1
00:00:14,139 --> 00:00:15,307
Kimsiniz?
2
00:00:26,151 --> 00:00:27,152
Kimsiniz?
3
00:00:49,716 --> 00:00:50,717
Merhaba?
4
00:00:58,100 --> 00:01:00,269
Pardon. Acele ettim.
5
00:01:02,187 --> 00:01:04,313
Merhaba masanın üzerindeki.
6
00:01:04,397 --> 00:01:06,650
Acaba kısa bir ankete
katılmak ister misin?
7
00:01:07,943 --> 00:01:08,944
Kimsiniz?
8
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
Beş soruluk.
9
00:01:10,571 --> 00:01:11,864
Uykulu olduğunu biliyorum
10
00:01:11,947 --> 00:01:15,325
ama bahse girerim
bu seni kendine getirecektir.
11
00:01:16,451 --> 00:01:17,828
Kim konuşuyor?
12
00:01:27,379 --> 00:01:28,380
Ah, Tanrım.
13
00:01:37,514 --> 00:01:40,517
Hey! Kapıyı açın!
14
00:01:47,441 --> 00:01:50,694
Anketi bitirdiğimizde
memnuniyetle sohbet ederiz.
15
00:01:51,320 --> 00:01:53,030
İlk soruyla başlayalım mı?
16
00:01:54,406 --> 00:01:55,908
Anketinize katılmıyorum.
17
00:01:57,075 --> 00:01:59,328
İlk soruyla başlayalım mı?
18
00:02:02,998 --> 00:02:04,124
Beni buradan çıkarın.
19
00:02:08,086 --> 00:02:09,086
Hey!
20
00:02:10,881 --> 00:02:12,174
Kapıyı açın!
21
00:02:13,133 --> 00:02:14,134
Siktir.
22
00:02:15,469 --> 00:02:18,096
Hey! Çıkarın beni!
23
00:02:41,245 --> 00:02:42,246
Hey.
24
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
Merhaba.
25
00:02:46,041 --> 00:02:47,167
Beş soru mu?
26
00:02:48,627 --> 00:02:49,753
Beş soru.
27
00:02:51,088 --> 00:02:52,339
Sonunda ne alacağım?
28
00:02:54,967 --> 00:02:56,301
Cevaplarına bağlı.
29
00:02:59,763 --> 00:03:00,764
Peki.
30
00:03:01,640 --> 00:03:03,016
Harika. Başlayalım.
31
00:03:03,517 --> 00:03:06,019
Başlangıç olarak, sen kimsin?
32
00:03:06,770 --> 00:03:08,522
İlk soru bu mu?
33
00:03:09,147 --> 00:03:10,399
Adın yeterli olur.
34
00:03:24,872 --> 00:03:25,873
Ben onu…
35
00:03:26,957 --> 00:03:28,417
Sorun değil.
36
00:03:28,500 --> 00:03:31,545
Soruya cevap veremiyorsan
"Bilinmiyor" diyebilirsin.
37
00:03:32,921 --> 00:03:34,089
Nedir bu?
38
00:03:34,173 --> 00:03:35,424
Tamam, bilinmiyor.
39
00:03:35,507 --> 00:03:39,761
Soru iki, ABD'nin hangi eyaletinde
ya da bölgesinde doğdun?
40
00:03:39,845 --> 00:03:42,014
- Dur.
- Hangi eyalet ya da bölge lütfen?
41
00:03:42,097 --> 00:03:43,640
- Bilmiyorum.
- Bilinmiyor.
42
00:03:43,724 --> 00:03:48,437
Soru üç. ABD'nin herhangi bir eyalet
ya da bölgesinin adını söyle.
43
00:03:48,520 --> 00:03:49,897
- Siktir. Ben…
- Aklına ilk geleni.
44
00:03:49,980 --> 00:03:52,858
- Bilmiyorum. Delaware. Nedir bu?
- Delaware.
45
00:03:52,941 --> 00:03:57,070
Soru dört, Bay Eagan'ın
en sevdiği kahvaltı hangisidir?
46
00:03:57,154 --> 00:03:58,864
Bil… Bu çok mantıksız.
47
00:03:58,947 --> 00:04:01,325
Değil mi? Bilinmiyor. Soru beş.
48
00:04:01,408 --> 00:04:03,994
Ve hatırlatıyorum bu sonuncu soru.
49
00:04:04,077 --> 00:04:05,370
Hatırladığın kadarıyla
50
00:04:05,454 --> 00:04:09,416
annenin göz rengi nedir ya da neydi?
51
00:04:27,434 --> 00:04:29,686
Tamam, ne… Ne oluyor?
52
00:04:29,770 --> 00:04:31,146
Bilinmiyor.
53
00:04:31,230 --> 00:04:37,110
O zaman bilinmiyor, bilinmiyor,
Delaware, bilinmiyor, bilinmiyor oldu.
54
00:04:38,403 --> 00:04:39,905
Bana ne yaptınız?
55
00:04:51,458 --> 00:04:53,001
Mükemmel puan.
56
00:05:46,930 --> 00:05:48,640
LUMON
MARK SCOUT AYRIK ERİŞİMİ
57
00:06:49,868 --> 00:06:51,495
Bay Scout için hazır mısınız?
58
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Teşekkürler.
59
00:07:05,133 --> 00:07:06,134
Geçin.
60
00:07:38,625 --> 00:07:41,044
AYRIK GİRİŞİ
61
00:08:31,929 --> 00:08:32,929
Bay Scout.
62
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
Selam Judd.
63
00:08:44,900 --> 00:08:47,528
- Tamam. Akşama görüşürüz.
- Evet, yakında görüşürüz.
64
00:11:16,009 --> 00:11:17,886
- Nefesin bok gibi kokuyor.
- Pardon.
65
00:11:17,970 --> 00:11:19,137
Hasta mısın?
66
00:11:19,221 --> 00:11:21,390
Belki. Petey dün burnunu çekiyordu.
67
00:11:21,974 --> 00:11:23,851
Üzerime nefes alırsan boğazını koparırım.
68
00:11:23,934 --> 00:11:26,353
Vay canına. Çok çabuk zirve yaptın.
69
00:11:26,436 --> 00:11:28,647
Bence mikrop dolu boğazımı koparırsan
70
00:11:28,730 --> 00:11:31,358
üzerine doğru nefes almamdan
daha hasta olursun.
71
00:11:31,441 --> 00:11:33,068
Hayır. Endorfinler.
72
00:11:35,028 --> 00:11:37,781
Petey bugün gelse iyi olur
çünkü Tumwater dosyasını
73
00:11:37,865 --> 00:11:40,701
bitirmek üzereyim
ve sonra onun işlemesi gerek.
74
00:11:40,784 --> 00:11:42,369
Sanırım dışarıda.
75
00:11:43,245 --> 00:11:47,040
Bugün işlemezse
haftaya salıya kadar haberleri olmaz.
76
00:11:47,124 --> 00:11:49,751
- Tipik Lumon saçmalıkları.
- Dikkatli ol dostum.
77
00:11:50,335 --> 00:11:52,129
Selam çocuklar. Akşam yemeğinde ne var?
78
00:11:52,212 --> 00:11:54,047
Lanet olsun Irv. Seni uyarmıştık.
79
00:11:54,131 --> 00:11:55,716
Selamlama konusunda mı? Şaka yapıyordunuz.
80
00:11:55,799 --> 00:11:59,761
Hayır, gerçekten nefret ediyoruz.
Kaç tane sebep bulmuştuk?
81
00:12:00,470 --> 00:12:02,723
- Sekiz.
- Sekiz sebep.
82
00:12:02,806 --> 00:12:05,267
En önemlisi de örtülü küçümseme.
83
00:12:05,350 --> 00:12:08,854
Ve kafa karıştırıcı. Bu senaryoda
çocuklar mı sana yemek yaptı? Yoksa…
84
00:12:08,937 --> 00:12:10,939
Evet. Sen ne biçim bir babasın?
85
00:12:12,441 --> 00:12:14,526
- Petey yok mu?
- Hasta olduğunu sanıyoruz.
86
00:12:14,610 --> 00:12:17,446
Olamaz. Dylan da bugün
Tumwater'ı bitirmek üzere.
87
00:12:17,529 --> 00:12:19,072
Evet ve bitirdiğimi görmezse
88
00:12:19,156 --> 00:12:21,158
bu çeyreğin en verimli düzenleyicisi
seçilemeyerek
89
00:12:21,241 --> 00:12:22,951
waffle partimi kaçırabilirim.
90
00:12:23,035 --> 00:12:26,079
Homur, homur.
Bu kıyaklar kontrolden çıktı.
91
00:12:26,163 --> 00:12:28,081
Eskiden bir dosyayı bitirdiğimizde
92
00:12:28,165 --> 00:12:29,958
elimizi sıkıp
kahve kreması kabını doldururlardı.
93
00:12:30,042 --> 00:12:32,377
Kremayla teşvik ettiklerine
hâlâ inanmıyorum.
94
00:12:32,461 --> 00:12:35,297
Ediyorlardı. O zaman da minnet duyuyorduk.
95
00:12:35,380 --> 00:12:37,049
Çok boktanmış dostum.
96
00:12:37,132 --> 00:12:38,759
Evet, çok boktandı.
97
00:12:38,842 --> 00:12:43,388
Düzgün bir iş çıkarıp
karşılığında çocuklara kahvaltı alamamak…
98
00:12:43,472 --> 00:12:45,766
Irv bugün çok sinirli.
99
00:12:46,767 --> 00:12:49,269
Günaydın, Makroveri Düzenleme.
100
00:12:49,353 --> 00:12:50,562
Merhaba Bay Milchick.
101
00:12:51,647 --> 00:12:53,315
Konuşabilir miyiz Mark?
102
00:13:06,411 --> 00:13:09,414
MAKROVERİ DÜZENLEME
103
00:13:23,387 --> 00:13:26,557
Bayan Cobel'le son görüştüğünüzde
eski ofisindeydi.
104
00:13:26,640 --> 00:13:28,100
Şimdi yeni ofisinde.
105
00:13:28,684 --> 00:13:30,352
Bu tamamen farklı bir ofis.
106
00:13:31,144 --> 00:13:32,354
Mesele neydi?
107
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
Hiç söylemez
108
00:13:33,981 --> 00:13:36,817
ama ofisiyle ilgili iltifat
onu çok mutlu eder biliyorum.
109
00:13:42,781 --> 00:13:46,243
YÖNETİM
110
00:13:47,911 --> 00:13:50,247
Mark? İçeri gel. O şeyi kapa.
111
00:13:51,290 --> 00:13:52,291
Güzel ofis.
112
00:13:52,791 --> 00:13:54,042
Berbat bir yer.
113
00:13:55,169 --> 00:13:56,920
Evet, eskisi daha iyiydi.
114
00:14:04,553 --> 00:14:06,847
Berbat görünüyorsun.
Akşamdan kalma gibisin.
115
00:14:08,182 --> 00:14:09,266
Otursana.
116
00:14:15,022 --> 00:14:17,024
Kurul bugün bize uzaktan katılacak.
117
00:14:20,277 --> 00:14:22,362
Mark S. masamda.
118
00:14:32,748 --> 00:14:33,874
Merhaba. Siz…
119
00:14:38,420 --> 00:14:41,215
Sanırım konu bugün
departman müdürü gibi davranmam.
120
00:14:41,298 --> 00:14:44,468
Tamam. Şey, yani…
121
00:14:44,551 --> 00:14:47,679
Daha önce Petey'nin yerine bakmıştım.
Sorun olmayacaktır.
122
00:14:47,763 --> 00:14:50,933
Petey artık bu şirkette çalışmıyor.
123
00:14:52,059 --> 00:14:53,060
Pardon?
124
00:14:54,478 --> 00:14:59,900
Petey artık bu şirkette çalışmıyor dedim.
125
00:14:59,983 --> 00:15:04,279
Üzgünüm Mark. İkiniz en sevdiğim
ofis arkadaşlarındandınız.
126
00:15:06,532 --> 00:15:10,077
Bununla ilgili bir haber vermeniz
gerekirdi. Ne oldu ki?
127
00:15:10,160 --> 00:15:11,286
Söylemeyi çok isteriz
128
00:15:11,370 --> 00:15:14,331
ama maalesef gizlilik kuralları
engel oluyor.
129
00:15:14,414 --> 00:15:17,167
Petey'nin mahremiyetini ihlal etmene
yardım etmiş oluruz.
130
00:15:20,838 --> 00:15:25,133
Giriş kartını masama bırakır mısın Mark?
131
00:15:29,888 --> 00:15:34,142
Mark S., sana şu anda
Makroveri Düzenleme departmanı şefi olarak
132
00:15:34,226 --> 00:15:37,896
Kier'a hizmet etme özgürlüğünü veriyorum.
133
00:15:37,980 --> 00:15:39,231
Tebrikler.
134
00:15:49,283 --> 00:15:52,119
Arzu edersen el sıkışma da mümkün.
135
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
Teşekkür ederim. El sıkışabilir miyiz?
136
00:16:07,509 --> 00:16:11,054
Daha önce eğitim görmediğini biliyorum
ama Irving sana yardımcı olacak.
137
00:16:11,138 --> 00:16:15,601
Akış şemasına bağlı kal ve diyalektiklere
bağlı olarak düzgünce devret.
138
00:16:15,684 --> 00:16:16,685
Başarılı olacaksın.
139
00:16:17,561 --> 00:16:19,646
- Birkaç dakika istersen…
- Teşekkür ederim, istemem.
140
00:16:23,525 --> 00:16:26,653
Ve tabii kurula da teşekkürler.
141
00:16:28,447 --> 00:16:33,493
Kurul bu toplantıya
sesli olarak katılmayacak.
142
00:16:43,837 --> 00:16:46,256
Son düzenleyicimiz bir kadındı ve…
143
00:16:46,340 --> 00:16:47,883
Carol. Dylan'ın eski işi.
144
00:16:51,011 --> 00:16:52,012
Üzülme.
145
00:16:52,095 --> 00:16:54,723
Ben iyiyim. İyi olacağız.
146
00:16:54,806 --> 00:16:56,683
Petey'yle yakın olduğunuzu biliyorum.
147
00:16:56,767 --> 00:17:00,103
Esprilerini gerçekten beğenen tek kişiydi.
148
00:17:00,187 --> 00:17:04,107
Her şey yolunda.
Giriş anketiyle mi başlamam gerekiyor?
149
00:17:04,191 --> 00:17:05,400
Bu biraz tuhaf değil mi?
150
00:17:05,483 --> 00:17:06,527
Standart.
151
00:17:06,609 --> 00:17:09,946
1A'dan başla ve cevaplarına göre devam et.
152
00:17:10,030 --> 00:17:12,031
Onunla konuşsam ne olur?
153
00:17:12,115 --> 00:17:15,661
Ona sunulan bilgiyi
doğru sırayla almayı hak ediyor.
154
00:17:15,743 --> 00:17:17,162
Aynen senin gibi.
155
00:17:17,246 --> 00:17:18,247
LUMON GERİ DÖNÜŞÜM YAPAR!
156
00:17:18,329 --> 00:17:22,960
"Stajyer heyecanlanıp gitmek isterse
19'uncu sayfaya geçin."
157
00:17:24,127 --> 00:17:26,964
İzin vermek için üç kez istemesi gerek.
158
00:17:27,047 --> 00:17:28,924
Tamam. Evet.
159
00:17:29,424 --> 00:17:31,301
STAJYER ÜÇ KEZ GİTMEK İSTEMELİ
160
00:17:33,971 --> 00:17:35,639
Görüntü güzel.
161
00:17:36,890 --> 00:17:38,058
Hoş görünüyor.
162
00:17:39,101 --> 00:17:40,811
Tamam. Hazırsın.
163
00:17:44,606 --> 00:17:46,942
Bu şekilde gelmenize bayılıyorum.
164
00:17:48,777 --> 00:17:50,153
Hazır olunca devam et.
165
00:17:53,991 --> 00:17:55,367
- Pekâlâ.
- Tamam.
166
00:17:55,450 --> 00:17:56,535
B-004 STAJYER BEYANI:
KİM KONUŞUYOR?
167
00:17:56,618 --> 00:17:58,579
SORU Q-001: KİMSİN SEN?
STANDART CEVAP: BİLİNMİYOR.
168
00:18:02,040 --> 00:18:03,041
Başlıyoruz.
169
00:18:06,003 --> 00:18:07,004
Kimsiniz?
170
00:18:16,597 --> 00:18:17,598
Tamam.
171
00:18:19,683 --> 00:18:21,018
Kimsiniz?
172
00:18:26,857 --> 00:18:27,941
- Mark.
- Ne var?
173
00:18:28,025 --> 00:18:29,526
Giriş konuşmasını atladın.
174
00:18:30,152 --> 00:18:31,153
Merhaba?
175
00:18:31,695 --> 00:18:32,696
Siktir!
176
00:18:36,783 --> 00:18:38,827
Pardon. Acele ettim.
177
00:18:40,787 --> 00:18:41,622
MERHABA MASANIN ÜZERİNDEKİ.
178
00:18:42,539 --> 00:18:43,916
- Evet, o.
- Tamam…
179
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
Merhaba masanın üzerindeki.
180
00:18:46,877 --> 00:18:49,546
Acaba kısa bir ankete
katılmak ister misin?
181
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
Kimsiniz?
182
00:18:53,759 --> 00:18:54,927
Beş soruluk.
183
00:18:55,010 --> 00:18:56,220
Uykulu olduğunu biliyorum
184
00:18:56,303 --> 00:18:59,348
ama bahse girerim
bu seni kendine getirecektir.
185
00:19:01,058 --> 00:19:02,351
Kim konuşuyor?
186
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
"Kim konuşuyor?"
187
00:19:09,149 --> 00:19:10,317
BAY EAGAN'IN
EN SEVDİĞİ KAHVALTI HANGİSİDİR?
188
00:19:17,032 --> 00:19:18,659
Hey! Kapıyı açın!
189
00:19:18,742 --> 00:19:20,035
Mark.
190
00:19:20,118 --> 00:19:22,913
Anketi bitirdiğimizde
memnuniyetle sohbet ederiz.
191
00:19:22,996 --> 00:19:24,206
İlk soruyla başlayalım mı?
192
00:19:24,289 --> 00:19:26,250
Anketinize katılmıyorum.
193
00:19:29,753 --> 00:19:31,922
İlk soruyla başlayalım mı?
194
00:19:32,005 --> 00:19:34,049
Beni buradan çıkarın. Hey!
195
00:19:37,719 --> 00:19:40,264
- Kapıyı açın!
- Bunu yapmaması gerekiyor.
196
00:19:40,848 --> 00:19:41,849
Hey!
197
00:19:41,932 --> 00:19:43,225
Buraya girecek.
198
00:19:43,308 --> 00:19:44,893
- Çıkarın beni!
- Hayır, girmeyecek.
199
00:19:46,270 --> 00:19:47,479
Bunu görüyor musun?
200
00:19:48,981 --> 00:19:49,982
İzliyorum.
201
00:19:51,233 --> 00:19:52,442
Yardım edeyim mi?
202
00:19:54,403 --> 00:19:55,445
Karışmamalısın.
203
00:20:02,870 --> 00:20:04,538
Mükemmel puan.
204
00:20:05,998 --> 00:20:09,626
Sanırım aramızdaki kopukluğun
kaynağını biliyorum.
205
00:20:10,711 --> 00:20:13,255
- Neymiş?
- Bir giriş konuşması vardı.
206
00:20:13,338 --> 00:20:15,883
Anket sorularına geçmeden önce
207
00:20:15,966 --> 00:20:18,510
onu okumam gerekiyordu ve…
208
00:20:19,511 --> 00:20:22,222
Ama maalesef onu atladım
ve doğruca ankete geçtim.
209
00:20:22,306 --> 00:20:23,348
Büyükbaş hayvan mıyım ben?
210
00:20:24,349 --> 00:20:25,350
Pardon?
211
00:20:26,602 --> 00:20:30,522
Beni yiyecek olarak mı yetiştirdiniz?
O yüzden mi hiç hatıram yok?
212
00:20:33,108 --> 00:20:38,197
Sence tam bir insan yetiştirdik,
sana bilinç verdik…
213
00:20:38,280 --> 00:20:39,865
- Bilmiyorum.
- …tırnaklarını yaptık ve…
214
00:20:39,948 --> 00:20:41,200
Bilmiyorum. Seni tanımıyorum.
215
00:20:41,283 --> 00:20:43,493
Hayır, büyükbaş hayvan değilsin.
Tanrı aşkına.
216
00:20:44,161 --> 00:20:45,579
O zaman adım ne?
217
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
Helly.
218
00:20:48,624 --> 00:20:51,251
Adın Helly. Helly R.
219
00:20:52,669 --> 00:20:53,670
Lütfen.
220
00:21:08,268 --> 00:21:10,187
Hoş geldin anketine katıldığın için
teşekkürler.
221
00:21:10,270 --> 00:21:14,274
Soruların seni korkuttuğunu
ya da kafanı karıştırdığını biliyorum.
222
00:21:14,358 --> 00:21:18,695
İyi haber şu ki şu an oryantasyondasın.
223
00:21:25,827 --> 00:21:27,955
Şimdi Lumon Endüstrinin ayrıklar katında
224
00:21:28,038 --> 00:21:31,083
bir pozisyon için işe alındın.
225
00:21:31,708 --> 00:21:32,835
Ne katı?
226
00:21:44,930 --> 00:21:48,559
Anladığım kadarıyla
ayırma prosedürü konusunda kafan karışık.
227
00:21:49,101 --> 00:21:50,853
O konuya geçmeden önce
228
00:21:50,936 --> 00:21:55,607
duyduğunuzdan emin olduğum
iş/hayat dengesi konusunda konuşalım.
229
00:21:56,567 --> 00:21:58,652
Başlangıç olarak
kendini bir tahterevalli gibi düşün.
230
00:22:01,238 --> 00:22:02,531
Siktir!
231
00:22:02,614 --> 00:22:04,700
O kilit dışarıdan kapanıyor!
232
00:22:04,783 --> 00:22:06,159
- Çıkar beni!
- Tanrım.
233
00:22:08,328 --> 00:22:12,207
Biraz durabilir miyiz lütfen?
234
00:22:24,303 --> 00:22:25,304
Lütfen.
235
00:22:47,409 --> 00:22:49,203
Tamam, adım Mark.
236
00:22:50,579 --> 00:22:53,790
Ve… Yani ben…
237
00:22:53,874 --> 00:22:56,376
Birkaç yıl önce ben de bu masada uyandım.
238
00:22:57,002 --> 00:22:58,045
Bu odada.
239
00:22:58,128 --> 00:23:03,884
Ve bedeni olmayan bir ses
bana 19 kez kim olduğumu sordu.
240
00:23:07,012 --> 00:23:09,223
Cevap veremeyeceğimi fark ettiğimde de
241
00:23:09,306 --> 00:23:14,728
o sese onu bulup
onu öldüreceğimi söyledim.
242
00:23:16,647 --> 00:23:19,566
Neden öyle dediğimi bilmiyorum.
Yani ben de korkmuştum.
243
00:23:20,817 --> 00:23:22,152
Sesi öldürdün mü?
244
00:23:23,862 --> 00:23:24,863
Hayır.
245
00:23:25,572 --> 00:23:30,118
Hayır, o sesin adı Petey'di
ve en iyi arkadaşım oldu.
246
00:23:32,204 --> 00:23:35,749
Yani bak,
burada yaşanacak bir hayat var Helly.
247
00:23:36,667 --> 00:23:38,293
Yaşanacak hayat mı?
248
00:23:47,344 --> 00:23:53,809
Yani bak, hayat da
tahterevalli gibi senden…
249
00:23:56,562 --> 00:23:58,313
Bırakın çıkıp gideyim buradan!
250
00:24:07,948 --> 00:24:10,826
- Bir kez daha iste.
- Ne?
251
00:24:10,909 --> 00:24:14,830
İki kez gitmek istiyorum dedin.
Bir kez daha iste.
252
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
- Mark.
- Efendim?
253
00:24:18,959 --> 00:24:21,253
Şu anda binadan çıkmak istiyorum.
254
00:24:23,672 --> 00:24:26,675
Lumon'ın sana uymadığını
hissettiğini anlıyorum.
255
00:24:26,758 --> 00:24:30,345
Hayal kırıklığına uğrasam da seni mutlu
olmadığın bir yerde tutmayı hiç istemem.
256
00:24:30,429 --> 00:24:33,390
O yüzden seni buradan çıkaralım.
257
00:24:39,855 --> 00:24:40,856
Irv.
258
00:25:03,629 --> 00:25:07,424
Departmanlar çok geniştir
ama hepsi bir günde dolacak.
259
00:25:07,508 --> 00:25:09,218
Genişleme planı yapıyorlar.
260
00:25:10,052 --> 00:25:11,637
Ben de bunun parçası mıyım?
261
00:25:12,471 --> 00:25:14,431
Hayır. Sen birinin yerine geldin.
262
00:25:15,224 --> 00:25:16,517
Kimin yerine?
263
00:25:18,393 --> 00:25:20,103
Neden nefret ediyormuş gibi konuşuyorsun?
264
00:25:27,319 --> 00:25:29,696
İşte senin merdiven. Köşeyi dönünce.
265
00:25:36,995 --> 00:25:38,163
Benimle gelmiyor musun?
266
00:25:38,247 --> 00:25:39,665
Hayır, görmeme izin yok.
267
00:25:39,748 --> 00:25:41,250
Pardon?
268
00:25:41,333 --> 00:25:42,751
Buradan çıktıktan sonra sen…
269
00:25:44,503 --> 00:25:45,838
Gitmeni izleyemem.
270
00:25:53,011 --> 00:25:54,388
Tabii ki izleyemezsin.
271
00:26:03,772 --> 00:26:06,859
AYRIK EŞİĞİ
YASAK
272
00:26:27,546 --> 00:26:29,590
Nasıl yani?
273
00:27:21,892 --> 00:27:23,477
- Öldüm mü?
- Hayır.
274
00:27:24,102 --> 00:27:26,480
- Burası cehennem değil mi?
- Değil.
275
00:27:27,648 --> 00:27:29,358
O zaman neden gidemiyorum?
276
00:27:29,441 --> 00:27:32,236
Ama gittin. Az önce.
En azından merdivenlere çıktın.
277
00:27:32,319 --> 00:27:34,696
Gittin ama geri geldin.
278
00:27:35,781 --> 00:27:37,366
- Gitmedim.
- Gittin.
279
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
Hadi.
280
00:27:42,746 --> 00:27:45,666
İlk gününde
ofis ekipmanlarını silah yaptın.
281
00:27:46,834 --> 00:27:49,127
Çok eğlenceli olacaksın.
282
00:27:49,837 --> 00:27:51,672
Bak, sempati duyuyorum.
283
00:27:51,755 --> 00:27:56,760
Ben de Mark'ın kafasını kırmak istedim
ama onun işvereniyim.
284
00:27:56,844 --> 00:27:58,887
Ve kendisi senin bölüm şefin.
285
00:27:59,680 --> 00:28:02,266
O yüzden ikimiz de güçlü olmalıyız.
286
00:28:03,100 --> 00:28:07,104
İyi haber, oryantasyonunda
Mark'ın berbat edemeyeceği
287
00:28:07,187 --> 00:28:10,315
tek bir bölüm kaldı.
288
00:28:11,108 --> 00:28:12,359
Nedenmiş o?
289
00:28:12,943 --> 00:28:14,862
Çünkü o bir video.
290
00:28:22,369 --> 00:28:24,538
Lumon'a hoş geldin Helly.
291
00:28:50,439 --> 00:28:51,732
Otur.
292
00:29:10,709 --> 00:29:12,085
Bana kızgın mısınız?
293
00:29:13,253 --> 00:29:17,633
Beceriksizliğin için mi
yoksa itaatsizliğin için mi?
294
00:29:18,842 --> 00:29:20,677
- Şey…
- Evet!
295
00:29:22,471 --> 00:29:24,848
Biliyorsun annem ateistti.
296
00:29:25,807 --> 00:29:29,186
Eskiden cehennemle ilgili
iyi ve kötü haber vardır derdi.
297
00:29:29,770 --> 00:29:31,188
İyi haber,
298
00:29:31,855 --> 00:29:36,693
cehennem sadece
korkunç insan hayal gücünün bir ürünüdür.
299
00:29:36,777 --> 00:29:37,778
Kötü haberse…
300
00:29:39,363 --> 00:29:43,283
…insanlar hayal edebildiklerini
yaratabilir de.
301
00:29:47,621 --> 00:29:49,164
Bunun anlamını bilmiyorum.
302
00:29:51,041 --> 00:29:54,628
Seninki gibi bir departman
çok iyi ya da çok kötü olabilir.
303
00:29:55,379 --> 00:29:57,297
Farkı yaratan ne, biliyor musun?
304
00:30:04,179 --> 00:30:05,180
İnsanlar.
305
00:30:16,692 --> 00:30:17,985
Oturabilirsin.
306
00:30:23,949 --> 00:30:25,993
"HELLY R." HOŞ GELDİN
307
00:30:31,915 --> 00:30:34,543
Tamam, buyurun oturun.
308
00:30:44,344 --> 00:30:45,429
Adım Helly R.
309
00:30:47,764 --> 00:30:48,932
Bu videoyu
310
00:30:49,016 --> 00:30:53,187
bana izletilmesinden
yaklaşık iki saat önce kaydediyorum.
311
00:30:55,147 --> 00:30:58,483
Kendi hür irademle ayrılma adı verilen
312
00:30:58,567 --> 00:31:00,485
operasyona katılmayı kabul ediyorum.
313
00:31:02,321 --> 00:31:07,409
Algısal geçmişimin
cerrahi operasyonla alınarak
314
00:31:07,492 --> 00:31:11,663
iş hayatımla özel hayatım arasındaki
anıların ayrılması için rıza gösteriyorum.
315
00:31:12,623 --> 00:31:13,957
Bundan böyle anılarıma erişimimin
316
00:31:14,041 --> 00:31:18,128
mekânsal olarak belirleneceğini anlıyorum.
317
00:31:19,421 --> 00:31:21,965
Lumon'ın ayrılmışlar bodrumunda
olduğum sürece
318
00:31:22,049 --> 00:31:24,968
dış anılarıma ulaşamayacağım
319
00:31:25,052 --> 00:31:27,513
ve çıktığımda da
iş anılarıma ulaşamayacağım.
320
00:31:29,932 --> 00:31:33,185
Bu değişikliğin
321
00:31:33,268 --> 00:31:36,188
kapsamlı ve geri dönüşümünün
mümkün olmadığını biliyorum.
322
00:31:37,773 --> 00:31:39,441
Bu beyanatı özgürce veriyorum.
323
00:31:44,780 --> 00:31:47,699
Tamam. Bitti.
324
00:31:54,831 --> 00:31:55,832
Tamam.
325
00:31:56,917 --> 00:31:57,918
Hadi.
326
00:32:16,770 --> 00:32:18,272
Yani buradan hiç gidemeyeceğim.
327
00:32:20,524 --> 00:32:21,817
Saat 17.00'de çıkacaksın.
328
00:32:22,317 --> 00:32:25,487
Aslında çıkışımızı aksatıyorlar.
O yüzden 17.15 diyelim.
329
00:32:26,697 --> 00:32:29,867
Ama öyle gelmeyecek.
En azından bu hâline gelmeyecek.
330
00:32:31,577 --> 00:32:32,911
Ailen var mı?
331
00:32:33,954 --> 00:32:35,289
Hiçbir zaman bilmeyeceksin.
332
00:32:36,874 --> 00:32:38,584
Ve seçeneğim yok.
333
00:32:39,751 --> 00:32:45,007
Kendini her burada bulduğunda geri
dönmeyi seçtiğin için burada olacaksın.
334
00:33:13,076 --> 00:33:14,077
Merhaba.
335
00:33:52,199 --> 00:33:53,325
İyi geceler.
336
00:33:53,408 --> 00:33:54,409
İyi geceler.
337
00:34:35,033 --> 00:34:36,034
BAY SCOUT
338
00:34:43,458 --> 00:34:46,043
"Sevgili Mark,
bugün bir odada koli taşırken,
339
00:34:46,128 --> 00:34:48,505
bir projektör ayağına takılarak
340
00:34:48,589 --> 00:34:52,176
şakağına hafif bir darbe aldın."
341
00:34:59,141 --> 00:35:00,517
PIP'S BAR & GRILLE
VIP GİRİŞ KARTI
342
00:35:00,601 --> 00:35:01,977
BU HEDİYE KARTI PIP'S'İN VIP BÖLÜMÜNE
343
00:35:02,060 --> 00:35:03,145
BİR KERELİK GİRİŞ HAKKI VERİR.
344
00:35:03,228 --> 00:35:04,479
BEN PIP'S VIP'SİYİM
345
00:35:20,287 --> 00:35:21,496
Hey!
346
00:35:22,164 --> 00:35:23,749
Pardon.
347
00:35:25,125 --> 00:35:26,960
Belki de gözünü buzlu yoldan
ayırmamalısın.
348
00:35:29,838 --> 00:35:30,839
Pardon.
349
00:35:56,865 --> 00:35:59,868
BAIRD CREEK EVLERİ
350
00:36:30,566 --> 00:36:34,570
Gerçekten de bu tatarcık
yedi günlük ömrünün çoğunu…
351
00:36:52,504 --> 00:36:56,925
Hayır, biliyorum Bayan Selvig
ama yine benim alanımdaydı.
352
00:36:57,759 --> 00:37:01,513
Evet ama çöp yarın akşam.
Bu akşam geri dönüşüm var.
353
00:37:02,514 --> 00:37:05,642
Evet, tuhaf ama öyle yapıyorlar.
354
00:37:05,726 --> 00:37:08,061
Ve sizinki de olunca yer kal…
355
00:37:25,746 --> 00:37:26,997
- Selam.
- Selam.
356
00:37:31,210 --> 00:37:32,211
Unuttun mu?
357
00:37:37,174 --> 00:37:38,759
Ah, evet. Siktir ya.
358
00:37:38,842 --> 00:37:39,843
Sorun değil.
359
00:37:40,844 --> 00:37:41,845
- Pardon.
- Önemli değil.
360
00:37:41,929 --> 00:37:44,640
- Pantolon giymek ister misin? Ben de…
- Pantolonum var zaten.
361
00:37:44,723 --> 00:37:46,517
…buluşuruz… Pantolon değil o.
362
00:37:47,893 --> 00:37:51,730
Peki akşam yemeği yoksa
nasıl akşam yemeği oluyor?
363
00:37:51,813 --> 00:37:52,940
- Tamam.
- Yani…
364
00:37:53,649 --> 00:37:55,317
Bunu bana borçlusun.
365
00:37:55,400 --> 00:37:56,944
- Öyle mi?
- Evet.
366
00:37:57,027 --> 00:38:00,322
Çocukluğumuzu ve senden çok daha iyi
bir çocuk olduğumu hatırlıyor musun?
367
00:38:00,405 --> 00:38:02,866
Aklımdan çıkmış olmalı.
368
00:38:04,326 --> 00:38:06,745
Ayrıca yıl dönümünün
yaklaştığını da biliyorum.
369
00:38:06,828 --> 00:38:08,705
Belki birileriyle birlikte olmak istersin
diye düşündüm.
370
00:38:10,123 --> 00:38:11,124
Hayır.
371
00:38:13,168 --> 00:38:15,462
Bu güzelmiş. Ne zaman oldu?
372
00:38:15,546 --> 00:38:17,756
İşte oldu. Özür dilediler.
373
00:38:18,382 --> 00:38:19,800
Özür dilediler demek. Şükürler olsun.
374
00:38:20,843 --> 00:38:22,761
O özre bir de açıklama eklemişler mi?
375
00:38:22,845 --> 00:38:25,180
Sorun yok. Hediye kartı verdiler.
376
00:38:25,764 --> 00:38:28,475
Hediye kartı aldın demek.
Nereye gidecek acaba?
377
00:38:29,518 --> 00:38:30,644
Bilmiyorum. Pip's'e.
378
00:38:31,270 --> 00:38:34,147
Elbette Pip's'e. İyi eğlenceler.
379
00:38:34,231 --> 00:38:36,024
Eğleneceğim. Sensiz.
380
00:38:45,284 --> 00:38:46,743
İşte bizim esir geldi.
381
00:38:46,827 --> 00:38:49,246
- Selam Rick.
- Ricken. Yapma ama. Adım Ricken.
382
00:38:50,497 --> 00:38:52,416
- Huzurlu görünüyorsun.
- Anlarsın.
383
00:38:53,125 --> 00:38:54,334
- Tamam.
- Selam canım.
384
00:38:54,418 --> 00:38:55,419
Selam.
385
00:38:56,170 --> 00:39:00,757
Bence çok insanın atladığı şey şu,
hayat yiyecek değil.
386
00:39:00,841 --> 00:39:02,551
- Doğru.
- Hayatınız var.
387
00:39:02,634 --> 00:39:06,054
Bilinç ve aktiviteden oluşan
bu karmaşık şey.
388
00:39:06,138 --> 00:39:08,932
Sonra yiyecek var. O nedir?
389
00:39:09,016 --> 00:39:10,392
- Evet, nedir o?
- Yakıt.
390
00:39:11,018 --> 00:39:13,353
Kalori. Aynı şey değil.
391
00:39:13,437 --> 00:39:15,814
- Evet, çok haklısın Patton.
- Kesinlikle katılıyorum.
392
00:39:15,898 --> 00:39:17,566
Ama ben…
393
00:39:17,649 --> 00:39:22,863
Pardon, eskiden Mark ve babam
mataralarına "Viski hayattır" yazmıştı.
394
00:39:24,448 --> 00:39:26,325
- Doğru.
- Çok bariz bir şeydi.
395
00:39:26,408 --> 00:39:28,785
Öyleydi.
Teşhis konmamış bir alkolikti kendisi.
396
00:39:28,869 --> 00:39:32,247
Ricken, Rebeck'le bana eski
tarih profesörü olduğunu söyledi Mark.
397
00:39:32,331 --> 00:39:33,332
Evet.
398
00:39:33,415 --> 00:39:35,792
Bütün bunlara bakış açını merak ediyorum.
399
00:39:37,211 --> 00:39:39,213
Yemeğe karşı yaşam.
400
00:39:41,340 --> 00:39:44,885
Bilemiyorum.
Genellikle 1. Dünya Savaşı dersi verirdim.
401
00:39:44,968 --> 00:39:47,095
Tamam. Ben sana bir şey buldum.
402
00:39:47,179 --> 00:39:48,931
Tam da düşündürücü bir şey okuyordum.
403
00:39:49,014 --> 00:39:52,768
Tarihteki karşılaştırmalı şiddet düzeyleri
ve savaş durumları.
404
00:39:53,393 --> 00:39:54,394
İnek uyarısı.
405
00:39:54,478 --> 00:39:55,896
Savaş pornosu. Biliyorum.
406
00:39:56,980 --> 00:40:02,444
Neyse, içinde insanların
ona "Büyük Savaş" dediklerini yazıyordu.
407
00:40:03,028 --> 00:40:05,697
Belli ki ona 1. Dünya Savaşı demek
uygunsuz kaçacaktı.
408
00:40:06,281 --> 00:40:07,616
Öyle mi?
409
00:40:11,411 --> 00:40:16,792
Şey, yani kimse ona
1. Dünya Savaşı demezdi
410
00:40:16,875 --> 00:40:20,212
çünkü 1. Dünya savaşı daha olmamıştı.
411
00:40:21,463 --> 00:40:23,090
- Vay canına.
- Tabii ya.
412
00:40:23,173 --> 00:40:24,591
- Kesinlikle doğru.
- Yani.
413
00:40:25,300 --> 00:40:26,343
Bu çok doğru.
414
00:40:26,426 --> 00:40:27,970
O yüzden bu adamı getirdik ya.
415
00:40:28,929 --> 00:40:32,516
Mark'ın ölen karısı Gemma da eğitimciydi.
Rus edebiyatı.
416
00:40:32,599 --> 00:40:34,518
- Edebiyata bayılırım.
- Değil mi ama?
417
00:40:35,519 --> 00:40:37,688
Ama Mark artık Lumon'da çalışıyor.
418
00:40:37,771 --> 00:40:39,106
- Ricken.
- Sahi mi?
419
00:40:39,189 --> 00:40:41,066
Evet. İki yıl kadar oldu.
420
00:40:41,149 --> 00:40:43,110
- İlaç tasarlıyor musun?
- Hayır.
421
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
Lumon'ın daha teknik olduğunu sanıyordum.
422
00:40:45,946 --> 00:40:47,739
- 1800'lerde başlamışlar.
- Sahi mi?
423
00:40:47,823 --> 00:40:49,616
Mahallî çalışmalar, değil mi?
424
00:40:49,700 --> 00:40:50,784
Yapmadıkları ne var?
425
00:40:51,743 --> 00:40:54,454
Ben şirket arşiv bölümündeyim. Yani…
426
00:40:54,538 --> 00:40:56,790
Yani tüm kirli sırları biliyorsun.
427
00:40:57,332 --> 00:40:59,126
- Hayır, pek sayılmaz.
- Hayır. Şey,
428
00:40:59,209 --> 00:41:03,338
Mark'ın işi ayrılma müdahalesi
gerektirecek kadar hassas.
429
00:41:07,843 --> 00:41:08,844
Vay canına.
430
00:41:10,762 --> 00:41:12,264
Bu acayip bir şey değil mi?
431
00:41:14,016 --> 00:41:17,311
Evet. Aynı zamanda bunu herkese söyleyip
söylememek de kendi seçimi.
432
00:41:17,394 --> 00:41:18,854
- Değil mi Ricken?
- Tanrı aşkına.
433
00:41:18,937 --> 00:41:20,814
- Hayır. Hayır.
- Tanrım Mark.
434
00:41:20,898 --> 00:41:22,566
- Lütfen bağışla.
- Hayır. Sorun yok. Umurumda değil.
435
00:41:22,649 --> 00:41:25,694
- Özür dilerim.
- Hayır, bence büyüleyici.
436
00:41:25,777 --> 00:41:27,446
Yani keşke ben de yapabilsem.
437
00:41:28,530 --> 00:41:31,909
Ben her zaman diğer hâlimi merak ederdim.
438
00:41:34,786 --> 00:41:37,748
Şey, diğer hâl diye bir şey yok.
439
00:41:38,624 --> 00:41:40,709
O benim. İşi ben yapıyorum.
440
00:41:40,792 --> 00:41:44,922
Ben içgüdüsel unsuru kavrayamıyorum.
Nasıl bir his?
441
00:41:48,175 --> 00:41:51,553
Çok basit aslında.
İnsanın anılarını ikiye bölüyorlar.
442
00:41:51,637 --> 00:41:54,973
İşte değilken
orada ne yaptığını hatırlamıyorsun.
443
00:41:55,057 --> 00:41:56,058
Doğru anlattım mı Mark?
444
00:41:56,141 --> 00:41:58,936
- Şey bu…
- Yani sabah dokuzda gidiyorsun
445
00:41:59,019 --> 00:42:01,605
ve saat bir anda 17.00 oluyor
ve sen de paydos mu ediyorsun?
446
00:42:01,688 --> 00:42:04,233
- Bizi biraz…
- Oyalıyorlar mı?
447
00:42:04,316 --> 00:42:07,569
Aynı şekilde işteyken de
dışarıdaki anılarınıza ulaşamıyorsunuz.
448
00:42:07,653 --> 00:42:11,323
Yani uygulamada
o hâliniz orada tutsak oluyor.
449
00:42:11,406 --> 00:42:13,575
Şey…
450
00:42:13,659 --> 00:42:16,203
- Yani tutsak değil ama…
- Ama ne?
451
00:42:20,290 --> 00:42:24,253
Hayır, merak ettim. Ne diyecektin?
Tutsak değil ama ne?
452
00:42:27,130 --> 00:42:28,131
Ne diyordun?
453
00:42:32,261 --> 00:42:35,055
Sanırım kongre mevzularındaki
duruşunu biliyoruz.
454
00:42:35,138 --> 00:42:36,431
Tamam, bence burada
455
00:42:36,515 --> 00:42:37,641
- olayın özünü kaçırıyor olabiliriz.
- Evet.
456
00:42:39,309 --> 00:42:41,979
Olayın özü
Mark'ın bir karar vermiş olması.
457
00:42:42,062 --> 00:42:43,814
Ve o karar da biraz tartışmalıydı.
458
00:42:45,190 --> 00:42:47,150
Etik açıdan, sosyal açıdan.
459
00:42:47,734 --> 00:42:50,487
Ahlaki ve bilimsel açıdan.
460
00:42:51,530 --> 00:42:54,950
Ama koşulsuz olarak
461
00:42:55,576 --> 00:42:56,785
arkandayım Mark.
462
00:42:56,869 --> 00:42:58,495
- Çok iyi dedin.
- Teşekkür ederim.
463
00:42:58,579 --> 00:43:00,998
- Kesinlikle.
- Kesinlikle Mark'ın arkasındayım.
464
00:43:02,124 --> 00:43:03,125
Vay canına… teşekkürler.
465
00:43:04,751 --> 00:43:07,087
Bu çok hoş.
466
00:43:07,963 --> 00:43:10,382
Şey, şu anda geleneksel olarak
"Dalın" gibi bir şey
467
00:43:10,465 --> 00:43:12,509
diyeceğim noktadayız.
468
00:43:13,886 --> 00:43:16,471
Ama şunu söylemem gerek.
Bence yemek olmaması
469
00:43:16,555 --> 00:43:21,101
daha derin konulara
"Dalmamıza" vesile oldu.
470
00:43:21,185 --> 00:43:23,020
- Evet, kesinlikle.
- Değil mi?
471
00:43:23,103 --> 00:43:25,981
Ben de Lima'daki arkadaşımın
yemekli bir buluşmaya bir süredir…
472
00:43:27,608 --> 00:43:30,277
Sana 3.000 dolar versem
beni bağışlar mısın?
473
00:43:31,570 --> 00:43:36,491
Çocuğun bu geceki zulme dâhil olmadığından
474
00:43:36,575 --> 00:43:40,037
seni öldürmek için
onun doğmasını bekleyeceğim.
475
00:43:40,120 --> 00:43:43,540
Vay canına. Al bakalım dostum.
476
00:43:46,585 --> 00:43:47,586
Teşekkürler.
477
00:43:52,508 --> 00:43:56,595
O tuhaf bıyıklı terapist doktorla
nasıl gidiyor?
478
00:44:01,517 --> 00:44:02,518
Gitmiyor musun?
479
00:44:04,353 --> 00:44:06,813
Şey, iş konusunun faydası oldu.
480
00:44:08,148 --> 00:44:09,149
Evet.
481
00:44:10,734 --> 00:44:13,529
O işi kabul ettiğin için
seninle gurur duyuyorum. Gerçekten.
482
00:44:14,738 --> 00:44:17,032
Ve bence o da duyardı.
Duyacağını biliyorum.
483
00:44:20,327 --> 00:44:23,872
Günde sekiz saat onu unutmak
484
00:44:23,956 --> 00:44:26,792
iyileşmekle aynı şey
değilmiş gibi geliyor.
485
00:44:34,842 --> 00:44:36,677
Hazır gelmişken burada kalmak ister misin?
486
00:44:38,178 --> 00:44:39,179
Hayır.
487
00:44:40,347 --> 00:44:41,348
Neden?
488
00:44:41,431 --> 00:44:43,267
Evin hamilelik kokuyor.
489
00:44:47,062 --> 00:44:49,273
Evet, içgüdüsel unsurunu kavrayamıyorum.
490
00:44:51,108 --> 00:44:52,526
Eğlenceli, değil mi?
491
00:44:53,110 --> 00:44:55,904
- Bu gece kesinlikle kalıyorsun.
- Hayır, kalmıyorum.
492
00:44:55,988 --> 00:44:57,906
Tüm çarşafları kendim yapıyorum
493
00:44:57,990 --> 00:45:01,034
ve büyük olanı
bir süre daha bitiremeyeceğim.
494
00:45:01,785 --> 00:45:04,288
Ama ikiz yatak rahattır
495
00:45:04,371 --> 00:45:07,124
ve pijamalar da
Baltık dokuma tezgâhında yapıldı.
496
00:45:07,207 --> 00:45:09,585
Yani iyi uyuyacaksın.
497
00:45:10,127 --> 00:45:14,256
Sağ ol.
Hâlâ üç yatağın olayını anlamıyorum.
498
00:45:14,339 --> 00:45:16,341
- Evet.
- Ricken'ın iş arkadaşı bize dedi ki
499
00:45:16,425 --> 00:45:20,262
çocuk büyürken yatakları değiştirmek
onu yaralayabilirmiş.
500
00:45:20,345 --> 00:45:21,722
Onarılamaz biçimde.
501
00:45:21,805 --> 00:45:26,018
Ama bahsi geçen çocuğa
doğduğunda tüm yataklarını verirsen
502
00:45:26,101 --> 00:45:29,146
odada kendi hızında ilerlemesine
izin vermiş oluyorsun.
503
00:45:29,771 --> 00:45:31,356
Anladım. Tamam.
504
00:45:36,486 --> 00:45:37,487
Evet.
505
00:45:38,572 --> 00:45:40,574
Bence bu gece
herkes senden keyif aldı Mark.
506
00:45:42,826 --> 00:45:43,827
Güzel.
507
00:45:44,328 --> 00:45:45,537
Tamam canım.
508
00:45:46,663 --> 00:45:47,748
- Hazır mısın canım?
- Evet.
509
00:45:47,831 --> 00:45:48,916
- Gidelim.
- Tatlı rüyalar.
510
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Sağ ol.
511
00:45:51,543 --> 00:45:53,045
İyi geceler lordum.
512
00:45:53,128 --> 00:45:54,546
İyi geceler leydim.
513
00:47:51,955 --> 00:47:52,956
Selam.
514
00:47:53,457 --> 00:47:54,458
Selam.
515
00:47:54,958 --> 00:47:55,959
Ne zamandır ayaktasın?
516
00:47:56,543 --> 00:47:57,669
Epey oldu.
517
00:48:00,923 --> 00:48:04,468
Dün gece bahçede bir iş adamı vardı.
518
00:48:04,551 --> 00:48:06,220
- İş adamı mı?
- Evet.
519
00:48:06,303 --> 00:48:08,222
Giriş seviyesi mi, yönetici mi?
520
00:48:08,305 --> 00:48:09,306
Ben ciddiyim.
521
00:48:09,890 --> 00:48:11,600
Dün gece cidden bahçemde biri mi vardı?
522
00:48:11,683 --> 00:48:12,935
Evet.
523
00:48:13,519 --> 00:48:14,520
Vay canına.
524
00:48:15,646 --> 00:48:18,482
Bana tuhaf bir biçimde bakıyordu.
Sanki tanıyormuş gibi.
525
00:48:19,024 --> 00:48:21,610
Yabancının evime girmesi sana kendini
anlaşılmış gibi hissettirdi mi?
526
00:48:21,693 --> 00:48:22,945
Hem de çok.
527
00:48:24,488 --> 00:48:27,282
Tepenin aşağısında bir bar var.
Muhtemelen sarhoşun tekiydi.
528
00:48:28,200 --> 00:48:30,911
Bu arada sen de hâlâ
içki fabrikası gibi kokuyorsun.
529
00:48:31,870 --> 00:48:35,332
Özür dilerim, annemle babamın
biz çocukken yataklarımızı değiştirmesinin
530
00:48:35,415 --> 00:48:38,627
yarattığı anıları unutmam gerekiyordu.
531
00:48:39,211 --> 00:48:41,004
Bunun için fırsat kolluyordun.
532
00:49:27,718 --> 00:49:28,719
BAYAN SELVIG ARIYOR
533
00:49:28,802 --> 00:49:30,596
PIP'S BAR & IZGARA
ÖĞLEN VE AKŞAM YEMEĞİ
534
00:49:30,679 --> 00:49:32,431
VIP ALANI
535
00:49:32,514 --> 00:49:33,515
Alo?
536
00:49:35,058 --> 00:49:40,022
Tamam.
Geri dönüşüm dün geceydi Bayan Selvig.
537
00:49:40,105 --> 00:49:41,398
Bu gece çöp gecesi.
538
00:49:41,481 --> 00:49:45,152
Ve çöp kovanızı benim tarafıma koyup
duruyorsunuz. Bu yüzden…
539
00:49:47,154 --> 00:49:48,655
Evet. Tamam.
540
00:49:49,907 --> 00:49:53,202
Şu anda müsait değilim.
Yemeğe çıktım. Ama…
541
00:49:54,786 --> 00:49:56,288
Hayır, kendi başıma.
542
00:49:59,041 --> 00:50:01,502
Pip's Bar ve Izgara.
543
00:50:02,544 --> 00:50:03,629
Pardon.
544
00:50:05,214 --> 00:50:07,424
Kapat. Hemen.
545
00:50:12,513 --> 00:50:15,724
Kusura bakmayın Bayan Selvig.
Yemek pişmiş ve getirdiler.
546
00:50:18,018 --> 00:50:20,938
Selam çocuklar. Akşam yemeğinde ne var?
547
00:50:26,026 --> 00:50:28,820
Pardon. Bu göndermeyi anlamıyorsun.
548
00:50:31,240 --> 00:50:33,700
Beni takip mi ediyorsunuz? Nasıl…
549
00:50:34,701 --> 00:50:36,245
Sesin burada farklı.
550
00:50:37,204 --> 00:50:38,288
Daha kötü.
551
00:50:40,374 --> 00:50:42,918
- Tamam. Sen kimsin?
- Petey.
552
00:50:43,001 --> 00:50:45,337
Adım Petey. İş yerinden.
553
00:50:47,631 --> 00:50:51,510
Bu pek mantıklı değil.
Benim departmanımdaki herkes…
554
00:50:51,593 --> 00:50:54,513
Ayrılmış. Ayrılmış. Ben de öyleydim.
555
00:50:56,390 --> 00:50:58,559
Tamam. Ayırma işlemi gayet kalıcıdır.
556
00:50:58,642 --> 00:51:02,312
Evet. İmplantı aşmak kolay olmadı.
Yardım aldım.
557
00:51:15,450 --> 00:51:18,120
Ne oldu? İş yerinde mutsuz muydun?
558
00:51:18,203 --> 00:51:20,789
- Ve şikâyetçi olmak yerine sen de…
- Hayır.
559
00:51:21,498 --> 00:51:24,585
Önce onu denedim. Sen de denedin.
560
00:51:26,420 --> 00:51:29,506
Tamam. Peki. O zaman…
561
00:51:30,966 --> 00:51:32,426
Ayrılma işlemini iptal ettin.
562
00:51:32,509 --> 00:51:37,306
Şimdi de senin peşinde olduklarını
falan mı sanıyorsun?
563
00:51:41,101 --> 00:51:42,102
Evet.
564
00:51:45,439 --> 00:51:49,610
"Onlar" dediğin Graner,
muhtemelen şu anda buradadır.
565
00:51:49,693 --> 00:51:54,323
Graner. Peki.
O senin tanıdığın biri falan mı yoksa…
566
00:51:54,406 --> 00:51:57,701
İkimiz de tanıyoruz. Onu sevmiyoruz.
567
00:51:59,286 --> 00:52:00,287
Anladım.
568
00:52:06,210 --> 00:52:10,506
Oradaki hiçbir şey
söyledikleri gibi değil.
569
00:52:12,049 --> 00:52:13,759
Bana bir şey olursa
570
00:52:14,718 --> 00:52:18,180
bildiğim şeylerin bilinir kalması gerek.
571
00:52:20,682 --> 00:52:22,559
Tercihen bir arkadaşım tarafından.
572
00:52:28,190 --> 00:52:30,692
Yani arkadaş mıyız?
573
00:52:32,194 --> 00:52:33,570
Ben senin en iyi arkadaşınım.
574
00:52:35,239 --> 00:52:36,740
Sen benim çok iyi arkadaşımsın.
575
00:53:05,602 --> 00:53:09,731
MUTLU YILLAR YEĞENİM!
576
00:53:12,109 --> 00:53:14,820
Mark, kart için kusura bakma.
577
00:53:15,863 --> 00:53:18,198
Bir şey almam gerekiyordu
ve bunun uygunsuz olduğunu biliyorum.
578
00:53:18,282 --> 00:53:21,493
Ama harika bir yeğenin olduğundan eminim.
579
00:53:23,745 --> 00:53:27,291
Dışarıda nasıl insanlar olduğumuzu
merak ederdik.
580
00:53:27,916 --> 00:53:30,627
Hangi seçimleri neden yaptığımızı.
581
00:53:37,384 --> 00:53:39,344
Eskiden birini
o ofis gibi bir yere koymak için
582
00:53:39,428 --> 00:53:41,805
bir canavar olmak gerektiğini düşünürdüm.
583
00:53:43,599 --> 00:53:46,143
Özellikle de koyan kişi kendisiyse.
584
00:53:49,146 --> 00:53:52,941
Ama bizler canavar değiliz Mark.
Gerçek canavar değiliz.
585
00:53:55,694 --> 00:53:59,740
Orada olanları öğrenmek istemiyorsan
seni zorlamayacağım.
586
00:54:02,326 --> 00:54:06,330
Ama istiyorsan
bu kartın arkasında bir adres var.
587
00:54:08,332 --> 00:54:13,128
Yalnız git. Çok uzun bir cevabın
başlangıcını bulacaksın.
588
00:54:13,212 --> 00:54:16,340
499 HALF LOOP YOLU
589
00:54:34,733 --> 00:54:37,069
Sen misin Mark?
590
00:54:37,152 --> 00:54:38,445
Merhaba Bayan Selvig.
591
00:54:39,905 --> 00:54:44,201
Çöp kovalarını karıştırdığım için
beni utandırmaya mı geldin?
592
00:54:44,284 --> 00:54:45,577
Hayır, hiç sorun değil.
593
00:54:46,787 --> 00:54:47,788
Yemek nasıldı?
594
00:54:48,789 --> 00:54:51,750
İyiydi. Sadece biraz yorgunum.
595
00:54:53,460 --> 00:54:56,004
Biliyor musun, annem Katolik'ti.
596
00:54:56,088 --> 00:55:01,802
Uyuyan bir çocuğu kutsamak için
bir azizin sekiz saati gider derdi.
597
00:55:02,678 --> 00:55:05,055
Umarım azizlere acele ettirmiyorsundur.
598
00:55:06,139 --> 00:55:09,560
Onlara bu gece bolca zaman vereceğim.
599
00:55:11,144 --> 00:55:12,646
İyi geceler Bayan Selvig.
600
00:55:12,729 --> 00:55:13,730
Mark.
601
00:55:16,900 --> 00:55:18,610
Sen iyi birisin.
602
00:57:08,387 --> 00:57:10,389
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher