1
00:00:14,139 --> 00:00:15,307
Quem é você?
2
00:00:26,151 --> 00:00:27,152
Quem é você?
3
00:00:49,716 --> 00:00:50,717
Olá?
4
00:00:58,100 --> 00:01:00,269
Desculpe, antecipei-me.
5
00:01:02,187 --> 00:01:04,313
Olá, você na mesa.
6
00:01:04,397 --> 00:01:06,650
Pode participar num breve inquérito?
7
00:01:07,943 --> 00:01:08,944
Quem fala?
8
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
Cinco perguntas.
9
00:01:10,571 --> 00:01:11,864
Sei que está com sono,
10
00:01:11,947 --> 00:01:15,325
mas aposto que vai fazê-la
sentir-se nas nuvens.
11
00:01:16,451 --> 00:01:17,828
Quem fala?
12
00:01:27,379 --> 00:01:28,380
Oh, céus!
13
00:01:37,514 --> 00:01:40,517
Ei! Abram a porta!
14
00:01:47,441 --> 00:01:50,694
Gostaria muito de conversar
depois de termos realizado o inquérito.
15
00:01:51,320 --> 00:01:53,030
Vamos começar com a pergunta um?
16
00:01:54,406 --> 00:01:55,908
Não vou responder a inquérito nenhum.
17
00:01:57,075 --> 00:01:59,328
Vamos começar com a pergunta um?
18
00:02:02,998 --> 00:02:04,124
Deixem-me sair daqui.
19
00:02:10,881 --> 00:02:12,174
Abram a porta!
20
00:02:13,133 --> 00:02:14,134
Foda-se!
21
00:02:15,469 --> 00:02:18,096
Ei! Deixem-me sair!
22
00:02:41,245 --> 00:02:42,246
Olá.
23
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
Olá.
24
00:02:46,041 --> 00:02:47,167
Cinco perguntas?
25
00:02:48,627 --> 00:02:49,753
Cinco perguntas.
26
00:02:51,088 --> 00:02:52,339
Que recebo no final?
27
00:02:54,967 --> 00:02:56,301
Depende das suas respostas.
28
00:02:59,763 --> 00:03:00,764
Está bem.
29
00:03:01,640 --> 00:03:03,016
Ótimo. Vamos a isto.
30
00:03:03,517 --> 00:03:06,019
Para começar, quem é você?
31
00:03:06,770 --> 00:03:08,522
É essa a primeira pergunta?
32
00:03:09,147 --> 00:03:10,399
O primeiro nome é suficiente.
33
00:03:24,872 --> 00:03:25,873
Eu não…
34
00:03:26,957 --> 00:03:28,417
Não faz mal.
35
00:03:28,500 --> 00:03:31,545
Se não souber responder,
pode dizer "desconhecido".
36
00:03:32,921 --> 00:03:34,089
Que é isto?
37
00:03:34,173 --> 00:03:35,424
Muito bem, desconhecido.
38
00:03:35,507 --> 00:03:39,761
Segunda pergunta, em que estado americano
ou território nasceu?
39
00:03:39,845 --> 00:03:42,014
- Espere.
- Em que estado ou território, por favor?
40
00:03:42,097 --> 00:03:43,640
- Não sei.
- Desconhecido.
41
00:03:43,724 --> 00:03:48,437
Terceira pergunta, por favor, indique
qualquer estado ou território dos EUA.
42
00:03:48,520 --> 00:03:49,897
- Foda-se. Eu…
- Um qualquer.
43
00:03:49,980 --> 00:03:52,858
- Não sei. Delaware. Que é isto?
- Delaware.
44
00:03:52,941 --> 00:03:57,070
Quarta pergunta, qual é
o pequeno-almoço preferido do Sr. Eagan?
45
00:03:57,154 --> 00:03:58,864
Eu não… Essa não faz sentido.
46
00:03:58,947 --> 00:04:01,325
Certo? Desconhecido. Quinta pergunta.
47
00:04:01,408 --> 00:04:03,994
Só para lembrar que é a pergunta final.
48
00:04:04,077 --> 00:04:05,370
Tanto quanto se lembra,
49
00:04:05,454 --> 00:04:09,416
qual é ou era a cor dos olhos da sua mãe?
50
00:04:27,434 --> 00:04:29,686
Pronto, que… que está a acontecer?
51
00:04:29,770 --> 00:04:31,146
Desconhecido.
52
00:04:31,230 --> 00:04:37,110
Então é desconhecido, desconhecido,
Delaware, desconhecido, desconhecido.
53
00:04:38,403 --> 00:04:39,905
Que raio me fizeram?
54
00:04:51,458 --> 00:04:53,001
É uma pontuação perfeita.
55
00:04:59,967 --> 00:05:06,932
Separação
56
00:06:49,868 --> 00:06:51,495
Está pronta para o Sr. Scout?
57
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Obrigada.
58
00:07:05,133 --> 00:07:06,134
Pode entrar.
59
00:07:38,625 --> 00:07:41,044
ACESSO SVR
60
00:08:31,929 --> 00:08:32,929
Sr. Scout.
61
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
Olá, Judd.
62
00:08:44,900 --> 00:08:47,528
- Muito bem, até logo à noite.
- Sim, até logo.
63
00:11:16,009 --> 00:11:17,886
- Estás a respirar mal.
- Desculpa.
64
00:11:17,970 --> 00:11:19,137
Estás doente?
65
00:11:19,221 --> 00:11:21,390
Talvez. O Petey estava a fungar, ontem.
66
00:11:21,974 --> 00:11:23,851
Se respirares para cima de mim,
arranco-te a laringe.
67
00:11:23,934 --> 00:11:26,353
Uau! Passaste-te depressa.
68
00:11:26,436 --> 00:11:28,647
Acho que arrancar
a minha laringe cheia de germes
69
00:11:28,730 --> 00:11:31,358
te iria adoecer mais
do que eu respirar para cima de ti.
70
00:11:31,441 --> 00:11:33,068
Não. Endorfinas.
71
00:11:35,028 --> 00:11:37,781
É bom que o Petey não tire folga,
porque estou a zero segundos
72
00:11:37,865 --> 00:11:40,701
de completar o ficheiro Tumwater,
e ele precisa de o processar.
73
00:11:40,784 --> 00:11:42,369
Acho que ele não está.
74
00:11:43,245 --> 00:11:47,040
Se não for processado hoje, não saberão
até terça-feira da próxima semana.
75
00:11:47,124 --> 00:11:49,751
- É uma merda típica da Lumon.
- Cuidado, rapaz.
76
00:11:50,335 --> 00:11:52,129
Olá, miúdos. O que há para jantar?
77
00:11:52,212 --> 00:11:54,047
Caramba, Irv. Avisámos-te.
78
00:11:54,131 --> 00:11:55,716
Sobre a saudação? Estavam a brincar.
79
00:11:55,799 --> 00:11:59,761
Não, sinceramente, detestamo-la.
Quantas razões invocámos?
80
00:12:00,470 --> 00:12:02,723
- Oito.
- Oito razões.
81
00:12:02,806 --> 00:12:05,267
Principalmente a condescendência latente.
82
00:12:05,350 --> 00:12:08,854
E é confusa. Tipo, os miúdos
fazem-te um jantar neste cenário? Ou…
83
00:12:08,937 --> 00:12:10,939
Sim. Que tipo de pai de merda és tu?
84
00:12:12,441 --> 00:12:14,526
- O Petey?
- Achamos que está doente.
85
00:12:14,610 --> 00:12:17,446
Oh, não! E o Dylan
está prestes a terminar o Tumwater hoje.
86
00:12:17,529 --> 00:12:19,072
Sim, e se ele não me vir terminar,
87
00:12:19,156 --> 00:12:21,158
podem passar-me
como refinador do trimestre
88
00:12:21,241 --> 00:12:22,951
e perco o raio da minha festa de waffles.
89
00:12:23,035 --> 00:12:26,079
Resmunguem, resmunguem.
As regalias estão tão fora de controlo.
90
00:12:26,163 --> 00:12:28,081
Quando processávamos um ficheiro,
antigamente,
91
00:12:28,165 --> 00:12:29,958
davam-nos um aperto de mão
e natas para o café.
92
00:12:30,042 --> 00:12:32,377
Ainda não acredito
que incentivavam as natas.
93
00:12:32,461 --> 00:12:35,297
Incentivavam.
E, na altura, ficávamos gratos por isso.
94
00:12:35,380 --> 00:12:37,049
Isso é marado, meu.
95
00:12:37,132 --> 00:12:38,759
Sim, muito marado.
96
00:12:38,842 --> 00:12:43,388
Trabalhar diligentemente e não receber
um pequeno-almoço de crianças em troca.
97
00:12:43,472 --> 00:12:45,766
O Irv está sensível.
98
00:12:46,767 --> 00:12:49,269
Bom dia, Refinamento de Macrodados.
99
00:12:49,353 --> 00:12:50,562
Olá, Sr. Milchick.
100
00:12:51,647 --> 00:12:53,315
Mark, podemos falar?
101
00:13:23,387 --> 00:13:26,557
Da última vez que viu a Sra. Cobel,
ela estava no seu antigo gabinete.
102
00:13:26,640 --> 00:13:28,100
Agora está no novo gabinete.
103
00:13:28,684 --> 00:13:30,352
É um gabinete completamente diferente.
104
00:13:31,144 --> 00:13:32,354
Do que se trata?
105
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
Ela nunca admitiria,
106
00:13:33,981 --> 00:13:36,817
mas sei que um elogio sobre o gabinete
a deixaria contente.
107
00:13:42,781 --> 00:13:46,243
ADMINISTRAÇÃO
108
00:13:47,911 --> 00:13:50,247
Mark? Entre. Feche isso.
109
00:13:51,290 --> 00:13:52,291
Belo gabinete.
110
00:13:52,791 --> 00:13:54,042
É horrendo.
111
00:13:55,169 --> 00:13:56,920
Sim, o antigo era melhor.
112
00:14:04,553 --> 00:14:06,847
Está com péssimo aspeto.
Parece de ressaca.
113
00:14:08,182 --> 00:14:09,266
Sente-se.
114
00:14:15,022 --> 00:14:17,024
A Direção irá juntar-se a nós
remotamente, hoje.
115
00:14:20,277 --> 00:14:22,362
Tenho o Mark S. na secretária.
116
00:14:32,748 --> 00:14:33,874
Olá. Você…
117
00:14:38,420 --> 00:14:41,215
Presumo que seja sobre
eu ser chefe de departamento hoje.
118
00:14:41,298 --> 00:14:44,468
Pronto. Bem… Quero dizer,
119
00:14:44,551 --> 00:14:47,679
já substituí o Petey,
por isso, não deve ser problema.
120
00:14:47,763 --> 00:14:50,933
O Petey já não está nesta empresa.
121
00:14:52,059 --> 00:14:53,060
Desculpe?
122
00:14:54,478 --> 00:14:59,900
Disse que o Petey
já não está nesta empresa.
123
00:14:59,983 --> 00:15:04,279
Lamento, Mark. Vocês eram das minhas
amizades de escritório preferidas.
124
00:15:06,532 --> 00:15:10,077
Quer dizer, deveria ter havido
algum aviso sobre isto. Que aconteceu?
125
00:15:10,160 --> 00:15:11,286
Adoraríamos dizer-lhe,
126
00:15:11,370 --> 00:15:14,331
mas, infelizmente,
a política de não divulgação proíbe-o.
127
00:15:14,414 --> 00:15:17,167
Estaríamos a ajudá-lo
a invadir a privacidade do Petey.
128
00:15:20,838 --> 00:15:25,133
Mark, pode colocar
o seu cartão-chave na minha secretária?
129
00:15:29,888 --> 00:15:34,142
Mark S., neste momento,
concedo-lhe a liberdade de servir Kier
130
00:15:34,226 --> 00:15:37,896
promovendo-o a chefe do departamento
de Refinamento de Macrodados.
131
00:15:37,980 --> 00:15:39,231
Parabéns.
132
00:15:49,283 --> 00:15:52,119
Um aperto de mão está disponível
mediante pedido.
133
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
Obrigado. Dá-me um aperto de mão?
134
00:16:07,509 --> 00:16:11,054
Sei que não foi treinado,
mas o Irving vai ajudá-lo.
135
00:16:11,138 --> 00:16:15,601
Basta seguir o fluxograma e escalar
adequadamente, dependendo da dialética.
136
00:16:15,684 --> 00:16:16,685
Vai sair-se bem.
137
00:16:17,561 --> 00:16:19,646
- Se precisar de uns minutos…
- Obrigado. Não preciso.
138
00:16:23,525 --> 00:16:26,653
E obrigado também à Direção.
139
00:16:28,447 --> 00:16:33,493
A Direção não irá colaborar
nesta reunião… vocalmente.
140
00:16:43,837 --> 00:16:46,256
O nosso último refinador,
que era uma mulher, era…
141
00:16:46,340 --> 00:16:47,883
A Carol. Estava no lugar do Dylan.
142
00:16:51,011 --> 00:16:52,012
Não fiques triste.
143
00:16:52,095 --> 00:16:54,723
Estou bem. Vamos ficar bem.
144
00:16:54,806 --> 00:16:56,683
Sei que tu e o Petey eram próximos.
145
00:16:56,767 --> 00:17:00,103
Era o único
que realmente apreciava o teu humor.
146
00:17:00,187 --> 00:17:04,107
Está tudo bem. Então, devo começar
simplesmente com o inquérito de entrada?
147
00:17:04,191 --> 00:17:05,400
Não é um pouco estranho?
148
00:17:05,483 --> 00:17:06,527
É normal.
149
00:17:06,609 --> 00:17:09,946
Começa na 1A e continua por linha,
com base nas respostas dela.
150
00:17:10,030 --> 00:17:12,031
Bem, e se simplesmente falar com ela?
151
00:17:12,115 --> 00:17:15,661
Ela merece receber a informação
na devida ordem.
152
00:17:15,743 --> 00:17:17,162
Como tu recebeste.
153
00:17:17,246 --> 00:17:18,247
RECICLAGENS
LUMON!
154
00:17:18,329 --> 00:17:22,960
"Se o formando ficar agitado
e quiser sair, passar para a página 19."
155
00:17:24,127 --> 00:17:26,964
Ela tem de pedir três vezes
para que a deixes.
156
00:17:27,047 --> 00:17:28,924
Certo. Sim.
157
00:17:29,424 --> 00:17:31,301
O formando
tem de pedir para sair três vezes
158
00:17:33,971 --> 00:17:35,639
A imagem está boa.
159
00:17:36,890 --> 00:17:38,058
Ela parece bem.
160
00:17:39,101 --> 00:17:40,811
Muito bem. Estás pronto.
161
00:17:44,606 --> 00:17:46,942
Adoro ver-vos a todos a entrar assim.
162
00:17:48,777 --> 00:17:50,153
Avancem quando estiverem prontos.
163
00:17:53,991 --> 00:17:55,367
- Muito bem.
- Certo.
164
00:17:55,450 --> 00:17:56,535
Declaração do formando: Quem está a falar?
165
00:17:56,618 --> 00:17:58,579
Quem é você?
Resposta Padrão: Desconhecido.
166
00:18:02,040 --> 00:18:03,041
Isso mesmo.
167
00:18:06,003 --> 00:18:07,004
Quem é você?
168
00:18:16,597 --> 00:18:17,598
Muito bem.
169
00:18:19,683 --> 00:18:21,018
Quem é você?
170
00:18:26,857 --> 00:18:27,941
- Mark.
- Que foi?
171
00:18:28,025 --> 00:18:29,526
Esqueceste-te do preâmbulo.
172
00:18:30,152 --> 00:18:31,153
Olá?
173
00:18:31,695 --> 00:18:32,696
Merda!
174
00:18:36,783 --> 00:18:38,827
Desculpe, antecipei-me.
175
00:18:40,787 --> 00:18:41,622
Olá, você na mesa.
176
00:18:42,539 --> 00:18:43,916
- É isso.
- Certo.
177
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
Olá, você na mesa.
178
00:18:46,877 --> 00:18:49,546
Pode participar num breve inquérito?
179
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
Quem fala?
180
00:18:53,759 --> 00:18:54,927
Cinco perguntas.
181
00:18:55,010 --> 00:18:56,220
Sei que está com sono,
182
00:18:56,303 --> 00:18:59,348
mas aposto que vai fazê-la
sentir-se nas nuvens.
183
00:19:01,058 --> 00:19:02,351
Quem fala?
184
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
"Quem fala?"
185
00:19:09,149 --> 00:19:10,317
Pequeno-almoço preferido do Sr. Eagan?
186
00:19:17,032 --> 00:19:18,659
Ei! Abram a porta!
187
00:19:18,742 --> 00:19:20,035
Mark.
188
00:19:20,118 --> 00:19:22,913
Gostaria muito de conversar
depois de termos realizado o inquérito.
189
00:19:22,996 --> 00:19:24,206
Vamos começar com a pergunta um?
190
00:19:24,289 --> 00:19:26,250
Não vou responder a inquérito nenhum.
191
00:19:29,753 --> 00:19:31,922
Vamos começar com a pergunta um?
192
00:19:32,005 --> 00:19:34,049
Deixem-me sair daqui. Ei!
193
00:19:37,719 --> 00:19:40,264
- Abram a porta!
- Ela não devia fazer aquilo.
194
00:19:41,932 --> 00:19:43,225
Ela vai arrombar a porta.
195
00:19:43,308 --> 00:19:44,893
- Deixem-me sair!
- Não, não vai.
196
00:19:46,270 --> 00:19:47,479
Estás a ver isto?
197
00:19:48,981 --> 00:19:49,982
Estou a ver.
198
00:19:51,233 --> 00:19:52,442
Devo ajudar?
199
00:19:54,403 --> 00:19:55,445
Não. Não deves.
200
00:20:02,870 --> 00:20:04,538
É uma pontuação perfeita.
201
00:20:05,998 --> 00:20:09,626
Agora, acho que sei
de onde vem a nossa desconexão.
202
00:20:10,711 --> 00:20:13,255
- O quê?
- Bem, havia um preâmbulo,
203
00:20:13,338 --> 00:20:15,883
que eu deveria ter lido
antes do inquérito,
204
00:20:15,966 --> 00:20:18,510
para conduzir às perguntas e…
205
00:20:19,511 --> 00:20:22,222
Mas, infelizmente, saltei isso
e fui diretamente para o inquérito.
206
00:20:22,306 --> 00:20:23,348
Serei eu gado?
207
00:20:24,349 --> 00:20:25,350
Desculpe?
208
00:20:26,602 --> 00:20:30,522
Tipo, criou-me como alimento
e é por isso que não tenho memórias?
209
00:20:33,108 --> 00:20:38,197
Acha que criámos um ser humano,
lhe demos consciência…
210
00:20:38,280 --> 00:20:39,865
- Não sei.
- … arranjámos-lhe as unhas e…
211
00:20:39,948 --> 00:20:41,200
Não sei. Não o conheço.
212
00:20:41,283 --> 00:20:43,493
Não, você não é gado. Meu Deus!
213
00:20:44,161 --> 00:20:45,579
Então, como me chamo?
214
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
Helly.
215
00:20:48,624 --> 00:20:51,251
O seu nome é Helly. Helly R.
216
00:20:52,669 --> 00:20:53,670
Por favor.
217
00:21:08,268 --> 00:21:10,187
Obrigado por ter respondido ao inquérito.
218
00:21:10,270 --> 00:21:14,274
Sinto que as perguntas
a fizeram sentir medo ou desorientação.
219
00:21:14,358 --> 00:21:18,695
Bem, a boa notícia
é que está numa orientação.
220
00:21:25,827 --> 00:21:27,955
Sabe, foi contratada para um cargo
221
00:21:28,038 --> 00:21:31,083
no piso de separação da Lumon Industries.
222
00:21:31,708 --> 00:21:32,835
No piso de quê?
223
00:21:44,930 --> 00:21:48,559
Compreendo que esteja confusa
sobre o procedimento de separação.
224
00:21:49,101 --> 00:21:50,853
Antes de passarmos a isso,
225
00:21:50,936 --> 00:21:55,607
vamos conversar sobre algo que aposto ter
ouvido falar, o equilíbrio trabalho/vida.
226
00:21:56,567 --> 00:21:58,652
Para começar, imagine-se como um pêndulo.
227
00:22:01,238 --> 00:22:02,531
Foda-se!
228
00:22:02,614 --> 00:22:04,700
Isso fecha por fora!
229
00:22:04,783 --> 00:22:06,159
- Deixe-me sair!
- Céus!
230
00:22:08,328 --> 00:22:12,207
Podemos esperar um pouco? Por favor.
231
00:22:24,303 --> 00:22:25,304
Por favor.
232
00:22:47,409 --> 00:22:49,203
Pronto, eu chamo-me Mark.
233
00:22:50,579 --> 00:22:53,790
E… Então, eu…
234
00:22:53,874 --> 00:22:56,376
Sabe, há uns anos,
acordei sobre esta mesa.
235
00:22:57,002 --> 00:22:58,045
Nesta sala.
236
00:22:58,128 --> 00:23:03,884
E uma voz desincorporada
perguntou-me 19 vezes quem eu era.
237
00:23:07,012 --> 00:23:09,223
E quando percebi que não sabia responder,
238
00:23:09,306 --> 00:23:14,728
disse a essa voz que o encontraria
e o mataria.
239
00:23:16,647 --> 00:23:19,566
Não sei porque disse aquilo.
Digo, também estava assustado.
240
00:23:20,817 --> 00:23:22,152
Matou a voz?
241
00:23:23,862 --> 00:23:24,863
Não.
242
00:23:25,572 --> 00:23:30,118
Não, o nome dessa voz era Petey,
e tornou-se o meu melhor amigo.
243
00:23:32,204 --> 00:23:35,749
Portanto, veja, sabe,
há uma vida a ter aqui, Helly.
244
00:23:36,667 --> 00:23:38,293
Uma vida a ter?
245
00:23:47,344 --> 00:23:53,809
Bem, sabe, a vida, como um pêndulo, reque…
246
00:23:56,562 --> 00:23:58,313
Deixe-me sair daqui, raios!
247
00:24:07,948 --> 00:24:10,826
- Peça-me outra vez.
- O quê?
248
00:24:10,909 --> 00:24:14,830
Pediu duas vezes para a deixar ir.
Peça mais uma vez.
249
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
- Mark.
- Sim?
250
00:24:18,959 --> 00:24:21,253
Gostaria de sair do edifício agora.
251
00:24:23,672 --> 00:24:26,675
Compreendo que ache que não está
a resultar para si, aqui na Lumon.
252
00:24:26,758 --> 00:24:30,345
Embora desiludido, odiaria mantê-la
nalgum lugar onde não esteja feliz.
253
00:24:30,429 --> 00:24:33,390
Por isso, vamos tirá-la daqui.
254
00:24:39,855 --> 00:24:40,856
Irv.
255
00:25:03,629 --> 00:25:07,424
Os departamentos são bastante espaçados,
mas tudo será preenchido, um dia.
256
00:25:07,508 --> 00:25:09,218
Estão a planear uma expansão.
257
00:25:10,052 --> 00:25:11,637
E eu sou, o quê, parte disso?
258
00:25:12,471 --> 00:25:14,431
Não. É uma substituta.
259
00:25:15,224 --> 00:25:16,517
Substituta de quem?
260
00:25:18,393 --> 00:25:20,103
Porque diz isso como se o odiasse?
261
00:25:27,319 --> 00:25:29,696
Eis a sua escadaria.
Logo a seguir à esquina.
262
00:25:36,995 --> 00:25:38,163
Não vem comigo?
263
00:25:38,247 --> 00:25:39,665
Não estou autorizado a ver.
264
00:25:39,748 --> 00:25:41,250
Desculpe?
265
00:25:41,333 --> 00:25:42,751
Bem, assim que sair, você…
266
00:25:44,503 --> 00:25:45,838
Não posso vê-la partir.
267
00:25:53,011 --> 00:25:54,388
É claro que não pode.
268
00:26:03,772 --> 00:26:06,859
LIMITE DE SEPARADOS
RESTRITO
269
00:26:27,546 --> 00:26:29,590
Mas que diabo?
270
00:27:21,892 --> 00:27:23,477
- Estou morta?
- Não.
271
00:27:24,102 --> 00:27:26,480
- Isto não é tipo o Inferno ou assim?
- Não.
272
00:27:27,648 --> 00:27:29,358
Então, porque raio não consigo sair?
273
00:27:29,441 --> 00:27:32,236
Bem, acabou de sair, agora mesmo.
Até à escadaria, pelo menos.
274
00:27:32,319 --> 00:27:34,696
Saiu, mas voltou.
275
00:27:35,781 --> 00:27:37,366
- Não fiz isso.
- Fez.
276
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
Venha.
277
00:27:42,746 --> 00:27:45,666
A transformar em arma
material do escritório no primeiro dia.
278
00:27:46,834 --> 00:27:49,127
Você vai ser divertida.
279
00:27:49,837 --> 00:27:51,672
Olhe, eu compreendo.
280
00:27:51,755 --> 00:27:56,760
Eu própria já quis agredir o Mark,
mas sou chefe dele.
281
00:27:56,844 --> 00:27:58,887
E ele é o chefe do seu departamento.
282
00:27:59,680 --> 00:28:02,266
Por isso, ambas teremos de ser fortes.
283
00:28:03,100 --> 00:28:07,104
A boa notícia é que só falta
uma parte da sua orientação,
284
00:28:07,187 --> 00:28:10,315
que o Mark não pode atrapalhar.
285
00:28:11,108 --> 00:28:12,359
Porquê?
286
00:28:12,943 --> 00:28:14,862
Porque é um vídeo.
287
00:28:22,369 --> 00:28:24,538
Bem-vinda à Lumon, Helly.
288
00:28:50,439 --> 00:28:51,732
Sente-se.
289
00:29:10,709 --> 00:29:12,085
Está chateada comigo?
290
00:29:13,253 --> 00:29:17,633
Pela incompetência ou pela desobediência?
291
00:29:18,842 --> 00:29:20,677
- Bem…
- Estou!
292
00:29:22,471 --> 00:29:24,848
Sabe, a minha mãe era ateia.
293
00:29:25,807 --> 00:29:29,186
Ela costumava dizer que havia
boas e más notícias sobre o Inferno.
294
00:29:29,770 --> 00:29:31,188
A boa notícia é que
295
00:29:31,855 --> 00:29:36,693
o Inferno é apenas o produto
de uma imaginação humana mórbida.
296
00:29:36,777 --> 00:29:37,778
A má notícia é que
297
00:29:39,363 --> 00:29:43,283
tudo o que os humanos conseguem imaginar,
conseguem normalmente criar.
298
00:29:47,621 --> 00:29:49,164
Não sei o que isso quer dizer.
299
00:29:51,041 --> 00:29:54,628
Um departamento como o seu
pode ir muito bem ou muito mal.
300
00:29:55,379 --> 00:29:57,297
Sabe o que faz a diferença?
301
00:30:04,179 --> 00:30:05,180
As pessoas.
302
00:30:16,692 --> 00:30:17,985
Pode sentar-se.
303
00:30:23,949 --> 00:30:25,993
BEM-VINDA "HELLY R."
304
00:30:31,915 --> 00:30:34,543
Muito bem, sente-se.
305
00:30:44,344 --> 00:30:45,429
Chamo-me Helly R.
306
00:30:47,764 --> 00:30:48,932
Estou a fazer este vídeo
307
00:30:49,016 --> 00:30:53,187
aproximadamente duas horas
antes de me ser mostrado.
308
00:30:55,147 --> 00:30:58,483
Fui, por minha livre vontade,
eleita para me submeter ao procedimento
309
00:30:58,567 --> 00:31:00,485
coloquialmente conhecido como separação.
310
00:31:02,321 --> 00:31:07,409
Autorizo que as minhas cronologias
percetuais sejam cirurgicamente divididas,
311
00:31:07,492 --> 00:31:11,663
separando as minhas memórias
entre a minha vida profissional e pessoal.
312
00:31:12,623 --> 00:31:13,957
Reconheço que, doravante,
313
00:31:14,041 --> 00:31:18,128
o meu acesso às minhas memórias
será ditado em termos de espaço.
314
00:31:19,421 --> 00:31:21,965
Não serei capaz de aceder
a recordações exteriores
315
00:31:22,049 --> 00:31:24,968
enquanto estiver
na cave de separação da Lumon,
316
00:31:25,052 --> 00:31:27,513
nem reter memórias de trabalho ao subir.
317
00:31:29,932 --> 00:31:33,185
Estou ciente de que esta alteração
318
00:31:33,268 --> 00:31:36,188
é abrangente e irreversível.
319
00:31:37,773 --> 00:31:39,441
Faço estas declarações livremente.
320
00:31:44,780 --> 00:31:47,699
Muito bem, está feito.
321
00:31:54,831 --> 00:31:55,832
Pronto.
322
00:31:56,917 --> 00:31:57,918
Pode ir.
323
00:32:16,770 --> 00:32:18,272
Então, nunca vou sair daqui?
324
00:32:20,524 --> 00:32:21,817
Vai sair às 17 horas.
325
00:32:22,317 --> 00:32:25,487
Bem, na verdade, alternam
as nossas saídas, por isso, 17h15.
326
00:32:26,697 --> 00:32:29,867
Mas nem lhe vai parecer.
Pelo menos, não a esta versão de si.
327
00:32:31,577 --> 00:32:32,911
Eu tenho família?
328
00:32:33,954 --> 00:32:35,289
Nunca saberá.
329
00:32:36,874 --> 00:32:38,584
E não tenho escolha.
330
00:32:39,751 --> 00:32:45,007
Bem, sempre que se encontrar aqui,
é porque optou por voltar.
331
00:33:13,076 --> 00:33:14,077
Olá.
332
00:33:52,199 --> 00:33:53,325
Boa noite.
333
00:33:53,408 --> 00:33:54,409
Boa noite.
334
00:34:35,033 --> 00:34:36,034
Sr. Scout
335
00:34:43,458 --> 00:34:46,043
"Caro Mark,
ao carregar caixas numa sala, hoje,
336
00:34:46,128 --> 00:34:48,505
escorregou num diapositivo
de retroprojetor
337
00:34:48,589 --> 00:34:52,176
e sofreu um pequeno golpe na têmpora."
338
00:34:59,141 --> 00:35:00,517
CARTÃO DE ACESSO VIP
339
00:35:00,601 --> 00:35:01,977
ESTE CARTÃO DÁ ACESSO ÚNICO
340
00:35:02,060 --> 00:35:03,145
À SECÇÃO VIP DO PIP.
341
00:35:03,228 --> 00:35:04,479
SOU UM VIP DO PIP
342
00:35:22,164 --> 00:35:23,749
Desculpe.
343
00:35:25,125 --> 00:35:26,960
Talvez deva manter os olhos
na estrada gelada.
344
00:35:29,838 --> 00:35:30,839
Desculpe.
345
00:35:56,865 --> 00:35:59,868
RESIDÊNCIAS BAIRD CREEK
346
00:36:30,566 --> 00:36:34,570
Este mosquito vai passar
parte da sua vida de três a sete dias…
347
00:36:52,504 --> 00:36:56,925
Não, eu sei, Sra. Selvig.
É que estava de novo no meu espaço.
348
00:36:57,759 --> 00:37:01,513
Sim. Bem, o lixo passa amanhã à noite.
Esta noite é reciclagem.
349
00:37:02,514 --> 00:37:05,642
Sim, é estranho, mas é assim que o fazem.
350
00:37:05,726 --> 00:37:08,061
E com os seus dois, não há espaço para…
351
00:37:25,746 --> 00:37:26,997
- Olá.
- Olá.
352
00:37:31,210 --> 00:37:32,211
Esqueceste-te?
353
00:37:37,174 --> 00:37:38,759
Oh, sim. Merda.
354
00:37:38,842 --> 00:37:39,843
Não faz mal.
355
00:37:40,844 --> 00:37:41,845
- Desculpa.
- Tudo bem.
356
00:37:41,929 --> 00:37:44,640
- Queres vestir umas calças e eu…
- Estou a usar calças.
357
00:37:44,723 --> 00:37:46,517
… encontro-te no… Isso não são calças.
358
00:37:47,893 --> 00:37:51,730
Então, se não há jantar,
como é que é um jantar?
359
00:37:51,813 --> 00:37:52,940
- Pronto.
- Tipo…
360
00:37:53,649 --> 00:37:55,317
Tu, na verdade, deves-me isto.
361
00:37:55,400 --> 00:37:56,944
- Devo?
- Sim.
362
00:37:57,027 --> 00:38:00,322
Lembras-te de quando éramos crianças
e eu era uma irmã muito melhor do que tu?
363
00:38:00,405 --> 00:38:02,866
Devo ter-me esquecido.
364
00:38:04,326 --> 00:38:06,745
Além disso, sei que estamos
a aproximar-nos do aniversário,
365
00:38:06,828 --> 00:38:08,705
pensei que quisesses estar com pessoas.
366
00:38:10,123 --> 00:38:11,124
Não.
367
00:38:13,168 --> 00:38:15,462
Isto está bonito. Quando arranjaste isso?
368
00:38:15,546 --> 00:38:17,756
Foi no trabalho, pediram desculpa.
369
00:38:18,382 --> 00:38:19,800
Pediram desculpa. Graças a Deus.
370
00:38:20,843 --> 00:38:22,761
Deram uma explicação
com o pedido de desculpas?
371
00:38:22,845 --> 00:38:25,180
Está tudo bem. Recebi um cartão oferta.
372
00:38:25,764 --> 00:38:28,475
Recebeste um cartão oferta? De onde?
373
00:38:29,518 --> 00:38:30,644
Não sei. Do Pip.
374
00:38:31,270 --> 00:38:34,147
É claro que é do Pip. Bem, diverte-te.
375
00:38:34,231 --> 00:38:36,024
Vou divertir. Sem ti.
376
00:38:45,284 --> 00:38:46,743
Aqui está o nosso prisioneiro.
377
00:38:46,827 --> 00:38:49,246
- Olá, Rick.
- Ricken. Vá lá, é Ricken.
378
00:38:50,497 --> 00:38:52,416
- Pareces tranquilo.
- Sabes como é.
379
00:38:53,125 --> 00:38:54,334
- Certo.
- Olá.
380
00:38:54,418 --> 00:38:55,419
Olá.
381
00:38:56,170 --> 00:39:00,757
Não, o que muita gente ignora,
penso, é que a vida não é comida.
382
00:39:00,841 --> 00:39:02,551
- Certo.
- Temos a vida,
383
00:39:02,634 --> 00:39:06,054
esta complexa qualidade
de sensibilidade e atividade.
384
00:39:06,138 --> 00:39:08,932
E depois temos a comida, que é o quê?
385
00:39:09,016 --> 00:39:10,392
- Sim, o que é?
- Combustível.
386
00:39:11,018 --> 00:39:13,353
Calorias. Não é a mesma coisa.
387
00:39:13,437 --> 00:39:15,814
- Sim, é isso mesmo, Patton.
- Concordo.
388
00:39:15,898 --> 00:39:17,566
Embora, se me…
389
00:39:17,649 --> 00:39:22,863
Desculpem, o Mark e o meu pai
esculpiam "uísque é vida" num frasco.
390
00:39:24,448 --> 00:39:26,325
- Verdade.
- Era jogo sujo.
391
00:39:26,408 --> 00:39:28,785
Ele fazia-o.
Era um alcoólico mal diagnosticado.
392
00:39:28,869 --> 00:39:32,247
Então, Mark, o Ricken disse à Rebeck
e a mim que és ex-professor de história.
393
00:39:32,331 --> 00:39:33,332
Sim.
394
00:39:33,415 --> 00:39:35,792
Estou curiosa
acerca da tua opinião sobre tudo isto.
395
00:39:37,211 --> 00:39:39,213
A comida versus a vida dela.
396
00:39:41,340 --> 00:39:44,885
Bem, não tenho a certeza. Ensinei
sobretudo sobre a Primeira Guerra Mundial.
397
00:39:44,968 --> 00:39:47,095
Está bem. Bem, tenho uma para ti.
398
00:39:47,179 --> 00:39:48,931
Estive a ler um artigo de reflexão
399
00:39:49,014 --> 00:39:52,768
sobre os níveis comparativos de violência
e guerra ao longo da história.
400
00:39:53,393 --> 00:39:54,394
Alerta de nerd.
401
00:39:54,478 --> 00:39:55,896
Pornografia de guerra, eu sei.
402
00:39:56,980 --> 00:40:02,444
Mas, enfim, lá dizia que o povo
lhe chamou, na verdade, a Grande Guerra.
403
00:40:03,028 --> 00:40:05,697
Aparentemente, teria sido uma gafe
chamar-lhe Primeira Guerra Mundial.
404
00:40:06,281 --> 00:40:07,616
É verdade?
405
00:40:11,411 --> 00:40:16,792
Bem, sabem, ninguém lhe teria chamado
Primeira Guerra Mundial
406
00:40:16,875 --> 00:40:20,212
porque a Segunda Guerra Mundial
ainda não tinha acontecido.
407
00:40:21,463 --> 00:40:23,090
Claro.
408
00:40:23,173 --> 00:40:24,591
Está certo.
409
00:40:25,300 --> 00:40:26,343
É tão verdade.
410
00:40:26,426 --> 00:40:27,970
É por isso que trazemos este tipo.
411
00:40:28,929 --> 00:40:32,516
A falecida esposa do Mark, a Gemma,
também era professora. Literatura russa.
412
00:40:32,599 --> 00:40:34,518
- Adoro literatura.
- Certo?
413
00:40:35,519 --> 00:40:37,688
Mas o Mark agora é funcionário da Lumon.
414
00:40:37,771 --> 00:40:39,106
- Ricken.
- A sério?
415
00:40:39,189 --> 00:40:41,066
Sim. Há cerca de dois anos.
416
00:40:41,149 --> 00:40:43,110
- Concebes os medicamentos?
- Não.
417
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
Pensei que a Lumon fosse mais tecnológica.
418
00:40:45,946 --> 00:40:47,739
- Começaram em 1800.
- A sério?
419
00:40:47,823 --> 00:40:49,616
Pomadas tópicas, certo?
420
00:40:49,700 --> 00:40:50,784
O que não fazem?
421
00:40:51,743 --> 00:40:54,454
Sim, mas estou na divisão
de arquivos da empresa, portanto…
422
00:40:54,538 --> 00:40:56,790
Então conheces todos os podres.
423
00:40:57,332 --> 00:40:59,126
- Não, nem por isso.
- Não.
424
00:40:59,209 --> 00:41:03,338
O trabalho do Mark é tão restrito
que requer o procedimento de separação.
425
00:41:10,762 --> 00:41:12,264
Isso é importante, não é?
426
00:41:14,016 --> 00:41:17,311
Sim. Também acho que é escolha dele
contar ou não às pessoas.
427
00:41:17,394 --> 00:41:18,854
- Certo, Ricken?
- Oh, meu Deus!
428
00:41:18,937 --> 00:41:20,814
- Não. Não.
- Oh, céus, Mark.
429
00:41:20,898 --> 00:41:22,566
- Desculpa.
- Não. Tudo bem. Não me importo.
430
00:41:22,649 --> 00:41:25,694
- As minhas desculpas.
- Não, eu acho que é fascinante.
431
00:41:25,777 --> 00:41:27,446
Digo, quem me dera poder fazê-lo.
432
00:41:28,530 --> 00:41:31,909
Estaria sempre a pensar na outra.
433
00:41:34,786 --> 00:41:37,748
Bem, não há outro.
434
00:41:38,624 --> 00:41:40,709
Sou eu. Eu faço o trabalho.
435
00:41:40,792 --> 00:41:44,922
Não compreendo o elemento visceral.
Qual é a sensação?
436
00:41:48,175 --> 00:41:51,553
Bem, é simples.
As memórias de uma pessoa são bifurcadas,
437
00:41:51,637 --> 00:41:54,973
por isso, quando não se está no trabalho,
não se tem recordação do que lá se faz.
438
00:41:55,057 --> 00:41:56,058
Entendi bem, Mark?
439
00:41:56,141 --> 00:41:58,936
- Bem, é…
- Então, entras às 9 horas
440
00:41:59,019 --> 00:42:01,605
e, de repente,
são 17 horas e vais-te embora?
441
00:42:01,688 --> 00:42:04,233
- Bem, eles escalonam-nos, por isso…
- Escalonam-vos?
442
00:42:04,316 --> 00:42:07,569
E, inversamente, no trabalho,
não se pode aceder a memórias exteriores.
443
00:42:07,653 --> 00:42:11,323
Portanto, com efeito,
essa versão de ti está lá presa.
444
00:42:11,406 --> 00:42:13,575
Bem…
445
00:42:13,659 --> 00:42:16,203
- Bem, quero dizer, não é presa, mas…
- Mas o quê?
446
00:42:20,290 --> 00:42:24,253
Não, não. Estou curioso. O que ias dizer?
Não é presa, mas o quê?
447
00:42:27,130 --> 00:42:28,131
Que dizias?
448
00:42:32,261 --> 00:42:35,055
Então, acho que sabemos qual é
a tua posição nas sessões do congresso.
449
00:42:35,138 --> 00:42:36,431
Bem, acho que talvez estejamos
450
00:42:36,515 --> 00:42:37,641
a fugir à questão.
- Sim.
451
00:42:39,309 --> 00:42:41,979
A questão é que o Mark tomou uma decisão.
452
00:42:42,062 --> 00:42:43,814
E essa decisão foi controversa,
453
00:42:45,190 --> 00:42:47,150
ética e socialmente.
454
00:42:47,734 --> 00:42:50,487
Moralmente. Cientificamente.
455
00:42:51,530 --> 00:42:54,950
Mas, Mark, eu apoio-te
456
00:42:55,576 --> 00:42:56,785
sem reservas.
457
00:42:56,869 --> 00:42:58,495
- Muito bem dito.
- Obrigado.
458
00:42:58,579 --> 00:43:00,998
- Absolutamente.
- Apoio o Mark, sem dúvida.
459
00:43:04,751 --> 00:43:07,087
Obrigado. Isso é muito querido.
460
00:43:07,963 --> 00:43:10,382
Bem, estamos no ponto em que,
tradicionalmente,
461
00:43:10,465 --> 00:43:12,509
eu diria algo como: "Ao ataque."
462
00:43:13,886 --> 00:43:16,471
Mas devo dizer, acho que a falta de comida
463
00:43:16,555 --> 00:43:21,101
já nos permitiu fazê-lo
a um nível muito mais profundo.
464
00:43:21,185 --> 00:43:23,020
- Sim. Claro.
- Não?
465
00:43:23,103 --> 00:43:25,981
Dizia, o meu amigo em Lima
não dá um jantar baseado em comida há…
466
00:43:27,608 --> 00:43:30,277
Se te der três mil dólares, perdoas-me?
467
00:43:31,570 --> 00:43:36,491
Bem, porque o teu filho não tem culpa
das atrocidades desta noite,
468
00:43:36,575 --> 00:43:40,037
vou esperar que nasça para te assassinar.
469
00:43:40,120 --> 00:43:43,540
Oh, meu Deus. Aqui tens, amigo.
470
00:43:46,585 --> 00:43:47,586
Obrigado.
471
00:43:52,508 --> 00:43:56,595
Ei, como está o bom médico terapeuta
com aquele pequeno bigode esquisito?
472
00:44:01,517 --> 00:44:02,518
Não estás a lá ir?
473
00:44:04,353 --> 00:44:06,813
Bem, a cena do trabalho ajudou.
474
00:44:08,148 --> 00:44:09,149
Sim.
475
00:44:10,734 --> 00:44:13,529
Estou orgulhosa
por teres aceitado o trabalho. A sério.
476
00:44:14,738 --> 00:44:17,032
E acho que ela também estaria.
Eu sei que ela estaria.
477
00:44:20,327 --> 00:44:23,872
Só acho que esquecê-la
durante oito horas por dia
478
00:44:23,956 --> 00:44:26,792
não é o mesmo que recuperar.
479
00:44:34,842 --> 00:44:36,677
Queres dormir aqui, já que estás cá?
480
00:44:38,178 --> 00:44:39,179
Não.
481
00:44:40,347 --> 00:44:41,348
Porquê?
482
00:44:41,431 --> 00:44:43,267
A tua casa cheira a gravidez.
483
00:44:47,062 --> 00:44:49,273
Sim, só não anseio
o elemento visceral disto.
484
00:44:51,108 --> 00:44:52,526
Ela é divertida, não era?
485
00:44:53,110 --> 00:44:55,904
- Vais mesmo ficar aqui esta noite.
- Não, não vou.
486
00:44:55,988 --> 00:44:57,906
Eu próprio estou a fazer os lençóis,
487
00:44:57,990 --> 00:45:01,034
por isso, não vou terminar o grande
durante algum tempo.
488
00:45:01,785 --> 00:45:04,288
Mas esse tamanho é confortável,
489
00:45:04,371 --> 00:45:07,124
e o pijama foi feito
num tear manual do Báltico,
490
00:45:07,207 --> 00:45:09,585
por isso, vais dormir bem.
491
00:45:10,127 --> 00:45:14,256
Obrigado.
Ainda não entendo bem as três camas.
492
00:45:14,339 --> 00:45:16,341
- Certo.
- A colega do Ricken disse-nos
493
00:45:16,425 --> 00:45:20,262
que trocar as camas à medida que
a criança cresce pode ferir essa criança.
494
00:45:20,345 --> 00:45:21,722
Irreparavelmente.
495
00:45:21,805 --> 00:45:26,018
Mas se fornecermos à dita criança
todas as suas camas desde o nascimento,
496
00:45:26,101 --> 00:45:29,146
permitimos-lhe que progrida pelo quarto
ao seu próprio ritmo.
497
00:45:29,771 --> 00:45:31,356
Entendido. Sim.
498
00:45:36,486 --> 00:45:37,487
Sim.
499
00:45:38,572 --> 00:45:40,574
Acho que gostaram muito de ti
esta noite, Mark.
500
00:45:42,826 --> 00:45:43,827
Ótimo.
501
00:45:44,328 --> 00:45:45,537
Pronto, querido.
502
00:45:46,663 --> 00:45:47,748
- Pronto, querido?
- Sim.
503
00:45:47,831 --> 00:45:48,916
- Vamos.
- Bons sonhos.
504
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Obrigado.
505
00:45:51,543 --> 00:45:53,045
Boa noite, senhor.
506
00:45:53,128 --> 00:45:54,546
Boa noite, senhora.
507
00:47:51,955 --> 00:47:52,956
Olá.
508
00:47:53,457 --> 00:47:54,458
Olá.
509
00:47:54,958 --> 00:47:55,959
Há quanto tempo acordaste?
510
00:47:56,543 --> 00:47:57,669
Há um bocado.
511
00:48:00,923 --> 00:48:04,468
Havia um homem de negócios no jardim,
ontem à noite.
512
00:48:04,551 --> 00:48:06,220
- Um homem de negócios?
- Sim.
513
00:48:06,303 --> 00:48:08,222
Nível de iniciante ou da administração?
514
00:48:08,305 --> 00:48:09,306
Estou a falar a sério.
515
00:48:09,890 --> 00:48:11,600
Havia mesmo um homem
no jardim ontem à noite?
516
00:48:11,683 --> 00:48:12,935
Sim.
517
00:48:13,519 --> 00:48:14,520
C'um caraças!
518
00:48:15,646 --> 00:48:18,482
Ele olhou para mim de forma estranha,
como se me conhecesse.
519
00:48:19,024 --> 00:48:21,610
O vagabundo que invadiu a minha casa
fez-te sentir visto?
520
00:48:21,693 --> 00:48:22,945
Muito visto.
521
00:48:24,488 --> 00:48:27,282
Bem, há um bar ao fundo da colina.
Deve ser só um bêbado.
522
00:48:28,200 --> 00:48:30,911
Por falar nisso,
ainda cheiras como uma destilaria.
523
00:48:31,870 --> 00:48:35,332
Desculpa, tive de afogar a memória
524
00:48:35,415 --> 00:48:38,627
da mãe e do pai a trocar as minhas camas
quando éramos crianças.
525
00:48:39,211 --> 00:48:41,004
Estiveste a preparar essa.
526
00:49:27,718 --> 00:49:28,719
CHAMADA DA SRA. SELVIG
527
00:49:28,802 --> 00:49:30,596
ALMOÇO - JANTAR
528
00:49:30,679 --> 00:49:32,431
ÁREA VIP
529
00:49:32,514 --> 00:49:33,515
Estou?
530
00:49:35,058 --> 00:49:40,022
Está bem. Então, a reciclagem
foi ontem à noite, Sra. Selvig.
531
00:49:40,105 --> 00:49:41,398
Esta noite é o lixo.
532
00:49:41,481 --> 00:49:45,152
E continua a colocar o seu caixote do lixo
do meu lado. Por isso…
533
00:49:47,154 --> 00:49:48,655
Sim. Está bem.
534
00:49:49,907 --> 00:49:53,202
Sabe, na verdade, não posso falar agora.
Vim jantar. Mas…
535
00:49:54,786 --> 00:49:56,288
Não, sozinho.
536
00:49:59,041 --> 00:50:01,502
No Pip's Bar and Grille.
537
00:50:02,544 --> 00:50:03,629
Desculpe.
538
00:50:05,214 --> 00:50:07,424
Desligue. Rápido.
539
00:50:12,513 --> 00:50:15,724
Desculpe, Sra. Selvig.
A comida está pronta e já a trouxeram.
540
00:50:18,018 --> 00:50:20,938
Olá, miúdos. O que há para jantar?
541
00:50:26,026 --> 00:50:28,820
Desculpe. Não entendo essa referência.
542
00:50:31,240 --> 00:50:33,700
Anda a seguir-me?
543
00:50:34,701 --> 00:50:36,245
A tua voz é diferente, aqui.
544
00:50:37,204 --> 00:50:38,288
Pior.
545
00:50:40,374 --> 00:50:42,918
- Pronto, quem diabos é você?
- Petey.
546
00:50:43,001 --> 00:50:45,337
Chamo-me Petey. Sou do trabalho.
547
00:50:47,631 --> 00:50:51,510
Bem, isso não pode ser.
Todos no meu departamento foram…
548
00:50:51,593 --> 00:50:54,513
Separados. Separados. Eu fui.
549
00:50:56,390 --> 00:50:58,559
Certo. Bem, a separação
é bastante permanente.
550
00:50:58,642 --> 00:51:02,312
Sim. Contornar o implante não foi fácil.
Tive ajuda.
551
00:51:15,450 --> 00:51:18,120
Então, quê,
estava insatisfeito com o trabalho?
552
00:51:18,203 --> 00:51:20,789
- E em vez de apresentar uma queixa, você…
- Não.
553
00:51:21,498 --> 00:51:24,585
Eu tentei isso primeiro. Tu também.
554
00:51:26,420 --> 00:51:29,506
Certo. Muito bem. Então…
555
00:51:30,966 --> 00:51:32,426
Foi "desseparado".
556
00:51:32,509 --> 00:51:37,306
E agora, quê, pensa que eles andam
atrás de si ou assim?
557
00:51:41,101 --> 00:51:42,102
Sim.
558
00:51:45,439 --> 00:51:49,610
Sendo "eles" o Graner,
que deve estar aqui, neste momento.
559
00:51:49,693 --> 00:51:54,323
O Graner. Muito bem.
É, tipo, alguém que conhece ou...
560
00:51:54,406 --> 00:51:57,701
Ambos o conhecemos. Não gostamos dele.
561
00:51:59,286 --> 00:52:00,287
Estou a ver.
562
00:52:06,210 --> 00:52:10,506
Nada lá em baixo é o que eles dizem.
563
00:52:12,049 --> 00:52:13,759
Se algo me acontecer,
564
00:52:14,718 --> 00:52:18,180
as coisas que sei têm de ser sabidas.
565
00:52:20,682 --> 00:52:22,559
Prefiro que seja por um amigo.
566
00:52:28,190 --> 00:52:30,692
Então, somos amigos?
567
00:52:32,194 --> 00:52:33,570
Sou o teu melhor amigo.
568
00:52:35,239 --> 00:52:36,740
És meu grande amigo.
569
00:53:05,602 --> 00:53:09,731
PARABÉNS, SOBRINHA!
570
00:53:12,109 --> 00:53:14,820
Mark, desculpa pelo cartão.
571
00:53:15,863 --> 00:53:18,198
Tive de pegar em algo,
e sei que não é apropriado.
572
00:53:18,282 --> 00:53:21,493
Embora tenha a certeza de que darias
uma sobrinha realmente fantástica.
573
00:53:23,745 --> 00:53:27,291
Costumávamos perguntar-nos
que tipo de homens seríamos no exterior,
574
00:53:27,916 --> 00:53:30,627
que escolhas teríamos feito e porquê.
575
00:53:37,384 --> 00:53:39,344
Eu pensava
que era preciso ser-se um monstro
576
00:53:39,428 --> 00:53:41,805
para pôr alguém
num lugar como aquele escritório.
577
00:53:43,599 --> 00:53:46,143
Especialmente se a pessoa
fosse ela própria.
578
00:53:49,146 --> 00:53:52,941
Mas nós não somos monstros, Mark.
Não dos verdadeiros.
579
00:53:55,694 --> 00:53:59,740
Se não queres saber o que se passa por lá,
não vou insistir.
580
00:54:02,326 --> 00:54:06,330
Mas se quiseres, há um endereço
na parte de trás deste cartão.
581
00:54:08,332 --> 00:54:13,128
Vai sozinho e encontrarás
o início de uma resposta muito longa.
582
00:54:34,733 --> 00:54:37,069
Mark, é você?
583
00:54:37,152 --> 00:54:38,445
Olá, Sra. Selvig.
584
00:54:39,905 --> 00:54:44,201
Pode perdoar-me a vergonha
de ter trocado os caixotes do lixo?
585
00:54:44,284 --> 00:54:45,577
Não, não há problema.
586
00:54:46,787 --> 00:54:47,788
Como foi o jantar?
587
00:54:48,789 --> 00:54:51,750
Bom. Estou só, sabe, cansado.
588
00:54:53,460 --> 00:54:56,004
Sabe, a minha mãe era católica.
589
00:54:56,088 --> 00:55:01,802
Dizia que os santos demoravam oito horas
a abençoar uma criança adormecida.
590
00:55:02,678 --> 00:55:05,055
Espero que não ande a apressar os santos.
591
00:55:06,139 --> 00:55:09,560
Bem, vou dar-lhes bastante tempo,
esta noite.
592
00:55:11,144 --> 00:55:12,646
Boa noite, Sra. Selvig.
593
00:55:12,729 --> 00:55:13,730
Mark?
594
00:55:16,900 --> 00:55:18,610
É boa pessoa.
595
00:57:08,387 --> 00:57:10,389
Legendas: Teresa Moreira