1
00:00:14,181 --> 00:00:15,349
¿Quién eres?
2
00:00:26,193 --> 00:00:27,194
¿Quién eres?
3
00:00:49,758 --> 00:00:50,759
¿Hola?
4
00:00:58,141 --> 00:01:00,310
Lo siento. Me precipité.
5
00:01:02,229 --> 00:01:04,313
Hola, tú en la mesa.
6
00:01:04,397 --> 00:01:07,025
Quiero saber si no te molesta
contestar una encuesta.
7
00:01:07,985 --> 00:01:08,986
¿Quién eres?
8
00:01:09,528 --> 00:01:10,529
Son cinco preguntas.
9
00:01:10,612 --> 00:01:11,947
Sé que tienes sueño,
10
00:01:12,030 --> 00:01:15,367
pero te aseguro que después
te sentirás como nueva.
11
00:01:16,493 --> 00:01:17,870
¿Quién habla?
12
00:01:27,421 --> 00:01:28,422
Por Dios.
13
00:01:37,556 --> 00:01:40,559
¡Oigan! ¡Abran la puerta!
14
00:01:47,482 --> 00:01:51,028
Estaré encantado de charlar
una vez que hayamos realizado la encuesta.
15
00:01:51,361 --> 00:01:53,322
¿Empezamos con la pregunta número uno?
16
00:01:54,448 --> 00:01:55,949
No voy a contestar nada.
17
00:01:57,117 --> 00:01:59,369
¿Empezamos con la pregunta número uno?
18
00:02:03,040 --> 00:02:04,166
Déjenme salir.
19
00:02:08,127 --> 00:02:09,128
¡Oigan!
20
00:02:10,923 --> 00:02:12,216
¡Abran la puerta!
21
00:02:13,175 --> 00:02:14,176
Joder.
22
00:02:15,511 --> 00:02:18,138
¡Oigan! ¡Déjenme salir!
23
00:02:41,286 --> 00:02:42,287
Oye.
24
00:02:44,081 --> 00:02:45,082
Hola.
25
00:02:46,083 --> 00:02:47,209
¿Cinco preguntas?
26
00:02:48,669 --> 00:02:49,795
Cinco preguntas.
27
00:02:51,129 --> 00:02:52,381
¿Qué gano yo?
28
00:02:55,008 --> 00:02:56,343
Depende de tus respuestas.
29
00:02:59,805 --> 00:03:00,806
Está bien.
30
00:03:01,682 --> 00:03:03,058
Bien. Comencemos.
31
00:03:03,559 --> 00:03:06,061
Para empezar, ¿quién eres?
32
00:03:06,812 --> 00:03:08,564
¿Esa es la primera pregunta?
33
00:03:09,189 --> 00:03:10,607
Con tu nombre es suficiente.
34
00:03:24,913 --> 00:03:25,914
No lo…
35
00:03:26,999 --> 00:03:28,417
Está bien.
36
00:03:28,500 --> 00:03:31,545
Si no puedes responder,
eres libre de decir "desconocido".
37
00:03:32,963 --> 00:03:34,089
¿Qué es esto?
38
00:03:34,173 --> 00:03:35,465
De acuerdo, desconocido.
39
00:03:35,549 --> 00:03:39,803
Pregunta dos: ¿en qué estado o territorio
de los Estados Unidos naciste?
40
00:03:39,887 --> 00:03:42,055
- Espera.
- ¿Qué estado o territorio, por favor?
41
00:03:42,139 --> 00:03:44,224
- No lo sé.
- Desconocido.
42
00:03:44,308 --> 00:03:48,478
Pregunta tres: nombra cualquier estado
o territorio de los Estados Unidos.
43
00:03:48,562 --> 00:03:50,189
- Joder.
- Lo primero que se te ocurra.
44
00:03:50,272 --> 00:03:52,900
- No lo sé. Delaware. ¿Qué es esto?
- Delaware.
45
00:03:52,983 --> 00:03:57,070
Pregunta cuatro: ¿cuál es el desayuno
favorito del Sr. Eagan?
46
00:03:57,154 --> 00:03:58,906
No sé. Esa no tiene sentido.
47
00:03:58,989 --> 00:04:01,366
¿Verdad? Desconocido. Pregunta cinco.
48
00:04:01,450 --> 00:04:03,994
Como recordatorio,
esta es la última pregunta.
49
00:04:04,077 --> 00:04:05,412
Según lo mejor que recuerdes,
50
00:04:05,495 --> 00:04:09,458
¿de qué color son o eran
los ojos de tu madre?
51
00:04:27,476 --> 00:04:29,728
¿Qué está…? ¿Qué está pasando?
52
00:04:29,811 --> 00:04:31,188
Desconocido.
53
00:04:31,271 --> 00:04:37,152
Entonces es desconocido, desconocido,
Delaware, desconocido, desconocido.
54
00:04:38,445 --> 00:04:39,947
¿Qué diablos me hiciste?
55
00:04:51,500 --> 00:04:53,043
Es una puntuación perfecta.
56
00:05:46,930 --> 00:05:48,640
LUMON
MARK SCOUT ACCESO SVR'D
57
00:06:49,868 --> 00:06:51,495
¿Está listo par el Sr. Scout?
58
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Gracias.
59
00:07:05,133 --> 00:07:06,134
Adelante.
60
00:07:38,625 --> 00:07:41,044
ACCESO SVR'D
61
00:08:31,929 --> 00:08:32,929
Sr. Scout.
62
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
Hola, Judd.
63
00:08:44,900 --> 00:08:47,528
- Muy bien, lo veo en la tarde.
- Sí, nos vemos pronto.
64
00:11:16,009 --> 00:11:17,886
- Respiras muy mal.
- Lo siento.
65
00:11:17,970 --> 00:11:19,137
¿Estás enfermo?
66
00:11:19,221 --> 00:11:21,390
Tal vez.
A Petey le escurría la nariz ayer.
67
00:11:21,974 --> 00:11:23,851
Si te acercas, te arranco la laringe.
68
00:11:23,934 --> 00:11:26,270
Vaya. Eso escaló muy rápido.
69
00:11:26,353 --> 00:11:28,689
Creo que si me arrancas la laringe
llena de gérmenes,
70
00:11:28,772 --> 00:11:31,358
te enfermaría más que si sólo me acerco.
71
00:11:31,441 --> 00:11:33,068
No. Endorfinas.
72
00:11:35,028 --> 00:11:37,781
Más vale que Petey venga
porque estoy a nada
73
00:11:37,865 --> 00:11:40,701
de terminar el archivo de Tumwater
y lo tiene que procesar.
74
00:11:40,784 --> 00:11:42,369
Creo que no va a venir.
75
00:11:43,287 --> 00:11:47,040
Si no lo procesa hoy,
ellos no sabrán hasta el siguiente martes.
76
00:11:47,124 --> 00:11:49,751
- La típica mierda de Lumon.
- Cuidado, amigo.
77
00:11:50,335 --> 00:11:52,129
Hola, niños. ¿Qué hay de cenar?
78
00:11:52,212 --> 00:11:54,047
Maldición, Irv. Te lo advertimos.
79
00:11:54,131 --> 00:11:55,716
¿Por el saludo? Bromean.
80
00:11:55,799 --> 00:11:59,761
No, lo odiamos en serio.
¿Cuántas razones se nos ocurrieron?
81
00:12:00,470 --> 00:12:02,723
- Ocho.
- Ocho razones.
82
00:12:02,806 --> 00:12:05,267
La más significativa
es la latente condescendencia.
83
00:12:05,350 --> 00:12:08,854
Y es confuso. En este caso,
¿los niños te hicieron la cena o…?
84
00:12:08,937 --> 00:12:10,939
Sí. ¿Qué clase de padre de mierda eres?
85
00:12:12,441 --> 00:12:14,526
- ¿Petey no viene?
- Creemos que está enfermo.
86
00:12:14,610 --> 00:12:17,446
No. Dylan está por terminar
lo de Tumwater hoy.
87
00:12:17,529 --> 00:12:19,031
Sí, y si no me ve terminar,
88
00:12:19,114 --> 00:12:21,241
quizá me pase por alto
para el premio trimestral
89
00:12:21,325 --> 00:12:23,076
y me pierda mi maldita fiesta de waffles.
90
00:12:23,160 --> 00:12:26,079
Quejas y quejas.
Los beneficios se están descontrolando.
91
00:12:26,163 --> 00:12:28,081
Antes, cuando procesábamos un archivo,
92
00:12:28,165 --> 00:12:29,958
te daban la mano y regalaban crema.
93
00:12:30,042 --> 00:12:32,377
No me creo que les dieran crema
como incentivo.
94
00:12:32,461 --> 00:12:35,297
Lo hacían.
Y en ese entonces lo agradecíamos.
95
00:12:35,380 --> 00:12:37,049
Qué jodido.
96
00:12:37,132 --> 00:12:38,759
Sí, muy jodido.
97
00:12:38,842 --> 00:12:43,388
Trabajar con diligencia sin recibir
un desayuno infantil a cambio.
98
00:12:43,472 --> 00:12:45,766
Irv sacó las garras hoy.
99
00:12:46,767 --> 00:12:49,269
Buenos días, Refinamiento de Macrodatos.
100
00:12:49,353 --> 00:12:50,562
Hola, Sr. Milchick.
101
00:12:51,605 --> 00:12:53,315
Mark, ¿podemos hablar un momento?
102
00:13:06,411 --> 00:13:09,414
REFINAMIENTO DE MACRODATOS
103
00:13:23,428 --> 00:13:26,557
La última vez que vio a la Srta. Cobel
estaba en su oficina vieja.
104
00:13:26,640 --> 00:13:28,267
Ahora está en una nueva oficina.
105
00:13:28,684 --> 00:13:30,352
Es una oficina muy diferente.
106
00:13:31,144 --> 00:13:32,354
¿De qué se trata esto?
107
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
Nunca lo dice,
108
00:13:33,981 --> 00:13:36,817
pero felicitarla por la oficina
le alegrará el día.
109
00:13:42,781 --> 00:13:46,243
ADMINISTRACIÓN
110
00:13:47,911 --> 00:13:50,247
¿Mark? Pasa. Cierra la puerta.
111
00:13:51,290 --> 00:13:52,291
Linda oficina.
112
00:13:52,791 --> 00:13:54,042
Es horrible.
113
00:13:55,169 --> 00:13:56,920
Sí, la otra estaba mejor.
114
00:14:04,553 --> 00:14:06,847
Te ves terrible. Como con resaca.
115
00:14:08,182 --> 00:14:09,266
Toma asiento.
116
00:14:15,022 --> 00:14:17,107
La Junta estará presente de manera remota.
117
00:14:20,277 --> 00:14:22,362
Mark S. está en mi oficina.
118
00:14:32,748 --> 00:14:33,874
Hola.
119
00:14:38,420 --> 00:14:41,215
Me imagino que se trata
de que hoy sea jefe de departamento.
120
00:14:41,298 --> 00:14:44,468
Bueno, digo…
121
00:14:44,551 --> 00:14:47,679
Ya he sustituido a Petey antes,
así que no debería ser un problema.
122
00:14:47,763 --> 00:14:50,933
Petey ya no trabaja en esta compañía.
123
00:14:52,059 --> 00:14:53,060
¿Cómo dice?
124
00:14:54,478 --> 00:14:59,900
Dije, Petey ya no trabaja
en esta compañía.
125
00:14:59,983 --> 00:15:04,279
Lo siento, Mark. Ustedes eran una
de mis amistades favoritas en la oficina.
126
00:15:06,532 --> 00:15:10,077
Debió haber algún anuncio. ¿Qué pasó?
127
00:15:10,160 --> 00:15:11,286
Nos gustaría decirte,
128
00:15:11,370 --> 00:15:14,456
pero por desgracia lo prohíbe
una política de confidencialidad.
129
00:15:14,540 --> 00:15:17,251
Sería una invasión a la privacidad
de Petey de tu parte.
130
00:15:20,838 --> 00:15:25,133
Mark, ¿podrías poner tu tarjeta llave
en mi escritorio?
131
00:15:29,888 --> 00:15:34,142
Mark S., en este momento te concedo
la libertad de servir a Kier
132
00:15:34,226 --> 00:15:35,227
en el puesto superior
133
00:15:35,310 --> 00:15:37,980
de jefe del Departamento
de Refinamiento de Macrodatos.
134
00:15:38,063 --> 00:15:39,231
Felicitaciones.
135
00:15:49,283 --> 00:15:52,119
Un saludo de manos
está disponible a solicitud.
136
00:15:58,375 --> 00:16:00,169
Gracias. ¿Puedo estrechar su mano?
137
00:16:07,467 --> 00:16:11,054
Sé que no has dirigido un entrenamiento
antes, pero Irving te dará apoyo.
138
00:16:11,138 --> 00:16:12,639
Solo apégate al diagrama de flujo
139
00:16:12,723 --> 00:16:15,601
y da prioridad de modo adecuado
dependiendo de la dialéctica.
140
00:16:15,684 --> 00:16:16,685
Estarás bien.
141
00:16:17,436 --> 00:16:19,730
- Si necesitas tomarte unos minutos…
- No. Gracias.
142
00:16:23,525 --> 00:16:26,653
Y gracias a la Junta también.
143
00:16:28,447 --> 00:16:32,993
La Junta no contribuirá de manera oral
en esta junta.
144
00:16:43,837 --> 00:16:46,256
El último refinador, que era mujer, fue…
145
00:16:46,340 --> 00:16:47,883
Carol. Estaba antes de Dylan.
146
00:16:51,011 --> 00:16:52,012
No estés triste.
147
00:16:52,095 --> 00:16:54,723
Estoy bien. Estaremos bien.
148
00:16:54,806 --> 00:16:56,683
Sé que tú y Petey eran cercanos.
149
00:16:56,767 --> 00:17:00,103
Él era el único que entendía
tu sentido del humor.
150
00:17:00,187 --> 00:17:04,107
Todo está bien. Entonces,
¿debo empezar con la encuesta de entrada?
151
00:17:04,191 --> 00:17:05,400
¿No es un poco extraño?
152
00:17:05,483 --> 00:17:06,527
Es estándar.
153
00:17:06,609 --> 00:17:09,946
Solo empieza con 1A y sigues por línea
con base en sus respuestas.
154
00:17:10,030 --> 00:17:12,031
¿Qué tal si solo hablo con ella?
155
00:17:12,115 --> 00:17:15,661
Ella merece que se le dé la información
en el orden adecuado.
156
00:17:15,743 --> 00:17:17,162
Del mismo modo que tú.
157
00:17:17,246 --> 00:17:18,247
¡LUMON RECICLA!
158
00:17:18,329 --> 00:17:22,960
"Si la persona se vuelve inquieta
y exige irse, pase a la página 19".
159
00:17:24,127 --> 00:17:26,964
Ella tiene que pedirlo tres veces
para que la dejes salir.
160
00:17:27,047 --> 00:17:28,924
Cierto. Sí.
161
00:17:29,424 --> 00:17:31,385
EL INDIVIDUO DEBE PEDIR SALIR TRES VECES
162
00:17:33,971 --> 00:17:35,639
La imagen es buena.
163
00:17:36,890 --> 00:17:38,058
Se ve bien.
164
00:17:39,101 --> 00:17:40,811
Bueno. todo está listo.
165
00:17:44,606 --> 00:17:46,942
Me gusta verlos cómo llegan así.
166
00:17:48,777 --> 00:17:50,320
Adelante cuando estén listos.
167
00:17:53,991 --> 00:17:55,367
- De acuerdo.
- Bien.
168
00:17:55,450 --> 00:17:56,869
B-004 DECLARACIÓN DEL INDIVIDUO:
¿QUIÉN HABLA?
169
00:17:56,952 --> 00:17:58,662
PREGUNTA Q-001: ¿QUIÉN ERES?
RESPUESTA ESTÁNDAR: DESCONOCIDO.
170
00:18:02,040 --> 00:18:03,041
Ahí lo tienes.
171
00:18:06,003 --> 00:18:07,004
¿Quién eres?
172
00:18:16,597 --> 00:18:17,598
Bien.
173
00:18:19,683 --> 00:18:21,018
¿Quién eres?
174
00:18:26,857 --> 00:18:27,941
- Mark.
- ¿Qué?
175
00:18:28,025 --> 00:18:29,526
Te faltó el preámbulo.
176
00:18:30,152 --> 00:18:31,153
¿Hola?
177
00:18:31,695 --> 00:18:32,696
¡Mierda!
178
00:18:36,783 --> 00:18:38,827
Lo siento. Me precipité.
179
00:18:40,787 --> 00:18:41,705
HOLA, TÚ EN LA MESA.
180
00:18:42,539 --> 00:18:43,916
- Eso es.
- De acuerdo.
181
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
Hola, tú en la mesa.
182
00:18:46,877 --> 00:18:49,546
Quiero saber si no te molesta
contestar una encuesta.
183
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
¿Quién eres?
184
00:18:53,759 --> 00:18:54,927
Cinco preguntas.
185
00:18:55,010 --> 00:18:56,220
Sé que tienes sueño,
186
00:18:56,303 --> 00:18:59,473
pero te aseguro que después
te sentirás como nueva.
187
00:19:01,058 --> 00:19:02,351
¿Quién habla?
188
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
"¿Quién habla?".
189
00:19:09,149 --> 00:19:10,400
¿CUÁL ES EL DESAYUNO FAVORITO
DEL SR. EAGAN?
190
00:19:16,990 --> 00:19:18,659
¡Oigan! ¡Abran la puerta!
191
00:19:18,742 --> 00:19:20,035
Mark.
192
00:19:20,118 --> 00:19:22,913
Estaré encantado de charlar
una vez que hayamos realizado la encuesta.
193
00:19:22,996 --> 00:19:24,289
¿Empezamos con la pregunta número uno?
194
00:19:24,373 --> 00:19:26,250
No voy a contestar nada.
195
00:19:29,753 --> 00:19:31,922
¿Empezamos con la pregunta número uno?
196
00:19:32,005 --> 00:19:34,049
Déjenme salir. ¡Oigan!
197
00:19:37,719 --> 00:19:40,347
- ¡Abran la puerta!
- Se supone que ella no debe de hacer eso.
198
00:19:40,848 --> 00:19:41,849
¡Oigan!
199
00:19:41,932 --> 00:19:43,225
Va a forzar la puerta.
200
00:19:43,308 --> 00:19:44,893
- ¡Sáquenme de aquí!
- No, no lo hará.
201
00:19:46,270 --> 00:19:47,479
¿Está viendo?
202
00:19:48,981 --> 00:19:49,982
Estoy viendo.
203
00:19:51,233 --> 00:19:52,442
¿Les ayudo?
204
00:19:54,403 --> 00:19:55,445
No deberías.
205
00:20:02,870 --> 00:20:04,538
Es una puntuación perfecta.
206
00:20:05,998 --> 00:20:09,626
Bien, creo que ya sé
de dónde viene la falta de conexión.
207
00:20:10,711 --> 00:20:13,255
- ¿Qué?
- Bueno, había un preámbulo,
208
00:20:13,338 --> 00:20:15,883
que tenía que leer antes de la encuesta,
209
00:20:15,966 --> 00:20:18,510
que llevaba a las preguntas y…
210
00:20:19,511 --> 00:20:22,222
Pero por desgracia me lo salté
y fui directo a la encuesta.
211
00:20:22,306 --> 00:20:23,348
¿Acaso soy ganado?
212
00:20:24,349 --> 00:20:25,350
¿Disculpa?
213
00:20:26,602 --> 00:20:30,522
Vaya, ¿me criaste como comida
y por eso no tengo recuerdos?
214
00:20:33,108 --> 00:20:38,197
Crees que cultivamos una persona,
te dimos consciencia…
215
00:20:38,280 --> 00:20:39,907
- No lo sé.
- …te hicimos manicura y…
216
00:20:39,990 --> 00:20:41,200
No sé. No te conozco.
217
00:20:41,283 --> 00:20:43,493
No, no eres ganado. Por Dios.
218
00:20:44,161 --> 00:20:45,579
¿Entonces cómo me llamo?
219
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
Helly.
220
00:20:48,624 --> 00:20:51,251
Te llamas Helly. Helly R.
221
00:20:52,669 --> 00:20:53,670
Por favor.
222
00:21:08,227 --> 00:21:10,354
Gracias por responder
la encuesta de bienvenida.
223
00:21:10,437 --> 00:21:14,274
Sé que las preguntas te asustaron
o te hicieron sentir desorientada.
224
00:21:14,358 --> 00:21:18,695
Bueno, la buena noticia
es que esto es una orientación.
225
00:21:25,827 --> 00:21:27,955
Verás, has sido contratada para un puesto
226
00:21:28,038 --> 00:21:31,083
en el área de separaciones
de las Industrias Lumon.
227
00:21:31,708 --> 00:21:32,835
¿En qué área?
228
00:21:44,930 --> 00:21:48,559
Entiendo que estés confundida
acerca del procedimiento de separación.
229
00:21:49,101 --> 00:21:50,853
Antes de empezar con eso,
230
00:21:50,936 --> 00:21:53,480
hablemos de algo que seguramente
has escuchado,
231
00:21:53,564 --> 00:21:55,607
el equilibrio entre la vida y el trabajo.
232
00:21:56,567 --> 00:21:59,152
Para empezar, imagínate como un subibaja.
233
00:22:01,238 --> 00:22:02,531
¡Mierda!
234
00:22:02,614 --> 00:22:04,700
¡Se cierra desde el otro lado!
235
00:22:04,783 --> 00:22:06,201
- ¡Déjame salir!
- ¡Por Dios!
236
00:22:08,328 --> 00:22:12,207
¿Podemos tomarnos un momento? Por favor.
237
00:22:24,303 --> 00:22:25,304
Por favor.
238
00:22:47,409 --> 00:22:49,203
De acuerdo, me llamo Mark.
239
00:22:50,579 --> 00:22:53,790
Y… bueno, yo…
240
00:22:53,874 --> 00:22:56,376
Hace unos años, yo desperté en esta mesa.
241
00:22:57,002 --> 00:22:58,045
En esta habitación.
242
00:22:58,128 --> 00:23:03,884
Y una voz incorpórea me preguntó
diecinueve veces quién era yo.
243
00:23:07,012 --> 00:23:09,223
Y cuando me di cuenta
de que no podía contestar,
244
00:23:09,306 --> 00:23:14,728
le dije a esa voz que lo encontraría
y lo mataría.
245
00:23:16,647 --> 00:23:19,566
No sé porque dije eso.
Digo, también estaba asustado.
246
00:23:20,817 --> 00:23:22,152
¿Mataste a la voz?
247
00:23:23,862 --> 00:23:24,863
No.
248
00:23:25,572 --> 00:23:30,118
No, esa voz se llamaba Petey
y él se convirtió en mi mejor amigo.
249
00:23:32,204 --> 00:23:35,749
Así que, mira,
aquí se puede tener una vida, Helly.
250
00:23:36,667 --> 00:23:38,293
¿Tener una vida?
251
00:23:47,344 --> 00:23:53,809
Buen, verás, la vida,
igual que un subibaja…
252
00:23:56,562 --> 00:23:58,313
¡Déjame salir de aquí, carajo!
253
00:24:07,948 --> 00:24:10,826
- Dilo de nuevo.
- ¿Qué?
254
00:24:10,909 --> 00:24:14,830
Has pedido salir dos veces.
Dilo una vez más.
255
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
- Mark.
- ¿Sí?
256
00:24:18,959 --> 00:24:21,253
Quisiera salir del edificio ahora.
257
00:24:23,672 --> 00:24:26,675
Entiendo que no sientes
que estar en Lumon sea para ti.
258
00:24:26,758 --> 00:24:27,843
Aunque decepcionado,
259
00:24:27,926 --> 00:24:30,345
odiaría que te quedaras
en un lugar donde no eres feliz.
260
00:24:30,429 --> 00:24:33,390
Así que vamos a sacarte de aquí.
261
00:24:39,855 --> 00:24:40,856
Irv.
262
00:25:03,629 --> 00:25:07,424
Los departamentos están muy separados,
pero llegará el día en que se llenen.
263
00:25:07,508 --> 00:25:09,218
Se está planeando una expansión.
264
00:25:10,052 --> 00:25:11,637
Y ¿yo soy parte de eso?
265
00:25:12,471 --> 00:25:14,431
No. Tú eres un reemplazo.
266
00:25:15,224 --> 00:25:16,517
¿Reemplazo de quién?
267
00:25:18,393 --> 00:25:20,229
¿Por qué lo dices como si lo odiaras?
268
00:25:27,319 --> 00:25:29,696
Aquí está la escalera. Justo a la vuelta.
269
00:25:36,995 --> 00:25:38,163
¿No vienes conmigo?
270
00:25:38,247 --> 00:25:39,665
No me permiten ver.
271
00:25:39,748 --> 00:25:41,250
¿Cómo dices?
272
00:25:41,333 --> 00:25:42,835
Bueno, una vez que salgas, tú…
273
00:25:44,503 --> 00:25:45,838
No puedo verte ir.
274
00:25:53,011 --> 00:25:54,388
Claro que no puedes.
275
00:26:03,772 --> 00:26:06,859
LÍMITE DE SVR'D
RESTRINGIDO
276
00:26:27,546 --> 00:26:29,590
¿Qué demonios?
277
00:27:21,892 --> 00:27:23,477
- ¿Estoy muerta?
- No.
278
00:27:24,102 --> 00:27:26,480
- ¿Esto es como el infierno o algo así?
- No.
279
00:27:27,564 --> 00:27:29,399
¿Entonces por qué carajo no puedo irme?
280
00:27:29,483 --> 00:27:32,236
Bueno, sí te fuiste, justo ahora.
Al menos a la escalera.
281
00:27:32,319 --> 00:27:34,696
Saliste, pero regresaste.
282
00:27:35,781 --> 00:27:37,366
- Claro que no.
- Claro que sí.
283
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
Ven.
284
00:27:42,746 --> 00:27:45,666
Usaste equipo de oficina
como arma en tu primer día.
285
00:27:46,834 --> 00:27:49,127
Será divertido tenerte.
286
00:27:49,837 --> 00:27:51,672
Mira, te comprendo.
287
00:27:51,755 --> 00:27:56,760
Yo misma quería golpear a Mark,
pero soy su jefa.
288
00:27:56,844 --> 00:27:58,887
Y él es el jefe de tu departamento.
289
00:27:59,680 --> 00:28:02,266
Así que ambas tendremos que aguantar.
290
00:28:03,600 --> 00:28:07,104
La buena noticia
es que hay una parte de la orientación
291
00:28:07,187 --> 00:28:10,315
que de ningún modo Mark la puede arruinar.
292
00:28:11,108 --> 00:28:12,359
¿Y eso por qué?
293
00:28:12,943 --> 00:28:14,862
Porque es un video.
294
00:28:22,369 --> 00:28:24,538
Bienvenida a Lumon, Helly.
295
00:28:50,439 --> 00:28:51,732
Toma asiento.
296
00:29:10,709 --> 00:29:12,085
¿Está enojada conmigo?
297
00:29:13,253 --> 00:29:17,633
¿Por la incompetencia
o por la desobediencia?
298
00:29:18,842 --> 00:29:20,677
- Pues…
- ¡Sí!
299
00:29:22,471 --> 00:29:24,848
Mi madre era atea.
300
00:29:25,807 --> 00:29:29,186
Solía decir que había buenas
y malas noticias acerca del infierno.
301
00:29:29,770 --> 00:29:31,188
La buena noticia
302
00:29:31,855 --> 00:29:36,693
es que el infierno solo es el producto
de la macabra imaginación humana.
303
00:29:36,777 --> 00:29:37,778
La mala noticia
304
00:29:39,363 --> 00:29:43,283
s que lo que sea que se imaginen,
por lo general lo pueden crear.
305
00:29:47,621 --> 00:29:49,164
No sé qué significa eso.
306
00:29:51,041 --> 00:29:54,628
Un departamento como el tuyo
le puede ir muy bien o muy mal.
307
00:29:55,379 --> 00:29:57,297
¿Sabes qué hace la diferencia?
308
00:30:04,179 --> 00:30:05,180
La gente.
309
00:30:16,692 --> 00:30:17,985
Puedes sentarte.
310
00:30:23,949 --> 00:30:25,993
LUMON
"HELLY R". BIENVENIDA
311
00:30:31,915 --> 00:30:34,543
Bien, puede tomar asiento.
312
00:30:44,344 --> 00:30:45,429
Me llamo Helly R.
313
00:30:47,764 --> 00:30:48,932
Hago este video
314
00:30:49,016 --> 00:30:53,187
aproximadamente dos horas
antes de que me lo muestren.
315
00:30:55,147 --> 00:30:58,483
He decidido, por mi propia voluntad,
someterme al procedimiento
316
00:30:58,567 --> 00:31:00,694
llamado coloquialmente como separación.
317
00:31:02,321 --> 00:31:03,363
Doy consentimiento
318
00:31:03,447 --> 00:31:07,409
para que mis cronologías de percepción
sean separadas quirúrgicamente,
319
00:31:07,492 --> 00:31:11,663
para separar mis recuerdos
laborales de mi vida personal.
320
00:31:12,539 --> 00:31:14,041
Reconozco que, a partir de ahora,
321
00:31:14,124 --> 00:31:18,128
el acceso a mis recuerdos
estará dictado por el espacio.
322
00:31:19,421 --> 00:31:21,965
No podré tener acceso
a recuerdos del exterior
323
00:31:22,049 --> 00:31:24,968
mientras esté en el sótano
de separación de Lumon,
324
00:31:25,052 --> 00:31:27,513
ni conservaré
recuerdos laborales al subir.
325
00:31:29,932 --> 00:31:33,185
Estoy consciente de que está alteración
326
00:31:33,268 --> 00:31:36,188
es completa e irreversible.
327
00:31:37,773 --> 00:31:39,566
Hago esta declaración en libertad.
328
00:31:44,780 --> 00:31:47,699
Bien, terminamos.
329
00:31:54,831 --> 00:31:55,832
Bueno.
330
00:31:56,917 --> 00:31:57,918
Adelante.
331
00:32:16,770 --> 00:32:18,272
¿Entonces nunca me iré de aquí?
332
00:32:20,524 --> 00:32:21,817
Sales a las 5:00.
333
00:32:22,317 --> 00:32:25,571
Bueno, de hecho, la salida
es escalonada, entonces como a las 5:15.
334
00:32:26,697 --> 00:32:29,867
Pero no lo sentirás.
No esta versión de ti.
335
00:32:31,577 --> 00:32:32,911
¿Tengo familia?
336
00:32:33,954 --> 00:32:35,289
Nunca lo sabrás.
337
00:32:36,874 --> 00:32:38,584
No tengo elección.
338
00:32:39,751 --> 00:32:45,007
Bueno, cada vez que estés aquí
es porque elegiste volver.
339
00:33:13,076 --> 00:33:14,077
Hola.
340
00:33:52,199 --> 00:33:53,325
Buenas noches.
341
00:33:53,408 --> 00:33:54,409
Buenas noches.
342
00:34:35,033 --> 00:34:36,034
SR. SCOUT
343
00:34:43,458 --> 00:34:46,043
"Querido Mark:
mientras cargaba unas cajas hoy,
344
00:34:46,128 --> 00:34:48,505
se golpeó con un proyector elevado
345
00:34:48,589 --> 00:34:52,176
que le causó una herida menor en la sien".
346
00:34:59,141 --> 00:35:00,434
TARJETA DE ACCESO VIP
347
00:35:00,517 --> 00:35:02,144
ESTA TARJETA DE REGALO LE DA UN ACCESO
348
00:35:02,227 --> 00:35:03,353
A LA SECCIÓN VIP DE PIP'S.
349
00:35:03,437 --> 00:35:04,563
SOY UN VIP DE PIP'S
350
00:35:20,287 --> 00:35:21,496
¡Oye!
351
00:35:22,164 --> 00:35:23,749
Lo siento.
352
00:35:25,125 --> 00:35:26,960
Pon atención al camino.
353
00:35:29,838 --> 00:35:30,839
Lo siento.
354
00:35:56,865 --> 00:35:59,868
RESIDENCIAL BAIRD CREEK
355
00:36:30,566 --> 00:36:34,570
En efecto, este mosquito
pasará gran parte de su corta vida…
356
00:36:52,504 --> 00:36:56,925
No, lo sé, Sra. Selvig. Es sólo que,
bueno, estaba otra vez en mi lugar.
357
00:36:57,759 --> 00:37:01,513
Sí. La basura viene mañana.
Hoy vienen por el reciclaje.
358
00:37:02,514 --> 00:37:05,642
Sí, es raro, pero así lo hacen.
359
00:37:05,726 --> 00:37:08,061
Y con los dos suyos no hay espacio…
360
00:37:09,021 --> 00:37:10,022
Sí.
361
00:37:25,746 --> 00:37:26,997
- Hola.
- Hola.
362
00:37:31,210 --> 00:37:32,211
¿Se te olvidó?
363
00:37:37,174 --> 00:37:38,759
Diablos. Sí.
364
00:37:38,842 --> 00:37:39,843
No pasa nada.
365
00:37:40,844 --> 00:37:41,845
- Perdón.
- Está bien.
366
00:37:41,929 --> 00:37:44,640
- ¿Quieres ponerte pantalones…
- Traigo pantalones.
367
00:37:44,723 --> 00:37:46,600
…y te veo en…? Esos no son pantalones.
368
00:37:47,893 --> 00:37:51,730
¿Cómo es una cena si no hay cena?
369
00:37:51,813 --> 00:37:52,940
- Bien.
- Como…
370
00:37:53,649 --> 00:37:55,317
Tú me lo debes.
371
00:37:55,400 --> 00:37:56,944
- ¿En serio?
- Sí.
372
00:37:57,027 --> 00:38:00,322
¿Recuerdas cuando éramos niños
y yo era mejor hermana que tú?
373
00:38:00,405 --> 00:38:02,866
Debo haberlo olvidado.
374
00:38:04,326 --> 00:38:06,495
También se acerca el aniversario,
375
00:38:06,578 --> 00:38:08,789
así que pensé que tal vez
querrías estar con gente.
376
00:38:10,123 --> 00:38:11,124
No.
377
00:38:13,168 --> 00:38:15,462
Qué bonito. ¿Cuándo te lo hiciste?
378
00:38:15,546 --> 00:38:17,756
Es del trabajo y se disculparon.
379
00:38:18,340 --> 00:38:20,050
Gracias a Dios que se disculparon.
380
00:38:20,717 --> 00:38:22,886
¿Colocaron una explicación
junto con la disculpa?
381
00:38:22,970 --> 00:38:25,180
Estoy bien.
Me dieron una tarjeta de regalo.
382
00:38:25,764 --> 00:38:28,475
Te dieron una tarjeta de regalo.
¿De dónde es?
383
00:38:29,518 --> 00:38:30,644
No sé. De Pip's.
384
00:38:31,270 --> 00:38:34,147
Claro que es de Pip's. Que lo disfrutes.
385
00:38:34,231 --> 00:38:36,024
Seguro, sin ti.
386
00:38:45,200 --> 00:38:46,743
Ahí está nuestro prisionero.
387
00:38:46,827 --> 00:38:49,246
- Hola, Rick.
- Ricken. Vamos. Es Ricken.
388
00:38:50,497 --> 00:38:52,416
- Usted, señor, se ve en paz.
- Ya sabes.
389
00:38:53,125 --> 00:38:54,334
- Bien.
- Hola, cariño.
390
00:38:54,418 --> 00:38:55,419
Hola.
391
00:38:56,170 --> 00:39:00,757
No, lo que mucha gente ignora,
creo, es que la vida no es comida.
392
00:39:00,841 --> 00:39:02,551
- Cierto.
- Tienes una vida,
393
00:39:02,634 --> 00:39:06,054
este complejo atributo de sensibilidad
y actividad.
394
00:39:06,138 --> 00:39:08,932
Y tienes comida, ¿pero qué es?
395
00:39:09,016 --> 00:39:10,392
- Sí, ¿qué es?
- Combustible.
396
00:39:11,018 --> 00:39:13,353
Calorías. No es lo mismo.
397
00:39:13,437 --> 00:39:15,814
- Tienes razón, Patton.
- Totalmente de acuerdo.
398
00:39:15,898 --> 00:39:17,566
Aunque, sí…
399
00:39:17,649 --> 00:39:22,863
Lo siento, Mark y mi papá tenían grabado
"el whiskey es vida" en su cantimplora.
400
00:39:24,448 --> 00:39:26,283
- Es verdad.
- Era pan comido.
401
00:39:26,366 --> 00:39:28,785
Cierto. Fue diagnosticado
como alcohólico por error.
402
00:39:28,869 --> 00:39:32,247
Mark, Ricken nos contó a Rebeck
y a mí que eras profesor de Historia.
403
00:39:32,331 --> 00:39:33,332
Así es.
404
00:39:33,415 --> 00:39:35,792
Así que me da curiosidad
tu opinión de todo esto.
405
00:39:37,211 --> 00:39:39,213
La comida contra la vida.
406
00:39:41,256 --> 00:39:42,633
Bueno, no estoy muy seguro.
407
00:39:42,716 --> 00:39:44,927
Más que nada enseñaba sobre
la Primera Guerra Mundial.
408
00:39:45,010 --> 00:39:47,095
Bueno. Tengo algo para ti.
409
00:39:47,179 --> 00:39:48,889
Leía un artículo de opinión
410
00:39:48,972 --> 00:39:50,474
sobre los niveles de comparación
411
00:39:50,557 --> 00:39:52,976
entre la violencia y la guerra
a lo largo de la historia.
412
00:39:53,393 --> 00:39:54,394
Alerta nerd.
413
00:39:54,478 --> 00:39:55,896
Pornografía bélica, ya sé.
414
00:39:56,980 --> 00:40:02,444
No importa, decía que, de hecho, la gente
la llamaba la Gran Guerra.
415
00:40:02,861 --> 00:40:05,697
Habría sido erróneo
llamarla la Primera Guerra Mundial.
416
00:40:06,281 --> 00:40:07,616
¿Es cierto?
417
00:40:11,411 --> 00:40:16,792
Bueno, ya sabes, nadie la habría llamado
Primera Guerra Mundial
418
00:40:16,875 --> 00:40:20,212
porque todavía no ocurría
la Segunda Guerra Mundial.
419
00:40:21,463 --> 00:40:23,090
- Vaya.
- Claro.
420
00:40:23,173 --> 00:40:24,675
- Absolutamente cierto.
- Obvio.
421
00:40:25,300 --> 00:40:26,343
Muy cierto.
422
00:40:26,426 --> 00:40:28,053
Por eso traemos a este hombre.
423
00:40:28,929 --> 00:40:32,516
La difunta esposa de Mark
también era maestra. Literatura rusa.
424
00:40:32,599 --> 00:40:34,518
- Me encanta la literatura.
- ¿Verdad?
425
00:40:35,519 --> 00:40:37,688
Pero ahora Mark trabaja en Lumon.
426
00:40:37,771 --> 00:40:39,106
- Ricken.
- ¿En serio?
427
00:40:39,189 --> 00:40:41,066
Sí. Como dos años.
428
00:40:41,149 --> 00:40:43,110
- ¿Tú diseñas los medicamentos?
- No.
429
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
Creí que Lumon
se dedicaba más a la tecnología.
430
00:40:45,946 --> 00:40:47,739
- Empezaron en 1800.
- ¿De veras?
431
00:40:47,823 --> 00:40:49,616
Ungüentos tópicos, ¿cierto?
432
00:40:49,700 --> 00:40:50,784
¿Qué no hacen?
433
00:40:51,743 --> 00:40:54,496
Yo estoy en el departamento
de archivos corporativos…
434
00:40:54,580 --> 00:40:56,790
Entonces conoces
todos los sucios secretos.
435
00:40:57,332 --> 00:40:59,126
- No. No en realidad.
- No.
436
00:40:59,209 --> 00:41:03,338
Su trabajo es tan restringido que requiere
el procedimiento de separación.
437
00:41:07,843 --> 00:41:08,844
Caramba.
438
00:41:10,762 --> 00:41:12,264
Es increíble, ¿no?
439
00:41:14,016 --> 00:41:17,311
Sí. También creo que es su decisión
si lo cuenta o no.
440
00:41:17,394 --> 00:41:18,854
- ¿Verdad, Ricken?
- Por Dios.
441
00:41:18,937 --> 00:41:20,772
- No.
- Por Dios, Mark.
442
00:41:20,856 --> 00:41:22,608
- Perdóname.
- No pasa nada. No importa.
443
00:41:22,691 --> 00:41:25,694
- Discúlpame.
- No, creo que es fascinante.
444
00:41:25,777 --> 00:41:27,446
Digo, ojalá pudiera hacérmelo.
445
00:41:28,530 --> 00:41:31,909
Siempre estoy pensando en lo otro, saben.
446
00:41:34,786 --> 00:41:37,748
Bueno, es que no hay otro.
447
00:41:38,624 --> 00:41:40,709
Soy yo. Hago el trabajo.
448
00:41:40,792 --> 00:41:44,922
No termino de entender
el elemento visceral. ¿Qué se siente?
449
00:41:48,175 --> 00:41:51,553
Bueno, es simple.
Los recuerdos son divididos,
450
00:41:51,637 --> 00:41:54,973
así que si no estás en el trabajo,
no recuerdas qué es lo que haces.
451
00:41:55,057 --> 00:41:56,058
¿Entendí bien, Mark?
452
00:41:56,141 --> 00:41:58,936
- Bueno…
- ¿Entonces llegas a las 9:00 a. m.,
453
00:41:59,019 --> 00:42:01,605
y de pronto son las 5:00 p. m. y te vas?
454
00:42:01,688 --> 00:42:04,233
- Bueno, nos escalonan un poco…
- ¿Te escalonan?
455
00:42:04,316 --> 00:42:07,569
Y, a la inversa, cuando estás
en el trabajo no recuerdas el exterior.
456
00:42:07,653 --> 00:42:11,323
Entonces, en efecto,
esa versión de ti está atrapada allí.
457
00:42:11,406 --> 00:42:13,575
Bueno…
458
00:42:13,659 --> 00:42:16,203
- Vaya, digo, no atrapada, pero…
- ¿Pero qué?
459
00:42:20,290 --> 00:42:24,253
No. Tengo curiosidad. ¿Qué ibas a decir?
No atrapada, ¿pero qué?
460
00:42:27,130 --> 00:42:28,131
¿Qué ibas a decir?
461
00:42:32,261 --> 00:42:35,055
Supongo que ya sabemos tu postura
en los asuntos del congreso.
462
00:42:35,138 --> 00:42:36,431
Creo que nos estamos
463
00:42:36,515 --> 00:42:37,724
- desviando un poco.
- Sí.
464
00:42:39,309 --> 00:42:41,979
La cuestión es que Mark tomó una decisión.
465
00:42:42,062 --> 00:42:43,814
Y esa decisión fue controvertida
466
00:42:45,190 --> 00:42:47,150
por razones éticas, sociales,
467
00:42:47,734 --> 00:42:50,487
morales, científicas.
468
00:42:51,530 --> 00:42:54,950
Pero yo te apoyo, Mark,
469
00:42:55,576 --> 00:42:56,785
sin reservas.
470
00:42:56,869 --> 00:42:58,495
- Muy bien dicho.
- Gracias.
471
00:42:58,579 --> 00:43:00,998
- Por supuesto.
- Claro que apoyo a Mark.
472
00:43:02,124 --> 00:43:03,125
Caramba.
473
00:43:04,751 --> 00:43:07,087
Gracias. Eso es muy amable.
474
00:43:07,963 --> 00:43:10,382
Bueno, estamos en el punto
en que, por tradición,
475
00:43:10,465 --> 00:43:12,509
les diría algo como "ataquen".
476
00:43:13,886 --> 00:43:16,471
Pero debo decir
que sí creo que la falta de comida
477
00:43:16,555 --> 00:43:21,101
ya nos ha permitido atacar
en un nivel más profundo.
478
00:43:21,185 --> 00:43:23,020
- Sí. Por supuesto.
- ¿Cierto?
479
00:43:23,103 --> 00:43:26,064
Como decía, mi amiga en Lima
no tiene una cena basada en la comida…
480
00:43:27,608 --> 00:43:30,277
¿Si te doy tres mil dólares,
me perdonarías?
481
00:43:31,570 --> 00:43:36,491
Bueno, ya que tu bebé es inocente
de las atrocidades de esta noche,
482
00:43:36,575 --> 00:43:40,037
esperaré hasta después de que nazca
para asesinarte.
483
00:43:40,120 --> 00:43:43,540
Santo Dios. Aquí tienes.
484
00:43:46,585 --> 00:43:47,586
Gracias.
485
00:43:52,508 --> 00:43:56,595
Oye, ¿cómo está el doctor de la terapia
con el bigote chistoso?
486
00:44:01,517 --> 00:44:02,518
¿No estás yendo?
487
00:44:04,353 --> 00:44:06,813
Bueno, el trabajo ha ayudado.
488
00:44:08,148 --> 00:44:09,149
Sí.
489
00:44:10,734 --> 00:44:13,612
Estoy orgullosa de que hayas tomado
ese trabajo. En serio.
490
00:44:14,738 --> 00:44:17,324
Y creo que ella también lo estaría.
Sé que lo estaría.
491
00:44:20,327 --> 00:44:23,872
Es solo que olvidarla
por ocho horas al día
492
00:44:23,956 --> 00:44:26,792
no es lo mismo que sanar.
493
00:44:34,842 --> 00:44:36,677
¿Quieres quedarte ya que estás aquí?
494
00:44:38,178 --> 00:44:39,179
No.
495
00:44:40,347 --> 00:44:41,348
¿Por qué?
496
00:44:41,431 --> 00:44:43,267
Tu casa huele a embarazo.
497
00:44:46,979 --> 00:44:49,356
Si, no termino de entender
el elemento visceral.
498
00:44:51,108 --> 00:44:52,526
Es divertida, ¿no?
499
00:44:53,110 --> 00:44:55,904
- Te vas a quedar aquí.
- No.
500
00:44:55,988 --> 00:44:57,906
Yo mismo hago las sábanas,
501
00:44:57,990 --> 00:45:01,034
por lo que me llevará más tiempo
hacer las grandes.
502
00:45:01,785 --> 00:45:04,288
Pero la individual es cómoda,
503
00:45:04,371 --> 00:45:07,124
y la pijama se hizo
en un telar a mano báltico,
504
00:45:07,207 --> 00:45:09,585
así que dormirás bien.
505
00:45:10,127 --> 00:45:14,256
Gracias.
Todavía no entiendo lo de las tres camas.
506
00:45:14,339 --> 00:45:16,341
- Sí.
- El amigo de Ricken nos dijo
507
00:45:16,425 --> 00:45:20,262
que si cambias la cama a medida
que el niño crece puede lastimarlo.
508
00:45:20,345 --> 00:45:21,722
Irreparablemente.
509
00:45:21,805 --> 00:45:26,018
Pero si le das al niño todas las camas
desde el nacimiento,
510
00:45:26,101 --> 00:45:29,146
le permites que avance a su propio paso.
511
00:45:29,771 --> 00:45:31,356
Entiendo. Sí.
512
00:45:36,486 --> 00:45:37,487
Sí.
513
00:45:38,488 --> 00:45:40,657
Creo que le agradaste
a la gente esta noche, Mark.
514
00:45:42,826 --> 00:45:43,827
Qué bueno.
515
00:45:44,328 --> 00:45:45,537
Muy bien, bebé.
516
00:45:46,622 --> 00:45:47,706
- ¿Listo, bebé?
- Sí.
517
00:45:47,789 --> 00:45:48,916
- Vamos.
- Dulces sueños.
518
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Gracias.
519
00:45:51,543 --> 00:45:53,045
Buenas noches, mi señor.
520
00:45:53,128 --> 00:45:54,546
Buenas noches, mi señora.
521
00:47:51,955 --> 00:47:52,956
Hola.
522
00:47:53,457 --> 00:47:54,458
Hola.
523
00:47:54,917 --> 00:47:56,460
¿Hace cuánto que estás despierto?
524
00:47:56,543 --> 00:47:57,669
Un rato.
525
00:48:00,923 --> 00:48:04,468
Anoche había un hombre de traje
en el patio.
526
00:48:04,551 --> 00:48:06,220
- ¿De traje?
- Sí.
527
00:48:06,303 --> 00:48:08,222
¿De puesto básico o gerencial?
528
00:48:08,305 --> 00:48:09,306
Es en serio.
529
00:48:09,640 --> 00:48:11,642
¿En verdad había un hombre
en mi patio anoche?
530
00:48:11,725 --> 00:48:12,935
Sí.
531
00:48:13,519 --> 00:48:14,520
Joder.
532
00:48:15,646 --> 00:48:18,482
Él me miraba raro, sabes,
como si me conociera.
533
00:48:19,024 --> 00:48:21,610
¿El merodeador te hizo sentir visto?
534
00:48:21,693 --> 00:48:22,945
Muy visto.
535
00:48:24,488 --> 00:48:27,282
Hay un bar colina abajo.
Quizá solo haya sido un borracho.
536
00:48:28,200 --> 00:48:30,911
Hablando de eso,
todavía hueles a destilería.
537
00:48:31,870 --> 00:48:35,332
Lo siento. Tenía que ahogar el recuerdo
538
00:48:35,415 --> 00:48:38,627
de mamá y papá
cambiando mi cama cuando era niño.
539
00:48:39,211 --> 00:48:41,004
Lo estuviste pensado.
540
00:49:27,718 --> 00:49:28,844
LLAMADA DE LA SRA. SELVIG
541
00:49:28,927 --> 00:49:30,596
PIP'S BAR & GRILLE
ALMUERZO - CENA
542
00:49:30,679 --> 00:49:32,431
ZONA VIP
543
00:49:32,514 --> 00:49:33,515
Hola.
544
00:49:35,058 --> 00:49:40,022
Bien.
El reciclaje fue anoche, Sra. Selvig.
545
00:49:40,105 --> 00:49:41,398
Hoy toca la basura.
546
00:49:41,481 --> 00:49:45,152
Y usted sigue poniendo
su contenedor en mi lugar.
547
00:49:47,154 --> 00:49:48,655
Sí. Está bien.
548
00:49:49,907 --> 00:49:53,202
De hecho, ahora no puedo hablar ahora.
Estoy en una cena. Pero…
549
00:49:54,786 --> 00:49:56,288
No, yo solo.
550
00:49:59,041 --> 00:50:01,502
Bar y Grille Pip's.
551
00:50:02,544 --> 00:50:03,587
Disculpe.
552
00:50:05,214 --> 00:50:07,424
Cuelgue. Rápido.
553
00:50:12,513 --> 00:50:15,724
Lo siento, Sra. Selvig.
Ya cocinaron la comida y me la sirvieron.
554
00:50:18,018 --> 00:50:20,938
Hola, niños. ¿Qué hay de cenar?
555
00:50:26,026 --> 00:50:28,820
Lo siento. No entiendes la referencia.
556
00:50:31,240 --> 00:50:33,700
¿Me estás siguiendo?
557
00:50:34,701 --> 00:50:36,245
Tu voz se oye diferente aquí.
558
00:50:37,204 --> 00:50:38,288
Peor.
559
00:50:40,374 --> 00:50:42,918
- ¿Quién demonios eres?
- Petey.
560
00:50:43,001 --> 00:50:45,337
Me llamo Petey. Del trabajo.
561
00:50:47,631 --> 00:50:51,510
Pues, eso no puede ser.
Todos en mi área tienen…
562
00:50:51,593 --> 00:50:54,513
Separación. También yo.
563
00:50:56,390 --> 00:50:58,559
Pues la separación es permanente.
564
00:50:58,642 --> 00:51:02,312
Sí. Anular el implante no fue fácil.
Me ayudaron.
565
00:51:04,731 --> 00:51:05,732
Sí.
566
00:51:15,450 --> 00:51:18,120
Entonces, ¿eras infeliz en el trabajo?
567
00:51:18,203 --> 00:51:20,789
- Y en lugar de presentar una queja…
- No.
568
00:51:21,498 --> 00:51:24,585
Intenté eso primero. Tú también.
569
00:51:26,420 --> 00:51:29,506
Cierto. Bueno. Entonces…
570
00:51:30,966 --> 00:51:32,426
Te unieron.
571
00:51:32,509 --> 00:51:37,306
¿Y ahora crees que andan tras de ti
o algo así?
572
00:51:41,101 --> 00:51:42,102
Sí.
573
00:51:45,439 --> 00:51:49,610
"Ellos", o sea Graner,
que también debe estar afuera ahora.
574
00:51:49,693 --> 00:51:54,323
Graner. Bien. ¿Es alguien que conoces o…?
575
00:51:54,406 --> 00:51:57,701
Ambos lo conocemos. No nos cae bien.
576
00:51:59,286 --> 00:52:00,287
Ya veo.
577
00:52:06,210 --> 00:52:10,506
Allá abajo no es como dicen que es.
578
00:52:12,049 --> 00:52:13,759
Si algo me pasa,
579
00:52:14,718 --> 00:52:18,180
se tiene que saber todo lo que sé.
580
00:52:20,682 --> 00:52:22,559
Me gustaría que fuera por un amigo.
581
00:52:28,190 --> 00:52:30,692
Entonces, ¿somos amigos?
582
00:52:32,194 --> 00:52:33,570
Soy tu mejor amigo.
583
00:52:35,239 --> 00:52:36,740
Eres mi buen amigo.
584
00:53:05,602 --> 00:53:09,731
¡FELIZ CUMPLEAÑOS, SOBRINA!
585
00:53:12,109 --> 00:53:14,820
Mark, lamento la tarjeta.
586
00:53:15,863 --> 00:53:18,198
Sé que no es apropiado,
pero tenía que tomar algo.
587
00:53:18,282 --> 00:53:21,493
Aunque estoy seguro
de que serías una sobrina increíble.
588
00:53:23,745 --> 00:53:27,332
Solíamos preguntarnos
qué clase de hombres éramos afuera,
589
00:53:27,916 --> 00:53:30,627
las decisiones que habíamos tomado
y por qué.
590
00:53:37,384 --> 00:53:39,344
Pensaba que se necesitaría un monstruo
591
00:53:39,428 --> 00:53:41,805
para meter a alguien
en una oficina como esa.
592
00:53:43,599 --> 00:53:46,143
En especial, si era la misma persona.
593
00:53:49,146 --> 00:53:52,941
Pero no somos monstruos, Mark.
Al menos no reales.
594
00:53:55,694 --> 00:53:59,740
Si no quieres saber qué es lo que pasa
allá abajo, no te voy a obligar.
595
00:54:02,326 --> 00:54:06,330
Pero sí es así, hay una dirección
al reverso de esta tarjeta.
596
00:54:08,332 --> 00:54:13,295
Ve solo y encontrarás el comienzo
de una respuesta muy larga.
597
00:54:13,378 --> 00:54:16,340
CALLE HALF LOOP 499
598
00:54:34,733 --> 00:54:37,069
¿Eres tú, Mark?
599
00:54:37,152 --> 00:54:38,445
Hola, Sra. Selvig.
600
00:54:39,905 --> 00:54:44,201
Qué pena por la confusión
de los contenedores.
601
00:54:44,284 --> 00:54:45,577
No hay problema.
602
00:54:46,787 --> 00:54:47,955
¿Qué tal estuvo la cena?
603
00:54:48,789 --> 00:54:51,750
Bien. Pero estoy cansado.
604
00:54:53,460 --> 00:54:56,004
Sabes, mi mamá era católica.
605
00:54:56,088 --> 00:55:01,802
Ella decía que a los santos
les toma ocho horas bendecir a un niño.
606
00:55:02,678 --> 00:55:05,055
Espero que no apresures a los santos.
607
00:55:06,139 --> 00:55:09,560
Bueno, esta noche tendrán bastante tiempo.
608
00:55:11,144 --> 00:55:12,646
Buenas noches, Sra. Selvig.
609
00:55:12,729 --> 00:55:13,730
Mark.
610
00:55:16,900 --> 00:55:18,610
Eres una buena persona.
611
00:57:08,387 --> 00:57:10,389
Subtítulos: Juan Carlos Bedolla