1
00:00:14,223 --> 00:00:15,516
Qui êtes-vous ?
2
00:00:26,109 --> 00:00:27,528
Qui êtes-vous ?
3
00:00:49,675 --> 00:00:50,884
Allô ?
4
00:00:58,058 --> 00:01:00,519
Pardon, je suis allé trop vite.
5
00:01:02,145 --> 00:01:04,272
Bonjour, vous, sur la table.
6
00:01:04,355 --> 00:01:07,150
Pouvez-vous répondre
à une petite enquête ?
7
00:01:07,985 --> 00:01:09,361
Qui est-ce ?
8
00:01:09,444 --> 00:01:11,822
Cinq questions.
Je sais que vous avez sommeil,
9
00:01:11,905 --> 00:01:15,659
mais je parie
que ça vous fera un bien fou.
10
00:01:16,493 --> 00:01:18,203
Qui me parle ?
11
00:01:39,516 --> 00:01:40,893
Ouvrez la porte.
12
00:01:47,399 --> 00:01:50,944
Je serai ravi de discuter après l'enquête.
13
00:01:51,278 --> 00:01:53,197
Peut-on commencer ?
14
00:01:54,323 --> 00:01:56,366
Je répondrai pas à votre enquête.
15
00:01:57,034 --> 00:01:59,578
Peut-on commencer ?
16
00:02:02,956 --> 00:02:04,541
Laissez-moi sortir.
17
00:02:10,839 --> 00:02:12,299
Ouvrez-moi !
18
00:02:17,179 --> 00:02:18,514
Laissez-moi sortir !
19
00:02:43,997 --> 00:02:45,123
J'écoute.
20
00:02:45,999 --> 00:02:47,417
Cinq questions ?
21
00:02:48,669 --> 00:02:50,212
Cinq questions.
22
00:02:51,046 --> 00:02:52,714
J'aurai quoi, à la fin ?
23
00:02:54,925 --> 00:02:56,760
Ça dépend de vos réponses.
24
00:02:59,721 --> 00:03:00,889
D'accord.
25
00:03:01,598 --> 00:03:03,976
Parfait, c'est parti. Pour commencer,
26
00:03:05,102 --> 00:03:06,436
qui êtes-vous ?
27
00:03:06,770 --> 00:03:09,064
C'est la première question ?
28
00:03:09,147 --> 00:03:10,774
Le prénom fera l'affaire.
29
00:03:24,830 --> 00:03:26,206
Je me…
30
00:03:26,957 --> 00:03:28,208
Tout va bien.
31
00:03:28,500 --> 00:03:31,545
Si vous ne pouvez pas répondre,
dites : ne sait pas.
32
00:03:32,880 --> 00:03:34,089
De quoi il s'agit ?
33
00:03:34,173 --> 00:03:35,382
Bien. Ne sait pas.
34
00:03:35,465 --> 00:03:38,886
Question 2.
Dans quel État ou territoire américain
35
00:03:38,969 --> 00:03:40,137
êtes-vous née ?
36
00:03:40,554 --> 00:03:42,014
Quel État ou territoire ?
37
00:03:42,472 --> 00:03:43,640
Je sais pas.
38
00:03:43,724 --> 00:03:45,309
Ne sait pas. Question 3.
39
00:03:45,392 --> 00:03:47,603
Nommez un État américain
40
00:03:47,686 --> 00:03:49,855
ou un territoire, spontanément.
41
00:03:49,938 --> 00:03:51,440
Je sais pas. Le Delaware.
42
00:03:51,523 --> 00:03:52,816
- Expliquez-moi.
- Delaware.
43
00:03:52,900 --> 00:03:57,070
Question 4. Quel est
le petit-déjeuner préféré de M. Eagan ?
44
00:03:57,154 --> 00:03:59,448
- Ça n'a aucun sens.
- D'accord.
45
00:03:59,531 --> 00:04:01,283
Ne sait pas. Question 5.
46
00:04:01,366 --> 00:04:03,994
Pour mémoire, c'est la dernière question.
47
00:04:04,077 --> 00:04:06,288
Pour autant qu'il vous en souvienne,
48
00:04:06,371 --> 00:04:09,958
de quelle couleur est ou était
les yeux de votre mère ?
49
00:04:27,392 --> 00:04:29,436
Qu'est-ce qui se passe ?
50
00:04:29,520 --> 00:04:30,312
Ne sait pas.
51
00:04:31,188 --> 00:04:35,943
Donc : ne sait pas, ne sait pas,
Delaware, ne sait pas,
52
00:04:36,026 --> 00:04:37,444
ne sait pas.
53
00:04:38,403 --> 00:04:40,239
Qu'est-ce que vous m'avez fait ?
54
00:04:51,458 --> 00:04:53,293
Un score parfait.
55
00:06:49,826 --> 00:06:51,828
Je peux vous envoyer M. Scout ?
56
00:07:00,379 --> 00:07:01,630
Merci.
57
00:07:05,092 --> 00:07:06,134
Allez-y.
58
00:07:38,625 --> 00:07:41,044
ACCÈS DISSOCIÉS
59
00:08:31,929 --> 00:08:32,971
M. Scout.
60
00:08:33,054 --> 00:08:34,264
Bonjour, Judd.
61
00:08:45,067 --> 00:08:47,903
- C'est bon, à ce soir.
- Oui, à très vite.
62
00:11:15,884 --> 00:11:16,885
Tu respires fort.
63
00:11:17,344 --> 00:11:19,137
- Pardon.
- Tu es malade ?
64
00:11:19,221 --> 00:11:21,390
Peut-être. Petey reniflait, hier.
65
00:11:21,974 --> 00:11:24,142
Approche, et je t'arrache le larynx.
66
00:11:24,643 --> 00:11:26,311
Ça rigole pas.
67
00:11:26,395 --> 00:11:29,690
Tu seras plus exposé aux microbes
si tu m'arraches le larynx
68
00:11:29,773 --> 00:11:31,358
que si je t'approche.
69
00:11:31,650 --> 00:11:33,360
Non. Les endorphines.
70
00:11:35,070 --> 00:11:36,321
Petey a intérêt à venir.
71
00:11:36,405 --> 00:11:39,199
Je suis sur le point
de boucler le dossier Tumwater
72
00:11:39,283 --> 00:11:40,701
et il doit le traiter.
73
00:11:40,784 --> 00:11:42,870
Je crois qu'il est absent.
74
00:11:43,161 --> 00:11:46,999
S'il le traite pas aujourd'hui,
ils le sauront que mardi en huit.
75
00:11:47,082 --> 00:11:48,250
Les conneries de Lumon.
76
00:11:48,667 --> 00:11:49,751
Attention.
77
00:11:50,210 --> 00:11:52,087
Salut, les enfants. On mange quoi ?
78
00:11:52,171 --> 00:11:53,964
Bon sang, Irv. On t'a prévenu.
79
00:11:54,047 --> 00:11:55,048
Pour mon salut ?
