1 00:00:14,139 --> 00:00:15,307 Kimsiniz? 2 00:00:26,151 --> 00:00:27,152 Kimsiniz? 3 00:00:49,716 --> 00:00:50,717 Merhaba? 4 00:00:58,100 --> 00:01:00,269 Pardon. Acele ettim. 5 00:01:02,187 --> 00:01:04,313 Merhaba masanın üzerindeki. 6 00:01:04,397 --> 00:01:06,650 Acaba kısa bir ankete katılmak ister misin? 7 00:01:07,943 --> 00:01:08,944 Kimsiniz? 8 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 Beş soruluk. 9 00:01:10,571 --> 00:01:11,864 Uykulu olduğunu biliyorum 10 00:01:11,947 --> 00:01:15,325 ama bahse girerim bu seni kendine getirecektir. 11 00:01:16,451 --> 00:01:17,828 Kim konuşuyor? 12 00:01:27,379 --> 00:01:28,380 Ah, Tanrım. 13 00:01:37,514 --> 00:01:40,517 Hey! Kapıyı açın! 14 00:01:47,441 --> 00:01:50,694 Anketi bitirdiğimizde memnuniyetle sohbet ederiz. 15 00:01:51,320 --> 00:01:53,030 İlk soruyla başlayalım mı? 16 00:01:54,406 --> 00:01:55,908 Anketinize katılmıyorum. 17 00:01:57,075 --> 00:01:59,328 İlk soruyla başlayalım mı? 18 00:02:02,998 --> 00:02:04,124 Beni buradan çıkarın. 19 00:02:08,086 --> 00:02:09,086 Hey! 20 00:02:10,881 --> 00:02:12,174 Kapıyı açın! 21 00:02:13,133 --> 00:02:14,134 Siktir. 22 00:02:15,469 --> 00:02:18,096 Hey! Çıkarın beni! 23 00:02:41,245 --> 00:02:42,246 Hey. 24 00:02:44,039 --> 00:02:45,040 Merhaba. 25 00:02:46,041 --> 00:02:47,167 Beş soru mu? 26 00:02:48,627 --> 00:02:49,753 Beş soru. 27 00:02:51,088 --> 00:02:52,339 Sonunda ne alacağım? 28 00:02:54,967 --> 00:02:56,301 Cevaplarına bağlı. 29 00:02:59,763 --> 00:03:00,764 Peki. 30 00:03:01,640 --> 00:03:03,016 Harika. Başlayalım. 31 00:03:03,517 --> 00:03:06,019 Başlangıç olarak, sen kimsin? 32 00:03:06,770 --> 00:03:08,522 İlk soru bu mu? 33 00:03:09,147 --> 00:03:10,399 Adın yeterli olur. 34 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 Ben onu… 35 00:03:26,957 --> 00:03:28,417 Sorun değil. 36 00:03:28,500 --> 00:03:31,545 Soruya cevap veremiyorsan "Bilinmiyor" diyebilirsin. 37 00:03:32,921 --> 00:03:34,089 Nedir bu? 38 00:03:34,173 --> 00:03:35,424 Tamam, bilinmiyor. 39 00:03:35,507 --> 00:03:39,761 Soru iki, ABD'nin hangi eyaletinde ya da bölgesinde doğdun? 40 00:03:39,845 --> 00:03:42,014 - Dur. - Hangi eyalet ya da bölge lütfen? 41 00:03:42,097 --> 00:03:43,640 - Bilmiyorum. - Bilinmiyor. 42 00:03:43,724 --> 00:03:48,437 Soru üç. ABD'nin herhangi bir eyalet ya da bölgesinin adını söyle. 43 00:03:48,520 --> 00:03:49,897 - Siktir. Ben… - Aklına ilk geleni. 44 00:03:49,980 --> 00:03:52,858 - Bilmiyorum. Delaware. Nedir bu? - Delaware. 45 00:03:52,941 --> 00:03:57,070 Soru dört, Bay Eagan'ın en sevdiği kahvaltı hangisidir? 46 00:03:57,154 --> 00:03:58,864 Bil… Bu çok mantıksız. 47 00:03:58,947 --> 00:04:01,325 Değil mi? Bilinmiyor. Soru beş. 48 00:04:01,408 --> 00:04:03,994 Ve hatırlatıyorum bu sonuncu soru. 49 00:04:04,077 --> 00:04:05,370 Hatırladığın kadarıyla 50 00:04:05,454 --> 00:04:09,416 annenin göz rengi nedir ya da neydi? 51 00:04:27,434 --> 00:04:29,686 Tamam, ne… Ne oluyor? 52 00:04:29,770 --> 00:04:31,146 Bilinmiyor. 53 00:04:31,230 --> 00:04:37,110 O zaman bilinmiyor, bilinmiyor, Delaware, bilinmiyor, bilinmiyor oldu. 54 00:04:38,403 --> 00:04:39,905 Bana ne yaptınız? 55 00:04:51,458 --> 00:04:53,001 Mükemmel puan. 56 00:05:46,930 --> 00:05:48,640 LUMON MARK SCOUT AYRIK ERİŞİMİ 57 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 Bay Scout için hazır mısınız? 58 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Teşekkürler. 59 00:07:05,133 --> 00:07:06,134 Geçin. 60 00:07:38,625 --> 00:07:41,044 AYRIK GİRİŞİ 61 00:08:31,929 --> 00:08:32,929 Bay Scout. 62 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 Selam Judd. 63 00:08:44,900 --> 00:08:47,528 - Tamam. Akşama görüşürüz. - Evet, yakında görüşürüz. 64 00:11:16,009 --> 00:11:17,886 - Nefesin bok gibi kokuyor. - Pardon. 65 00:11:17,970 --> 00:11:19,137 Hasta mısın? 66 00:11:19,221 --> 00:11:21,390 Belki. Petey dün burnunu çekiyordu. 67 00:11:21,974 --> 00:11:23,851 Üzerime nefes alırsan boğazını koparırım. 68 00:11:23,934 --> 00:11:26,353 Vay canına. Çok çabuk zirve yaptın. 69 00:11:26,436 --> 00:11:28,647 Bence mikrop dolu boğazımı koparırsan 70 00:11:28,730 --> 00:11:31,358 üzerine doğru nefes almamdan daha hasta olursun. 71 00:11:31,441 --> 00:11:33,068 Hayır. Endorfinler. 72 00:11:35,028 --> 00:11:37,781 Petey bugün gelse iyi olur çünkü Tumwater dosyasını 73 00:11:37,865 --> 00:11:40,701 bitirmek üzereyim ve sonra onun işlemesi gerek. 74 00:11:40,784 --> 00:11:42,369 Sanırım dışarıda. 75 00:11:43,245 --> 00:11:47,040 Bugün işlemezse haftaya salıya kadar haberleri olmaz. 76 00:11:47,124 --> 00:11:49,751 - Tipik Lumon saçmalıkları. - Dikkatli ol dostum. 77 00:11:50,335 --> 00:11:52,129 Selam çocuklar. Akşam yemeğinde ne var? 78 00:11:52,212 --> 00:11:54,047 Lanet olsun Irv. Seni uyarmıştık. 79 00:11:54,131 --> 00:11:55,716 Selamlama konusunda mı? Şaka yapıyordunuz. 80 00:11:55,799 --> 00:11:59,761 Hayır, gerçekten nefret ediyoruz. Kaç tane sebep bulmuştuk? 81 00:12:00,470 --> 00:12:02,723 - Sekiz. - Sekiz sebep. 