1
00:00:14,139 --> 00:00:15,307
Come si chiama?
2
00:00:26,151 --> 00:00:27,152
Come si chiama?
3
00:00:49,716 --> 00:00:50,717
Ehilà?
4
00:00:58,100 --> 00:01:00,269
Mi scusi, ho corso un po' troppo.
5
00:01:02,187 --> 00:01:04,313
Salve, lei lì sul tavolo.
6
00:01:04,397 --> 00:01:06,650
Risponderebbe a un breve questionario?
7
00:01:07,943 --> 00:01:08,944
Chi parla?
8
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
Cinque domande.
9
00:01:10,571 --> 00:01:11,864
So che è assonnata,
10
00:01:11,947 --> 00:01:15,325
ma sono sicuro che tornerà come nuova.
11
00:01:16,451 --> 00:01:17,828
Chi è che parla?
12
00:01:27,379 --> 00:01:28,380
Oddio.
13
00:01:37,514 --> 00:01:40,517
Ehi! Aprite la porta!
14
00:01:47,441 --> 00:01:50,694
Scambierò due chiacchiere con lei
una volta finito il questionario.
15
00:01:51,320 --> 00:01:53,030
Procediamo con la prima domanda?
16
00:01:54,406 --> 00:01:55,908
Non risponderò a niente.
17
00:01:57,075 --> 00:01:59,328
Procediamo con la prima domanda?
18
00:02:02,998 --> 00:02:04,124
Voglio uscire da qui.
19
00:02:08,086 --> 00:02:09,086
Ehi!
20
00:02:10,881 --> 00:02:12,174
Aprite questa porta!
21
00:02:13,133 --> 00:02:14,134
Merda.
22
00:02:15,469 --> 00:02:18,096
Ehi! Fatemi uscire!
23
00:02:41,245 --> 00:02:42,246
Ehi.
24
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
Sì?
25
00:02:46,041 --> 00:02:47,167
Cinque domande?
26
00:02:48,627 --> 00:02:49,753
Cinque domande.
27
00:02:51,088 --> 00:02:52,339
Cosa ottengo alla fine?
28
00:02:54,967 --> 00:02:56,301
Dipende dalle risposte.
29
00:02:59,763 --> 00:03:00,764
D'accordo.
30
00:03:01,640 --> 00:03:03,016
Bene. Iniziamo.
31
00:03:03,517 --> 00:03:06,019
Tanto per cominciare, lei come si chiama?
32
00:03:06,770 --> 00:03:08,522
È questa la prima domanda?
33
00:03:09,147 --> 00:03:10,399
Basta il nome.
34
00:03:24,872 --> 00:03:25,873
Io non…
35
00:03:26,957 --> 00:03:28,417
Nessun problema.
36
00:03:28,500 --> 00:03:31,545
Se non sa rispondere,
dica pure: "Non lo so".
37
00:03:32,921 --> 00:03:34,089
Che storia è?
38
00:03:34,173 --> 00:03:35,424
Ok, non lo sa.
39
00:03:35,507 --> 00:03:39,761
Seconda domanda: in quale stato
o territorio americano è nata?
40
00:03:39,845 --> 00:03:42,014
- Aspetti.
- In quale stato o territorio?
41
00:03:42,097 --> 00:03:43,640
- Non mi ricordo.
- Non lo sa.
42
00:03:43,724 --> 00:03:48,437
Terza domanda: dica il nome di uno stato
o di un territorio americano.
43
00:03:48,520 --> 00:03:49,897
- Cazzo…
- Uno qualsiasi.
44
00:03:49,980 --> 00:03:52,858
- Non saprei. Delaware. Che roba è?
- Delaware.
45
00:03:52,941 --> 00:03:57,070
Quarta domanda: qual è
la colazione preferita del signor Eagan?
46
00:03:57,154 --> 00:03:58,864
Non… Non ha senso.
47
00:03:58,947 --> 00:04:01,325
Niente? Non lo sa. Quinta domanda.
48
00:04:01,408 --> 00:04:03,994
Solo come promemoria,
questa è l'ultima domanda.
49
00:04:04,077 --> 00:04:05,370
Per quel che ricorda,
50
00:04:05,454 --> 00:04:09,416
qual è o qual era il colore
degli occhi di sua madre?
51
00:04:27,434 --> 00:04:29,686
Ok, che sta… Che sta succedendo?
52
00:04:29,770 --> 00:04:31,146
Non lo sa.
53
00:04:31,230 --> 00:04:37,110
Quindi abbiamo non lo so, non lo so,
Delaware, non lo so, non lo so.
54
00:04:38,403 --> 00:04:39,905
Che cavolo mi avete fatto?
55
00:04:51,458 --> 00:04:53,001
È un punteggio perfetto.
56
00:04:59,967 --> 00:05:06,932
Scissione
57
00:06:49,868 --> 00:06:51,495
Pronti per il signor Scout?
58
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Grazie.
59
00:07:05,133 --> 00:07:06,134
Prego.
60
00:07:38,625 --> 00:07:41,044
ACCESSO AL PIANO DELLA SCISSIONE
61
00:08:31,929 --> 00:08:32,929
Signor Scout.
62
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
Ciao, Judd.
63
00:08:44,900 --> 00:08:47,528
- Ok, ci vediamo stasera.
- Sì, a più tardi.
64
00:11:16,009 --> 00:11:17,886
- Fai fatica a respirare.
- Scusa.
65
00:11:17,970 --> 00:11:19,137
Stai male?
66
00:11:19,221 --> 00:11:21,390
Forse. Petey era raffreddato ieri.
67
00:11:21,974 --> 00:11:23,851
Se ti avvicini, ti strappo la laringe.
68
00:11:23,934 --> 00:11:26,353
Wow, vai subito al sodo.
69
00:11:26,436 --> 00:11:28,647
Rischi di più strappandomi
la laringe infetta
70
00:11:28,730 --> 00:11:31,358
che stando a stretto contatto con me.
71
00:11:31,441 --> 00:11:33,068
No. Le endorfine.
72
00:11:35,028 --> 00:11:37,781
Spero che Petey si faccia vivo,
sto per chiudere
73
00:11:37,865 --> 00:11:40,701
il file Tumwater e lui deve processarlo.
74
00:11:40,784 --> 00:11:42,369
Mi sa che non c'è.
75
00:11:43,537 --> 00:11:47,040
Se non lo processa oggi,
slitterà tutto a martedì prossimo.
76
00:11:47,124 --> 00:11:49,751
- Le solite cazzate della Lumon.
- Vacci piano.
77
00:11:50,335 --> 00:11:52,129
Ciao, figlioli. Che c'è per cena?
78
00:11:52,212 --> 00:11:54,047
Accidenti, Irv. Ti avevamo avvisato.
79
00:11:54,131 --> 00:11:55,716
Sul saluto? Stavate scherzando.
80
00:11:55,799 --> 00:11:59,761
No, non ci piace davvero.
Quanti motivi ti abbiamo dato?
81
00:12:00,470 --> 00:12:02,723
- Otto.
- Otto motivi.
82
00:12:02,806 --> 00:12:05,267
Il principale è la boria latente.
83
00:12:05,350 --> 00:12:08,854
E non si capisce. I bambini preparano
la cena in questo scenario o…
84
00:12:08,937 --> 00:12:10,939
Sì. Che padre di merda sei?
85
00:12:12,441 --> 00:12:14,526
- Petey non c'è?
- Forse è malato.
86
00:12:14,610 --> 00:12:17,446
Oh, no.
Dylan chiuderà il file Tumwater oggi.
87
00:12:17,529 --> 00:12:19,072
Già, e se non mi vede finire,
88
00:12:19,156 --> 00:12:21,158
potrei non diventare refiner del trimestre
89
00:12:21,241 --> 00:12:22,951
e il waffle party salterebbe.
90
00:12:23,035 --> 00:12:26,079
Quanto ti lamenti. La storia
degli incentivi ti sta sfuggendo di mano.
91
00:12:26,163 --> 00:12:28,081
Quando chiudevamo un file in passato,
92
00:12:28,165 --> 00:12:29,958
ci davano la mano e del latte in polvere.
93
00:12:30,042 --> 00:12:32,377
È assurdo che regalassero
latte in polvere.
94
00:12:32,461 --> 00:12:35,297
È vero. E all'epoca, eravamo grati.
95
00:12:35,380 --> 00:12:37,049
È una follia, amico.
96
00:12:37,132 --> 00:12:38,759
Sì, una vera follia.
97
00:12:38,842 --> 00:12:43,388
Lavorare diligentemente
e non avere latte per bambini in cambio.
98
00:12:43,472 --> 00:12:45,766
Irv sta tirando fuori gli artigli oggi.
99
00:12:46,767 --> 00:12:49,269
Buongiorno, Macrodata Refinement.
100
00:12:49,353 --> 00:12:50,562
Salve, signor Milchick.
101
00:12:51,647 --> 00:12:53,315
Mark, posso parlarti?
102
00:13:23,387 --> 00:13:26,557
L'ultima volta, la signora Cobel
era ancora nel vecchio ufficio.
103
00:13:26,640 --> 00:13:28,100
Ora ha un nuovo ufficio.
104
00:13:28,684 --> 00:13:30,352
È completamente diverso.
105
00:13:31,144 --> 00:13:32,354
Di che si tratta?
106
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
Non lo ammetterebbe mai,
107
00:13:33,981 --> 00:13:36,817
ma so che un complimento sul suo ufficio
le farebbe piacere.
108
00:13:42,781 --> 00:13:46,243
AMMINISTRAZIONE
109
00:13:47,911 --> 00:13:50,247
Mark? Entri e chiuda la porta.
110
00:13:51,290 --> 00:13:52,291
Che bell'ufficio.
111
00:13:52,791 --> 00:13:54,042
È orrendo.
112
00:13:55,169 --> 00:13:56,920
Sì, era meglio il vecchio.
113
00:14:04,553 --> 00:14:06,847
Che brutta cera, sembra in post sbornia.
114
00:14:08,182 --> 00:14:09,266
Si accomodi.
115
00:14:15,022 --> 00:14:17,024
Il Consiglio si collegherà da remoto oggi.
116
00:14:20,277 --> 00:14:22,362
C'è Mark S. nel mio ufficio.
117
00:14:32,748 --> 00:14:33,874
Salve. È…
118
00:14:38,420 --> 00:14:41,215
Vorrete chiedermi
di dirigere il dipartimento oggi.
119
00:14:41,298 --> 00:14:44,468
Ok. Ecco… Insomma…
120
00:14:44,551 --> 00:14:47,679
Ho già sostituito Petey,
non dovrebbe essere un problema.
121
00:14:47,763 --> 00:14:50,933
Petey non lavora più per quest'azienda.
122
00:14:52,059 --> 00:14:53,060
Come?
123
00:14:54,478 --> 00:14:59,900
Ho detto che Petey non lavora più
per quest'azienda.
124
00:14:59,983 --> 00:15:04,279
Mi dispiace, Mark.
Mi piaceva molto la vostra amicizia.
125
00:15:06,532 --> 00:15:10,077
Insomma, avrebbe dovuto dare un preavviso.
Cos'è successo?
126
00:15:10,160 --> 00:15:11,286
Vorremmo dirtelo,
127
00:15:11,370 --> 00:15:14,331
ma ahimè, la politica di riservatezza
non lo consente.
128
00:15:14,414 --> 00:15:17,167
Violeremmo la privacy di Petey
dicendotelo.
129
00:15:20,838 --> 00:15:25,133
Mark, metterebbe la sua chiave elettronica
sulla mia scrivania?
130
00:15:29,888 --> 00:15:34,142
Mark S., da questo momento
le concedo l'onore di servire Kier
131
00:15:34,226 --> 00:15:37,896
con il più alto ruolo di capo
del dipartimento di Macrodata Refinement.
132
00:15:37,980 --> 00:15:39,231
Congratulazioni.
133
00:15:49,283 --> 00:15:52,119
Posso stringerle la mano su richiesta.
134
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
Grazie. Può stringermela?
135
00:16:07,509 --> 00:16:11,054
So che non è stato formato per questo,
ma la affiancherà Irving.
136
00:16:11,138 --> 00:16:15,601
Assolva ai suoi doveri e si comporti
adeguatamente a seconda delle situazioni.
137
00:16:15,684 --> 00:16:16,685
Se la caverà.
138
00:16:17,561 --> 00:16:19,646
- Se vuoi del tempo…
- Grazie. Non serve.
139
00:16:23,525 --> 00:16:26,653
E ringrazio anche il Consiglio.
140
00:16:28,447 --> 00:16:32,910
Il Consiglio non partecipa vocalmente
a questa riunione.
141
00:16:43,837 --> 00:16:46,256
L'ultima refiner, che era una donna,
è stata…
142
00:16:46,340 --> 00:16:47,883
Carol. Era al posto di Dylan.
143
00:16:51,011 --> 00:16:52,012
Su col morale.
144
00:16:52,095 --> 00:16:54,723
Sto bene. Ce la caveremo.
145
00:16:54,806 --> 00:16:56,683
So che tu e Petey eravate amici.
146
00:16:56,767 --> 00:17:00,103
Era l'unico che apprezzava
il tuo senso dell'umorismo.
147
00:17:00,187 --> 00:17:04,107
È tutto a posto.
Devo cominciare con il questionario?
148
00:17:04,191 --> 00:17:05,400
Non è un po' strano?
149
00:17:05,483 --> 00:17:06,527
È la prassi.
150
00:17:06,609 --> 00:17:09,946
Inizia dal punto 1A e vai in ordine,
a seconda di come risponde.
151
00:17:10,030 --> 00:17:12,031
Beh, e se le parlassi soltanto?
152
00:17:12,115 --> 00:17:15,661
Merita di ricevere le informazioni
nel giusto ordine.
153
00:17:15,743 --> 00:17:17,162
Proprio come te.
154
00:17:17,746 --> 00:17:22,960
"Se l'apprendista si agita e chiede
di uscire, vai direttamente a pagina 19."
155
00:17:24,127 --> 00:17:26,964
Puoi lasciarla uscire
se lo chiede tre volte.
156
00:17:27,047 --> 00:17:28,924
Certo. Sì.
157
00:17:29,424 --> 00:17:31,301
Deve chiedere di uscire tre volte
158
00:17:33,971 --> 00:17:35,639
Si vede bene.
159
00:17:36,890 --> 00:17:38,058
Lei sembra a posto.
160
00:17:39,101 --> 00:17:40,811
Ok. È tutto pronto.
161
00:17:44,606 --> 00:17:46,942
Mi piace vedervi così.
162
00:17:48,777 --> 00:17:50,153
Procedete quando siete pronti.
163
00:17:53,991 --> 00:17:55,367
- Bene.
- Ok.
164
00:17:55,450 --> 00:17:56,535
Dice: Chi è che parla?
165
00:17:56,618 --> 00:17:58,579
Domanda: Chi sei?
Risposta: Non lo so.
166
00:18:02,040 --> 00:18:03,041
Procedi.
167
00:18:06,003 --> 00:18:07,004
Come si chiama?
168
00:18:16,597 --> 00:18:17,598
Vai.
169
00:18:19,683 --> 00:18:21,018
Come si chiama?
170
00:18:26,857 --> 00:18:27,941
- Mark.
- Che c'è?
171
00:18:28,025 --> 00:18:29,526
Hai saltato il preambolo.
172
00:18:30,152 --> 00:18:31,153
Ehilà?
173
00:18:31,695 --> 00:18:32,696
Merda!
174
00:18:36,783 --> 00:18:38,827
Mi scusi, ho corso un po' troppo.
175
00:18:42,539 --> 00:18:43,916
- Esatto.
- Ok.
176
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
Salve, lei lì sul tavolo.
177
00:18:46,877 --> 00:18:49,546
Risponderebbe a un breve questionario?
178
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
Chi parla?
179
00:18:53,759 --> 00:18:54,927
Cinque domande.
180
00:18:55,010 --> 00:18:56,220
So che è assonnata,
181
00:18:56,303 --> 00:18:59,348
ma sono sicuro che tornerà come nuova.
182
00:19:01,058 --> 00:19:02,351
Chi è che parla?
183
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
"Chi è che parla?"
184
00:19:17,032 --> 00:19:18,659
Ehi! Aprite la porta!
185
00:19:18,742 --> 00:19:20,035
Mark.
186
00:19:20,118 --> 00:19:22,913
Scambierò due chiacchiere con lei
una volta finito il questionario.
187
00:19:22,996 --> 00:19:24,206
Procediamo con la prima domanda?
188
00:19:24,289 --> 00:19:26,250
Non risponderò a niente.
189
00:19:29,753 --> 00:19:31,922
Procediamo con la prima domanda?
190
00:19:32,005 --> 00:19:34,049
Fatemi uscire di qui. Ehi!
191
00:19:37,719 --> 00:19:40,264
- Aprite la porta!
- Questo non dovrebbe succedere.
192
00:19:40,848 --> 00:19:41,849
Ehi!
193
00:19:41,932 --> 00:19:43,225
Così entrerà.
194
00:19:43,308 --> 00:19:44,893
- Fatemi uscire!
- No, invece.
195
00:19:46,270 --> 00:19:47,479
Stai vedendo?
196
00:19:48,981 --> 00:19:49,982
Sto guardando.
197
00:19:51,233 --> 00:19:52,442
Devo intervenire?
198
00:19:54,403 --> 00:19:55,445
No.
199
00:20:02,870 --> 00:20:04,538
È un punteggio perfetto.
200
00:20:05,998 --> 00:20:09,626
Credo di sapere qual è stato il problema.
201
00:20:10,711 --> 00:20:13,255
- Cosa?
- Beh, c'era un preambolo
202
00:20:13,338 --> 00:20:15,883
che avrei dovuto leggere
prima del questionario
203
00:20:15,966 --> 00:20:18,510
per introdurre le domande e…
204
00:20:19,511 --> 00:20:22,222
Purtroppo, ho saltato quella parte
e sono andato avanti.
205
00:20:22,306 --> 00:20:23,348
Sono un esperimento?
206
00:20:24,349 --> 00:20:25,350
Come?
207
00:20:26,602 --> 00:20:30,522
Mi avete creata artificialmente
e per questo non ricordo niente?
208
00:20:33,108 --> 00:20:38,197
Crede che abbiamo creato un essere umano
impiantandogli una coscienza…
209
00:20:38,280 --> 00:20:39,865
- Non lo so.
- … mettendogli lo smalto…
210
00:20:39,948 --> 00:20:41,200
Non lo so. Non la conosco.
211
00:20:41,283 --> 00:20:43,493
Lei non è un esperimento. Santo cielo.
212
00:20:44,161 --> 00:20:45,579
Allora come mi chiamo?
213
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
Helly.
214
00:20:48,624 --> 00:20:51,251
Il suo nome è Helly. Helly R.
215
00:20:52,669 --> 00:20:53,670
Prego.
216
00:21:08,268 --> 00:21:10,187
Grazie per aver risposto al questionario.
217
00:21:10,270 --> 00:21:14,274
Mi sembra che le domande
l'abbiano spaventata e disorientata.
218
00:21:14,358 --> 00:21:18,403
Beh, il bello è che questo
è un corso di orientamento.
219
00:21:25,827 --> 00:21:27,955
Vede, è stata assunta per un lavoro
220
00:21:28,038 --> 00:21:31,083
al piano della scissione
della Lumon Industries.
221
00:21:31,708 --> 00:21:32,835
Quale piano?
222
00:21:44,930 --> 00:21:48,559
Capisco la sua confusione
riguardo alla procedura di scissione.
223
00:21:49,101 --> 00:21:50,853
Prima di passare a questo,
224
00:21:50,936 --> 00:21:55,607
parliamo di qualcosa che conosce di certo,
l'equilibrio tra vita privata e lavoro.
225
00:21:56,567 --> 00:21:58,652
Si immagini come un'altalena.
226
00:22:01,238 --> 00:22:02,531
Cazzo!
227
00:22:02,614 --> 00:22:04,700
È chiusa da fuori!
228
00:22:04,783 --> 00:22:06,159
- Voglio uscire!
- Cristo!
229
00:22:08,328 --> 00:22:12,207
Può calmarsi un attimo? Per favore.
230
00:22:24,303 --> 00:22:25,304
Per favore.
231
00:22:47,409 --> 00:22:49,203
Ok, io mi chiamo Mark.
232
00:22:50,579 --> 00:22:53,790
E… Beh, io…
233
00:22:53,874 --> 00:22:56,376
Qualche anno fa, mi sono svegliato qui.
234
00:22:57,002 --> 00:22:58,045
In questa stanza.
235
00:22:58,128 --> 00:23:03,884
E una voce lontana
mi ha chiesto 19 volte chi fossi.
236
00:23:07,012 --> 00:23:09,223
Quando ho capito di non saper rispondere,
237
00:23:09,306 --> 00:23:14,728
ho detto a quell'uomo dall'altra parte
che l'avrei trovato e l'avrei ucciso.
238
00:23:16,647 --> 00:23:19,566
Non so perché l'abbia detto.
Anch'io avevo paura.
239
00:23:20,817 --> 00:23:22,152
Hai ucciso quell'uomo?
240
00:23:23,862 --> 00:23:24,863
No.
241
00:23:25,572 --> 00:23:30,118
No, quell'uomo si chiamava Petey
ed è diventato il mio migliore amico.
242
00:23:32,204 --> 00:23:35,749
Ascolti, qui c'è una vita
che la aspetta, Helly.
243
00:23:36,667 --> 00:23:38,293
Una vita che mi aspetta?
244
00:23:47,344 --> 00:23:53,809
Vede, la vita, come un'altalena,
richiede…
245
00:23:56,562 --> 00:23:58,313
Fammi uscire da qui, cazzo!
246
00:24:07,948 --> 00:24:10,826
- Me lo richieda.
- Cosa?
247
00:24:10,909 --> 00:24:14,830
Ha chiesto due volte di uscire.
Lo chieda un'altra volta.
248
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
- Mark.
- Sì?
249
00:24:18,959 --> 00:24:21,253
Vorrei uscire subito da quest'edificio.
250
00:24:23,672 --> 00:24:26,675
Mi sembra di capire
che non si trova bene qui alla Lumon.
251
00:24:26,758 --> 00:24:30,345
Anche se a malincuore, non la tratterrò
in un posto in cui non è felice.
252
00:24:30,429 --> 00:24:33,390
Quindi, la faccio uscire subito.
253
00:24:39,855 --> 00:24:40,856
Irv.
254
00:25:03,629 --> 00:25:07,424
I dipartimenti sono piuttosto deserti,
ma un giorno verranno riempiti.
255
00:25:07,508 --> 00:25:09,218
Progettano di espandersi.
256
00:25:10,052 --> 00:25:11,637
Faccio parte di questo progetto?
257
00:25:12,471 --> 00:25:14,431
No. Lei è un rimpiazzo.
258
00:25:15,224 --> 00:25:16,517
Chi dovrei rimpiazzare?
259
00:25:18,393 --> 00:25:20,103
Perché sembri infastidito?
260
00:25:27,319 --> 00:25:29,696
Ecco le scale. Qui a destra.
261
00:25:36,995 --> 00:25:38,163
Non vieni con me?
262
00:25:38,247 --> 00:25:39,665
Non posso vedere.
263
00:25:39,748 --> 00:25:41,250
Come?
264
00:25:41,333 --> 00:25:42,751
Beh, se esce…
265
00:25:44,503 --> 00:25:45,838
Non posso vederla uscire.
266
00:25:53,011 --> 00:25:54,388
Certo che no.
267
00:26:03,772 --> 00:26:06,859
INGRESSO RISERVATO
PIANO DELLA SCISSIONE
268
00:26:27,546 --> 00:26:29,590
Che diavolo succede?
269
00:27:21,892 --> 00:27:23,477
- Sono morta?
- No.
270
00:27:24,102 --> 00:27:26,480
- È una specie di inferno?
- No.
271
00:27:27,648 --> 00:27:29,358
E perché cazzo non posso uscire?
272
00:27:29,441 --> 00:27:32,236
Ma è appena uscita. Sulle scale, almeno.
273
00:27:32,319 --> 00:27:34,696
È uscita, ma poi è tornata.
274
00:27:35,781 --> 00:27:37,366
- Non è vero.
- Sì, invece.
275
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
Venga.
276
00:27:42,746 --> 00:27:45,666
Usare come arma l'attrezzatura
dell'ufficio il primo giorno.
277
00:27:46,834 --> 00:27:49,127
Ci sarà da divertirsi con lei.
278
00:27:49,837 --> 00:27:51,672
Ascolti, io la capisco.
279
00:27:51,755 --> 00:27:56,760
Anch'io avrei voluto picchiare Mark,
ma sono la sua datrice di lavoro.
280
00:27:56,844 --> 00:27:58,887
E lui è il capo del vostro dipartimento.
281
00:27:59,680 --> 00:28:02,266
Quindi dobbiamo farci forza entrambe.
282
00:28:03,100 --> 00:28:07,104
La buona notizia è che manca solo
l'ultima parte dell'orientamento,
283
00:28:07,187 --> 00:28:10,315
che Mark non può mandare all'aria.
284
00:28:11,108 --> 00:28:12,359
Come mai?
285
00:28:12,943 --> 00:28:14,862
Perché è un video.
286
00:28:22,369 --> 00:28:24,538
Benvenuta alla Lumon, Helly.
287
00:28:50,439 --> 00:28:51,732
Si accomodi.
288
00:29:10,709 --> 00:29:12,085
È arrabbiata con me?
289
00:29:13,253 --> 00:29:17,633
Per la sua incompetenza
o per la sua disubbidienza?
290
00:29:18,842 --> 00:29:20,677
- Beh…
- Sì!
291
00:29:22,471 --> 00:29:24,848
Sa, mia madre era atea.
292
00:29:25,807 --> 00:29:29,186
Diceva che l'inferno ha un lato positivo
e uno negativo.
293
00:29:29,770 --> 00:29:31,188
Il lato positivo è
294
00:29:31,855 --> 00:29:36,693
che l'inferno è solo il prodotto
della macabra immaginazione umana.
295
00:29:36,777 --> 00:29:37,778
Il lato negativo è
296
00:29:39,363 --> 00:29:43,283
che gli esseri umani solitamente
possono creare quello che immaginano.
297
00:29:47,621 --> 00:29:49,164
Non so cosa significhi.
298
00:29:51,041 --> 00:29:54,628
Un dipartimento come il suo
può andare benissimo o malissimo.
299
00:29:55,379 --> 00:29:57,297
Sa che cosa fa la differenza?
300
00:30:04,179 --> 00:30:05,180
Le persone.
301
00:30:16,692 --> 00:30:17,985
Può accomodarsi.
302
00:30:31,915 --> 00:30:34,543
Ok, prego, si accomodi.
303
00:30:44,344 --> 00:30:45,429
Mi chiamo Helly R.
304
00:30:47,764 --> 00:30:48,932
Sto girando questo video
305
00:30:49,016 --> 00:30:53,187
circa due ore prima che mi venga mostrato.
306
00:30:55,147 --> 00:30:58,483
Ho deciso di mia spontanea volontà
di sottopormi alla procedura
307
00:30:58,567 --> 00:31:00,485
comunemente nota come scissione.
308
00:31:02,321 --> 00:31:07,409
Acconsento ad intervenire chirurgicamente
sulla mia cronologia percettiva,
309
00:31:07,492 --> 00:31:11,663
scindendo i ricordi del lavoro
da quelli personali.
310
00:31:12,623 --> 00:31:13,957
So che, d'ora in poi,
311
00:31:14,041 --> 00:31:18,128
potrò accedere a determinati ricordi
in base a dove mi troverò.
312
00:31:19,421 --> 00:31:21,965
Non avrò ricordi del mondo esterno
313
00:31:22,049 --> 00:31:24,968
quando sarò al piano della scissione
della Lumon
314
00:31:25,052 --> 00:31:27,513
e non avrò ricordi del lavoro
una volta uscita.
315
00:31:29,932 --> 00:31:33,185
Sono consapevole che quest'alterazione
316
00:31:33,268 --> 00:31:36,188
è totale e irreversibile.
317
00:31:37,773 --> 00:31:39,441
L'ho deciso liberamente.
318
00:31:44,780 --> 00:31:47,699
Ok, abbiamo finito.
319
00:31:54,831 --> 00:31:55,832
Ok.
320
00:31:56,917 --> 00:31:57,918
Può andare.
321
00:32:16,770 --> 00:32:18,272
Quindi non me ne andrò mai?
322
00:32:20,524 --> 00:32:21,817
Te ne andrai alle 17:00.
323
00:32:22,317 --> 00:32:25,487
In realtà, usciamo a scaglioni,
quindi alle 17:15.
324
00:32:26,697 --> 00:32:29,867
Ma non te ne accorgerai.
Non questa tua versione.
325
00:32:31,577 --> 00:32:32,911
Ho una famiglia?
326
00:32:33,954 --> 00:32:35,289
Non lo saprai mai.
327
00:32:36,874 --> 00:32:38,584
E non ho scelta.
328
00:32:39,751 --> 00:32:45,007
Beh, ogni volta che ti ritrovi qui,
è perché hai scelto di tornare.
329
00:33:13,076 --> 00:33:14,077
Salve.
330
00:33:52,199 --> 00:33:53,325
Buona serata.
331
00:33:53,408 --> 00:33:54,409
Buona serata.
332
00:34:43,458 --> 00:34:46,043
"Caro Mark, mentre spostava delle scatole
in una stanza oggi,
333
00:34:46,128 --> 00:34:48,505
è scivolato su una slide
per lavagna luminosa
334
00:34:48,589 --> 00:34:52,176
e si è fatto male alla tempia."
335
00:35:20,287 --> 00:35:21,496
Ehi!
336
00:35:22,164 --> 00:35:23,749
Scusi.
337
00:35:25,125 --> 00:35:26,960
Dovrebbe guardare la strada ghiacciata.
338
00:35:29,838 --> 00:35:30,839
Scusi.
339
00:36:30,566 --> 00:36:34,570
Infatti il moscerino, che vive dai tre
ai sette giorni, passerà gran parte…
340
00:36:52,504 --> 00:36:56,925
No, lo so, signora Selvig.
È che erano di nuovo davanti a casa mia.
341
00:36:57,759 --> 00:37:01,513
Sì. Ritirano l'indifferenziata domani,
stasera ritirano la differenziata.
342
00:37:02,514 --> 00:37:05,642
Sì, è strano, ma è così che fanno.
343
00:37:05,726 --> 00:37:08,061
E se mette i suoi bidoni
davanti a casa mia…
344
00:37:25,746 --> 00:37:26,997
- Ciao.
- Ciao.
345
00:37:31,210 --> 00:37:32,211
Ti sei dimenticato?
346
00:37:37,174 --> 00:37:38,759
Oh, sì. Merda.
347
00:37:38,842 --> 00:37:39,843
Nessun problema.
348
00:37:40,844 --> 00:37:41,845
- Scusa.
- Tranquillo.
349
00:37:41,929 --> 00:37:44,640
- Vuoi metterti i pantaloni? Io…
- Li indosso già.
350
00:37:44,723 --> 00:37:46,517
… ti aspetto… Non sono pantaloni.
351
00:37:47,893 --> 00:37:51,730
Come può essere una cena se non si mangia?
352
00:37:51,813 --> 00:37:52,940
- Ok. Tu…
- Ecco…
353
00:37:53,649 --> 00:37:55,317
Me lo devi.
354
00:37:55,400 --> 00:37:56,944
- Davvero?
- Sì.
355
00:37:57,027 --> 00:38:00,322
Ricordi che sono stata una brava sorella
a differenza tua?
356
00:38:00,405 --> 00:38:02,866
Devo averlo dimenticato.
357
00:38:04,326 --> 00:38:06,745
Inoltre, si avvicina l'anniversario.
358
00:38:06,828 --> 00:38:08,705
Ho pensato volessi un po' di compagnia.
359
00:38:10,123 --> 00:38:11,124
No.
360
00:38:13,168 --> 00:38:15,462
Bello questo. Quando te lo sei fatto?
361
00:38:15,546 --> 00:38:17,756
È successo al lavoro e si sono scusati.
362
00:38:18,382 --> 00:38:19,800
Si sono scusati. Grazie a Dio.
363
00:38:20,843 --> 00:38:22,761
Hanno dato una spiegazione
oltre alle scuse?
364
00:38:22,845 --> 00:38:25,180
Tranquilla. Ho avuto un buono regalo.
365
00:38:25,764 --> 00:38:28,475
Hai avuto un buono regalo. Per cosa?
366
00:38:29,518 --> 00:38:30,644
Non lo so. Il Pip's.
367
00:38:31,270 --> 00:38:34,147
Il Pip's, certo. Beh, divertiti.
368
00:38:34,231 --> 00:38:36,024
Di sicuro, senza di te.
369
00:38:45,284 --> 00:38:46,743
Ecco il nostro prigioniero.
370
00:38:46,827 --> 00:38:49,246
- Ciao, Rick.
- Ricken. Dai, è Ricken.
371
00:38:50,497 --> 00:38:52,416
- Amico, mi sembri sereno.
- Già.
372
00:38:53,125 --> 00:38:54,334
- Ok.
- Ciao, tesoro.
373
00:38:54,418 --> 00:38:55,419
Ciao.
374
00:38:56,170 --> 00:39:00,757
No, secondo me, quello che molti ignorano
è che la vita non equivale a mangiare.
375
00:39:00,841 --> 00:39:02,551
- Giusto.
- Ti hanno dato la vita,
376
00:39:02,634 --> 00:39:06,054
questo mix complesso
di attività senziente e fisica.
377
00:39:06,138 --> 00:39:08,932
E poi c'è il cibo, ma che cos'è il cibo?
378
00:39:09,016 --> 00:39:10,392
- Sì, che cos'è?
- Carburante.
379
00:39:11,018 --> 00:39:13,353
Calorie. Non è la stessa cosa.
380
00:39:13,437 --> 00:39:15,814
- Ben detto, Patton.
- Concordo pienamente.
381
00:39:15,898 --> 00:39:17,566
Anche se…
382
00:39:17,649 --> 00:39:22,863
Mark e mio padre avevano una fiaschetta
con su scritto "il whisky è vita".
383
00:39:24,448 --> 00:39:26,325
- Sì.
- Battuta scontata.
384
00:39:26,408 --> 00:39:28,785
Lo consideravano erroneamente
un alcolista.
385
00:39:28,869 --> 00:39:32,247
Mark, Ricken ha detto a me e Rebeck
che insegnavi storia.
386
00:39:32,331 --> 00:39:33,332
Già.
387
00:39:33,415 --> 00:39:35,792
Sono curiosa di sapere come la pensi.
388
00:39:37,211 --> 00:39:39,213
Vita contro cibo.
389
00:39:41,340 --> 00:39:44,885
Non saprei. Insegnavo perlopiù
la Prima Guerra Mondiale.
390
00:39:44,968 --> 00:39:47,095
Ok. Ho una domanda per te.
391
00:39:47,179 --> 00:39:48,931
Stavo leggendo questo articolo
392
00:39:49,014 --> 00:39:52,768
sui relativi livelli di violenza
e di guerra nella storia.
393
00:39:53,393 --> 00:39:54,394
Allarme nerd.
394
00:39:54,478 --> 00:39:55,896
Sfruttamento mediatico della guerra.
395
00:39:56,980 --> 00:40:02,444
L'articolo diceva che le persone
la chiamavano "la Grande Guerra".
396
00:40:03,028 --> 00:40:05,697
Sarebbe stato sbagliato definirla
"Prima Guerra Mondiale".
397
00:40:06,281 --> 00:40:07,616
Davvero?
398
00:40:11,411 --> 00:40:16,792
Beh, vedi, nessuno l'avrebbe chiamata
"Prima Guerra Mondiale"
399
00:40:16,875 --> 00:40:20,212
perché la Seconda Guerra Mondiale
non c'era ancora stata.
400
00:40:21,463 --> 00:40:23,090
- Wow.
- Certo.
401
00:40:23,173 --> 00:40:24,591
- Hai ragione.
- Certo!
402
00:40:25,300 --> 00:40:26,343
È proprio vero.
403
00:40:26,426 --> 00:40:27,970
Per questo l'abbiamo portato.
404
00:40:28,929 --> 00:40:32,516
Anche la defunta moglie di Mark, Gemma,
insegnava. Letteratura russa.
405
00:40:32,599 --> 00:40:34,518
- Adoro la letteratura.
- Sì?
406
00:40:35,519 --> 00:40:37,688
Ma ora Mark lavora per la Lumon.
407
00:40:37,771 --> 00:40:39,106
- Ricken.
- Davvero?
408
00:40:39,189 --> 00:40:41,066
Sì. Da un paio d'anni.
409
00:40:41,149 --> 00:40:43,110
- Crei i farmaci?
- No.
410
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
Credevo che la Lumon si occupasse
di tecnologia.
411
00:40:45,946 --> 00:40:47,739
- Hanno iniziato nel 1800.
- Davvero?
412
00:40:47,823 --> 00:40:49,616
Unguenti topici, giusto?
413
00:40:49,700 --> 00:40:50,784
Cos'è che non fanno?
414
00:40:51,743 --> 00:40:54,454
Sì, ma io mi occupo di archiviazione dati.
415
00:40:54,538 --> 00:40:56,790
Quindi conosci tutti gli oscuri segreti.
416
00:40:57,332 --> 00:40:59,126
- No, non direi.
- No.
417
00:40:59,209 --> 00:41:03,338
Il lavoro di Mark è talmente riservato
da richiedere la procedura di scissione.
418
00:41:07,843 --> 00:41:08,844
Wow.
419
00:41:10,762 --> 00:41:12,264
Una cosa fuori dal comune.
420
00:41:14,016 --> 00:41:17,311
Sì, e dovrebbe decidere lui
se dirlo o meno alla gente.
421
00:41:17,394 --> 00:41:18,854
- No, Ricken?
- Oh, mio Dio.
422
00:41:18,937 --> 00:41:20,814
- No.
- Oddio, Mark.
423
00:41:20,898 --> 00:41:22,566
- Perdonami.
- Tranquillo. Non importa.
424
00:41:22,649 --> 00:41:25,694
- Ti chiedo scusa.
- No, io lo trovo affascinante.
425
00:41:25,777 --> 00:41:27,446
Vorrei farlo anch'io.
426
00:41:28,530 --> 00:41:31,909
Penso spesso a come sarebbe l'altra me.
427
00:41:34,786 --> 00:41:37,748
Beh, non c'è un altro me.
428
00:41:38,624 --> 00:41:40,709
Sono sempre io, faccio il mio lavoro.
429
00:41:40,792 --> 00:41:44,922
Non capisco l'aspetto viscerale.
Cosa si prova?
430
00:41:48,175 --> 00:41:51,553
Beh, è semplice.
I ricordi di una persona si biforcano,
431
00:41:51,637 --> 00:41:54,681
così quando non sei al lavoro
non ricordi cosa fai lì.
432
00:41:55,057 --> 00:41:56,058
Dico bene, Mark?
433
00:41:56,141 --> 00:41:58,602
- Ecco…
- Quindi entri alle 09:00
434
00:41:59,019 --> 00:42:01,605
e poi all'improvviso sono le 17:00
e te ne vai?
435
00:42:01,688 --> 00:42:04,233
- Usciamo a scaglioni…
- A scaglioni?
436
00:42:04,316 --> 00:42:07,569
E quando sei al lavoro,
non ricordi niente del mondo esterno.
437
00:42:07,653 --> 00:42:11,323
In effetti, quella versione di te
è intrappolata lì.
438
00:42:11,406 --> 00:42:13,575
Beh…
439
00:42:13,659 --> 00:42:16,203
- Cioè, non intrappolata, ma…
- Ma cosa?
440
00:42:20,290 --> 00:42:24,253
No, sono curioso. Cosa volevi dire?
"Non intrappolata", ma cosa?
441
00:42:27,130 --> 00:42:28,131
Cosa volevi dire?
442
00:42:32,261 --> 00:42:35,055
Immagino di sapere cosa pensi
delle manovre parlamentari.
443
00:42:35,138 --> 00:42:36,431
Ok, forse
444
00:42:36,515 --> 00:42:37,641
- ci sfugge qualcosa.
- Già.
445
00:42:39,309 --> 00:42:41,979
Il punto è che Mark ha preso
una decisione.
446
00:42:42,062 --> 00:42:43,814
Una decisione controversa,
447
00:42:45,190 --> 00:42:47,150
eticamente e socialmente.
448
00:42:47,734 --> 00:42:50,487
Moralmente. Scientificamente.
449
00:42:51,530 --> 00:42:54,950
Ma, Mark, hai il mio sostegno
450
00:42:55,576 --> 00:42:56,785
senza riserve.
451
00:42:56,869 --> 00:42:58,495
- Ben detto.
- Grazie.
452
00:42:58,579 --> 00:43:00,998
- Decisamente.
- Anch'io sostengo Mark.
453
00:43:02,124 --> 00:43:03,125
Wow.
454
00:43:04,751 --> 00:43:07,087
Grazie. Siete così carini.
455
00:43:07,963 --> 00:43:10,382
Siamo arrivati al punto in cui,
normalmente,
456
00:43:10,465 --> 00:43:12,509
direi qualcosa come: "Diamoci dentro."
457
00:43:13,886 --> 00:43:16,471
Ma devo dire che, secondo me,
la carenza di cibo
458
00:43:16,555 --> 00:43:21,101
ci ha permesso di scavare dentro di noi
a un livello molto più profondo.
459
00:43:21,185 --> 00:43:23,020
- Sì. Assolutamente.
- Giusto?
460
00:43:23,103 --> 00:43:25,981
Un mio amico a Lima
non partecipa ad una cena da…
461
00:43:27,608 --> 00:43:30,277
Se ti do 3.000 dollari, mi perdoni?
462
00:43:31,570 --> 00:43:36,491
Dato che tuo figlio non c'entra niente
con le atrocità di questa sera,
463
00:43:36,575 --> 00:43:40,037
aspetterò che nasca prima di ucciderti.
464
00:43:40,120 --> 00:43:43,540
Oh, mio Dio. Ecco qua, tesoro.
465
00:43:46,585 --> 00:43:47,586
Grazie.
466
00:43:52,508 --> 00:43:56,595
Ehi, come sta quel bravo psicologo
con quegli strani baffetti?
467
00:44:01,517 --> 00:44:02,518
Non ci stai andando?
468
00:44:04,353 --> 00:44:06,813
Beh, il lavoro mi sta aiutando.
469
00:44:08,148 --> 00:44:09,149
Sì.
470
00:44:10,734 --> 00:44:13,529
Sono fiera di te
per aver accettato quel lavoro.
471
00:44:14,738 --> 00:44:17,032
Anche lei sarebbe fiera di te.
472
00:44:20,327 --> 00:44:23,872
Ma non penso che dimenticarla
per otto ore al giorno
473
00:44:23,956 --> 00:44:26,792
equivalga a stare bene.
474
00:44:34,842 --> 00:44:36,677
Ti fermi a dormire, già che ci sei?
475
00:44:38,178 --> 00:44:39,179
No.
476
00:44:40,347 --> 00:44:41,348
Perché?
477
00:44:41,431 --> 00:44:43,267
Qui c'è un odore di gravidanza.
478
00:44:47,062 --> 00:44:49,273
Sì, non capisco l'aspetto viscerale.
479
00:44:51,108 --> 00:44:52,526
Lei è simpatica, vero?
480
00:44:53,110 --> 00:44:55,904
- Resti qui stanotte.
- No, non resto.
481
00:44:55,988 --> 00:44:57,906
Sto ricamando io stesso le lenzuola,
482
00:44:57,990 --> 00:45:01,034
mi ci vuole un po' per finire
quelle grandi.
483
00:45:01,785 --> 00:45:04,288
Ma il letto singolo è comodo
484
00:45:04,371 --> 00:45:07,124
e il pigiama è stato realizzato
con un telaio a mano baltico,
485
00:45:07,207 --> 00:45:09,585
quindi dormirai bene.
486
00:45:10,127 --> 00:45:14,256
Grazie.
Anche se non capisco perché tre letti.
487
00:45:14,339 --> 00:45:16,341
- Certo.
- Il collega di Ricken ci ha detto
488
00:45:16,425 --> 00:45:20,262
che sostituire il letto quando il bambino
cresce può causargli dei danni.
489
00:45:20,345 --> 00:45:21,722
Irreparabili.
490
00:45:21,805 --> 00:45:26,018
Ma se gli dai i letti di cui ha bisogno
già quando nasce,
491
00:45:26,101 --> 00:45:29,146
gli permetti di crescere
secondo i suoi tempi.
492
00:45:29,771 --> 00:45:31,356
Ho capito. Sì.
493
00:45:36,486 --> 00:45:37,487
Sì.
494
00:45:38,572 --> 00:45:40,574
Credo che tu sia piaciuto
agli altri stasera.
495
00:45:42,826 --> 00:45:43,827
Bene.
496
00:45:44,328 --> 00:45:45,537
Ok, tesoro.
497
00:45:46,663 --> 00:45:47,748
- Sei pronto?
- Sì.
498
00:45:47,831 --> 00:45:48,916
- Andiamo.
- Sogni d'oro.
499
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Grazie.
500
00:45:51,543 --> 00:45:53,045
Buonanotte, milord.
501
00:45:53,128 --> 00:45:54,546
Buonanotte, milady.
502
00:47:51,955 --> 00:47:52,956
Ehi.
503
00:47:53,457 --> 00:47:54,458
Ehi.
504
00:47:54,958 --> 00:47:55,959
Da quanto sei sveglio?
505
00:47:56,543 --> 00:47:57,669
Da un po'.
506
00:48:00,923 --> 00:48:04,468
C'era un uomo d'affari in giardino
ieri sera.
507
00:48:04,551 --> 00:48:06,220
- Un uomo d'affari?
- Sì.
508
00:48:06,303 --> 00:48:08,222
Un novellino o un direttore?
509
00:48:08,305 --> 00:48:09,306
Sono serio.
510
00:48:09,890 --> 00:48:11,600
C'era un uomo nel mio giardino?
511
00:48:11,683 --> 00:48:12,935
Sì.
512
00:48:13,519 --> 00:48:14,520
Porca puttana.
513
00:48:15,646 --> 00:48:18,482
Mi ha guardato in modo strano,
come se mi conoscesse.
514
00:48:19,024 --> 00:48:21,610
Il malintenzionato
ti ha fatto sentire considerato?
515
00:48:21,693 --> 00:48:22,945
Molto.
516
00:48:24,488 --> 00:48:27,282
C'è un bar più giù. Forse si era perso.
517
00:48:28,200 --> 00:48:30,911
A proposito di bar, puzzi ancora di alcol.
518
00:48:31,870 --> 00:48:35,332
Scusa, dovevo cancellare il ricordo
519
00:48:35,415 --> 00:48:38,627
di mamma e papà
che sostituivano i miei letti.
520
00:48:39,211 --> 00:48:41,004
Non vedevi l'ora di dirlo.
521
00:49:32,514 --> 00:49:33,515
Pronto?
522
00:49:35,058 --> 00:49:40,022
Ok. Ieri sera ritiravano la differenziata,
signora Selvig.
523
00:49:40,105 --> 00:49:41,398
Stasera l'indifferenziata.
524
00:49:41,481 --> 00:49:45,152
E lei ha messo di nuovo il bidone
davanti a casa mia. Quindi…
525
00:49:47,154 --> 00:49:48,655
Sì. Va bene.
526
00:49:49,907 --> 00:49:53,202
Sa, non posso parlare adesso.
Sono fuori a cena. Ma…
527
00:49:54,786 --> 00:49:56,288
No, da solo.
528
00:49:59,041 --> 00:50:01,502
Al Pip's Bar and Grille.
529
00:50:02,544 --> 00:50:03,629
Mi scusi.
530
00:50:05,214 --> 00:50:07,424
Riattacca. Alla svelta.
531
00:50:12,513 --> 00:50:15,724
Mi scusi, signora Selvig.
È arrivato da mangiare.
532
00:50:18,018 --> 00:50:20,938
Ciao, figlioli. Che c'è per cena?
533
00:50:26,026 --> 00:50:28,820
Scusa. Non capisci a cosa mi riferisco.
534
00:50:31,240 --> 00:50:33,700
Mi stai seguendo?
535
00:50:34,701 --> 00:50:36,245
La tua voce è diversa qui.
536
00:50:37,204 --> 00:50:38,288
Più brutta.
537
00:50:40,374 --> 00:50:42,918
- Ok, chi cazzo sei?
- Petey.
538
00:50:43,001 --> 00:50:45,337
Mi chiamo Petey. Siamo colleghi.
539
00:50:47,631 --> 00:50:51,510
È impossibile. Tutti coloro che lavorano
nel mio dipartimento si sono…
540
00:50:51,593 --> 00:50:54,513
Sottoposti a scissione. Anch'io.
541
00:50:56,390 --> 00:50:58,559
Ok, la scissione è una cosa permanente.
542
00:50:58,642 --> 00:51:02,312
Sì, non è stato facile bypassare
l'impianto. Mi hanno aiutato.
543
00:51:15,450 --> 00:51:18,120
Quindi, cosa c'è?
Non eri contento al lavoro?
544
00:51:18,203 --> 00:51:20,789
- E invece di presentare un reclamo…
- No.
545
00:51:21,498 --> 00:51:24,585
Ho provato a farlo. Così come te.
546
00:51:26,420 --> 00:51:29,506
Certo. Ok. Quindi…
547
00:51:30,966 --> 00:51:32,426
Hai annullato la scissione.
548
00:51:32,509 --> 00:51:37,306
E ora credi che loro ti stiano cercando
o qualcosa del genere?
549
00:51:41,101 --> 00:51:42,102
Sì.
550
00:51:45,439 --> 00:51:49,610
Mi sta cercando Graner,
che probabilmente è qua fuori adesso.
551
00:51:49,693 --> 00:51:54,323
Graner. Ok. È una persona che conosci o…
552
00:51:54,406 --> 00:51:57,701
Lo conosciamo entrambi. E non ci piace.
553
00:51:59,286 --> 00:52:00,287
Capisco.
554
00:52:06,210 --> 00:52:10,506
Lì, niente è come dicono.
555
00:52:12,049 --> 00:52:13,759
Se mi succede qualcosa,
556
00:52:14,718 --> 00:52:18,180
le cose che so non devono andare perse.
557
00:52:20,682 --> 00:52:22,559
Preferisco dirle a un amico.
558
00:52:28,190 --> 00:52:30,692
Quindi noi siamo amici?
559
00:52:32,194 --> 00:52:33,570
Io sono il tuo migliore amico.
560
00:52:35,239 --> 00:52:36,740
E tu sei il mio migliore amico.
561
00:53:05,602 --> 00:53:09,731
BUON COMPLEANNO, NIPOTINA!
562
00:53:12,109 --> 00:53:14,820
Mark, scusa per il biglietto.
563
00:53:15,863 --> 00:53:18,198
Mi serviva un pezzo di carta,
so che è inappropriato.
564
00:53:18,282 --> 00:53:21,493
Anche se sono certo
che saresti una nipotina fantastica!
565
00:53:23,745 --> 00:53:27,291
Ci chiedevamo che tipo di uomini
fossimo all'esterno,
566
00:53:27,916 --> 00:53:30,627
quali scelte avessimo fatto e perché.
567
00:53:37,384 --> 00:53:39,344
Credevo che solo un mostro
568
00:53:39,428 --> 00:53:41,805
potesse mandare qualcuno in quell'ufficio.
569
00:53:43,599 --> 00:53:46,143
Soprattutto se quel qualcuno
era se stesso.
570
00:53:49,146 --> 00:53:52,941
Ma noi non siamo dei mostri, Mark.
Non dei mostri veri.
571
00:53:55,694 --> 00:53:59,740
Se non vuoi sapere cosa succede
lì dentro, non ti costringerò.
572
00:54:02,326 --> 00:54:06,330
Ma se vuoi saperlo, c'è un indirizzo
sul retro di questo biglietto.
573
00:54:08,332 --> 00:54:13,128
Vacci da solo e inizierai a trovare
le risposte a una lunga serie di domande.
574
00:54:34,733 --> 00:54:37,069
Mark, sei tu?
575
00:54:37,152 --> 00:54:38,445
Salve, signora Selvig.
576
00:54:39,905 --> 00:54:44,201
Mi vergogno tanto per la confusione
che ho fatto con i bidoni.
577
00:54:44,284 --> 00:54:45,577
No, nessun problema.
578
00:54:46,787 --> 00:54:47,788
Com'è andata la cena?
579
00:54:48,789 --> 00:54:51,750
Bene. Sono solo stanco.
580
00:54:53,460 --> 00:54:56,004
Sai, mia madre era cattolica.
581
00:54:56,088 --> 00:55:01,802
Diceva che i santi ci mettono otto ore
a benedire un bambino addormentato.
582
00:55:02,678 --> 00:55:05,055
Spero che tu dia loro abbastanza tempo.
583
00:55:06,139 --> 00:55:09,560
Beh, avranno un sacco di tempo stanotte.
584
00:55:11,144 --> 00:55:12,646
Buonanotte, signora Selvig.
585
00:55:12,729 --> 00:55:13,730
Mark.
586
00:55:16,900 --> 00:55:18,610
Sei un bravo ragazzo.
587
00:57:03,423 --> 00:57:06,426
Sottotitoli: Felice Tedesco
588
00:57:06,510 --> 00:57:09,429
DUBBING BROTHERS