80
00:11:55,132 --> 00:11:58,302
- Vous plaisantiez.
- Non, on déteste vraiment.
81
00:11:58,385 --> 00:11:59,761
On a combien de raisons ?
82
00:12:00,387 --> 00:12:01,263
Huit.
83
00:12:01,346 --> 00:12:03,432
Huit raisons. La principale étant
84
00:12:03,515 --> 00:12:05,267
la condescendance larvée.
85
00:12:05,350 --> 00:12:08,854
C'est pas clair.
Les enfants te font à manger, c'est ça ?
86
00:12:08,937 --> 00:12:10,314
T'es un père merdique ?
87
00:12:12,441 --> 00:12:14,526
- Pas de Petey ?
- Il doit être malade.
88
00:12:14,610 --> 00:12:17,404
Oh, non.
Dylan va boucler Tumwater aujourd'hui.
89
00:12:17,487 --> 00:12:19,072
S'il me voit pas finir,
90
00:12:19,156 --> 00:12:22,951
je serai pas raffineur du trimestre
et j'aurai pas mes gaufres.
91
00:12:23,035 --> 00:12:25,996
Râleur. Les bonus deviennent délirants.
92
00:12:26,079 --> 00:12:29,875
Jadis, on avait une poignée de main
et du lait à disposition.
93
00:12:29,958 --> 00:12:32,169
La prime, c'était pas du lait !
94
00:12:32,252 --> 00:12:33,045
Si.
95
00:12:33,128 --> 00:12:35,297
Et jadis, on était reconnaissants.
96
00:12:35,589 --> 00:12:37,049
C'est tordu.
97
00:12:37,132 --> 00:12:38,759
Oui, complètement tordu.
98
00:12:39,218 --> 00:12:43,680
Travailler avec zèle
sans avoir de petit-déjeuner décent.
99
00:12:44,056 --> 00:12:46,016
Irv sort ses griffes.
100
00:12:46,683 --> 00:12:49,228
Bonjour, Raffinement des macrodonnées.
101
00:12:49,311 --> 00:12:50,562
Bonjour, M. Milchick.
102
00:12:51,647 --> 00:12:53,315
Mark, je peux vous parler ?
103
00:13:06,411 --> 00:13:09,414
RAFFINEMENT DES MACRODONNÉES
104
00:13:23,387 --> 00:13:26,515
La dernière fois,
Mme Cobel était dans son ancien bureau.
105
00:13:26,598 --> 00:13:28,392
Elle a changé de bureau.
106
00:13:28,642 --> 00:13:30,769
Il est complètement différent.
107
00:13:31,103 --> 00:13:32,521
De quoi s'agit-il ?
108
00:13:32,938 --> 00:13:37,150
Elle ne le dira pas, mais un compliment
sur son bureau lui ferait plaisir.
109
00:13:47,870 --> 00:13:50,622
Mark ? Entrez, fermez la porte.
110
00:13:51,331 --> 00:13:52,624
Joli bureau.
111
00:13:52,708 --> 00:13:54,126
Il est horrible.
112
00:13:55,127 --> 00:13:57,171
Oui, l'ancien était mieux.
113
00:14:04,553 --> 00:14:07,347
Vous avez l'air d'avoir la gueule de bois.
114
00:14:08,182 --> 00:14:09,516
Asseyez-vous.
115
00:14:14,980 --> 00:14:17,024
Le Conseil se joint à nous à distance.
116
00:14:20,569 --> 00:14:22,362
J'ai Mark S devant moi.
117
00:14:32,664 --> 00:14:33,874
Bonjour.
118
00:14:38,420 --> 00:14:41,798
Vous allez vouloir me confier
la tête du service aujourd'hui.
119
00:14:44,176 --> 00:14:47,679
J'ai déjà remplacé Petey,
alors ça devrait…
120
00:14:47,763 --> 00:14:50,933
Petey ne fait plus partie de l'entreprise.
121
00:14:52,059 --> 00:14:53,227
Pardon ?
122
00:14:54,603 --> 00:14:56,480
J'ai dit : Petey
123
00:14:56,855 --> 00:14:59,983
ne fait plus partie de l'entreprise.
124
00:15:00,067 --> 00:15:01,652
Désolé, Mark.
125
00:15:01,735 --> 00:15:04,446
J'adorais l'amitié qui vous liait.
126
00:15:06,532 --> 00:15:10,077
On aurait dû être prévenus.
Que s'est-il passé ?
127
00:15:10,160 --> 00:15:11,286
On aimerait vous le dire.
128
00:15:11,370 --> 00:15:14,331
Hélas,
la clause de confidentialité l'interdit.
129
00:15:14,414 --> 00:15:16,458
Ce serait une atteinte à sa vie privée.
130
00:15:20,796 --> 00:15:22,214
Mark, veuillez déposer
131
00:15:22,297 --> 00:15:25,133
votre badge sur mon bureau.
132
00:15:29,888 --> 00:15:34,142
Mark S, à cet instant,
je vous accorde la liberté de servir Kier
133
00:15:34,226 --> 00:15:37,896
au poste de chef du service
de raffinement des macrodonnées.
134
00:15:38,188 --> 00:15:39,231
Félicitations.
135
00:15:49,199 --> 00:15:52,494
Une poignée de main
peut être obtenue sur demande.
136
00:15:58,417 --> 00:16:00,085
Merci. Une poignée de main ?
137
00:16:07,467 --> 00:16:11,054
Vous n'avez jamais animé de formation,
mais Irving vous assistera.
138
00:16:11,138 --> 00:16:15,559
Suivez l'organigramme
et progressez selon la dialectique.
139
00:16:15,642 --> 00:16:17,102
Tout se passera bien.
140
00:16:17,644 --> 00:16:19,646
- S'il vous faut un instant…
- Non.
141
00:16:23,483 --> 00:16:26,653
Je remercie aussi le Conseil.
142
00:16:28,405 --> 00:16:31,533
Le Conseil ne prend pas part
à cette réunion
143
00:16:32,242 --> 00:16:33,493
vocalement.
144
00:16:43,837 --> 00:16:46,256
Notre dernière raffineuse, c'était…
145
00:16:46,340 --> 00:16:48,258
Carol. Au poste de Dylan.
146
00:16:51,011 --> 00:16:53,222
- Ne sois pas triste.
- Ça va.
147
00:16:53,555 --> 00:16:54,806
Tout ira bien.
148
00:16:54,890 --> 00:16:56,683
Petey et toi étiez proches.
149
00:16:56,934 --> 00:17:00,103
C'était le seul
à apprécier ton sens de l'humour.
150
00:17:00,187 --> 00:17:04,107
Tout va bien. Je commence directement
par le questionnaire ?
151
00:17:04,191 --> 00:17:05,400
C'est pas bizarre ?
152
00:17:05,483 --> 00:17:09,946
C'est la procédure. Commencez à 1A
et continuez en fonction de ses réponses.
153
00:17:10,030 --> 00:17:12,031
Et si je lui parlais ?
154
00:17:12,115 --> 00:17:14,451
Elle mérite d'avoir les informations
155
00:17:14,535 --> 00:17:17,162
dans le bon ordre,
comme vous les avez eues.
156
00:17:17,788 --> 00:17:19,580
"Si le stagiaire s'agite
157
00:17:19,665 --> 00:17:22,251
"et demande à partir,
passez à la page 19."
158
00:17:24,086 --> 00:17:27,047
Elle doit demander trois fois
pour que tu acceptes.
159
00:17:27,130 --> 00:17:29,341
D'accord, oui.
160
00:17:29,424 --> 00:17:31,301
trois fois
161
00:17:33,929 --> 00:17:35,931
L'image, c'est bon.
162
00:17:36,849 --> 00:17:38,517
Elle a l'air charmante.
163
00:17:39,059 --> 00:17:40,811
Bien. Tout est en place.
164
00:17:44,606 --> 00:17:47,234
J'adore vous voir émerger comme ça.
165
00:17:48,735 --> 00:17:50,571
Allez-y quand vous voulez.
166
00:17:55,450 --> 00:17:56,535
Qui me parle ?
167
00:17:56,910 --> 00:17:58,579
Qui êtes-vous ?
Ne sait pas.
168
00:18:01,999 --> 00:18:03,083
Vas-y.
169
00:18:06,003 --> 00:18:07,004
Qui êtes-vous ?
170
00:18:16,555 --> 00:18:17,598
Encore.
171
00:18:19,683 --> 00:18:21,143
Qui êtes-vous ?
172
00:18:26,857 --> 00:18:27,941
- Mark.
- Quoi ?
173
00:18:28,025 --> 00:18:29,860
Tu as sauté le préambule.
174
00:18:30,152 --> 00:18:31,403
Allô ?
175
00:18:31,695 --> 00:18:32,946
Merde.
176
00:18:36,742 --> 00:18:39,244
Pardon, je suis allé trop vite.
177
00:18:45,209 --> 00:18:46,793
Bonjour, vous, sur la table.
178
00:18:47,169 --> 00:18:49,546
Pouvez-vous répondre
à une petite enquête ?
179
00:18:51,632 --> 00:18:52,758
Qui est-ce ?
180
00:18:53,800 --> 00:18:56,178
Cinq questions.
Je sais que vous avez sommeil,
181
00:18:56,261 --> 00:18:59,765
mais je parie
que ça vous fera un bien fou.
182
00:19:01,058 --> 00:19:02,643
Qui me parle ?
183
00:19:17,658 --> 00:19:18,659
Ouvrez la porte.
184
00:19:18,742 --> 00:19:19,785
Mark.
185
00:19:20,118 --> 00:19:22,829
Je serai ravi de discuter après l'enquête.
186
00:19:22,913 --> 00:19:24,206
Peut-on commencer ?
187
00:19:24,706 --> 00:19:26,583
Je répondrai pas à votre enquête.
188
00:19:30,254 --> 00:19:31,922
Peut-on commencer ?
189
00:19:32,005 --> 00:19:33,465
Laissez-moi sortir.
190
00:19:37,719 --> 00:19:40,264
- Ouvrez-moi !
- Elle est pas censée faire ça.
191
00:19:42,224 --> 00:19:43,225
Elle va sortir.
192
00:19:43,308 --> 00:19:44,893
- Laissez-moi sortir !
- Mais non.
193
00:19:46,228 --> 00:19:47,729
Vous voyez ça ?
194
00:19:48,981 --> 00:19:50,399
Je regarde.
195
00:19:51,316 --> 00:19:52,568
Dois-je les aider ?
196
00:19:54,403 --> 00:19:55,821
Certainement pas.
197
00:20:02,911 --> 00:20:03,912
Un score parfait.
198
00:20:07,332 --> 00:20:10,043
Je crois savoir
d'où vient notre déconnexion.
199
00:20:10,711 --> 00:20:13,255
- D'où ?
- Il y avait un préambule.
200
00:20:13,338 --> 00:20:15,883
Je devais le lire avant l'enquête.
201
00:20:16,675 --> 00:20:18,969
Ça aurait mené aux questions.
202
00:20:19,553 --> 00:20:22,222
Mais je l'ai sauté
et j'ai commencé l'enquête.
203
00:20:22,306 --> 00:20:23,348
Je suis du bétail ?
204
00:20:24,433 --> 00:20:25,350
Pardon ?
205
00:20:26,560 --> 00:20:30,981
Vous m'avez créée pour vous nourrir,
c'est pour ça que j'ai aucun souvenir ?
206
00:20:33,108 --> 00:20:38,197
Vous pensez qu'on a créé un être humain,
qu'on vous a donné une conscience…
207
00:20:38,280 --> 00:20:39,865
- J'en sais rien.
- Fait une manucure…
208
00:20:39,948 --> 00:20:41,200
J'en sais rien !
209
00:20:41,283 --> 00:20:43,493
Vous n'êtes pas du bétail. Seigneur !
210
00:20:44,244 --> 00:20:46,038
Alors comment je m'appelle ?
211
00:20:47,122 --> 00:20:48,207
Helly.
212
00:20:48,582 --> 00:20:51,543
Vous vous appelez Helly. Helly R.
213
00:20:52,753 --> 00:20:53,670
Je vous en prie.
214
00:21:08,227 --> 00:21:10,187
Merci d'avoir répondu à l'enquête.
215
00:21:10,270 --> 00:21:14,358
Je vois que les questions
vous ont effrayée et désorientée.
216
00:21:14,441 --> 00:21:18,904
Bonne nouvelle,
vous êtes en phase d'orientation.
217
00:21:25,827 --> 00:21:29,581
Vous avez été embauchée
à l'étage des dissociés
218
00:21:29,665 --> 00:21:31,083
de Lumon Industries.
219
00:21:31,667 --> 00:21:32,835
L'étage quoi ?
220
00:21:44,888 --> 00:21:48,976
Je vois que vous êtes perturbée
par l'intervention de dissociation.
221
00:21:49,059 --> 00:21:50,853
Avant d'aborder ce point,
222
00:21:50,936 --> 00:21:53,605
parlons d'une chose
que vous devez connaître,
223
00:21:53,689 --> 00:21:55,607
l'équilibre travail / vie privée.
224
00:21:56,567 --> 00:21:58,652
Imaginez-vous comme une bascule.
225
00:22:01,488 --> 00:22:02,531
Putain !
226
00:22:02,823 --> 00:22:04,658
Elle s'ouvre de l'extérieur.
227
00:22:04,741 --> 00:22:05,993
Laissez-moi sortir !
228
00:22:08,245 --> 00:22:10,622
On peut faire une pause ?
229
00:22:11,248 --> 00:22:12,207
S'il vous plaît.
230
00:22:24,261 --> 00:22:25,470
S'il vous plaît.
231
00:22:47,409 --> 00:22:49,494
Je m'appelle Mark.
232
00:22:50,579 --> 00:22:51,997
Et…
233
00:22:53,081 --> 00:22:56,919
il y a quelques années,
je me suis réveillé sur cette table.
234
00:22:57,002 --> 00:22:59,129
Dans cette pièce. Et…
235
00:23:00,422 --> 00:23:04,343
une voix désincarnée
m'a demandé 19 fois qui j'étais.
236
00:23:07,012 --> 00:23:11,725
Quand j'ai compris que je n'avais pas
la réponse, j'ai dit à la voix
237
00:23:11,808 --> 00:23:15,229
que je le retrouverais
et que je le tuerais.
238
00:23:16,647 --> 00:23:19,900
Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça.
J'avais peur.
239
00:23:20,817 --> 00:23:22,569
Vous avez tué la voix ?
240
00:23:23,820 --> 00:23:24,905
Non.
241
00:23:25,531 --> 00:23:30,494
L'homme de la voix s'appelait Petey,
c'est devenu mon meilleur ami.
242
00:23:32,204 --> 00:23:35,749
Écoutez, une vie est possible, ici, Helly.
243
00:23:36,667 --> 00:23:38,836
Une vie est possible ?
244
00:23:47,302 --> 00:23:49,137
Eh bien, voyez-vous,
245
00:23:49,763 --> 00:23:51,056
la vie,
246
00:23:51,765 --> 00:23:53,058
comme une bascule…
247
00:23:56,728 --> 00:23:58,313
Laissez-moi sortir !
248
00:24:07,948 --> 00:24:09,449
Redemandez-le-moi.
249
00:24:10,033 --> 00:24:10,826
Quoi ?
250
00:24:11,076 --> 00:24:14,830
Vous avez demandé deux fois de sortir.
Demandez-le encore une fois.
251
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
- Mark.
- Oui ?
252
00:24:18,959 --> 00:24:21,253
Je voudrais quitter le bâtiment.
253
00:24:23,672 --> 00:24:26,592
Vous avez l'impression
que Lumon ne vous convient pas.
254
00:24:26,675 --> 00:24:30,345
Bien que déçu, je ne voudrais pas
vous retenir contre votre gré.
255
00:24:30,429 --> 00:24:33,640
Alors on va vous faire sortir d'ici.
256
00:24:39,813 --> 00:24:40,856
Irv.
257
00:25:03,587 --> 00:25:07,424
Les services sont très espacés,
mais ça se remplira un jour.
258
00:25:07,508 --> 00:25:09,468
Ils sont en pleine croissance.
259
00:25:10,010 --> 00:25:12,012
Moi, je relève de ça ?
260
00:25:12,429 --> 00:25:14,806
Non. Vous êtes une remplaçante.
261
00:25:15,224 --> 00:25:16,767
Je remplace qui ?
262
00:25:18,352 --> 00:25:20,604
Pourquoi ça a l'air
de vous faire horreur ?
263
00:25:27,277 --> 00:25:30,072
Votre escalier est là, tournez à droite.
264
00:25:36,954 --> 00:25:38,163
Vous ne venez pas ?
265
00:25:38,247 --> 00:25:39,665
Je n'ai pas le droit de voir.
266
00:25:40,207 --> 00:25:41,250
Pardon ?
267
00:25:41,333 --> 00:25:43,168
Une fois que vous partez, vous…
268
00:25:44,419 --> 00:25:46,255
Je ne peux pas vous voir partir.
269
00:25:52,970 --> 00:25:54,388
Évidemment.
270
00:26:03,772 --> 00:26:06,859
SEUIL DE DISSOCIATION - ACCÈS RESTREINT
271
00:26:27,546 --> 00:26:29,798
C'est quoi, ce bordel ?
272
00:27:21,892 --> 00:27:23,769
- Je suis morte ?
- Non.
273
00:27:24,019 --> 00:27:25,103
C'est pas l'enfer ?
274
00:27:25,771 --> 00:27:26,813
Non.
275
00:27:27,648 --> 00:27:29,316
Pourquoi je peux pas partir ?
276
00:27:29,399 --> 00:27:30,817
Vous venez de partir.
277
00:27:30,901 --> 00:27:34,696
Dans l'escalier, au moins.
Vous êtes partie, et vous êtes revenue.
278
00:27:35,781 --> 00:27:37,366
- Pas du tout.
- Si.
279
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
Suivez-moi.
280
00:27:42,746 --> 00:27:45,666
Agression avec du matériel de bureau
le premier jour.
281
00:27:46,834 --> 00:27:49,378
On va s'amuser avec vous.
282
00:27:50,379 --> 00:27:52,422
Je compatis. Moi-même,
283
00:27:52,506 --> 00:27:56,844
j'ai eu envie d'assommer Mark,
mais je suis sa patronne.
284
00:27:56,927 --> 00:27:58,887
Et c'est votre chef de service.
285
00:27:59,638 --> 00:28:02,266
Nous devons résister à la tentation.
286
00:28:03,600 --> 00:28:07,062
Par chance, il ne reste qu'un point
de la phase d'orientation
287
00:28:07,145 --> 00:28:10,107
et Mark ne peut pas le torpiller.
288
00:28:11,066 --> 00:28:12,359
Pourquoi ?
289
00:28:12,943 --> 00:28:15,070
Parce que c'est une vidéo.
290
00:28:22,369 --> 00:28:24,830
Bienvenue à Lumon, Helly.
291
00:28:50,439 --> 00:28:51,815
Asseyez-vous.
292
00:29:10,667 --> 00:29:12,085
Vous m'en voulez ?
293
00:29:13,253 --> 00:29:15,339
Pour l'incompétence
294
00:29:15,672 --> 00:29:17,633
ou la désobéissance ?
295
00:29:19,760 --> 00:29:20,677
Oui !
296
00:29:22,429 --> 00:29:23,472
Ma mère
297
00:29:23,555 --> 00:29:25,140
était athée.
298
00:29:25,807 --> 00:29:29,186
Elle disait que l'enfer
avait du bon et du mauvais.
299
00:29:29,728 --> 00:29:31,480
Le bon :
300
00:29:31,813 --> 00:29:34,358
l'enfer n'est que le produit
301
00:29:34,775 --> 00:29:36,693
d'une imagination morbide.
302
00:29:36,777 --> 00:29:37,778
Le mauvais :
303
00:29:39,404 --> 00:29:43,659
ce que l'homme peut imaginer,
il peut le créer.
304
00:29:47,579 --> 00:29:49,623
Je ne comprends pas.
305
00:29:51,041 --> 00:29:54,962
Un service comme le vôtre
est soit bon, soit mauvais.
306
00:29:55,379 --> 00:29:57,714
Vous savez ce qui fait la différence ?
307
00:30:04,137 --> 00:30:05,430
Les gens.
308
00:30:16,692 --> 00:30:18,110
Asseyez-vous.
309
00:30:31,915 --> 00:30:33,000
Bien.
310
00:30:33,083 --> 00:30:34,710
Asseyez-vous.
311
00:30:44,303 --> 00:30:45,429
Je m'appelle Helly R.
312
00:30:47,764 --> 00:30:50,058
Je fais cette vidéo environ deux heures
313
00:30:50,142 --> 00:30:53,187
avant qu'elle ne soit montrée…
à moi-même.
314
00:30:55,147 --> 00:30:58,483
J'ai choisi, de mon plein gré,
de subir l'intervention
315
00:30:58,567 --> 00:31:00,861
connue sous le nom de dissociation.
316
00:31:02,321 --> 00:31:06,241
Je consens au sectionnement
de mes chronologies perceptives
317
00:31:07,409 --> 00:31:10,245
pour séparer les souvenirs
de ma vie professionnelle
318
00:31:10,329 --> 00:31:11,955
de ceux de ma vie privée.
319
00:31:12,581 --> 00:31:15,501
Je comprends que dorénavant,
l'accès à mes souvenirs
320
00:31:15,584 --> 00:31:18,128
sera déterminé par l'espace.
321
00:31:19,463 --> 00:31:21,965
Je n'aurai pas de souvenirs extérieurs
322
00:31:22,049 --> 00:31:24,218
au sous-sol des dissociés de Lumon,
323
00:31:25,093 --> 00:31:27,513
ni de souvenirs du travail
une fois sortie.
324
00:31:29,932 --> 00:31:33,143
J'ai conscience que cette modification
325
00:31:33,227 --> 00:31:36,188
est radicale et irréversible.
326
00:31:37,773 --> 00:31:39,608
Je m'exprime librement.
327
00:31:44,780 --> 00:31:45,989
Bien.
328
00:31:46,657 --> 00:31:47,699
C'est dans la boîte.
329
00:31:57,000 --> 00:31:58,252
Allez-y.
330
00:32:16,728 --> 00:32:18,605
Je ne partirai jamais d'ici ?
331
00:32:20,482 --> 00:32:22,192
Vous partirez à 17h.
332
00:32:22,276 --> 00:32:25,487
En fait, ils échelonnent les sorties,
alors 17h15.
333
00:32:26,655 --> 00:32:30,200
Mais vous n'en aurez pas l'impression.
Pas cette version de vous.
334
00:32:31,577 --> 00:32:32,911
J'ai une famille ?
335
00:32:33,912 --> 00:32:35,289
Vous ne le saurez jamais.
336
00:32:36,874 --> 00:32:38,584
Et je n'ai pas le choix.
337
00:32:39,751 --> 00:32:42,754
À chaque fois que vous vous retrouvez ici,
338
00:32:42,838 --> 00:32:45,424
c'est parce que vous avez choisi
de revenir.
339
00:33:13,076 --> 00:33:14,286
Bonjour.
340
00:33:51,907 --> 00:33:52,741
Bonsoir.
341
00:33:53,325 --> 00:33:54,409
Bonsoir.
342
00:34:43,417 --> 00:34:46,003
"Cher Mark, en transportant des cartons,
343
00:34:46,085 --> 00:34:48,505
"vous avez glissé sur une diapositive
344
00:34:48,589 --> 00:34:51,341
"et vous avez reçu un petit coup
345
00:34:51,425 --> 00:34:52,676
"sur la tempe."
346
00:35:22,581 --> 00:35:23,749
Pardon.
347
00:35:25,042 --> 00:35:26,960
Regardez devant, c'est verglacé.
348
00:35:29,838 --> 00:35:31,006
Désolé.
349
00:36:30,566 --> 00:36:34,945
Ce moucheron passera le plus clair
de sa vie de 3 à 7 jours à…
350
00:36:53,046 --> 00:36:54,173
Je sais, Mme Selvig.
351
00:36:54,256 --> 00:36:57,342
Mais elles étaient encore
sur mon emplacement.
352
00:36:57,759 --> 00:37:00,012
Les ordures, c'est demain soir.
353
00:37:00,095 --> 00:37:01,972
Ce soir, c'est le recyclage.
354
00:37:03,056 --> 00:37:05,601
Oui, c'est bizarre, mais c'est comme ça.
355
00:37:05,684 --> 00:37:08,395
Avec vos deux poubelles,
il n'y a plus de place…
356
00:37:31,210 --> 00:37:32,544
Tu as oublié ?
357
00:37:37,716 --> 00:37:38,759
Oui, merde.
358
00:37:39,009 --> 00:37:40,177
C'est pas grave.
359
00:37:40,802 --> 00:37:43,889
- Désolé.
- C'est rien. Passe un pantalon et…
360
00:37:43,972 --> 00:37:46,517
- J'ai un pantalon.
- C'est pas un pantalon.
361
00:37:47,935 --> 00:37:50,229
Si on ne dîne pas,
362
00:37:50,521 --> 00:37:51,980
en quoi c'est un dîner ?
363
00:37:52,773 --> 00:37:55,275
Tu me dois bien ça.
364
00:37:55,359 --> 00:37:56,944
- Ah bon ?
- Oui.
365
00:37:57,027 --> 00:38:00,322
Quand on était petits,
j'étais plus gentille que toi.
366
00:38:00,405 --> 00:38:02,616
J'ai complètement oublié.
367
00:38:04,326 --> 00:38:06,745
Et c'est bientôt l'anniversaire,
368
00:38:06,828 --> 00:38:08,705
c'est mieux que tu sois entouré.
369
00:38:10,123 --> 00:38:11,375
Non.
370
00:38:13,168 --> 00:38:15,462
Sympa. Tu t'es fait ça quand ?
371
00:38:15,546 --> 00:38:18,006
Au boulot, ils se sont excusés.
372
00:38:18,090 --> 00:38:20,259
Ils se sont excusés, tu me rassures.
373
00:38:20,926 --> 00:38:22,719
Ils ont ajouté une explication ?
374
00:38:22,803 --> 00:38:25,430
Tout va bien. J'ai eu une carte cadeau.
375
00:38:25,514 --> 00:38:28,642
Tu as eu une carte cadeau. Pour aller où ?
376
00:38:29,518 --> 00:38:30,894
Chez Pip.
377
00:38:31,228 --> 00:38:32,521
Chez Pip, évidemment.
378
00:38:32,855 --> 00:38:34,147
Profites-en bien.
379
00:38:34,231 --> 00:38:36,191
J'en profiterai, sans toi.
380
00:38:45,242 --> 00:38:46,743
Voici notre otage !
381
00:38:46,827 --> 00:38:49,246
- Salut, Rick.
- Ricken. C'est Ricken.
382
00:38:50,455 --> 00:38:52,457
Tu as l'air serein.
383
00:38:53,792 --> 00:38:55,419
- Salut, chéri.
- Salut.
384
00:38:56,378 --> 00:39:01,008
Ce que beaucoup oublient,
c'est que la nourriture, c'est pas la vie.
385
00:39:01,592 --> 00:39:03,260
Il y a la vie,
386
00:39:03,343 --> 00:39:06,013
un enchevêtrement
de sensibilité et d'activité,
387
00:39:06,096 --> 00:39:07,598
et il y a la nourriture,
388
00:39:07,681 --> 00:39:09,099
qui est quoi ?
389
00:39:09,183 --> 00:39:10,767
- Oui, quoi ?
- Du carburant.
390
00:39:11,018 --> 00:39:13,353
Des calories. C'est pas la même chose.
391
00:39:13,437 --> 00:39:15,814
- Exactement.
- Je suis d'accord.
392
00:39:16,398 --> 00:39:18,442
Cependant… Pardon.
393
00:39:18,525 --> 00:39:22,863
Mark et mon père avaient gravé
"le whisky, c'est la vie" sur une flasque.
394
00:39:24,406 --> 00:39:26,325
- C'est vrai.
- Une blague facile.
395
00:39:26,408 --> 00:39:28,744
C'était un alcoolique non diagnostiqué.
396
00:39:28,827 --> 00:39:29,745
Mark.
397
00:39:29,828 --> 00:39:32,247
Selon Ricken, tu as enseigné l'histoire.
398
00:39:33,081 --> 00:39:34,333
Alors je me demande
399
00:39:34,416 --> 00:39:35,792
ce que tu en penses.
400
00:39:37,211 --> 00:39:39,588
Manger et vivre.
401
00:39:41,298 --> 00:39:45,093
Je sais pas trop.
J'enseignais la Première Guerre mondiale.
402
00:39:45,594 --> 00:39:47,095
Alors j'ai une question.
403
00:39:47,179 --> 00:39:48,931
J'ai lu un article
404
00:39:49,014 --> 00:39:52,768
sur l'intensité de la violence
et de la guerre dans l'histoire.
405
00:39:53,393 --> 00:39:54,478
Alerte intello.
406
00:39:55,020 --> 00:39:56,313
C'est voyeur, je sais.
407
00:39:56,980 --> 00:39:58,482
Mais peu importe,
408
00:39:58,565 --> 00:40:02,444
l'auteur disait que les gens
utilisaient le terme "Grande Guerre".
409
00:40:02,945 --> 00:40:05,697
Ça aurait été faux
de dire Première Guerre.
410
00:40:06,281 --> 00:40:07,449
Tiens donc.
411
00:40:13,247 --> 00:40:16,959
En fait, personne ne l'aurait appelée
Première Guerre mondiale
412
00:40:17,042 --> 00:40:20,754
puisque la Seconde Guerre mondiale
n'avait pas encore eu lieu.
413
00:40:22,089 --> 00:40:23,090
Bien sûr.
414
00:40:23,173 --> 00:40:24,591
- Absolument.
- Évident !
415
00:40:25,300 --> 00:40:26,343
Bien sûr.
416
00:40:26,426 --> 00:40:27,970
C'est pour ça qu'on l'invite.
417
00:40:28,804 --> 00:40:29,972
Sa femme, Gemma,
418
00:40:30,055 --> 00:40:32,516
était aussi enseignante.
Littérature russe.
419
00:40:32,599 --> 00:40:34,309
J'adore la littérature.
420
00:40:36,144 --> 00:40:37,688
Mark est à Lumon, maintenant.
421
00:40:38,105 --> 00:40:39,106
Vraiment ?
422
00:40:39,189 --> 00:40:41,066
Oui, depuis deux ans.
423
00:40:41,149 --> 00:40:43,110
- Tu conçois les médicaments ?
- Non.
424
00:40:43,610 --> 00:40:45,863
C'est pas une entreprise technologique ?
425
00:40:45,946 --> 00:40:47,739
- Fondée au 19e siècle.
- Ah oui ?
426
00:40:47,823 --> 00:40:49,616
Des baumes topiques, c'est ça ?
427
00:40:49,700 --> 00:40:51,118
Ils font de tout !
428
00:40:51,743 --> 00:40:54,454
Je travaille au service des archives.
429
00:40:54,788 --> 00:40:57,040
Tu connais tous les secrets honteux.
430
00:40:57,583 --> 00:40:58,917
Non, pas vraiment.
431
00:40:59,209 --> 00:41:03,755
Son travail est tellement sensible
qu'il a subi une dissociation.
432
00:41:10,888 --> 00:41:12,264
C'est pas rien.
433
00:41:14,641 --> 00:41:16,602
C'est à lui de décider
434
00:41:16,685 --> 00:41:18,854
de le dire ou pas. Pas vrai, Ricken ?
435
00:41:19,479 --> 00:41:21,523
Bon sang, Mark, excuse-moi.
436
00:41:21,607 --> 00:41:23,317
- C'est rien.
- Pardon.
437
00:41:23,400 --> 00:41:24,902
Je trouve ça fascinant.
438
00:41:25,777 --> 00:41:26,862
Ça fait envie.
439
00:41:28,530 --> 00:41:29,990
Mais je penserais toujours à…
440
00:41:30,908 --> 00:41:32,242
l'autre.
441
00:41:35,996 --> 00:41:38,040
Il n'y a pas d'autre.
442
00:41:38,540 --> 00:41:39,374
C'est moi.
443
00:41:39,458 --> 00:41:40,667
Je suis au travail.
444
00:41:40,751 --> 00:41:41,877
Je ne comprends pas,
445
00:41:42,211 --> 00:41:43,670
au niveau viscéral.
446
00:41:43,754 --> 00:41:44,922
Quel effet ça fait ?
447
00:41:48,175 --> 00:41:50,135
C'est simple.
448
00:41:50,385 --> 00:41:52,346
La mémoire est dédoublée.
449
00:41:52,429 --> 00:41:56,058
À l'extérieur, tu n'as aucun souvenir
du travail. C'est ça ?
450
00:41:56,725 --> 00:41:59,811
Alors, tu vas travailler à 9h,
et tout d'un coup,
451
00:41:59,895 --> 00:42:01,605
il est 17h, et tu t'en vas ?
452
00:42:01,688 --> 00:42:02,773
Ils échelonnent…
453
00:42:03,106 --> 00:42:04,566
Ils échelonnent ?
454
00:42:04,858 --> 00:42:08,237
Au travail, tu n'as pas
de souvenirs de l'extérieur. Donc,
455
00:42:08,320 --> 00:42:09,571
cette version de toi
456
00:42:10,656 --> 00:42:11,865
est piégée là-bas.
457
00:42:13,825 --> 00:42:16,662
- Enfin, pas piégée, mais…
- Mais quoi ?
458
00:42:20,290 --> 00:42:21,375
Ça m'intéresse.
459
00:42:21,458 --> 00:42:24,253
Tu allais dire quoi ?
Pas piégée, mais quoi ?
460
00:42:27,130 --> 00:42:28,465
Tu allais dire quoi ?
461
00:42:32,261 --> 00:42:35,055
On connaît ta position
sur les activités du Congrès.
462
00:42:35,347 --> 00:42:37,641
Je crois qu'on s'écarte du sujet.
463
00:42:39,309 --> 00:42:41,895
En fait, Mark a pris une décision.
464
00:42:41,979 --> 00:42:44,273
Une décision controversée
465
00:42:45,148 --> 00:42:47,150
sur le plan éthique, social,
466
00:42:47,693 --> 00:42:48,902
moral,
467
00:42:49,194 --> 00:42:50,487
scientifique.
468
00:42:51,530 --> 00:42:52,990
Mais Mark,
469
00:42:53,323 --> 00:42:55,284
je te soutiens
470
00:42:55,534 --> 00:42:56,827
sans réserve.
471
00:42:56,910 --> 00:42:58,495
- Bien dit.
- Merci.
472
00:42:58,579 --> 00:43:01,290
- Absolument.
- Je soutiens Mark.
473
00:43:04,751 --> 00:43:07,421
Merci. C'est très gentil.
474
00:43:07,963 --> 00:43:10,382
On arrive au moment où, normalement,
475
00:43:10,465 --> 00:43:12,759
je vous dirais : régalez-vous !
476
00:43:13,844 --> 00:43:14,761
Franchement,
477
00:43:15,095 --> 00:43:17,431
l'absence de nourriture nous a permis
478
00:43:17,973 --> 00:43:21,310
de nous régaler
de façon bien plus profonde.
479
00:43:21,768 --> 00:43:22,936
- Pas vrai ?
- Absolument.
480
00:43:23,020 --> 00:43:25,981
Mon ami à Lima
n'a pas mangé au dîner depuis…
481
00:43:27,608 --> 00:43:30,277
Si je te donne 3 000 $, tu me pardonnes ?
482
00:43:33,113 --> 00:43:37,201
Comme ton enfant
est innocent des atrocités de ce soir,
483
00:43:38,076 --> 00:43:40,370
j'attendrai sa naissance pour te tuer.
484
00:43:40,454 --> 00:43:41,914
Bon sang…
485
00:43:42,623 --> 00:43:43,832
Tiens.
486
00:43:46,585 --> 00:43:47,711
Merci.
487
00:43:52,508 --> 00:43:56,929
Comment va ton psy,
avec sa drôle de petite moustache ?
488
00:44:01,517 --> 00:44:02,851
Tu le vois plus ?
489
00:44:04,353 --> 00:44:07,064
Le truc du boulot, ça m'a aidé.
490
00:44:10,692 --> 00:44:13,946
Je suis fière que tu aies pris ce boulot.
Vraiment.
491
00:44:14,696 --> 00:44:17,366
Elle l'aurait été, elle aussi.
J'en suis sûre.
492
00:44:20,327 --> 00:44:21,745
Mais j'ai l'impression
493
00:44:22,162 --> 00:44:23,288
que l'oublier
494
00:44:23,372 --> 00:44:27,209
huit heures par jour,
c'est pas la même chose qu'être apaisé.
495
00:44:34,842 --> 00:44:37,010
Tu veux rester dormir ?
496
00:44:38,095 --> 00:44:39,221
Non.
497
00:44:40,347 --> 00:44:41,265
Pourquoi ?
498
00:44:41,348 --> 00:44:43,767
Ta maison sent la grossesse.
499
00:44:47,104 --> 00:44:49,273
Je ne comprends pas, au niveau viscéral.
500
00:44:51,108 --> 00:44:52,526
Elle est marrante, non ?
501
00:44:53,068 --> 00:44:55,904
- Tu restes dormir ici.
- Non.
502
00:44:55,988 --> 00:44:57,823
Je fais les draps moi-même
503
00:44:57,906 --> 00:45:01,034
donc le grand lit sera pas prêt
avant un bon moment.
504
00:45:01,827 --> 00:45:04,204
Mais le petit lit est confortable,
505
00:45:04,288 --> 00:45:08,166
le pyjama a été tissé
sur un métier manuel balte, alors…
506
00:45:08,667 --> 00:45:10,043
tu dormiras bien.
507
00:45:10,377 --> 00:45:14,339
Merci. Je comprends toujours pas
pourquoi il y a trois lits.
508
00:45:15,674 --> 00:45:18,760
Il paraît que changer les lits
quand l'enfant grandit
509
00:45:18,844 --> 00:45:20,220
peut le traumatiser.
510
00:45:20,304 --> 00:45:21,680
À vie.
511
00:45:21,763 --> 00:45:26,018
Mais si on fournit tous les lits
à l'enfant à sa naissance,
512
00:45:26,268 --> 00:45:29,521
il peut passer de l'un à l'autre
à son rythme.
513
00:45:29,771 --> 00:45:31,315
Je comprends.
514
00:45:38,614 --> 00:45:40,574
Ils t'ont tous apprécié, ce soir.
515
00:45:42,826 --> 00:45:44,036
Tant mieux.
516
00:45:44,119 --> 00:45:44,953
Allez.
517
00:45:46,788 --> 00:45:48,165
C'est bon ? On y va.
518
00:45:48,248 --> 00:45:50,042
- Dors bien.
- Merci.
519
00:45:51,793 --> 00:45:53,045
Bonne nuit, milord.
520
00:45:53,128 --> 00:45:54,546
Bonne nuit, milady.
521
00:47:54,917 --> 00:47:56,460
T'es levé depuis longtemps ?
522
00:47:56,543 --> 00:47:58,045
Un petit moment.
523
00:48:01,548 --> 00:48:04,468
J'ai vu un commercial
dans le jardin cette nuit.
524
00:48:04,551 --> 00:48:06,220
- Un commercial ?
- Oui.
525
00:48:06,303 --> 00:48:08,180
Débutant ou cadre ?
526
00:48:08,263 --> 00:48:09,431
Je rigole pas.
527
00:48:09,890 --> 00:48:12,100
Il y avait un homme dans mon jardin ?
528
00:48:13,435 --> 00:48:14,520
Putain.
529
00:48:15,646 --> 00:48:18,607
Il m'a regardé bizarrement,
comme s'il me connaissait.
530
00:48:18,690 --> 00:48:21,610
Le rôdeur
t'a donné l'impression d'exister ?
531
00:48:21,693 --> 00:48:23,237
Tellement !
532
00:48:24,488 --> 00:48:27,616
Il y a un bar pas loin.
C'était sûrement un poivrot.
533
00:48:28,200 --> 00:48:31,203
À propos, tu pues encore l'alcool.
534
00:48:31,870 --> 00:48:33,455
Désolé.
535
00:48:34,122 --> 00:48:38,585
Il fallait que je noie le souvenir
des parents qui remplaçaient mes lits.
536
00:48:38,669 --> 00:48:40,838
Tu l'as bien préparée, celle-là.
537
00:49:35,058 --> 00:49:36,518
Bon…
538
00:49:36,935 --> 00:49:41,398
Le recyclage, c'était hier, Mme Selvig.
Ce soir, c'est les ordures.
539
00:49:41,481 --> 00:49:44,359
Vous mettez toujours votre poubelle
de mon côté.
540
00:49:44,610 --> 00:49:45,652
Alors…
541
00:49:49,907 --> 00:49:52,910
Je peux pas vous parler.
Je suis au restaurant.
542
00:49:54,828 --> 00:49:56,538
Non, tout seul.
543
00:49:58,999 --> 00:50:01,710
Chez Pip, Bar et Grill.
544
00:50:02,544 --> 00:50:03,712
Excusez-moi.
545
00:50:05,130 --> 00:50:06,131
Raccroche.
546
00:50:06,590 --> 00:50:07,716
Vite.
547
00:50:12,513 --> 00:50:16,099
Désolé, Mme Selvig.
C'est prêt, mon repas est arrivé.
548
00:50:17,976 --> 00:50:19,311
Salut, les enfants.
549
00:50:19,895 --> 00:50:21,438
On mange quoi ?
550
00:50:26,068 --> 00:50:28,820
Désolé. Tu comprends pas la référence.
551
00:50:31,240 --> 00:50:32,908
Vous me suivez ?
552
00:50:34,660 --> 00:50:36,578
Ta voix est différente, ici.
553
00:50:37,204 --> 00:50:38,288
Pire.
554
00:50:40,332 --> 00:50:42,751
- Qui êtes-vous ?
- Petey.
555
00:50:43,418 --> 00:50:45,629
Je m'appelle Petey, on est collègues.
556
00:50:47,631 --> 00:50:51,510
C'est impossible.
Tous ceux de mon service sont…
557
00:50:51,593 --> 00:50:53,720
Dissociés. Dissociés.
558
00:50:53,804 --> 00:50:54,972
Je l'étais.
559
00:50:56,390 --> 00:50:59,059
La dissociation est irréversible.
560
00:50:59,268 --> 00:51:02,729
L'implant a pas été facile à neutraliser.
On m'a aidé.
561
00:51:15,450 --> 00:51:18,078
Quoi, vous étiez malheureux au travail ?
562
00:51:18,161 --> 00:51:20,789
Au lieu de déposer
une réclamation, vous…
563
00:51:21,456 --> 00:51:24,585
J'ai d'abord essayé ça. Toi aussi.
564
00:51:26,420 --> 00:51:27,671
Je vois.
565
00:51:28,589 --> 00:51:29,756
Donc…
566
00:51:30,966 --> 00:51:34,469
vous vous êtes dé-dissocié, et maintenant,
567
00:51:35,137 --> 00:51:37,806
vous croyez qu'ils vous traquent ?
568
00:51:41,101 --> 00:51:42,227
Oui.
569
00:51:45,439 --> 00:51:47,024
"Ils", c'est Graner.
570
00:51:47,608 --> 00:51:49,610
Il est sûrement dans le coin.
571
00:51:49,985 --> 00:51:54,323
Graner, d'accord.
C'est quelqu'un que vous connaissez, ou…
572
00:51:54,406 --> 00:51:56,200
On le connaît tous les deux.
573
00:51:56,491 --> 00:51:57,993
On l'aime pas.
574
00:51:59,244 --> 00:52:00,454
Je vois.
575
00:52:06,585 --> 00:52:07,836
Rien
576
00:52:08,337 --> 00:52:10,506
au sous-sol n'est ce qu'ils disent.
577
00:52:12,007 --> 00:52:14,051
S'il m'arrive quelque chose,
578
00:52:14,676 --> 00:52:16,386
les choses que je sais
579
00:52:16,929 --> 00:52:18,180
doivent rester sues.
580
00:52:20,682 --> 00:52:22,976
Je préférerais que ce soit par un ami.
581
00:52:28,148 --> 00:52:30,692
Donc, on est amis ?
582
00:52:32,194 --> 00:52:33,862
Je suis ton meilleur ami.
583
00:52:35,239 --> 00:52:37,115
Tu es un très bon ami.
584
00:53:05,561 --> 00:53:09,565
JOYEUX ANNIVERSAIRE, CHÈRE NIÈCE !
585
00:53:12,109 --> 00:53:14,820
Mark, désolé pour la carte.
586
00:53:15,863 --> 00:53:18,198
J'ai fait vite, c'est pas de circonstance.
587
00:53:18,782 --> 00:53:21,994
Même si je suis sûr
que tu serais une nièce géniale.
588
00:53:23,704 --> 00:53:27,583
On se demandait quel genre d'hommes
on était à l'extérieur,
589
00:53:27,875 --> 00:53:29,459
quels choix on avait faits,
590
00:53:29,543 --> 00:53:30,836
et pourquoi.
591
00:53:37,217 --> 00:53:38,010
Je pensais
592
00:53:38,302 --> 00:53:42,264
qu'il fallait être un monstre
pour envoyer quelqu'un dans ce bureau.
593
00:53:43,599 --> 00:53:46,476
Surtout si ce quelqu'un, c'était soi.
594
00:53:49,146 --> 00:53:51,190
Mais on n'est pas des monstres, Mark.
595
00:53:51,732 --> 00:53:53,233
Pas vraiment.
596
00:53:55,694 --> 00:53:59,740
Si tu veux pas savoir ce qui se passe
là-bas, je te forcerai pas.
597
00:54:02,326 --> 00:54:03,535
Mais si ça t'intéresse,
598
00:54:04,161 --> 00:54:06,622
il y a une adresse au dos de la carte.
599
00:54:08,332 --> 00:54:09,625
Vas-y seul.
600
00:54:10,083 --> 00:54:11,919
Tu trouveras le début
601
00:54:12,419 --> 00:54:13,921
d'une très longue réponse.
602
00:54:34,525 --> 00:54:35,359
Mark !
603
00:54:35,776 --> 00:54:37,027
C'est vous ?
604
00:54:37,110 --> 00:54:38,654
Bonsoir, Mme Selvig.
605
00:54:39,780 --> 00:54:44,034
Je suis absolument confuse
du cafouillage avec les poubelles.
606
00:54:44,368 --> 00:54:45,786
Aucun problème.
607
00:54:46,787 --> 00:54:48,163
C'était bien, le dîner ?
608
00:54:48,789 --> 00:54:52,125
Oui. Je suis juste un peu fatigué.
609
00:54:53,502 --> 00:54:55,796
Ma mère était catholique.
610
00:54:56,046 --> 00:54:59,091
Elle disait
que les saints mettaient huit heures
611
00:54:59,174 --> 00:55:02,094
à bénir un enfant endormi.
612
00:55:02,678 --> 00:55:05,430
J'espère
que vous ne bousculez pas les saints.
613
00:55:07,140 --> 00:55:09,893
Je leur donnerai tout le temps qu'il faut.
614
00:55:11,144 --> 00:55:12,688
Bonsoir, Mme Selvig.
615
00:55:12,771 --> 00:55:13,814
Mark.
616
00:55:16,900 --> 00:55:18,861
Vous êtes quelqu'un de bien.
617
00:56:53,121 --> 00:56:56,041
Adaptation : Blandine Ménard
618
00:56:56,124 --> 00:56:59,044
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS