1
00:00:14,139 --> 00:00:15,474
¿Quién eres?
2
00:00:26,151 --> 00:00:27,152
¿Quién eres?
3
00:00:49,716 --> 00:00:50,717
¿Hola?
4
00:00:58,100 --> 00:01:00,269
Lo siento, me he precipitado.
5
00:01:02,187 --> 00:01:04,313
Hola, la de la mesa.
6
00:01:04,397 --> 00:01:06,650
¿Te importaría someterte
a un breve cuestionario?
7
00:01:07,943 --> 00:01:08,944
¿Quién es?
8
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
Cinco preguntas.
9
00:01:10,571 --> 00:01:11,864
Sé que estás adormilada,
10
00:01:11,947 --> 00:01:15,325
pero seguro que te irán muy bien
para despejarte.
11
00:01:16,451 --> 00:01:17,828
¿Quién habla?
12
00:01:27,379 --> 00:01:28,380
Por Dios...
13
00:01:39,266 --> 00:01:40,517
¡Abre la Puerta!
14
00:01:47,441 --> 00:01:50,694
Me encantará charlar contigo
después del cuestionario.
15
00:01:51,320 --> 00:01:53,030
¿Empezamos con la primera pregunta?
16
00:01:54,406 --> 00:01:55,908
No pienso responder.
17
00:01:57,075 --> 00:01:59,328
¿Empezamos con la primera pregunta?
18
00:02:02,998 --> 00:02:04,124
Déjame salir.
19
00:02:10,881 --> 00:02:12,174
¡Abre la puerta!
20
00:02:13,133 --> 00:02:14,134
Mierda.
21
00:02:16,845 --> 00:02:18,096
¡Déjame salir!
22
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
Hola.
23
00:02:46,041 --> 00:02:47,167
¿Cinco preguntas?
24
00:02:48,627 --> 00:02:49,753
Cinco preguntas.
25
00:02:51,088 --> 00:02:52,339
¿Y qué gano yo?
26
00:02:54,967 --> 00:02:56,301
Depende de tus respuestas.
27
00:02:59,763 --> 00:03:00,764
Vale.
28
00:03:01,640 --> 00:03:03,016
Genial. Allá vamos.
29
00:03:03,517 --> 00:03:06,019
Para empezar, ¿quién eres?
30
00:03:06,770 --> 00:03:08,522
¿Esa es la primera pregunta?
31
00:03:09,147 --> 00:03:10,399
Con el nombre de pila basta.
32
00:03:24,872 --> 00:03:25,873
No...
33
00:03:26,957 --> 00:03:28,417
Da igual.
34
00:03:28,500 --> 00:03:31,545
Si no puedes responder,
puedes decir "desconocido".
35
00:03:32,921 --> 00:03:34,089
¿Qué es esto?
36
00:03:34,173 --> 00:03:35,424
Vale, desconocido.
37
00:03:35,507 --> 00:03:39,761
Segunda pregunta. ¿En qué estado
o territorio de los EE. UU. naciste?
38
00:03:39,845 --> 00:03:42,014
- Espera.
- ¿Estado o territorio, por favor?
39
00:03:42,097 --> 00:03:44,183
- No lo sé.
- Desconocido.
40
00:03:44,266 --> 00:03:48,437
Tercera pregunta. Di cualquier estado
o territorio de los Estados Unidos.
41
00:03:48,520 --> 00:03:49,897
- Mierda. No...
- El primero que te venga a la mente.
42
00:03:49,980 --> 00:03:52,858
- No lo sé. Delaware. ¿Qué es esto?
- Delaware.
43
00:03:52,941 --> 00:03:57,070
Cuarta pregunta, ¿cuál es
el desayuno favorito del Sr. Eagan?
44
00:03:57,154 --> 00:03:58,864
No lo... Esta no tiene sentido.
45
00:03:58,947 --> 00:04:01,325
Bien. Desconocido. Quinta pregunta.
46
00:04:01,408 --> 00:04:03,994
Y me permito recordarte
que esta es la última pregunta.
47
00:04:04,077 --> 00:04:05,370
Que tú recuerdes,
48
00:04:05,454 --> 00:04:09,416
¿de qué color tiene o tenía
los ojos tu madre?
49
00:04:27,434 --> 00:04:29,686
¿De qué va esto exactamente?
50
00:04:29,770 --> 00:04:31,146
Desconocido.
51
00:04:31,230 --> 00:04:37,110
Tenemos desconocido, desconocido,
Delaware, desconocido, desconocido.
52
00:04:38,403 --> 00:04:39,905
¿Qué demonios me has hecho?
53
00:04:51,458 --> 00:04:53,001
Una puntuación perfecta.
54
00:04:59,967 --> 00:05:03,053
Separación
55
00:05:46,930 --> 00:05:48,640
MARK SCOUT - ACCESO A DIVISIÓN
56
00:06:49,868 --> 00:06:51,495
¿Puede recibir al Sr. Scout?
57
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Gracias.
58
00:07:05,133 --> 00:07:06,134
Adelante.
59
00:07:38,625 --> 00:07:41,044
ACCESO A DIVISIÓN
60
00:08:31,929 --> 00:08:32,929
Sr. Scout.
61
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
Hola, Judd.
62
00:08:44,900 --> 00:08:47,528
- Bien, le veo esta tarde.
- Sí, nos vemos.
63
00:11:16,009 --> 00:11:17,886
- Respiras de pena.
- Lo siento.
64
00:11:17,970 --> 00:11:19,137
¿Estás enfermo?
65
00:11:19,221 --> 00:11:21,390
Tal vez. Petey estaba resfriado ayer.
66
00:11:21,932 --> 00:11:23,851
Échame el aliento y te arranco la laringe.
67
00:11:23,934 --> 00:11:26,353
Vaya. Te pasas un poco.
68
00:11:26,436 --> 00:11:28,647
Creo que arrancarme la laringe infectada
69
00:11:28,730 --> 00:11:31,358
te haría enfermar más
que si te echo el aliento.
70
00:11:31,441 --> 00:11:33,151
No. Endorfinas.
71
00:11:35,028 --> 00:11:37,781
Más vale que Petey no se haya tomado
el día libre, porque estoy a punto
72
00:11:37,865 --> 00:11:40,701
de acabar el archivo Tumwater,
y él debe procesarlo.
73
00:11:40,784 --> 00:11:42,369
Creo que no está.
74
00:11:43,537 --> 00:11:47,040
Si no lo procesa hoy, no lo sabrán
hasta el martes de la semana que viene.
75
00:11:47,124 --> 00:11:49,751
- La típica mierda de Lumon.
- Cuidado, chico.
76
00:11:50,335 --> 00:11:52,129
Hola, nenes. ¿Qué hay para cenar?
77
00:11:52,212 --> 00:11:54,047
Maldita sea, Irv. Te avisamos.
78
00:11:54,131 --> 00:11:55,716
¿Sobre el saludo? Bromeabais.
79
00:11:55,799 --> 00:11:59,761
No, nos fastidia de veras.
¿Cuántas razones le expusimos?
80
00:12:00,470 --> 00:12:02,723
- Ocho.
- Ocho razones.
81
00:12:02,806 --> 00:12:05,267
Empezando por la latente condescendencia.
82
00:12:05,350 --> 00:12:08,854
Y es confuso. ¿Tus nenes te obligaron
a cenar en un sitio así o...?
83
00:12:08,937 --> 00:12:10,939
¿Qué clase de padre de mierda eres?
84
00:12:12,441 --> 00:12:14,526
- ¿No viene Petey?
- Creemos que está enfermo.
85
00:12:14,610 --> 00:12:17,446
No. Y Dylan va acabar lo de Tumwater hoy.
86
00:12:17,529 --> 00:12:19,072
Sí, y si no me ve terminarlo,
87
00:12:19,156 --> 00:12:21,158
tal vez me ignoren
como refinador del trimestre
88
00:12:21,241 --> 00:12:22,951
y me pierda mi puta fiesta de gofres.
89
00:12:23,035 --> 00:12:26,079
Encima quéjate.
Estos premios son excesivos.
90
00:12:26,163 --> 00:12:29,958
En los viejos tiempos, nos estrechaban
la mano y nos daban leche en polvo.
91
00:12:30,042 --> 00:12:32,377
Sigo sin tragarme
que os premiaran con leche en polvo.
92
00:12:32,461 --> 00:12:35,297
Pues sí.
Y en aquel entonces lo agradecíamos.
93
00:12:35,380 --> 00:12:37,049
Menuda mierda, tío.
94
00:12:37,132 --> 00:12:38,759
Sí, una buena mierda.
95
00:12:38,842 --> 00:12:43,388
Invertir un día de trabajo y no sacar
para un desayuno de los críos a cambio.
96
00:12:43,472 --> 00:12:45,766
Vaya, Irv hoy saca las garras.
97
00:12:46,767 --> 00:12:49,269
Buenos días, Refinado de Macrodatos.
98
00:12:49,353 --> 00:12:50,562
Hola, Sr. Milchick.
99
00:12:51,647 --> 00:12:53,315
Mark, ¿podemos hablar?
100
00:13:06,411 --> 00:13:09,414
REFINADO DE MACRODATOS
101
00:13:23,387 --> 00:13:26,557
La última vez que viste a la Sra. Cobel
fue en su antiguo despacho.
102
00:13:26,640 --> 00:13:28,100
Ahora está en su nuevo despacho.
103
00:13:28,684 --> 00:13:30,352
Es completamente diferente.
104
00:13:31,144 --> 00:13:32,354
¿De qué va esto?
105
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
Ella no lo confesaría,
106
00:13:33,981 --> 00:13:36,817
pero sé que un cumplido sobre su despacho
le gustará.
107
00:13:42,781 --> 00:13:46,243
ADMINISTRACIÓN
108
00:13:47,911 --> 00:13:50,247
¿Mark? Pasa, y cierra la puerta.
109
00:13:51,290 --> 00:13:52,291
Bonito despacho.
110
00:13:52,374 --> 00:13:54,042
Es horrible.
111
00:13:55,169 --> 00:13:56,920
Sí, el otro era mejor.
112
00:14:04,553 --> 00:14:06,847
Menuda cara, parece que tengas resaca.
113
00:14:08,182 --> 00:14:09,266
Siéntate.
114
00:14:15,022 --> 00:14:17,024
La reunión con la junta hoy
será por vía remota.
115
00:14:20,277 --> 00:14:22,362
Tengo a Mark S. sobre la mesa.
116
00:14:32,414 --> 00:14:33,290
Hola...
117
00:14:38,295 --> 00:14:41,215
Supongo que hoy debo hacer
de jefe de departamento.
118
00:14:41,298 --> 00:14:42,841
Vale... Bueno...
119
00:14:44,551 --> 00:14:47,679
Ya he sustituido a Petey antes,
no hay problema.
120
00:14:47,763 --> 00:14:50,933
Petey ya no trabaja en esta empresa.
121
00:14:52,059 --> 00:14:53,060
¿Disculpa?
122
00:14:54,478 --> 00:14:59,900
He dicho
que Petey ya no trabaja en esta empresa.
123
00:14:59,983 --> 00:15:04,279
Lo siento, Mark. Erais mis dos amigos
del trabajo preferidos.
124
00:15:06,532 --> 00:15:10,077
No debería haberse sabido algo sobre...
¿Qué ha pasado?
125
00:15:10,160 --> 00:15:11,286
Te lo diríamos,
126
00:15:11,370 --> 00:15:14,331
pero la política de confidencialidad
nos lo prohíbe.
127
00:15:14,414 --> 00:15:17,167
Sería colaborar con una invasión
de la privacidad de Petey por tu parte.
128
00:15:18,794 --> 00:15:19,795
¿Qué...?
129
00:15:20,838 --> 00:15:25,133
Mark, deja tu tarjeta magnética
sobre mi mesa.
130
00:15:29,888 --> 00:15:34,142
Mark S., en este momento te otorgo
el privilegio de servir a Kier
131
00:15:34,226 --> 00:15:37,896
como jefe del Departamento
de Refinado de Macrodatos.
132
00:15:37,980 --> 00:15:39,231
Enhorabuena.
133
00:15:49,157 --> 00:15:52,119
Dispones de un apretón de manos,
a demanda.
134
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
Gracias. ¿Un apretón de manos?
135
00:16:07,509 --> 00:16:11,054
Sé que no has recibido formación,
pero Irving estará pendiente.
136
00:16:11,138 --> 00:16:15,601
Cíñete al diagrama de flujo y avanza
adecuadamente según la dialéctica.
137
00:16:15,684 --> 00:16:16,685
Lo harás bien.
138
00:16:17,561 --> 00:16:19,646
- Si necesitas unos minutos...
- Gracias. No.
139
00:16:23,233 --> 00:16:26,653
Ah, y gracias a la junta también.
140
00:16:28,447 --> 00:16:32,993
La junta no contribuirá
a esta reunión vocalmente.
141
00:16:43,837 --> 00:16:46,256
La última en Refinado
fue una mujer, era...
142
00:16:46,340 --> 00:16:47,716
Carol. Antes de Dylan.
143
00:16:51,011 --> 00:16:52,012
No estés triste.
144
00:16:52,095 --> 00:16:54,723
Estoy bien. Nos irá bien.
145
00:16:54,806 --> 00:16:56,683
Sé que tú y Petey estabais muy unidos.
146
00:16:56,767 --> 00:17:00,103
Era el único que apreciaba
tu sentido del humor.
147
00:17:00,187 --> 00:17:04,107
No pasa nada. A ver, ¿tengo que empezar
con el cuestionario de acceso?
148
00:17:04,191 --> 00:17:05,400
¿No es un poco raro?
149
00:17:05,483 --> 00:17:06,527
Es estándar.
150
00:17:06,609 --> 00:17:09,946
Empieza por el 1-A y sigue por orden,
en base a sus respuestas.
151
00:17:10,030 --> 00:17:12,031
¿Y no podría hablar con ella?
152
00:17:12,115 --> 00:17:15,661
Merece recibir la información
que se le ofrece ordenadamente.
153
00:17:15,743 --> 00:17:17,162
Como tú en su día.
154
00:17:17,246 --> 00:17:18,247
¡RECICLADO LUMON!
155
00:17:18,329 --> 00:17:22,960
"Si el becario se muestra agitado
y pide salir, pase a pagina 19".
156
00:17:24,127 --> 00:17:26,964
Tiene que pedirlo tres veces
para que la dejes.
157
00:17:27,047 --> 00:17:28,882
Bien. Sí
158
00:17:29,424 --> 00:17:31,301
EL BECARIO DEBE SOLICITAR
SALIR TRES VECES
159
00:17:33,971 --> 00:17:35,639
La imagen es buena.
160
00:17:36,890 --> 00:17:38,058
Es guapa.
161
00:17:39,101 --> 00:17:40,811
Bueno, todo a punto.
162
00:17:44,606 --> 00:17:46,942
Me encanta ver cómo todos entráis así.
163
00:17:48,777 --> 00:17:50,153
Empezad cuando estéis listos.
164
00:17:53,991 --> 00:17:55,367
- Bueno...
- Sí.
165
00:17:55,450 --> 00:17:56,869
INTERVENCIÓN DEL BECARIO:
¿QUIÉN HABLA?
166
00:17:56,952 --> 00:17:58,579
PREGUNTA 001: ¿QUIÉN ERES?
RESPUESTA BECARIO: DESCONOCIDO.
167
00:18:02,040 --> 00:18:03,041
Venga.
168
00:18:06,003 --> 00:18:07,004
¿Quién eres?
169
00:18:16,597 --> 00:18:17,598
Venga.
170
00:18:19,641 --> 00:18:21,018
¿Quién eres?
171
00:18:26,857 --> 00:18:27,941
- Mark.
- ¿Qué?
172
00:18:28,025 --> 00:18:29,526
Te has saltado el preámbulo.
173
00:18:30,152 --> 00:18:31,153
¿Hola?
174
00:18:31,695 --> 00:18:32,696
Mierda.
175
00:18:36,783 --> 00:18:38,827
Lo siento, me he precipitado.
176
00:18:40,787 --> 00:18:41,622
HOLA, LA DE LA MESA
177
00:18:42,539 --> 00:18:43,916
- Eso es.
- Vale...
178
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
"Hola, la de la mesa.
179
00:18:46,877 --> 00:18:49,546
¿Te importaría someterte
a un breve cuestionario?".
180
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
¿Quién es?
181
00:18:53,759 --> 00:18:54,927
"Cinco preguntas.
182
00:18:55,010 --> 00:18:56,220
Sé que estás adormilada,
183
00:18:56,303 --> 00:18:59,348
pero seguro que te irán muy bien
para despejarte".
184
00:19:01,058 --> 00:19:02,351
¿Quién habla?
185
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
"¿Quién habla?".
186
00:19:09,149 --> 00:19:10,317
¿CUÁL ES EL DESAYUNO FAVORITO
DEL SR. EAGAN?
187
00:19:17,658 --> 00:19:18,659
Abra la puerta.
188
00:19:18,742 --> 00:19:20,035
Mark.
189
00:19:20,118 --> 00:19:22,913
"Me encantaría charlar contigo
después del cuestionario.
190
00:19:22,996 --> 00:19:24,206
¿Empezamos con la primera pregunta?".
191
00:19:24,289 --> 00:19:26,250
No pienso responder.
192
00:19:29,753 --> 00:19:31,922
"¿Empezamos con la primera pregunta?".
193
00:19:32,005 --> 00:19:33,048
Déjame salir.
194
00:19:37,719 --> 00:19:40,264
- ¡Abre la puerta!
- No debería hacer eso.
195
00:19:41,932 --> 00:19:43,225
Acabará entrando.
196
00:19:43,308 --> 00:19:44,893
- ¡Déjame salir!
- No, qué va.
197
00:19:46,270 --> 00:19:47,479
¿Lo está viendo?
198
00:19:48,981 --> 00:19:49,982
Observo.
199
00:19:51,233 --> 00:19:52,442
¿Le echo una mano?
200
00:19:54,403 --> 00:19:55,445
Mejor no.
201
00:20:02,870 --> 00:20:04,538
Una puntuación perfecta.
202
00:20:05,998 --> 00:20:09,626
Creo que ya sé
de dónde viene nuestra desconexión.
203
00:20:10,711 --> 00:20:13,255
- ¿Qué?
- Verás, había un preámbulo,
204
00:20:13,338 --> 00:20:15,883
que debería haberte leído
antes del cuestionario,
205
00:20:15,966 --> 00:20:18,510
y hacer luego las preguntas y...
206
00:20:19,511 --> 00:20:22,222
Pero me lo he saltado
y he ido directo al cuestionario.
207
00:20:22,306 --> 00:20:23,348
¿Soy ganado?
208
00:20:24,349 --> 00:20:25,350
¿Cómo dices?
209
00:20:26,602 --> 00:20:30,522
Si me habéis criado como comida
y por eso no tengo recuerdos.
210
00:20:33,108 --> 00:20:38,197
¿Crees que hemos criado un ser humano,
que te hemos dado conciencia,...
211
00:20:38,280 --> 00:20:39,865
- No lo sé.
- ...hecho la manicura...?
212
00:20:39,948 --> 00:20:41,200
No lo sé, no te conozco.
213
00:20:41,283 --> 00:20:43,493
No, no eres ganado. Por Dios.
214
00:20:44,161 --> 00:20:45,579
¿Pues cómo me llamo?
215
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
Helly.
216
00:20:48,624 --> 00:20:51,251
Te llamas Helly. Helly R.
217
00:20:52,669 --> 00:20:53,670
Por favor.
218
00:21:08,268 --> 00:21:10,187
"Te has sometido
al cuestionario de bienvenida,
219
00:21:10,270 --> 00:21:14,274
y las preguntas te han hecho sentir
nerviosa y desorientada.
220
00:21:14,358 --> 00:21:18,695
La buena noticia es
que estás en una orientación".
221
00:21:25,827 --> 00:21:27,955
"Verás, se te ha contratado para un puesto
222
00:21:28,038 --> 00:21:31,083
en la planta de separación
de Industrias Lumon".
223
00:21:31,708 --> 00:21:32,835
¿La planta de qué?
224
00:21:44,638 --> 00:21:48,559
"Entiendo que estés confundida
sobre el proceso de separación.
225
00:21:49,101 --> 00:21:50,853
Antes de tratar el tema,
226
00:21:50,936 --> 00:21:55,607
hablemos sobre algo de lo que sí habrás
oído hablar: la conciliación laboral.
227
00:21:56,567 --> 00:21:58,652
Para empezar,
imagina que eres un subibaja".
228
00:22:01,405 --> 00:22:02,531
¡Mierda!
229
00:22:02,614 --> 00:22:04,700
¡Está cerrada desde fuera!
230
00:22:04,783 --> 00:22:06,159
- ¡Déjame salir!
- ¡Dios!
231
00:22:08,328 --> 00:22:10,622
¿Por qué no nos calmamos un poco?
232
00:22:11,164 --> 00:22:12,207
Por favor.
233
00:22:24,303 --> 00:22:25,304
Por favor.
234
00:22:47,409 --> 00:22:49,203
Bien, me llamo Mark.
235
00:22:50,579 --> 00:22:51,455
Y...
236
00:22:52,956 --> 00:22:56,376
A ver, hace unos años desperté
sobre esta mesa.
237
00:22:57,002 --> 00:22:58,045
En esta sala.
238
00:22:58,128 --> 00:22:59,129
Y...
239
00:23:00,422 --> 00:23:03,884
Una voz incorpórea
me preguntó 19 veces quién era.
240
00:23:07,012 --> 00:23:09,223
Y, al ver que no podía responder,
241
00:23:09,306 --> 00:23:14,728
le dije al de la voz
que le encontraría y le mataría.
242
00:23:16,647 --> 00:23:19,566
No sé por qué lo dije.
También estaba asustado.
243
00:23:20,817 --> 00:23:22,152
¿Mataste a la voz?
244
00:23:23,862 --> 00:23:24,863
No.
245
00:23:25,572 --> 00:23:30,118
No, el de la voz se llamaba Petey
y se convirtió en mi mejor amigo.
246
00:23:32,204 --> 00:23:35,749
Oye, en serio,
aquí puedes tener una vida, Helly.
247
00:23:36,667 --> 00:23:38,293
¿Tener una vida?
248
00:23:47,344 --> 00:23:53,809
Bueno, verás,
"la vida, como el subibaja, requie...".
249
00:23:56,562 --> 00:23:58,313
¡Joder, déjame salir de aquí!
250
00:24:07,948 --> 00:24:10,826
- Pídemelo otra vez.
- ¿Qué?
251
00:24:10,909 --> 00:24:14,830
Me lo has pedido dos veces.
Vuelve a pedírmelo.
252
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
- Mark.
- ¿Sí?
253
00:24:18,959 --> 00:24:21,253
Me gustaría salir del edificio ahora.
254
00:24:23,672 --> 00:24:26,675
"Entiendo que no te apetezca
quedarte en Lumon.
255
00:24:26,758 --> 00:24:30,345
Aunque me decepciona, no quiero obligarte
a quedarte donde no eres feliz.
256
00:24:30,429 --> 00:24:33,390
De modo que te sacaré de aquí".
257
00:24:39,855 --> 00:24:40,856
Irv.
258
00:25:03,629 --> 00:25:05,672
Los departamentos disponen
de mucho espacio,
259
00:25:05,756 --> 00:25:07,424
pero algún día acabarán llenos.
260
00:25:07,508 --> 00:25:09,218
Preparan una expansión.
261
00:25:10,052 --> 00:25:11,637
¿Y yo qué soy, parte de ella?
262
00:25:12,471 --> 00:25:14,431
No. Tú eres un reemplazo.
263
00:25:15,224 --> 00:25:16,517
¿Un reemplazo de quién?
264
00:25:18,393 --> 00:25:20,103
Lo dices como si te molestara.
265
00:25:27,277 --> 00:25:29,696
Ahí está tu escalera. Tras esta esquina.
266
00:25:36,995 --> 00:25:38,163
¿No vienes conmigo?
267
00:25:38,247 --> 00:25:39,665
No, no puedo verlo.
268
00:25:39,748 --> 00:25:41,250
¿Cómo?
269
00:25:41,333 --> 00:25:42,751
Verás, cuando salgas...
270
00:25:44,503 --> 00:25:45,838
No puedo ver cómo sales.
271
00:25:53,011 --> 00:25:54,388
Claro, no puedes.
272
00:26:03,772 --> 00:26:06,859
ENTRADA A DIVISIÓN
RESTRINGIDA
273
00:26:27,546 --> 00:26:29,590
¿Qué demonios?
274
00:26:57,534 --> 00:26:58,535
¡Mierda!
275
00:27:21,892 --> 00:27:23,477
- ¿Estoy muerta?
- No.
276
00:27:24,102 --> 00:27:26,480
- Esto no será el infierno...
- No.
277
00:27:27,648 --> 00:27:29,358
¿Y por qué coño no puedo salir?
278
00:27:29,441 --> 00:27:32,236
Acabas de salir. A la escalera al menos.
279
00:27:32,319 --> 00:27:34,696
Te has ido, pero has vuelto.
280
00:27:35,781 --> 00:27:37,366
- No he salido.
- Que sí.
281
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
Ven.
282
00:27:42,746 --> 00:27:45,666
Usando el equipo de oficina
como arma en tu primer día.
283
00:27:46,834 --> 00:27:49,127
Aquí lo pasarás bien.
284
00:27:49,837 --> 00:27:51,672
Oye, simpatizo contigo.
285
00:27:51,755 --> 00:27:56,760
Yo misma he querido golpear a Mark,
pero le he contratado yo.
286
00:27:56,844 --> 00:27:58,887
Y él es tu jefe de departamento.
287
00:27:59,680 --> 00:28:02,266
O sea que ambas debemos ser fuertes.
288
00:28:03,600 --> 00:28:07,104
La buena noticia es que queda solo
una parte de tu orientación,
289
00:28:07,187 --> 00:28:10,315
y Mark no puede echarla a perder.
290
00:28:11,108 --> 00:28:12,359
¿Y eso por qué?
291
00:28:12,943 --> 00:28:14,862
Porque es un vídeo.
292
00:28:22,369 --> 00:28:24,538
Bienvenida a Lumon, Helly.
293
00:28:50,439 --> 00:28:51,732
Siéntate.
294
00:29:10,709 --> 00:29:12,085
¿Está furiosa conmigo?
295
00:29:13,253 --> 00:29:17,633
¿Por la incompetencia o la desobediencia?
296
00:29:18,842 --> 00:29:20,677
- Bue...
- ¡Sí!
297
00:29:22,471 --> 00:29:24,848
¿Sabes? Mi madre era atea.
298
00:29:25,807 --> 00:29:29,186
Decía que había buenas y malas noticias
sobre el infierno.
299
00:29:29,770 --> 00:29:31,188
Las buenas son
300
00:29:31,855 --> 00:29:36,693
que el infierno es solo un producto
de la morbosa imaginación humana.
301
00:29:36,777 --> 00:29:43,283
La mala es que todo lo que imaginan
los seres humanos, suelen crearlo.
302
00:29:47,621 --> 00:29:49,164
No sé qué significa.
303
00:29:51,041 --> 00:29:54,628
Un departamento como el tuyo
puede ir bien o mal.
304
00:29:55,379 --> 00:29:57,297
¿Sabes qué marca la diferencia?
305
00:30:04,179 --> 00:30:05,180
Las personas.
306
00:30:16,692 --> 00:30:17,985
Puede sentarse.
307
00:30:23,949 --> 00:30:25,993
"HELLY R." - BIENVENIDA
308
00:30:31,915 --> 00:30:34,543
Adelante, siéntese.
309
00:30:44,344 --> 00:30:45,429
"Me llamo Helly R.".
310
00:30:47,764 --> 00:30:53,187
"Grabo este vídeo unas dos horas antes
de que lo reproduzcan para mí.
311
00:30:55,147 --> 00:30:57,232
He elegido libremente someterme
312
00:30:57,316 --> 00:31:00,485
al procedimiento
coloquialmente llamado "separación".
313
00:31:02,321 --> 00:31:05,115
Doy mi consentimiento
para que mis cronologías perceptivas
314
00:31:05,199 --> 00:31:07,284
se separen quirúrgicamente,
315
00:31:07,367 --> 00:31:11,663
separando los recuerdos de mi vida laboral
de los de mi vida personal.
316
00:31:12,623 --> 00:31:13,957
Admito que, en adelante,
317
00:31:14,041 --> 00:31:18,128
el acceso a mis recuerdos
será espacialmente dictado.
318
00:31:19,421 --> 00:31:21,965
No podré acceder a mis recuerdos externos
319
00:31:22,049 --> 00:31:24,968
mientras esté en la planta sótano
de separación de Lumon,
320
00:31:25,052 --> 00:31:27,513
ni retener recuerdos laborales
a mi salida.
321
00:31:29,932 --> 00:31:36,188
Soy consciente de que esta alteración
es completa e irreversible.
322
00:31:37,773 --> 00:31:39,441
Hago esta declaración libremente.
323
00:31:44,780 --> 00:31:47,699
Bueno, eso es todo.
324
00:31:54,831 --> 00:31:55,832
Bien.
325
00:31:56,917 --> 00:31:57,918
Adelante.
326
00:32:16,770 --> 00:32:18,272
¿Y nunca saldré de aquí?
327
00:32:20,524 --> 00:32:21,817
Saldrás a las cinco.
328
00:32:22,317 --> 00:32:25,487
En realidad, escalonan nuestra salida.
O sea que cinco y cuarto.
329
00:32:26,697 --> 00:32:29,867
Pero no te darás cuenta.
Al menos esta versión tuya.
330
00:32:31,577 --> 00:32:32,911
¿Tengo familia?
331
00:32:33,954 --> 00:32:35,289
Nunca lo sabrás.
332
00:32:36,874 --> 00:32:38,584
Y no tengo elección.
333
00:32:39,751 --> 00:32:45,007
Bueno, cada vez que estés aquí,
será porque has elegido volver.
334
00:33:13,076 --> 00:33:14,077
Hola.
335
00:33:52,199 --> 00:33:53,325
Buenas noches.
336
00:33:53,408 --> 00:33:54,409
Buenas noches.
337
00:34:35,033 --> 00:34:36,034
SR. SCOUT
338
00:34:43,458 --> 00:34:46,043
"Querido Mark,
mientras transportabas cajas a una sala,
339
00:34:46,128 --> 00:34:48,505
has resbalado
con una diapositiva que estaba en el suelo
340
00:34:48,589 --> 00:34:52,176
y has recibido un golpe leve en la sien".
341
00:34:59,141 --> 00:35:00,517
BAR Y BRASERÍA PIP'S
TARJETA DE ACCESO VIP
342
00:35:00,601 --> 00:35:01,977
ESTA TARJETA REGALO PERMITE
AL PORTADOR ACCEDER UNA VEZ
343
00:35:02,060 --> 00:35:03,145
A LA ZONA VIP DEL BAR
Y BRASERÍA PIP'S.
344
00:35:03,228 --> 00:35:04,479
SOY UN VIP DE PIP'S
345
00:35:22,164 --> 00:35:23,749
Lo siento.
346
00:35:25,125 --> 00:35:26,960
¡Conduce con cuidado, que hay hielo!
347
00:35:29,838 --> 00:35:30,839
Lo siento.
348
00:36:30,566 --> 00:36:35,112
Por regla general, la vida del mosquito
macho es de entre tres y siete días,
349
00:36:35,195 --> 00:36:38,240
mientras que la hembra
puede llegar a vivir dos semanas.
350
00:36:52,963 --> 00:36:56,925
Ya lo sé, Sra. Selvig.
Pero es que volvía a estar en mi sitio.
351
00:36:57,759 --> 00:37:01,513
Sí, los de la basura pasarán mañana.
Esta noche, los de reciclaje.
352
00:37:02,514 --> 00:37:05,642
Sí, es raro, pero lo hacen así.
353
00:37:05,726 --> 00:37:08,061
Y con sus dos cubos no caben...
354
00:37:25,746 --> 00:37:26,997
- Hola.
- Hola.
355
00:37:31,210 --> 00:37:32,211
¿Lo has olvidado?
356
00:37:37,174 --> 00:37:38,759
Ah, sí. Mierda.
357
00:37:38,842 --> 00:37:39,843
Tranquilo.
358
00:37:40,844 --> 00:37:43,388
- Lo siento.
- Ponte pantalones y te espero.
359
00:37:43,972 --> 00:37:46,517
- Llevo pantalones.
- Eso no son pantalones.
360
00:37:47,893 --> 00:37:51,730
Si no hay cena, ¿por qué ir a esa cena?
361
00:37:51,813 --> 00:37:52,814
- Bueno...
- Es...
362
00:37:52,898 --> 00:37:55,317
Es... Es que me lo debes.
363
00:37:55,400 --> 00:37:56,944
- ¿De veras?
- Sí.
364
00:37:57,027 --> 00:38:00,322
¿Recuerdas cuando éramos niños y yo
era mucho mejor hermana que tú?
365
00:38:00,405 --> 00:38:02,324
Se habrá borrado de mi mente.
366
00:38:04,326 --> 00:38:08,705
Además, se acerca el aniversario
y he pensado que querrías tener compañía.
367
00:38:10,123 --> 00:38:11,124
No.
368
00:38:13,168 --> 00:38:15,462
Fíjate. ¿Cómo te lo has hecho?
369
00:38:15,546 --> 00:38:17,965
En el trabajo, y se han disculpado.
370
00:38:18,048 --> 00:38:19,800
Se han disculpado, gracias a Dios.
371
00:38:20,843 --> 00:38:22,761
Han añadido una explicación a la disculpa.
372
00:38:22,845 --> 00:38:25,180
Me han dado una tarjeta regalo.
373
00:38:25,264 --> 00:38:28,475
¡Ah, una tarea regalo!
¿Y él dónde piensa ir?
374
00:38:29,518 --> 00:38:30,519
No lo sé, al Pip's.
375
00:38:31,436 --> 00:38:34,147
Claro, al Pip's. Que lo disfrutes.
376
00:38:34,231 --> 00:38:36,024
Lo haré. Sin ti.
377
00:38:45,117 --> 00:38:46,743
Aquí está nuestro cautivo.
378
00:38:46,827 --> 00:38:49,246
- Hola, Rick.
- Ricken. Vamos, es Ricken.
379
00:38:50,414 --> 00:38:52,416
- Se te ve muy bien, chico.
- Bueno.
380
00:38:53,125 --> 00:38:54,334
- Estoy bien.
- Hola, cielo.
381
00:38:54,418 --> 00:38:55,419
Hola.
382
00:38:56,170 --> 00:39:00,757
Lo que mucha gente pasa por alto
es que la vida no es solo comida.
383
00:39:00,841 --> 00:39:02,551
- Claro.
- Está la vida.
384
00:39:02,634 --> 00:39:06,054
Esa compleja realidad
de consciencia y actividad.
385
00:39:06,138 --> 00:39:09,641
- Y aparte la comida. Nuestro... ¿Qué es?
- Sí, ¿qué es?
386
00:39:09,725 --> 00:39:13,228
Combustible. Calorías. No son lo mismo.
387
00:39:13,437 --> 00:39:15,814
- Sí, bien dicho, Patton.
- Estoy totalmente de acuerdo.
388
00:39:16,273 --> 00:39:17,566
Sí, se me...
389
00:39:17,649 --> 00:39:22,863
Perdón. Mark y mi padre llevaban grabado
"el whisky es vida" en la petaca.
390
00:39:24,448 --> 00:39:26,325
- Cierto.
- No he podido callármelo.
391
00:39:26,408 --> 00:39:28,785
Le diagnosticaron alcoholismo por error.
392
00:39:28,869 --> 00:39:32,247
Oye, Mark, Ricken nos ha dicho a Rebeck
y a mí que eras profesor de historia.
393
00:39:32,331 --> 00:39:35,792
- Sí.
- Y me intriga tu opinión sobre el tema.
394
00:39:37,211 --> 00:39:39,213
La comida frente a la vida.
395
00:39:41,340 --> 00:39:44,885
Pues no sé. Daba clase
sobre la primera guerra mundial.
396
00:39:44,968 --> 00:39:47,095
Ah, vale, pues os cuento otra.
397
00:39:47,179 --> 00:39:48,931
Leí un artículo de opinión
398
00:39:49,014 --> 00:39:52,768
que comparaba los niveles de violencia
y belicosidad a lo largo de la historia.
399
00:39:53,393 --> 00:39:54,394
Alerta friki.
400
00:39:54,478 --> 00:39:56,146
Porno bélico, lo sé.
401
00:39:56,980 --> 00:39:58,482
Pero, en cualquier caso,
402
00:39:58,565 --> 00:40:02,444
decía que la gente realmente
la denominaba la Gran Guerra.
403
00:40:02,903 --> 00:40:05,697
Habría sido un disparate
llamarla "primera guerra mundial".
404
00:40:06,281 --> 00:40:07,324
Vaya.
405
00:40:11,411 --> 00:40:16,792
Bueno, es evidente que nadie la habría
llamado "primera guerra mundial",
406
00:40:16,875 --> 00:40:20,212
porque la segunda guerra mundial
no había empezado.
407
00:40:22,089 --> 00:40:23,090
Claro.
408
00:40:23,173 --> 00:40:24,591
- Sí, tiene toda la razón.
- Sí.
409
00:40:25,342 --> 00:40:26,343
Qué interesante.
410
00:40:26,426 --> 00:40:27,970
Por eso le hemos invitado.
411
00:40:28,929 --> 00:40:32,516
Gemma, la difunta mujer de Mark,
también daba clases, de literatura rusa.
412
00:40:32,599 --> 00:40:34,935
- Me encanta la literatura.
- ¿Verdad?
413
00:40:35,519 --> 00:40:37,688
Pero hoy Mark es un hombre de Lumon.
414
00:40:37,771 --> 00:40:39,106
- Ricken.
- ¿En serio?
415
00:40:39,189 --> 00:40:41,066
Sí. Desde hace dos años.
416
00:40:41,149 --> 00:40:43,777
- ¿Diseñas las medicinas?
- No. Yo hago...
417
00:40:43,861 --> 00:40:45,863
Creo que aquí Lumon se centra
en lo tecnológico.
418
00:40:45,946 --> 00:40:47,739
- Empezaron en el siglo XIX.
- ¿En serio?
419
00:40:47,823 --> 00:40:49,616
Pomadas analgésicas, ¿no?
420
00:40:49,700 --> 00:40:50,909
¿Qué no hacen?
421
00:40:51,743 --> 00:40:54,454
Sí, pero yo estoy
en la sección de archivos corporativos.
422
00:40:54,538 --> 00:40:56,790
Así conoces todos sus trapos sucios.
423
00:40:57,332 --> 00:40:59,126
- No. Qué va.
- No.
424
00:40:59,209 --> 00:41:00,460
El trabajo de Mark es lo bastante sensible
425
00:41:00,544 --> 00:41:03,338
como para requerir
el proceso de separación.
426
00:41:07,843 --> 00:41:08,844
Vaya.
427
00:41:10,762 --> 00:41:12,264
Qué fuerte, ¿no?
428
00:41:14,016 --> 00:41:17,311
Sí. Y tiene derecho
a contárselo a los demás o no.
429
00:41:17,394 --> 00:41:18,854
- ¿Verdad, Ricken?
- Dios mío.
430
00:41:18,937 --> 00:41:20,814
- No. No.
- Oh, Dios, Mark.
431
00:41:20,898 --> 00:41:23,358
- Da igual.
- Perdóname. Sí, Mark, me disculpo.
432
00:41:23,442 --> 00:41:25,694
No, creo que es fascinante.
433
00:41:25,777 --> 00:41:27,446
Sí, ojalá yo pudiera.
434
00:41:28,530 --> 00:41:31,909
Siempre estaría pensando en mi otro yo.
435
00:41:34,786 --> 00:41:37,748
Bueno, no hay otro yo.
436
00:41:38,624 --> 00:41:40,709
Se trata de mí. Yo hago el trabajo. Es...
437
00:41:40,792 --> 00:41:44,922
No acabo de entender
el elemento visceral. ¿Qué se siente?
438
00:41:48,175 --> 00:41:51,553
Bueno, es simple.
La memoria está bifurcada.
439
00:41:51,637 --> 00:41:54,973
Cuando no estás en el trabajo,
no tienes recuerdos de lo que haces allí.
440
00:41:55,057 --> 00:41:56,058
¿Lo he entendido bien, Mark?
441
00:41:56,141 --> 00:41:58,936
- Bueno, es...
- O sea que entras a la 9:00,
442
00:41:59,019 --> 00:42:01,605
¿y de repente son las 17:00 y te vas?
443
00:42:01,688 --> 00:42:03,982
- Nos escalonan un poco, de modo que...
- ¿Que os escalonan?
444
00:42:04,066 --> 00:42:05,108
Y a la inversa.
445
00:42:05,192 --> 00:42:07,569
Si estás en el trabajo, no puedes acceder
a los recuerdos de fuera.
446
00:42:07,653 --> 00:42:11,323
O sea que esa versión tuya
está atrapada allí.
447
00:42:11,406 --> 00:42:13,575
Bueno...
448
00:42:13,659 --> 00:42:16,203
- Tal vez no atrapada, no, pero...
- Pero ¿qué?
449
00:42:20,290 --> 00:42:24,253
No. Siento curiosidad. ¿Qué ibas a decir?
Atrapada no, pero... Pero ¿qué?
450
00:42:27,130 --> 00:42:28,131
¿Qué ibas a decir?
451
00:42:32,261 --> 00:42:35,055
Así ya sabemos
qué opinas de los sucesos del Congreso.
452
00:42:35,138 --> 00:42:37,641
- Creo que nos estamos desviando.
- Sí.
453
00:42:39,309 --> 00:42:41,979
La cuestión es que Mark tomó una decisión
454
00:42:42,062 --> 00:42:43,814
Y esa decisión fue polémica,
455
00:42:45,190 --> 00:42:47,150
ética y socialmente.
456
00:42:47,734 --> 00:42:50,487
Moralmente. Científicamente.
457
00:42:51,530 --> 00:42:56,785
Pero, Mark, oye, yo te apoyo...
sin reservas.
458
00:42:56,869 --> 00:42:58,495
- Muy bien dicho.
- Gracias.
459
00:42:58,579 --> 00:43:00,998
- Sí, desde luego.
- Yo sin duda apoyo a Mark.
460
00:43:02,124 --> 00:43:03,250
Vaya...
461
00:43:04,418 --> 00:43:07,087
Gracias. Es todo un detalle.
462
00:43:07,963 --> 00:43:12,426
Bueno, en este punto yo normalmente
diría algo así como "al ataque".
463
00:43:13,886 --> 00:43:16,471
Pero debo decir
que creo que la ausencia de comida
464
00:43:16,555 --> 00:43:21,059
nos ha permitido llegar
a un nivel mucho más profundo, ¿no?
465
00:43:21,143 --> 00:43:23,478
Sí, sí. Antes comentaba
que un amigo mío de Lima
466
00:43:23,562 --> 00:43:25,981
no ha celebrado una cena con comida
desde hace...
467
00:43:27,608 --> 00:43:30,277
Si te doy 3000 dólares, ¿me perdonarías?
468
00:43:31,570 --> 00:43:36,491
Bueno, puesto que tu hijo no tiene
la culpa de las atrocidades de esta noche,
469
00:43:36,575 --> 00:43:40,037
esperaría a que naciera para asesinarte.
470
00:43:40,537 --> 00:43:43,540
Oh, Dios mío. Toma, colega.
471
00:43:46,543 --> 00:43:47,544
Gracias.
472
00:43:52,508 --> 00:43:56,595
Oye, ¿qué tal va
con el terapeuta del bigotito raro?
473
00:44:01,517 --> 00:44:02,518
¿Ya no vas?
474
00:44:04,353 --> 00:44:06,813
Bueno, el trabajo me ha ayudado.
475
00:44:08,148 --> 00:44:09,149
Ya.
476
00:44:10,734 --> 00:44:13,529
Estoy orgullosa
de que aceptaras ese trabajo. De veras.
477
00:44:14,738 --> 00:44:17,032
Y ella también lo habría estado, seguro.
478
00:44:20,327 --> 00:44:23,872
Pero creo
que olvidarse de ella ocho horas al día
479
00:44:23,956 --> 00:44:26,792
no es lo mismo que curarse.
480
00:44:34,842 --> 00:44:36,677
¿Te quedas a dormir ya que estás aquí?
481
00:44:38,178 --> 00:44:39,179
No.
482
00:44:40,347 --> 00:44:41,348
¿Por qué?
483
00:44:41,431 --> 00:44:43,559
Vuestra casa huele a preñez.
484
00:44:46,937 --> 00:44:49,273
Será que no le pillo el elemento visceral.
485
00:44:51,108 --> 00:44:52,484
Sí, es divertido, ¿verdad?
486
00:44:53,110 --> 00:44:55,904
- Decidido, esta noche te quedas.
- No, ni hablar.
487
00:44:55,988 --> 00:44:57,906
Hago yo mismo todas las sábanas,
488
00:44:57,990 --> 00:45:01,034
y la de la cama grande tardaré un poco
en terminarla.
489
00:45:01,785 --> 00:45:04,288
Pero las pequeñas son cómodas.
490
00:45:04,371 --> 00:45:07,124
Y el pijama está hecho
en un telar del Báltico.
491
00:45:07,207 --> 00:45:09,585
O sea que dormirás bien.
492
00:45:10,127 --> 00:45:14,256
Gracias.
Sigo sin entender lo de las tres camas.
493
00:45:14,339 --> 00:45:16,341
- Ya.
- Un colega de Ricken nos dijo
494
00:45:16,425 --> 00:45:20,262
que cambiar las camas a medida
que el niño crece puede causarle daños.
495
00:45:20,345 --> 00:45:21,722
Irreparables.
496
00:45:21,805 --> 00:45:26,018
Pero si le facilitas al niño
todas sus camas desde que nace,
497
00:45:26,101 --> 00:45:29,146
le permites progresar en la habitación
a su ritmo.
498
00:45:29,771 --> 00:45:31,356
Entiendo. Sí.
499
00:45:36,320 --> 00:45:37,279
Sí.
500
00:45:38,572 --> 00:45:40,574
Esta noche la gente
lo ha pasado bien contigo, Mark.
501
00:45:42,826 --> 00:45:43,827
Bien.
502
00:45:44,119 --> 00:45:44,953
Muy bien, cielo.
503
00:45:46,663 --> 00:45:47,748
- ¿Listo, amor?
- Sí.
504
00:45:47,831 --> 00:45:48,916
- Vamos.
- Dulces sueños.
505
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Gracias.
506
00:45:51,543 --> 00:45:53,045
Buenas noches, milord.
507
00:45:53,128 --> 00:45:54,546
Buenas noches, milady.
508
00:47:51,955 --> 00:47:52,956
Hola.
509
00:47:53,457 --> 00:47:54,458
Hola.
510
00:47:54,958 --> 00:47:55,959
¿Cuánto llevas levantado?
511
00:47:56,543 --> 00:47:57,669
Un rato.
512
00:48:00,923 --> 00:48:04,468
Había un hombre de negocios
en tu jardín anoche.
513
00:48:04,551 --> 00:48:06,220
- ¿Un hombre de negocios?
- Sí.
514
00:48:06,303 --> 00:48:08,222
¿De poca monta o directivo?
515
00:48:08,305 --> 00:48:09,306
Hablo en serio.
516
00:48:09,890 --> 00:48:11,600
¿De veras había un hombre en mi jardín?
517
00:48:11,683 --> 00:48:12,935
Sí.
518
00:48:13,519 --> 00:48:14,520
Ay, la hostia.
519
00:48:15,646 --> 00:48:18,565
Me miraba de un modo extraño,
como si me conociera.
520
00:48:18,649 --> 00:48:21,610
¿Y ese tipo te hizo sentir observado?
521
00:48:21,693 --> 00:48:22,861
Por completo.
522
00:48:24,488 --> 00:48:27,282
Hay un bar al pie de la colina.
Sería un borracho.
523
00:48:28,200 --> 00:48:30,911
Y, por cierto,
sigues oliendo como una destilería.
524
00:48:31,870 --> 00:48:34,748
Lo siento, es que tenía ahogar
525
00:48:34,831 --> 00:48:38,502
el recuerdo de mamá y papá
cambiándonos las camas de pequeños.
526
00:48:39,044 --> 00:48:41,004
Llevas rato preparándolo.
527
00:49:27,718 --> 00:49:28,719
LLAMADA DE LA SRA. SELVIG
528
00:49:28,802 --> 00:49:30,596
BAR Y BRASERÍA PIP'S
COMIDAS / CENAS
529
00:49:30,679 --> 00:49:32,431
ZONA VIP
530
00:49:32,514 --> 00:49:33,515
Hola.
531
00:49:35,058 --> 00:49:40,022
A ver, el reciclaje fue anoche,
Sra. Selvig.
532
00:49:40,105 --> 00:49:41,398
Hoy es la basura.
533
00:49:41,481 --> 00:49:45,152
Y sigue dejando su cubo
en mi sitio, así que...
534
00:49:47,154 --> 00:49:48,655
Sí. Vale.
535
00:49:49,907 --> 00:49:53,202
Ahora no puedo hablar.
Estoy cenando fuera, pero...
536
00:49:54,786 --> 00:49:56,288
No, yo solo.
537
00:49:58,540 --> 00:50:01,502
En el Pip's, la brasería.
538
00:50:02,544 --> 00:50:03,879
Disculpe. ¿Qué...?
539
00:50:05,214 --> 00:50:07,424
Cuelga. Rápido.
540
00:50:12,513 --> 00:50:15,724
Lo siento, Sra. Selvig,
ya me han traído el plato.
541
00:50:18,018 --> 00:50:20,938
Hola, nenes. ¿Qué hay para cenar?
542
00:50:23,524 --> 00:50:24,525
Yo...
543
00:50:26,026 --> 00:50:28,820
Lo siento. No te suena, ¿verdad?
544
00:50:31,240 --> 00:50:33,700
¿Estás siguiéndome? ¿Qué...?
545
00:50:34,701 --> 00:50:36,245
Tu voz es diferente aquí.
546
00:50:37,204 --> 00:50:38,288
Peor.
547
00:50:40,374 --> 00:50:42,918
- Vale, ¿quién coño eres? Yo...
- Petey.
548
00:50:43,001 --> 00:50:45,337
Me llamo Petey, del trabajo.
549
00:50:47,631 --> 00:50:51,510
Bueno, eso no es posible.
Todo el mundo en mi departamento está...
550
00:50:51,593 --> 00:50:54,513
Separado. Separado. Yo lo estaba.
551
00:50:56,390 --> 00:50:58,559
Pero resulta
que la separación es permanente.
552
00:50:58,642 --> 00:51:02,312
Ya. Evitar el implante no fue fácil.
Me ayudaron.
553
00:51:15,450 --> 00:51:18,120
De modo que no estabas a gusto
en el trabajo
554
00:51:18,203 --> 00:51:20,789
- y en vez de hacer una reclamación...
- No.
555
00:51:21,498 --> 00:51:24,585
Eso lo intenté antes. Igual que tú.
556
00:51:26,295 --> 00:51:27,171
Ya.
557
00:51:27,629 --> 00:51:29,423
Vale...
558
00:51:30,966 --> 00:51:34,011
Has anulado la separación y crees que...
559
00:51:35,220 --> 00:51:37,681
¿Que ellos van detrás de ti
o algo así?
560
00:51:41,101 --> 00:51:42,102
Sí.
561
00:51:45,439 --> 00:51:49,610
Más que "ellos", Graner,
que puede que ande por aquí.
562
00:51:49,693 --> 00:51:54,323
Graner. Ya.
¿Se trata de una persona que conoces o...?
563
00:51:54,406 --> 00:51:57,701
Los dos le conocemos. Y no nos gusta.
564
00:51:59,286 --> 00:52:00,287
Entiendo.
565
00:52:06,210 --> 00:52:10,506
Nada allí abajo es como dicen.
566
00:52:12,049 --> 00:52:13,759
Si algo me ocurriese,
567
00:52:14,718 --> 00:52:18,180
las cosas que sé... tienen que saberse.
568
00:52:20,682 --> 00:52:22,559
Prefiero que sea por un amigo.
569
00:52:28,190 --> 00:52:30,692
¿Así...? ¿Somos amigos?
570
00:52:32,194 --> 00:52:33,570
Soy tu mejor amigo.
571
00:52:35,239 --> 00:52:36,740
Eres un buen amigo mío.
572
00:53:05,602 --> 00:53:07,145
¡FELIZ CUMPLEAÑOS, SOBRINA!
573
00:53:12,109 --> 00:53:14,528
Mark, siento lo de la tarjeta.
574
00:53:15,863 --> 00:53:18,198
He tenido que coger algo
y sé que no es lo apropiado.
575
00:53:18,282 --> 00:53:21,493
Aunque seguro que serías
una sobrina de puta madre.
576
00:53:23,745 --> 00:53:27,291
Solíamos preguntarnos
qué tipo de hombres éramos fuera,
577
00:53:27,916 --> 00:53:30,627
qué elecciones habíamos tomado y por qué
578
00:53:37,384 --> 00:53:41,805
Yo pensaba que había que ser un monstruo
para meter a alguien en aquella oficina.
579
00:53:43,599 --> 00:53:46,143
Especialmente si se trataba de uno mismo.
580
00:53:49,146 --> 00:53:52,941
Pero no somos monstruos, Mark.
No los de verdad.
581
00:53:55,694 --> 00:53:59,740
Si no quieres saber qué está pasando
ahí abajo, yo no te obligaré.
582
00:54:02,326 --> 00:54:06,330
Pero si quieres, hay una dirección
en el reverso de esta tarjeta.
583
00:54:08,332 --> 00:54:13,295
Ve solo y hallarás el principio
de una respuesta muy larga.
584
00:54:34,733 --> 00:54:36,777
Mark, ¿eres tú?
585
00:54:37,069 --> 00:54:38,445
Hola, Sra. Selvig.
586
00:54:39,780 --> 00:54:43,450
¿Me vas a sacar los colores de vergüenza
por mi lío con los cubos?
587
00:54:44,409 --> 00:54:45,577
No, no pasa nada.
588
00:54:46,787 --> 00:54:47,788
¿Qué tal la cena?
589
00:54:48,789 --> 00:54:51,792
Bien. Solo que estoy cansado.
590
00:54:53,460 --> 00:54:56,004
¿Sabes? Mi madre era católica.
591
00:54:56,088 --> 00:55:01,802
Solía decir que los santos tardan
ocho horas en bendecir a un niño dormido.
592
00:55:02,678 --> 00:55:05,055
Espero que no les des prisa a los santos.
593
00:55:06,139 --> 00:55:09,560
Les daré una franja de tiempo amplia
esta noche.
594
00:55:11,144 --> 00:55:12,646
Buenas noches, Sra. Selvig.
595
00:55:12,729 --> 00:55:13,730
Mark.
596
00:55:16,900 --> 00:55:18,610
Eres una buena persona.
597
00:57:07,636 --> 00:57:09,638
Traducido por Roger Peña