82 00:12:02,806 --> 00:12:05,267 En önemlisi de örtülü küçümseme. 83 00:12:05,350 --> 00:12:08,854 Ve kafa karıştırıcı. Bu senaryoda çocuklar mı sana yemek yaptı? Yoksa… 84 00:12:08,937 --> 00:12:10,939 Evet. Sen ne biçim bir babasın? 85 00:12:12,441 --> 00:12:14,526 - Petey yok mu? - Hasta olduğunu sanıyoruz. 86 00:12:14,610 --> 00:12:17,446 Olamaz. Dylan da bugün Tumwater'ı bitirmek üzere. 87 00:12:17,529 --> 00:12:19,072 Evet ve bitirdiğimi görmezse 88 00:12:19,156 --> 00:12:21,158 bu çeyreğin en verimli düzenleyicisi seçilemeyerek 89 00:12:21,241 --> 00:12:22,951 waffle partimi kaçırabilirim. 90 00:12:23,035 --> 00:12:26,079 Homur, homur. Bu kıyaklar kontrolden çıktı. 91 00:12:26,163 --> 00:12:28,081 Eskiden bir dosyayı bitirdiğimizde 92 00:12:28,165 --> 00:12:29,958 elimizi sıkıp kahve kreması kabını doldururlardı. 93 00:12:30,042 --> 00:12:32,377 Kremayla teşvik ettiklerine hâlâ inanmıyorum. 94 00:12:32,461 --> 00:12:35,297 Ediyorlardı. O zaman da minnet duyuyorduk. 95 00:12:35,380 --> 00:12:37,049 Çok boktanmış dostum. 96 00:12:37,132 --> 00:12:38,759 Evet, çok boktandı. 97 00:12:38,842 --> 00:12:43,388 Düzgün bir iş çıkarıp karşılığında çocuklara kahvaltı alamamak… 98 00:12:43,472 --> 00:12:45,766 Irv bugün çok sinirli. 99 00:12:46,767 --> 00:12:49,269 Günaydın, Makroveri Düzenleme. 100 00:12:49,353 --> 00:12:50,562 Merhaba Bay Milchick. 101 00:12:51,647 --> 00:12:53,315 Konuşabilir miyiz Mark? 102 00:13:06,411 --> 00:13:09,414 MAKROVERİ DÜZENLEME 103 00:13:23,387 --> 00:13:26,557 Bayan Cobel'le son görüştüğünüzde eski ofisindeydi. 104 00:13:26,640 --> 00:13:28,100 Şimdi yeni ofisinde. 105 00:13:28,684 --> 00:13:30,352 Bu tamamen farklı bir ofis. 106 00:13:31,144 --> 00:13:32,354 Mesele neydi? 107 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 Hiç söylemez 108 00:13:33,981 --> 00:13:36,817 ama ofisiyle ilgili iltifat onu çok mutlu eder biliyorum. 109 00:13:42,781 --> 00:13:46,243 YÖNETİM 110 00:13:47,911 --> 00:13:50,247 Mark? İçeri gel. O şeyi kapa. 111 00:13:51,290 --> 00:13:52,291 Güzel ofis. 112 00:13:52,791 --> 00:13:54,042 Berbat bir yer. 113 00:13:55,169 --> 00:13:56,920 Evet, eskisi daha iyiydi. 114 00:14:04,553 --> 00:14:06,847 Berbat görünüyorsun. Akşamdan kalma gibisin. 115 00:14:08,182 --> 00:14:09,266 Otursana. 116 00:14:15,022 --> 00:14:17,024 Kurul bugün bize uzaktan katılacak. 117 00:14:20,277 --> 00:14:22,362 Mark S. masamda. 118 00:14:32,748 --> 00:14:33,874 Merhaba. Siz… 119 00:14:38,420 --> 00:14:41,215 Sanırım konu bugün departman müdürü gibi davranmam. 120 00:14:41,298 --> 00:14:44,468 Tamam. Şey, yani… 121 00:14:44,551 --> 00:14:47,679 Daha önce Petey'nin yerine bakmıştım. Sorun olmayacaktır. 122 00:14:47,763 --> 00:14:50,933 Petey artık bu şirkette çalışmıyor. 123 00:14:52,059 --> 00:14:53,060 Pardon? 124 00:14:54,478 --> 00:14:59,900 Petey artık bu şirkette çalışmıyor dedim. 125 00:14:59,983 --> 00:15:04,279 Üzgünüm Mark. İkiniz en sevdiğim ofis arkadaşlarındandınız. 126 00:15:06,532 --> 00:15:10,077 Bununla ilgili bir haber vermeniz gerekirdi. Ne oldu ki? 127 00:15:10,160 --> 00:15:11,286 Söylemeyi çok isteriz 128 00:15:11,370 --> 00:15:14,331 ama maalesef gizlilik kuralları engel oluyor. 129 00:15:14,414 --> 00:15:17,167 Petey'nin mahremiyetini ihlal etmene yardım etmiş oluruz. 130 00:15:20,838 --> 00:15:25,133 Giriş kartını masama bırakır mısın Mark? 131 00:15:29,888 --> 00:15:34,142 Mark S., sana şu anda Makroveri Düzenleme departmanı şefi olarak 132 00:15:34,226 --> 00:15:37,896 Kier'a hizmet etme özgürlüğünü veriyorum. 133 00:15:37,980 --> 00:15:39,231 Tebrikler. 134 00:15:49,283 --> 00:15:52,119 Arzu edersen el sıkışma da mümkün. 135 00:15:58,458 --> 00:16:00,085 Teşekkür ederim. El sıkışabilir miyiz? 136 00:16:07,509 --> 00:16:11,054 Daha önce eğitim görmediğini biliyorum ama Irving sana yardımcı olacak. 137 00:16:11,138 --> 00:16:15,601 Akış şemasına bağlı kal ve diyalektiklere bağlı olarak düzgünce devret. 138 00:16:15,684 --> 00:16:16,685 Başarılı olacaksın. 139 00:16:17,561 --> 00:16:19,646 - Birkaç dakika istersen… - Teşekkür ederim, istemem. 140 00:16:23,525 --> 00:16:26,653 Ve tabii kurula da teşekkürler. 141 00:16:28,447 --> 00:16:33,493 Kurul bu toplantıya sesli olarak katılmayacak. 142 00:16:43,837 --> 00:16:46,256 Son düzenleyicimiz bir kadındı ve… 143 00:16:46,340 --> 00:16:47,883 Carol. Dylan'ın eski işi. 144 00:16:51,011 --> 00:16:52,012 Üzülme. 145 00:16:52,095 --> 00:16:54,723 Ben iyiyim. İyi olacağız. 146 00:16:54,806 --> 00:16:56,683 Petey'yle yakın olduğunuzu biliyorum. 147 00:16:56,767 --> 00:17:00,103 Esprilerini gerçekten beğenen tek kişiydi. 148 00:17:00,187 --> 00:17:04,107 Her şey yolunda. Giriş anketiyle mi başlamam gerekiyor? 149 00:17:04,191 --> 00:17:05,400 Bu biraz tuhaf değil mi? 150 00:17:05,483 --> 00:17:06,527 Standart. 151 00:17:06,609 --> 00:17:09,946 1A'dan başla ve cevaplarına göre devam et. 152 00:17:10,030 --> 00:17:12,031 Onunla konuşsam ne olur? 153 00:17:12,115 --> 00:17:15,661 Ona sunulan bilgiyi doğru sırayla almayı hak ediyor. 154 00:17:15,743 --> 00:17:17,162 Aynen senin gibi. 155 00:17:17,246 --> 00:17:18,247 LUMON GERİ DÖNÜŞÜM YAPAR! 156 00:17:18,329 --> 00:17:22,960 "Stajyer heyecanlanıp gitmek isterse 19'uncu sayfaya geçin." 157 00:17:24,127 --> 00:17:26,964 İzin vermek için üç kez istemesi gerek. 158 00:17:27,047 --> 00:17:28,924 Tamam. Evet. 159 00:17:29,424 --> 00:17:31,301 STAJYER ÜÇ KEZ GİTMEK İSTEMELİ 160 00:17:33,971 --> 00:17:35,639 Görüntü güzel. 161 00:17:36,890 --> 00:17:38,058 Hoş görünüyor. 162 00:17:39,101 --> 00:17:40,811 Tamam. Hazırsın. 163 00:17:44,606 --> 00:17:46,942 Bu şekilde gelmenize bayılıyorum. 164 00:17:48,777 --> 00:17:50,153 Hazır olunca devam et. 165 00:17:53,991 --> 00:17:55,367 - Pekâlâ. - Tamam. 166 00:17:55,450 --> 00:17:56,535 B-004 STAJYER BEYANI: KİM KONUŞUYOR? 167 00:17:56,618 --> 00:17:58,579 SORU Q-001: KİMSİN SEN? STANDART CEVAP: BİLİNMİYOR. 168 00:18:02,040 --> 00:18:03,041 Başlıyoruz. 169 00:18:06,003 --> 00:18:07,004 Kimsiniz? 170 00:18:16,597 --> 00:18:17,598 Tamam. 171 00:18:19,683 --> 00:18:21,018 Kimsiniz? 172 00:18:26,857 --> 00:18:27,941 - Mark. - Ne var? 173 00:18:28,025 --> 00:18:29,526 Giriş konuşmasını atladın. 174 00:18:30,152 --> 00:18:31,153 Merhaba? 175 00:18:31,695 --> 00:18:32,696 Siktir! 176 00:18:36,783 --> 00:18:38,827 Pardon. Acele ettim. 177 00:18:40,787 --> 00:18:41,622 MERHABA MASANIN ÜZERİNDEKİ. 178 00:18:42,539 --> 00:18:43,916 - Evet, o. - Tamam… 179 00:18:45,250 --> 00:18:46,793 Merhaba masanın üzerindeki. 180 00:18:46,877 --> 00:18:49,546 Acaba kısa bir ankete katılmak ister misin? 181 00:18:51,673 --> 00:18:52,674 Kimsiniz? 182 00:18:53,759 --> 00:18:54,927 Beş soruluk. 183 00:18:55,010 --> 00:18:56,220 Uykulu olduğunu biliyorum 184 00:18:56,303 --> 00:18:59,348 ama bahse girerim bu seni kendine getirecektir. 185 00:19:01,058 --> 00:19:02,351 Kim konuşuyor? 186 00:19:02,976 --> 00:19:04,394 "Kim konuşuyor?" 187 00:19:09,149 --> 00:19:10,317 BAY EAGAN'IN EN SEVDİĞİ KAHVALTI HANGİSİDİR? 188 00:19:17,032 --> 00:19:18,659 Hey! Kapıyı açın! 189 00:19:18,742 --> 00:19:20,035 Mark. 190 00:19:20,118 --> 00:19:22,913 Anketi bitirdiğimizde memnuniyetle sohbet ederiz. 191 00:19:22,996 --> 00:19:24,206 İlk soruyla başlayalım mı? 192 00:19:24,289 --> 00:19:26,250 Anketinize katılmıyorum. 193 00:19:29,753 --> 00:19:31,922 İlk soruyla başlayalım mı? 194 00:19:32,005 --> 00:19:34,049 Beni buradan çıkarın. Hey! 195 00:19:37,719 --> 00:19:40,264 - Kapıyı açın! - Bunu yapmaması gerekiyor. 196 00:19:40,848 --> 00:19:41,849 Hey! 197 00:19:41,932 --> 00:19:43,225 Buraya girecek. 198 00:19:43,308 --> 00:19:44,893 - Çıkarın beni! - Hayır, girmeyecek. 199 00:19:46,270 --> 00:19:47,479 Bunu görüyor musun? 200 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 İzliyorum. 201 00:19:51,233 --> 00:19:52,442 Yardım edeyim mi? 202 00:19:54,403 --> 00:19:55,445 Karışmamalısın. 203 00:20:02,870 --> 00:20:04,538 Mükemmel puan. 204 00:20:05,998 --> 00:20:09,626 Sanırım aramızdaki kopukluğun kaynağını biliyorum. 205 00:20:10,711 --> 00:20:13,255 - Neymiş? - Bir giriş konuşması vardı. 206 00:20:13,338 --> 00:20:15,883 Anket sorularına geçmeden önce 207 00:20:15,966 --> 00:20:18,510 onu okumam gerekiyordu ve… 208 00:20:19,511 --> 00:20:22,222 Ama maalesef onu atladım ve doğruca ankete geçtim. 209 00:20:22,306 --> 00:20:23,348 Büyükbaş hayvan mıyım ben? 210 00:20:24,349 --> 00:20:25,350 Pardon? 211 00:20:26,602 --> 00:20:30,522 Beni yiyecek olarak mı yetiştirdiniz? O yüzden mi hiç hatıram yok? 212 00:20:33,108 --> 00:20:38,197 Sence tam bir insan yetiştirdik, sana bilinç verdik… 213 00:20:38,280 --> 00:20:39,865 - Bilmiyorum. - …tırnaklarını yaptık ve… 214 00:20:39,948 --> 00:20:41,200 Bilmiyorum. Seni tanımıyorum. 215 00:20:41,283 --> 00:20:43,493 Hayır, büyükbaş hayvan değilsin. Tanrı aşkına. 216 00:20:44,161 --> 00:20:45,579 O zaman adım ne? 217 00:20:47,122 --> 00:20:48,123 Helly. 218 00:20:48,624 --> 00:20:51,251 Adın Helly. Helly R. 219 00:20:52,669 --> 00:20:53,670 Lütfen. 220 00:21:08,268 --> 00:21:10,187 Hoş geldin anketine katıldığın için teşekkürler. 221 00:21:10,270 --> 00:21:14,274 Soruların seni korkuttuğunu ya da kafanı karıştırdığını biliyorum. 222 00:21:14,358 --> 00:21:18,695 İyi haber şu ki şu an oryantasyondasın. 223 00:21:25,827 --> 00:21:27,955 Şimdi Lumon Endüstrinin ayrıklar katında 224 00:21:28,038 --> 00:21:31,083 bir pozisyon için işe alındın. 225 00:21:31,708 --> 00:21:32,835 Ne katı? 226 00:21:44,930 --> 00:21:48,559 Anladığım kadarıyla ayırma prosedürü konusunda kafan karışık. 227 00:21:49,101 --> 00:21:50,853 O konuya geçmeden önce 228 00:21:50,936 --> 00:21:55,607 duyduğunuzdan emin olduğum iş/hayat dengesi konusunda konuşalım. 229 00:21:56,567 --> 00:21:58,652 Başlangıç olarak kendini bir tahterevalli gibi düşün. 230 00:22:01,238 --> 00:22:02,531 Siktir! 231 00:22:02,614 --> 00:22:04,700 O kilit dışarıdan kapanıyor! 232 00:22:04,783 --> 00:22:06,159 - Çıkar beni! - Tanrım. 233 00:22:08,328 --> 00:22:12,207 Biraz durabilir miyiz lütfen? 234 00:22:24,303 --> 00:22:25,304 Lütfen. 235 00:22:47,409 --> 00:22:49,203 Tamam, adım Mark. 236 00:22:50,579 --> 00:22:53,790 Ve… Yani ben… 237 00:22:53,874 --> 00:22:56,376 Birkaç yıl önce ben de bu masada uyandım. 238 00:22:57,002 --> 00:22:58,045 Bu odada. 239 00:22:58,128 --> 00:23:03,884 Ve bedeni olmayan bir ses bana 19 kez kim olduğumu sordu. 240 00:23:07,012 --> 00:23:09,223 Cevap veremeyeceğimi fark ettiğimde de 241 00:23:09,306 --> 00:23:14,728 o sese onu bulup onu öldüreceğimi söyledim. 242 00:23:16,647 --> 00:23:19,566 Neden öyle dediğimi bilmiyorum. Yani ben de korkmuştum. 243 00:23:20,817 --> 00:23:22,152 Sesi öldürdün mü? 244 00:23:23,862 --> 00:23:24,863 Hayır. 245 00:23:25,572 --> 00:23:30,118 Hayır, o sesin adı Petey'di ve en iyi arkadaşım oldu. 246 00:23:32,204 --> 00:23:35,749 Yani bak, burada yaşanacak bir hayat var Helly. 247 00:23:36,667 --> 00:23:38,293 Yaşanacak hayat mı? 248 00:23:47,344 --> 00:23:53,809 Yani bak, hayat da tahterevalli gibi senden… 249 00:23:56,562 --> 00:23:58,313 Bırakın çıkıp gideyim buradan! 250 00:24:07,948 --> 00:24:10,826 - Bir kez daha iste. - Ne? 251 00:24:10,909 --> 00:24:14,830 İki kez gitmek istiyorum dedin. Bir kez daha iste. 252 00:24:16,331 --> 00:24:17,875 - Mark. - Efendim? 253 00:24:18,959 --> 00:24:21,253 Şu anda binadan çıkmak istiyorum. 254 00:24:23,672 --> 00:24:26,675 Lumon'ın sana uymadığını hissettiğini anlıyorum. 255 00:24:26,758 --> 00:24:30,345 Hayal kırıklığına uğrasam da seni mutlu olmadığın bir yerde tutmayı hiç istemem. 256 00:24:30,429 --> 00:24:33,390 O yüzden seni buradan çıkaralım. 257 00:24:39,855 --> 00:24:40,856 Irv. 258 00:25:03,629 --> 00:25:07,424 Departmanlar çok geniştir ama hepsi bir günde dolacak. 259 00:25:07,508 --> 00:25:09,218 Genişleme planı yapıyorlar. 260 00:25:10,052 --> 00:25:11,637 Ben de bunun parçası mıyım? 261 00:25:12,471 --> 00:25:14,431 Hayır. Sen birinin yerine geldin. 262 00:25:15,224 --> 00:25:16,517 Kimin yerine? 263 00:25:18,393 --> 00:25:20,103 Neden nefret ediyormuş gibi konuşuyorsun? 264 00:25:27,319 --> 00:25:29,696 İşte senin merdiven. Köşeyi dönünce. 265 00:25:36,995 --> 00:25:38,163 Benimle gelmiyor musun? 266 00:25:38,247 --> 00:25:39,665 Hayır, görmeme izin yok. 267 00:25:39,748 --> 00:25:41,250 Pardon? 268 00:25:41,333 --> 00:25:42,751 Buradan çıktıktan sonra sen… 269 00:25:44,503 --> 00:25:45,838 Gitmeni izleyemem. 270 00:25:53,011 --> 00:25:54,388 Tabii ki izleyemezsin. 271 00:26:03,772 --> 00:26:06,859 AYRIK EŞİĞİ YASAK 272 00:26:27,546 --> 00:26:29,590 Nasıl yani? 273 00:27:21,892 --> 00:27:23,477 - Öldüm mü? - Hayır. 274 00:27:24,102 --> 00:27:26,480 - Burası cehennem değil mi? - Değil. 275 00:27:27,648 --> 00:27:29,358 O zaman neden gidemiyorum? 276 00:27:29,441 --> 00:27:32,236 Ama gittin. Az önce. En azından merdivenlere çıktın. 277 00:27:32,319 --> 00:27:34,696 Gittin ama geri geldin. 278 00:27:35,781 --> 00:27:37,366 - Gitmedim. - Gittin. 279 00:27:38,325 --> 00:27:39,326 Hadi. 280 00:27:42,746 --> 00:27:45,666 İlk gününde ofis ekipmanlarını silah yaptın. 281 00:27:46,834 --> 00:27:49,127 Çok eğlenceli olacaksın. 282 00:27:49,837 --> 00:27:51,672 Bak, sempati duyuyorum. 283 00:27:51,755 --> 00:27:56,760 Ben de Mark'ın kafasını kırmak istedim ama onun işvereniyim. 284 00:27:56,844 --> 00:27:58,887 Ve kendisi senin bölüm şefin. 285 00:27:59,680 --> 00:28:02,266 O yüzden ikimiz de güçlü olmalıyız. 286 00:28:03,100 --> 00:28:07,104 İyi haber, oryantasyonunda Mark'ın berbat edemeyeceği 287 00:28:07,187 --> 00:28:10,315 tek bir bölüm kaldı. 288 00:28:11,108 --> 00:28:12,359 Nedenmiş o? 289 00:28:12,943 --> 00:28:14,862 Çünkü o bir video. 290 00:28:22,369 --> 00:28:24,538 Lumon'a hoş geldin Helly. 291 00:28:50,439 --> 00:28:51,732 Otur. 292 00:29:10,709 --> 00:29:12,085 Bana kızgın mısınız? 293 00:29:13,253 --> 00:29:17,633 Beceriksizliğin için mi yoksa itaatsizliğin için mi? 294 00:29:18,842 --> 00:29:20,677 - Şey… - Evet! 295 00:29:22,471 --> 00:29:24,848 Biliyorsun annem ateistti. 296 00:29:25,807 --> 00:29:29,186 Eskiden cehennemle ilgili iyi ve kötü haber vardır derdi. 297 00:29:29,770 --> 00:29:31,188 İyi haber, 298 00:29:31,855 --> 00:29:36,693 cehennem sadece korkunç insan hayal gücünün bir ürünüdür. 299 00:29:36,777 --> 00:29:37,778 Kötü haberse… 300 00:29:39,363 --> 00:29:43,283 …insanlar hayal edebildiklerini yaratabilir de. 301 00:29:47,621 --> 00:29:49,164 Bunun anlamını bilmiyorum. 302 00:29:51,041 --> 00:29:54,628 Seninki gibi bir departman çok iyi ya da çok kötü olabilir. 303 00:29:55,379 --> 00:29:57,297 Farkı yaratan ne, biliyor musun? 304 00:30:04,179 --> 00:30:05,180 İnsanlar. 305 00:30:16,692 --> 00:30:17,985 Oturabilirsin. 306 00:30:23,949 --> 00:30:25,993 "HELLY R." HOŞ GELDİN 307 00:30:31,915 --> 00:30:34,543 Tamam, buyurun oturun. 308 00:30:44,344 --> 00:30:45,429 Adım Helly R. 309 00:30:47,764 --> 00:30:48,932 Bu videoyu 310 00:30:49,016 --> 00:30:53,187 bana izletilmesinden yaklaşık iki saat önce kaydediyorum. 311 00:30:55,147 --> 00:30:58,483 Kendi hür irademle ayrılma adı verilen 312 00:30:58,567 --> 00:31:00,485 operasyona katılmayı kabul ediyorum. 313 00:31:02,321 --> 00:31:07,409 Algısal geçmişimin cerrahi operasyonla alınarak 314 00:31:07,492 --> 00:31:11,663 iş hayatımla özel hayatım arasındaki anıların ayrılması için rıza gösteriyorum. 315 00:31:12,623 --> 00:31:13,957 Bundan böyle anılarıma erişimimin 316 00:31:14,041 --> 00:31:18,128 mekânsal olarak belirleneceğini anlıyorum. 317 00:31:19,421 --> 00:31:21,965 Lumon'ın ayrılmışlar bodrumunda olduğum sürece 318 00:31:22,049 --> 00:31:24,968 dış anılarıma ulaşamayacağım 319 00:31:25,052 --> 00:31:27,513 ve çıktığımda da iş anılarıma ulaşamayacağım. 320 00:31:29,932 --> 00:31:33,185 Bu değişikliğin 321 00:31:33,268 --> 00:31:36,188 kapsamlı ve geri dönüşümünün mümkün olmadığını biliyorum. 322 00:31:37,773 --> 00:31:39,441 Bu beyanatı özgürce veriyorum. 323 00:31:44,780 --> 00:31:47,699 Tamam. Bitti. 324 00:31:54,831 --> 00:31:55,832 Tamam. 325 00:31:56,917 --> 00:31:57,918 Hadi. 326 00:32:16,770 --> 00:32:18,272 Yani buradan hiç gidemeyeceğim. 327 00:32:20,524 --> 00:32:21,817 Saat 17.00'de çıkacaksın. 328 00:32:22,317 --> 00:32:25,487 Aslında çıkışımızı aksatıyorlar. O yüzden 17.15 diyelim. 329 00:32:26,697 --> 00:32:29,867 Ama öyle gelmeyecek. En azından bu hâline gelmeyecek. 330 00:32:31,577 --> 00:32:32,911 Ailen var mı? 331 00:32:33,954 --> 00:32:35,289 Hiçbir zaman bilmeyeceksin. 332 00:32:36,874 --> 00:32:38,584 Ve seçeneğim yok. 333 00:32:39,751 --> 00:32:45,007 Kendini her burada bulduğunda geri dönmeyi seçtiğin için burada olacaksın. 334 00:33:13,076 --> 00:33:14,077 Merhaba. 335 00:33:52,199 --> 00:33:53,325 İyi geceler. 336 00:33:53,408 --> 00:33:54,409 İyi geceler. 337 00:34:35,033 --> 00:34:36,034 BAY SCOUT 338 00:34:43,458 --> 00:34:46,043 "Sevgili Mark, bugün bir odada koli taşırken, 339 00:34:46,128 --> 00:34:48,505 bir projektör ayağına takılarak 340 00:34:48,589 --> 00:34:52,176 şakağına hafif bir darbe aldın." 341 00:34:59,141 --> 00:35:00,517 PIP'S BAR & GRILLE VIP GİRİŞ KARTI 342 00:35:00,601 --> 00:35:01,977 BU HEDİYE KARTI PIP'S'İN VIP BÖLÜMÜNE 343 00:35:02,060 --> 00:35:03,145 BİR KERELİK GİRİŞ HAKKI VERİR. 344 00:35:03,228 --> 00:35:04,479 BEN PIP'S VIP'SİYİM 345 00:35:20,287 --> 00:35:21,496 Hey! 346 00:35:22,164 --> 00:35:23,749 Pardon. 347 00:35:25,125 --> 00:35:26,960 Belki de gözünü buzlu yoldan ayırmamalısın. 348 00:35:29,838 --> 00:35:30,839 Pardon. 349 00:35:56,865 --> 00:35:59,868 BAIRD CREEK EVLERİ 350 00:36:30,566 --> 00:36:34,570 Gerçekten de bu tatarcık yedi günlük ömrünün çoğunu… 351 00:36:52,504 --> 00:36:56,925 Hayır, biliyorum Bayan Selvig ama yine benim alanımdaydı. 352 00:36:57,759 --> 00:37:01,513 Evet ama çöp yarın akşam. Bu akşam geri dönüşüm var. 353 00:37:02,514 --> 00:37:05,642 Evet, tuhaf ama öyle yapıyorlar. 354 00:37:05,726 --> 00:37:08,061 Ve sizinki de olunca yer kal… 355 00:37:25,746 --> 00:37:26,997 - Selam. - Selam. 356 00:37:31,210 --> 00:37:32,211 Unuttun mu? 357 00:37:37,174 --> 00:37:38,759 Ah, evet. Siktir ya. 358 00:37:38,842 --> 00:37:39,843 Sorun değil. 359 00:37:40,844 --> 00:37:41,845 - Pardon. - Önemli değil. 360 00:37:41,929 --> 00:37:44,640 - Pantolon giymek ister misin? Ben de… - Pantolonum var zaten. 361 00:37:44,723 --> 00:37:46,517 …buluşuruz… Pantolon değil o. 362 00:37:47,893 --> 00:37:51,730 Peki akşam yemeği yoksa nasıl akşam yemeği oluyor? 363 00:37:51,813 --> 00:37:52,940 - Tamam. - Yani… 364 00:37:53,649 --> 00:37:55,317 Bunu bana borçlusun. 365 00:37:55,400 --> 00:37:56,944 - Öyle mi? - Evet. 366 00:37:57,027 --> 00:38:00,322 Çocukluğumuzu ve senden çok daha iyi bir çocuk olduğumu hatırlıyor musun? 367 00:38:00,405 --> 00:38:02,866 Aklımdan çıkmış olmalı. 368 00:38:04,326 --> 00:38:06,745 Ayrıca yıl dönümünün yaklaştığını da biliyorum. 369 00:38:06,828 --> 00:38:08,705 Belki birileriyle birlikte olmak istersin diye düşündüm. 370 00:38:10,123 --> 00:38:11,124 Hayır. 371 00:38:13,168 --> 00:38:15,462 Bu güzelmiş. Ne zaman oldu? 372 00:38:15,546 --> 00:38:17,756 İşte oldu. Özür dilediler. 373 00:38:18,382 --> 00:38:19,800 Özür dilediler demek. Şükürler olsun. 374 00:38:20,843 --> 00:38:22,761 O özre bir de açıklama eklemişler mi? 375 00:38:22,845 --> 00:38:25,180 Sorun yok. Hediye kartı verdiler. 376 00:38:25,764 --> 00:38:28,475 Hediye kartı aldın demek. Nereye gidecek acaba? 377 00:38:29,518 --> 00:38:30,644 Bilmiyorum. Pip's'e. 378 00:38:31,270 --> 00:38:34,147 Elbette Pip's'e. İyi eğlenceler. 379 00:38:34,231 --> 00:38:36,024 Eğleneceğim. Sensiz. 380 00:38:45,284 --> 00:38:46,743 İşte bizim esir geldi. 381 00:38:46,827 --> 00:38:49,246 - Selam Rick. - Ricken. Yapma ama. Adım Ricken. 382 00:38:50,497 --> 00:38:52,416 - Huzurlu görünüyorsun. - Anlarsın. 383 00:38:53,125 --> 00:38:54,334 - Tamam. - Selam canım. 384 00:38:54,418 --> 00:38:55,419 Selam. 385 00:38:56,170 --> 00:39:00,757 Bence çok insanın atladığı şey şu, hayat yiyecek değil. 386 00:39:00,841 --> 00:39:02,551 - Doğru. - Hayatınız var. 387 00:39:02,634 --> 00:39:06,054 Bilinç ve aktiviteden oluşan bu karmaşık şey. 388 00:39:06,138 --> 00:39:08,932 Sonra yiyecek var. O nedir? 389 00:39:09,016 --> 00:39:10,392 - Evet, nedir o? - Yakıt. 390 00:39:11,018 --> 00:39:13,353 Kalori. Aynı şey değil. 391 00:39:13,437 --> 00:39:15,814 - Evet, çok haklısın Patton. - Kesinlikle katılıyorum. 392 00:39:15,898 --> 00:39:17,566 Ama ben… 393 00:39:17,649 --> 00:39:22,863 Pardon, eskiden Mark ve babam mataralarına "Viski hayattır" yazmıştı. 394 00:39:24,448 --> 00:39:26,325 - Doğru. - Çok bariz bir şeydi. 395 00:39:26,408 --> 00:39:28,785 Öyleydi. Teşhis konmamış bir alkolikti kendisi. 396 00:39:28,869 --> 00:39:32,247 Ricken, Rebeck'le bana eski tarih profesörü olduğunu söyledi Mark. 397 00:39:32,331 --> 00:39:33,332 Evet. 398 00:39:33,415 --> 00:39:35,792 Bütün bunlara bakış açını merak ediyorum. 399 00:39:37,211 --> 00:39:39,213 Yemeğe karşı yaşam. 400 00:39:41,340 --> 00:39:44,885 Bilemiyorum. Genellikle 1. Dünya Savaşı dersi verirdim. 401 00:39:44,968 --> 00:39:47,095 Tamam. Ben sana bir şey buldum. 402 00:39:47,179 --> 00:39:48,931 Tam da düşündürücü bir şey okuyordum. 403 00:39:49,014 --> 00:39:52,768 Tarihteki karşılaştırmalı şiddet düzeyleri ve savaş durumları. 404 00:39:53,393 --> 00:39:54,394 İnek uyarısı. 405 00:39:54,478 --> 00:39:55,896 Savaş pornosu. Biliyorum. 406 00:39:56,980 --> 00:40:02,444 Neyse, içinde insanların ona "Büyük Savaş" dediklerini yazıyordu. 407 00:40:03,028 --> 00:40:05,697 Belli ki ona 1. Dünya Savaşı demek uygunsuz kaçacaktı. 408 00:40:06,281 --> 00:40:07,616 Öyle mi? 409 00:40:11,411 --> 00:40:16,792 Şey, yani kimse ona 1. Dünya Savaşı demezdi 410 00:40:16,875 --> 00:40:20,212 çünkü 1. Dünya savaşı daha olmamıştı. 411 00:40:21,463 --> 00:40:23,090 - Vay canına. - Tabii ya. 412 00:40:23,173 --> 00:40:24,591 - Kesinlikle doğru. - Yani. 413 00:40:25,300 --> 00:40:26,343 Bu çok doğru. 414 00:40:26,426 --> 00:40:27,970 O yüzden bu adamı getirdik ya. 415 00:40:28,929 --> 00:40:32,516 Mark'ın ölen karısı Gemma da eğitimciydi. Rus edebiyatı. 416 00:40:32,599 --> 00:40:34,518 - Edebiyata bayılırım. - Değil mi ama? 417 00:40:35,519 --> 00:40:37,688 Ama Mark artık Lumon'da çalışıyor. 418 00:40:37,771 --> 00:40:39,106 - Ricken. - Sahi mi? 419 00:40:39,189 --> 00:40:41,066 Evet. İki yıl kadar oldu. 420 00:40:41,149 --> 00:40:43,110 - İlaç tasarlıyor musun? - Hayır. 421 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 Lumon'ın daha teknik olduğunu sanıyordum. 422 00:40:45,946 --> 00:40:47,739 - 1800'lerde başlamışlar. - Sahi mi? 423 00:40:47,823 --> 00:40:49,616 Mahallî çalışmalar, değil mi? 424 00:40:49,700 --> 00:40:50,784 Yapmadıkları ne var? 425 00:40:51,743 --> 00:40:54,454 Ben şirket arşiv bölümündeyim. Yani… 426 00:40:54,538 --> 00:40:56,790 Yani tüm kirli sırları biliyorsun. 427 00:40:57,332 --> 00:40:59,126 - Hayır, pek sayılmaz. - Hayır. Şey, 428 00:40:59,209 --> 00:41:03,338 Mark'ın işi ayrılma müdahalesi gerektirecek kadar hassas. 429 00:41:07,843 --> 00:41:08,844 Vay canına. 430 00:41:10,762 --> 00:41:12,264 Bu acayip bir şey değil mi? 431 00:41:14,016 --> 00:41:17,311 Evet. Aynı zamanda bunu herkese söyleyip söylememek de kendi seçimi. 432 00:41:17,394 --> 00:41:18,854 - Değil mi Ricken? - Tanrı aşkına. 433 00:41:18,937 --> 00:41:20,814 - Hayır. Hayır. - Tanrım Mark. 434 00:41:20,898 --> 00:41:22,566 - Lütfen bağışla. - Hayır. Sorun yok. Umurumda değil. 435 00:41:22,649 --> 00:41:25,694 - Özür dilerim. - Hayır, bence büyüleyici. 436 00:41:25,777 --> 00:41:27,446 Yani keşke ben de yapabilsem. 437 00:41:28,530 --> 00:41:31,909 Ben her zaman diğer hâlimi merak ederdim. 438 00:41:34,786 --> 00:41:37,748 Şey, diğer hâl diye bir şey yok. 439 00:41:38,624 --> 00:41:40,709 O benim. İşi ben yapıyorum. 440 00:41:40,792 --> 00:41:44,922 Ben içgüdüsel unsuru kavrayamıyorum. Nasıl bir his? 441 00:41:48,175 --> 00:41:51,553 Çok basit aslında. İnsanın anılarını ikiye bölüyorlar. 442 00:41:51,637 --> 00:41:54,973 İşte değilken orada ne yaptığını hatırlamıyorsun. 443 00:41:55,057 --> 00:41:56,058 Doğru anlattım mı Mark? 444 00:41:56,141 --> 00:41:58,936 - Şey bu… - Yani sabah dokuzda gidiyorsun 445 00:41:59,019 --> 00:42:01,605 ve saat bir anda 17.00 oluyor ve sen de paydos mu ediyorsun? 446 00:42:01,688 --> 00:42:04,233 - Bizi biraz… - Oyalıyorlar mı? 447 00:42:04,316 --> 00:42:07,569 Aynı şekilde işteyken de dışarıdaki anılarınıza ulaşamıyorsunuz. 448 00:42:07,653 --> 00:42:11,323 Yani uygulamada o hâliniz orada tutsak oluyor. 449 00:42:11,406 --> 00:42:13,575 Şey… 450 00:42:13,659 --> 00:42:16,203 - Yani tutsak değil ama… - Ama ne? 451 00:42:20,290 --> 00:42:24,253 Hayır, merak ettim. Ne diyecektin? Tutsak değil ama ne? 452 00:42:27,130 --> 00:42:28,131 Ne diyordun? 453 00:42:32,261 --> 00:42:35,055 Sanırım kongre mevzularındaki duruşunu biliyoruz. 454 00:42:35,138 --> 00:42:36,431 Tamam, bence burada 455 00:42:36,515 --> 00:42:37,641 - olayın özünü kaçırıyor olabiliriz. - Evet. 456 00:42:39,309 --> 00:42:41,979 Olayın özü Mark'ın bir karar vermiş olması. 457 00:42:42,062 --> 00:42:43,814 Ve o karar da biraz tartışmalıydı. 458 00:42:45,190 --> 00:42:47,150 Etik açıdan, sosyal açıdan. 459 00:42:47,734 --> 00:42:50,487 Ahlaki ve bilimsel açıdan. 460 00:42:51,530 --> 00:42:54,950 Ama koşulsuz olarak 461 00:42:55,576 --> 00:42:56,785 arkandayım Mark. 462 00:42:56,869 --> 00:42:58,495 - Çok iyi dedin. - Teşekkür ederim. 463 00:42:58,579 --> 00:43:00,998 - Kesinlikle. - Kesinlikle Mark'ın arkasındayım. 464 00:43:02,124 --> 00:43:03,125 Vay canına… teşekkürler. 465 00:43:04,751 --> 00:43:07,087 Bu çok hoş. 466 00:43:07,963 --> 00:43:10,382 Şey, şu anda geleneksel olarak "Dalın" gibi bir şey 467 00:43:10,465 --> 00:43:12,509 diyeceğim noktadayız. 468 00:43:13,886 --> 00:43:16,471 Ama şunu söylemem gerek. Bence yemek olmaması 469 00:43:16,555 --> 00:43:21,101 daha derin konulara "Dalmamıza" vesile oldu. 470 00:43:21,185 --> 00:43:23,020 - Evet, kesinlikle. - Değil mi? 471 00:43:23,103 --> 00:43:25,981 Ben de Lima'daki arkadaşımın yemekli bir buluşmaya bir süredir… 472 00:43:27,608 --> 00:43:30,277 Sana 3.000 dolar versem beni bağışlar mısın? 473 00:43:31,570 --> 00:43:36,491 Çocuğun bu geceki zulme dâhil olmadığından 474 00:43:36,575 --> 00:43:40,037 seni öldürmek için onun doğmasını bekleyeceğim. 475 00:43:40,120 --> 00:43:43,540 Vay canına. Al bakalım dostum. 476 00:43:46,585 --> 00:43:47,586 Teşekkürler. 477 00:43:52,508 --> 00:43:56,595 O tuhaf bıyıklı terapist doktorla nasıl gidiyor? 478 00:44:01,517 --> 00:44:02,518 Gitmiyor musun? 479 00:44:04,353 --> 00:44:06,813 Şey, iş konusunun faydası oldu. 480 00:44:08,148 --> 00:44:09,149 Evet. 481 00:44:10,734 --> 00:44:13,529 O işi kabul ettiğin için seninle gurur duyuyorum. Gerçekten. 482 00:44:14,738 --> 00:44:17,032 Ve bence o da duyardı. Duyacağını biliyorum. 483 00:44:20,327 --> 00:44:23,872 Günde sekiz saat onu unutmak 484 00:44:23,956 --> 00:44:26,792 iyileşmekle aynı şey değilmiş gibi geliyor. 485 00:44:34,842 --> 00:44:36,677 Hazır gelmişken burada kalmak ister misin? 486 00:44:38,178 --> 00:44:39,179 Hayır. 487 00:44:40,347 --> 00:44:41,348 Neden? 488 00:44:41,431 --> 00:44:43,267 Evin hamilelik kokuyor. 489 00:44:47,062 --> 00:44:49,273 Evet, içgüdüsel unsurunu kavrayamıyorum. 490 00:44:51,108 --> 00:44:52,526 Eğlenceli, değil mi? 491 00:44:53,110 --> 00:44:55,904 - Bu gece kesinlikle kalıyorsun. - Hayır, kalmıyorum. 492 00:44:55,988 --> 00:44:57,906 Tüm çarşafları kendim yapıyorum 493 00:44:57,990 --> 00:45:01,034 ve büyük olanı bir süre daha bitiremeyeceğim. 494 00:45:01,785 --> 00:45:04,288 Ama ikiz yatak rahattır 495 00:45:04,371 --> 00:45:07,124 ve pijamalar da Baltık dokuma tezgâhında yapıldı. 496 00:45:07,207 --> 00:45:09,585 Yani iyi uyuyacaksın. 497 00:45:10,127 --> 00:45:14,256 Sağ ol. Hâlâ üç yatağın olayını anlamıyorum. 498 00:45:14,339 --> 00:45:16,341 - Evet. - Ricken'ın iş arkadaşı bize dedi ki 499 00:45:16,425 --> 00:45:20,262 çocuk büyürken yatakları değiştirmek onu yaralayabilirmiş. 500 00:45:20,345 --> 00:45:21,722 Onarılamaz biçimde. 501 00:45:21,805 --> 00:45:26,018 Ama bahsi geçen çocuğa doğduğunda tüm yataklarını verirsen 502 00:45:26,101 --> 00:45:29,146 odada kendi hızında ilerlemesine izin vermiş oluyorsun. 503 00:45:29,771 --> 00:45:31,356 Anladım. Tamam. 504 00:45:36,486 --> 00:45:37,487 Evet. 505 00:45:38,572 --> 00:45:40,574 Bence bu gece herkes senden keyif aldı Mark. 506 00:45:42,826 --> 00:45:43,827 Güzel. 507 00:45:44,328 --> 00:45:45,537 Tamam canım. 508 00:45:46,663 --> 00:45:47,748 - Hazır mısın canım? - Evet. 509 00:45:47,831 --> 00:45:48,916 - Gidelim. - Tatlı rüyalar. 510 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 Sağ ol. 511 00:45:51,543 --> 00:45:53,045 İyi geceler lordum. 512 00:45:53,128 --> 00:45:54,546 İyi geceler leydim. 513 00:47:51,955 --> 00:47:52,956 Selam. 514 00:47:53,457 --> 00:47:54,458 Selam. 515 00:47:54,958 --> 00:47:55,959 Ne zamandır ayaktasın? 516 00:47:56,543 --> 00:47:57,669 Epey oldu. 517 00:48:00,923 --> 00:48:04,468 Dün gece bahçede bir iş adamı vardı. 518 00:48:04,551 --> 00:48:06,220 - İş adamı mı? - Evet. 519 00:48:06,303 --> 00:48:08,222 Giriş seviyesi mi, yönetici mi? 520 00:48:08,305 --> 00:48:09,306 Ben ciddiyim. 521 00:48:09,890 --> 00:48:11,600 Dün gece cidden bahçemde biri mi vardı? 522 00:48:11,683 --> 00:48:12,935 Evet. 523 00:48:13,519 --> 00:48:14,520 Vay canına. 524 00:48:15,646 --> 00:48:18,482 Bana tuhaf bir biçimde bakıyordu. Sanki tanıyormuş gibi. 525 00:48:19,024 --> 00:48:21,610 Yabancının evime girmesi sana kendini anlaşılmış gibi hissettirdi mi? 526 00:48:21,693 --> 00:48:22,945 Hem de çok. 527 00:48:24,488 --> 00:48:27,282 Tepenin aşağısında bir bar var. Muhtemelen sarhoşun tekiydi. 528 00:48:28,200 --> 00:48:30,911 Bu arada sen de hâlâ içki fabrikası gibi kokuyorsun. 529 00:48:31,870 --> 00:48:35,332 Özür dilerim, annemle babamın biz çocukken yataklarımızı değiştirmesinin 530 00:48:35,415 --> 00:48:38,627 yarattığı anıları unutmam gerekiyordu. 531 00:48:39,211 --> 00:48:41,004 Bunun için fırsat kolluyordun. 532 00:49:27,718 --> 00:49:28,719 BAYAN SELVIG ARIYOR 533 00:49:28,802 --> 00:49:30,596 PIP'S BAR & IZGARA ÖĞLEN VE AKŞAM YEMEĞİ 534 00:49:30,679 --> 00:49:32,431 VIP ALANI 535 00:49:32,514 --> 00:49:33,515 Alo? 536 00:49:35,058 --> 00:49:40,022 Tamam. Geri dönüşüm dün geceydi Bayan Selvig. 537 00:49:40,105 --> 00:49:41,398 Bu gece çöp gecesi. 538 00:49:41,481 --> 00:49:45,152 Ve çöp kovanızı benim tarafıma koyup duruyorsunuz. Bu yüzden… 539 00:49:47,154 --> 00:49:48,655 Evet. Tamam. 540 00:49:49,907 --> 00:49:53,202 Şu anda müsait değilim. Yemeğe çıktım. Ama… 541 00:49:54,786 --> 00:49:56,288 Hayır, kendi başıma. 542 00:49:59,041 --> 00:50:01,502 Pip's Bar ve Izgara. 543 00:50:02,544 --> 00:50:03,629 Pardon. 544 00:50:05,214 --> 00:50:07,424 Kapat. Hemen. 545 00:50:12,513 --> 00:50:15,724 Kusura bakmayın Bayan Selvig. Yemek pişmiş ve getirdiler. 546 00:50:18,018 --> 00:50:20,938 Selam çocuklar. Akşam yemeğinde ne var? 547 00:50:26,026 --> 00:50:28,820 Pardon. Bu göndermeyi anlamıyorsun. 548 00:50:31,240 --> 00:50:33,700 Beni takip mi ediyorsunuz? Nasıl… 549 00:50:34,701 --> 00:50:36,245 Sesin burada farklı. 550 00:50:37,204 --> 00:50:38,288 Daha kötü. 551 00:50:40,374 --> 00:50:42,918 - Tamam. Sen kimsin? - Petey. 552 00:50:43,001 --> 00:50:45,337 Adım Petey. İş yerinden. 553 00:50:47,631 --> 00:50:51,510 Bu pek mantıklı değil. Benim departmanımdaki herkes… 554 00:50:51,593 --> 00:50:54,513 Ayrılmış. Ayrılmış. Ben de öyleydim. 555 00:50:56,390 --> 00:50:58,559 Tamam. Ayırma işlemi gayet kalıcıdır. 556 00:50:58,642 --> 00:51:02,312 Evet. İmplantı aşmak kolay olmadı. Yardım aldım. 557 00:51:15,450 --> 00:51:18,120 Ne oldu? İş yerinde mutsuz muydun? 558 00:51:18,203 --> 00:51:20,789 - Ve şikâyetçi olmak yerine sen de… - Hayır. 559 00:51:21,498 --> 00:51:24,585 Önce onu denedim. Sen de denedin. 560 00:51:26,420 --> 00:51:29,506 Tamam. Peki. O zaman… 561 00:51:30,966 --> 00:51:32,426 Ayrılma işlemini iptal ettin. 562 00:51:32,509 --> 00:51:37,306 Şimdi de senin peşinde olduklarını falan mı sanıyorsun? 563 00:51:41,101 --> 00:51:42,102 Evet. 564 00:51:45,439 --> 00:51:49,610 "Onlar" dediğin Graner, muhtemelen şu anda buradadır. 565 00:51:49,693 --> 00:51:54,323 Graner. Peki. O senin tanıdığın biri falan mı yoksa… 566 00:51:54,406 --> 00:51:57,701 İkimiz de tanıyoruz. Onu sevmiyoruz. 567 00:51:59,286 --> 00:52:00,287 Anladım. 568 00:52:06,210 --> 00:52:10,506 Oradaki hiçbir şey söyledikleri gibi değil. 569 00:52:12,049 --> 00:52:13,759 Bana bir şey olursa 570 00:52:14,718 --> 00:52:18,180 bildiğim şeylerin bilinir kalması gerek. 571 00:52:20,682 --> 00:52:22,559 Tercihen bir arkadaşım tarafından. 572 00:52:28,190 --> 00:52:30,692 Yani arkadaş mıyız? 573 00:52:32,194 --> 00:52:33,570 Ben senin en iyi arkadaşınım. 574 00:52:35,239 --> 00:52:36,740 Sen benim çok iyi arkadaşımsın. 575 00:53:05,602 --> 00:53:09,731 MUTLU YILLAR YEĞENİM! 576 00:53:12,109 --> 00:53:14,820 Mark, kart için kusura bakma. 577 00:53:15,863 --> 00:53:18,198 Bir şey almam gerekiyordu ve bunun uygunsuz olduğunu biliyorum. 578 00:53:18,282 --> 00:53:21,493 Ama harika bir yeğenin olduğundan eminim. 579 00:53:23,745 --> 00:53:27,291 Dışarıda nasıl insanlar olduğumuzu merak ederdik. 580 00:53:27,916 --> 00:53:30,627 Hangi seçimleri neden yaptığımızı. 581 00:53:37,384 --> 00:53:39,344 Eskiden birini o ofis gibi bir yere koymak için 582 00:53:39,428 --> 00:53:41,805 bir canavar olmak gerektiğini düşünürdüm. 583 00:53:43,599 --> 00:53:46,143 Özellikle de koyan kişi kendisiyse. 584 00:53:49,146 --> 00:53:52,941 Ama bizler canavar değiliz Mark. Gerçek canavar değiliz. 585 00:53:55,694 --> 00:53:59,740 Orada olanları öğrenmek istemiyorsan seni zorlamayacağım. 586 00:54:02,326 --> 00:54:06,330 Ama istiyorsan bu kartın arkasında bir adres var. 587 00:54:08,332 --> 00:54:13,128 Yalnız git. Çok uzun bir cevabın başlangıcını bulacaksın. 588 00:54:13,212 --> 00:54:16,340 499 HALF LOOP YOLU 589 00:54:34,733 --> 00:54:37,069 Sen misin Mark? 590 00:54:37,152 --> 00:54:38,445 Merhaba Bayan Selvig. 591 00:54:39,905 --> 00:54:44,201 Çöp kovalarını karıştırdığım için beni utandırmaya mı geldin? 592 00:54:44,284 --> 00:54:45,577 Hayır, hiç sorun değil. 593 00:54:46,787 --> 00:54:47,788 Yemek nasıldı? 594 00:54:48,789 --> 00:54:51,750 İyiydi. Sadece biraz yorgunum. 595 00:54:53,460 --> 00:54:56,004 Biliyor musun, annem Katolik'ti. 596 00:54:56,088 --> 00:55:01,802 Uyuyan bir çocuğu kutsamak için bir azizin sekiz saati gider derdi. 597 00:55:02,678 --> 00:55:05,055 Umarım azizlere acele ettirmiyorsundur. 598 00:55:06,139 --> 00:55:09,560 Onlara bu gece bolca zaman vereceğim. 599 00:55:11,144 --> 00:55:12,646 İyi geceler Bayan Selvig. 600 00:55:12,729 --> 00:55:13,730 Mark. 601 00:55:16,900 --> 00:55:18,610 Sen iyi birisin. 602 00:57:08,387 --> 00:57:10,389 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher