1
00:00:14,139 --> 00:00:15,307
Ποια είσαι;
2
00:00:26,151 --> 00:00:27,152
Ποια είσαι;
3
00:00:49,716 --> 00:00:50,717
Ναι;
4
00:00:58,100 --> 00:01:00,269
Συγγνώμη, βιάστηκα.
5
00:01:02,187 --> 00:01:04,313
Γεια σου, εκεί στο τραπέζι.
6
00:01:04,397 --> 00:01:06,650
Θα ήθελες να απαντήσεις μερικές ερωτήσεις;
7
00:01:07,943 --> 00:01:08,944
Ποιος είσαι;
8
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
Πέντε ερωτήσεις.
9
00:01:10,571 --> 00:01:11,864
Λοιπόν, ξέρω ότι νυστάζεις,
10
00:01:11,947 --> 00:01:15,325
αλλά στοιχηματίζω
ότι μετά θα νιώσεις περδίκι.
11
00:01:16,451 --> 00:01:17,828
Ποιος μιλάει;
12
00:01:27,379 --> 00:01:28,380
Θεέ μου.
13
00:01:37,514 --> 00:01:40,517
Ανοίξτε την πόρτα!
14
00:01:47,441 --> 00:01:50,694
Θα χαρώ να τα πούμε
μόλις απαντήσεις στις ερωτήσεις.
15
00:01:51,320 --> 00:01:53,030
Περνάμε στην πρώτη ερώτηση;
16
00:01:54,406 --> 00:01:55,908
Δεν απαντώ στις ερωτήσεις σου.
17
00:01:57,075 --> 00:01:59,328
Περνάμε στην πρώτη ερώτηση;
18
00:02:02,998 --> 00:02:04,124
Αφήστε με να φύγω.
19
00:02:10,881 --> 00:02:12,174
Ανοίξτε την πόρτα!
20
00:02:13,133 --> 00:02:14,134
Γαμώτο.
21
00:02:15,469 --> 00:02:18,096
Ακούστε! Αφήστε με να φύγω!
22
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
Γεια σου.
23
00:02:46,041 --> 00:02:47,167
Πέντε ερωτήσεις;
24
00:02:48,627 --> 00:02:49,753
Πέντε ερωτήσεις.
25
00:02:51,088 --> 00:02:52,339
Τι κερδίζω στο τέλος;
26
00:02:54,967 --> 00:02:56,301
Εξαρτάται από τις απαντήσεις.
27
00:02:59,763 --> 00:03:00,764
Εντάξει.
28
00:03:01,640 --> 00:03:03,016
Τέλεια. Ξεκινάμε.
29
00:03:03,517 --> 00:03:06,019
Ας ξεκινήσουμε με το ποια είσαι.
30
00:03:06,770 --> 00:03:08,522
Αυτή είναι η πρώτη ερώτηση;
31
00:03:09,147 --> 00:03:10,399
Το μικρό όνομα αρκεί.
32
00:03:24,872 --> 00:03:25,873
Δεν…
33
00:03:26,957 --> 00:03:28,417
Δεν πειράζει.
34
00:03:28,500 --> 00:03:31,545
Αν δεν μπορείς να απαντήσεις,
μπορείς να πεις απλώς "άγνωστο".
35
00:03:32,921 --> 00:03:34,089
Τι συμβαίνει εδώ;
36
00:03:34,173 --> 00:03:35,424
Εντάξει, άγνωστο.
37
00:03:35,507 --> 00:03:39,761
Δεύτερη ερώτηση. Σε ποια πολιτεία
ή επικράτεια των ΗΠΑ γεννήθηκες;
38
00:03:39,845 --> 00:03:42,014
- Περίμενε.
- Σε ποια πολιτεία ή επικράτεια;
39
00:03:42,097 --> 00:03:43,640
- Δεν ξέρω.
- Άγνωστο.
40
00:03:43,724 --> 00:03:48,437
Τρίτη ερώτηση.
Ανάφερε μια πολιτεία ή επικράτεια των ΗΠΑ.
41
00:03:48,520 --> 00:03:49,897
- Γαμώτο. Δεν…
- Οποιαδήποτε.
42
00:03:49,980 --> 00:03:52,858
- Δεν ξέρω. Ντέλαγουερ. Τι συμβαίνει εδώ;
- Ντέλαγουερ.
43
00:03:52,941 --> 00:03:57,070
Τέταρτη ερώτηση. Ποιο είναι
το αγαπημένο πρωινό του κυρίου Ίγκαν;
44
00:03:57,154 --> 00:03:58,864
Δεν… Αυτή η ερώτηση είναι παράλογη.
45
00:03:58,947 --> 00:04:01,325
Ναι; Άγνωστο. Πέμπτη ερώτηση.
46
00:04:01,408 --> 00:04:03,994
Υπενθυμίζω ότι είναι η τελευταία ερώτηση.
47
00:04:04,077 --> 00:04:05,370
Απ' ό,τι θυμάσαι,
48
00:04:05,454 --> 00:04:09,416
τι χρώμα μάτια έχει ή είχε η μητέρα σου;
49
00:04:27,434 --> 00:04:29,686
Λοιπόν, τι συμβαίνει;
50
00:04:29,770 --> 00:04:31,146
Άγνωστο.
51
00:04:31,230 --> 00:04:37,110
Οπότε, άγνωστο, άγνωστο,
Ντέλαγουερ, άγνωστο, άγνωστο.
52
00:04:38,403 --> 00:04:39,905
Τι μου κάνατε, γαμώτο;
53
00:04:51,458 --> 00:04:53,001
Άριστη βαθμολογία.
54
00:04:59,967 --> 00:05:06,932
Διαχωρισμός
55
00:05:46,930 --> 00:05:48,640
ΛΟΥΜΟΝ
ΜΑΡΚ ΣΚΑΟΥΤ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΕΝΩΝ
56
00:06:49,868 --> 00:06:51,495
Είσαι έτοιμος για τον κο Σκάουτ;
57
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Ευχαριστώ.
58
00:07:05,133 --> 00:07:06,134
Περάστε.
59
00:07:38,625 --> 00:07:41,044
ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΕΝΩΝ
60
00:08:31,929 --> 00:08:32,929
Κύριε Σκάουτ.
61
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
Γεια σου, Τζαντ.
62
00:08:44,900 --> 00:08:47,528
- Εντάξει, τα λέμε το απόγευμα.
- Ναι, τα λέμε.
63
00:11:13,841 --> 00:11:15,926
ΜΑΡΚ Σ - ΑΛΕΝΤΑΟΥΝ
64
00:11:16,009 --> 00:11:17,886
- Αναπνέεις άθλια.
- Συγγνώμη.
65
00:11:17,970 --> 00:11:19,137
Είσαι άρρωστος;
66
00:11:19,221 --> 00:11:21,390
Ίσως. Ο Πίτι ρουφούσε τη μύτη του χτες.
67
00:11:21,974 --> 00:11:23,851
Αν αναπνέεις έτσι,
θα σου βγάλω το λαρύγγι.
68
00:11:23,934 --> 00:11:26,353
Φοβερό. Η κλιμάκωση ήταν πολύ απότομη.
69
00:11:26,436 --> 00:11:28,647
Αν μου ξεριζώσεις
τον γεμάτο μικρόβια λάρυγγα,
70
00:11:28,730 --> 00:11:31,358
θα αρρωστήσεις πιο βαριά
απ' ό,τι αν αναπνέω πάνω σου.
71
00:11:31,441 --> 00:11:33,068
Μπα. Ενδορφίνες.
72
00:11:35,028 --> 00:11:37,781
Ελπίζω ο Πίτι
να μη λείψει σήμερα, γιατί είμαι έτοιμος
73
00:11:37,865 --> 00:11:40,701
να τελειώσω τον φάκελο Τάμγουοτερ.
Πρέπει να τον επεξεργαστεί.
74
00:11:40,784 --> 00:11:42,369
Νομίζω ότι λείπει.
75
00:11:42,452 --> 00:11:43,453
ΝΤΡΕΪΝΣΒΙΛ
76
00:11:43,537 --> 00:11:47,040
Αν δεν το κάνει σήμερα,
δεν θα ξέρουν μέχρι την επόμενη Τρίτη.
77
00:11:47,124 --> 00:11:49,751
- Κλασικές μαλακίες της Λούμον.
- Πρόσεχε, φίλε.
78
00:11:50,335 --> 00:11:52,129
Γεια, παιδιά. Τι έχουμε για βραδινό;
79
00:11:52,212 --> 00:11:54,047
Γαμώτο, Ερβ. Σε προειδοποιήσαμε.
80
00:11:54,131 --> 00:11:55,716
Για τον χαιρετισμό; Αστειευόσουν.
81
00:11:55,799 --> 00:11:59,761
Όχι, ειλικρινά τον μισούμε.
Πόσους λόγους βρήκαμε;
82
00:12:00,470 --> 00:12:02,723
- Οκτώ.
- Οκτώ λόγους.
83
00:12:02,806 --> 00:12:05,267
Με πρώτο το υποβόσκον πατρονάρισμα.
84
00:12:05,350 --> 00:12:08,854
Και μπερδεύει. Δηλαδή, υποτίθεται
ότι τα παιδιά σού έφτιαξαν δείπνο; Ή…
85
00:12:08,937 --> 00:12:10,939
Ναι. Τι σκατά μπαμπάς είσαι εσύ;
86
00:12:12,441 --> 00:12:14,526
- Ο Πίτι;
- Νομίζουμε ότι είναι άρρωστος.
87
00:12:14,610 --> 00:12:17,446
Όχι. Κι ο Ντίλαν
τελειώνει τον φάκελο Τάμγουοτερ σήμερα.
88
00:12:17,529 --> 00:12:19,072
Ναι, κι αν δεν με δει να τελειώνω,
89
00:12:19,156 --> 00:12:21,158
ίσως δεν γίνω ο βελτιωτής του τριμήνου
90
00:12:21,241 --> 00:12:22,951
και χάσω το πάρτι με τις βάφλες.
91
00:12:23,035 --> 00:12:26,079
Γκρίνια. Αυτά τα προνόμια
είναι πολύ φευγαλέα.
92
00:12:26,163 --> 00:12:28,081
Όταν επεξεργαζόμασταν έναν φάκελο παλιά,
93
00:12:28,165 --> 00:12:29,958
μας έδιναν το χέρι και κρέμα του καφέ.
94
00:12:30,042 --> 00:12:32,377
Δεν το πιστεύω ότι η κρέμα ήταν δέλεαρ.
95
00:12:32,461 --> 00:12:35,297
Ήταν. Και τότε ήμασταν ευγνώμονες.
96
00:12:35,380 --> 00:12:37,049
Μαλακία, φίλε.
97
00:12:37,132 --> 00:12:38,759
Ναι, μεγάλη μαλακία.
98
00:12:38,842 --> 00:12:43,388
Να δουλεύεις τίμια και να μη σου δίνουν
ούτε ένα παιδικό πρωινό.
99
00:12:43,472 --> 00:12:45,766
Ο Ερβ έχει νευράκια.
100
00:12:46,767 --> 00:12:49,269
Καλημερίζω τη Βελτίωση Μακροδεδομένων.
101
00:12:49,353 --> 00:12:50,562
Γεια σας, κε Μίλτσικ.
102
00:12:51,647 --> 00:12:53,315
Μαρκ, να σου πω λίγο;
103
00:13:06,411 --> 00:13:09,414
ΒΕΛΤΙΩΣΗ ΜΑΚΡΟΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
104
00:13:23,387 --> 00:13:26,557
Τελευταία φορά που είδες την κα Κομπέλ,
ήταν στο παλιό της γραφείο.
105
00:13:26,640 --> 00:13:28,100
Τώρα είναι στο νέο της γραφείο.
106
00:13:28,684 --> 00:13:30,352
Εντελώς διαφορετικό γραφείο.
107
00:13:31,144 --> 00:13:32,354
Γιατί μου τα λέτε αυτά;
108
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
Δεν το έχει πει ποτέ,
109
00:13:33,981 --> 00:13:36,817
αλλά αν πεις μια καλή κουβέντα
για το γραφείο, θα χαρεί.
110
00:13:42,781 --> 00:13:46,243
ΔΙΟΙΚΗΣΗ
111
00:13:47,911 --> 00:13:50,247
Μαρκ; Πέρνα. Κλείσε πόρτα.
112
00:13:51,290 --> 00:13:52,291
Ωραίο γραφείο.
113
00:13:52,791 --> 00:13:54,042
Είναι φρικτό.
114
00:13:55,169 --> 00:13:56,920
Ναι, το παλιό ήταν καλύτερο.
115
00:14:04,553 --> 00:14:06,847
Φαίνεσαι χάλια. Σαν να έχεις χανγκόβερ.
116
00:14:08,182 --> 00:14:09,266
Κάθισε.
117
00:14:15,022 --> 00:14:17,024
Το συμβούλιο
θα είναι μαζί μας εξ αποστάσεως.
118
00:14:20,277 --> 00:14:22,362
Έχω τον Μαρκ Σ. στο γραφείο μου.
119
00:14:32,748 --> 00:14:33,874
Γεια σας. Θα…
120
00:14:38,420 --> 00:14:41,215
Μάλλον θα εκτελέσω χρέη
επικεφαλής τμήματος σήμερα.
121
00:14:41,298 --> 00:14:44,468
Εντάξει. Λοιπόν… Δηλαδή,
122
00:14:44,551 --> 00:14:47,679
έχω αντικαταστήσει ξανά τον Πίτι,
οπότε δεν υπάρχει πρόβλημα.
123
00:14:47,763 --> 00:14:50,933
Ο Πίτι δεν δουλεύει πια στην εταιρεία.
124
00:14:52,059 --> 00:14:53,060
Ορίστε;
125
00:14:54,478 --> 00:14:59,900
Είπα ότι ο Πίτι
δεν δουλεύει πια στην εταιρεία.
126
00:14:59,983 --> 00:15:04,279
Λυπάμαι, Μαρκ.
Μου άρεσε πολύ η συναδελφική φιλία σας.
127
00:15:06,532 --> 00:15:10,077
Μα, θα έπρεπε να έχουμε ενημερωθεί.
Τι συνέβη;
128
00:15:10,160 --> 00:15:11,286
Θα θέλαμε να σου πούμε,
129
00:15:11,370 --> 00:15:14,331
αλλά η πολιτική απορρήτου
δεν μας το επιτρέπει.
130
00:15:14,414 --> 00:15:17,167
Θα ήταν σαν να βοηθούμε
να παραβιάσεις προσωπικά του δεδομένα.
131
00:15:20,838 --> 00:15:25,133
Μαρκ, θα αφήσεις την κάρτα πρόσβασης
στο γραφείο μου;
132
00:15:29,888 --> 00:15:34,142
Μαρκ Σ., σου παραχωρώ
την ελευθερία να υπηρετήσεις τον Κίερ
133
00:15:34,226 --> 00:15:37,896
από τη σημαντική θέση
του επικεφαλής Βελτίωσης Μακροδεδομένων.
134
00:15:37,980 --> 00:15:39,231
Συγχαρητήρια.
135
00:15:49,283 --> 00:15:52,119
Μπορούμε να κάνουμε χειραψία
αν το ζητήσεις.
136
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
Ευχαριστώ. Να σας δώσω το χέρι;
137
00:16:07,509 --> 00:16:11,054
Δεν έχεις εκπαιδεύσει ποτέ κάποιον,
αλλά ο Έρβινγκ θα σε καθοδηγήσει.
138
00:16:11,138 --> 00:16:15,601
Ακολούθησε το διάγραμμα ροής
και κλιμάκωσε βάσει διαλόγου.
139
00:16:15,684 --> 00:16:16,685
Θα τα πας μια χαρά.
140
00:16:17,561 --> 00:16:19,646
- Αν χρειάζεσαι κάποια λεπτά…
- Ευχαριστώ. Όχι.
141
00:16:23,525 --> 00:16:26,653
Και ευχαριστώ και το συμβούλιο.
142
00:16:28,447 --> 00:16:33,493
Το συμβούλιο δεν μιλά σε αυτήν τη σύσκεψη.
143
00:16:43,837 --> 00:16:46,256
Ο τελευταίος βελτιωτής,
που ήταν γυναίκα, ήταν…
144
00:16:46,340 --> 00:16:47,883
Η Κάρολ. Η παλιά θέση του Ντίλαν.
145
00:16:51,011 --> 00:16:52,012
Μη στενοχωριέσαι.
146
00:16:52,095 --> 00:16:54,723
Καλά είμαι. Μια χαρά θα τα πάμε.
147
00:16:54,806 --> 00:16:56,683
Ξέρω ότι ήσουν δεμένος με τον Πίτι.
148
00:16:56,767 --> 00:17:00,103
Ήταν ο μόνος που εκτιμούσε το χιούμορ σου.
149
00:17:00,187 --> 00:17:04,107
Όλα είναι μια χαρά.
Οπότε, ξεκινάω με τις ερωτήσεις εισόδου;
150
00:17:04,191 --> 00:17:05,400
Κάπως παράξενο δεν είναι;
151
00:17:05,483 --> 00:17:06,527
Τυπική διαδικασία.
152
00:17:06,609 --> 00:17:09,946
Ξεκίνα από το 1Α και συνέχισε,
βασιζόμενος στις απαντήσεις της.
153
00:17:10,030 --> 00:17:12,031
Κι άμα απλώς της μιλήσω;
154
00:17:12,115 --> 00:17:15,661
Αξίζει να της παρουσιαστούν οι πληροφορίες
με τη σωστή σειρά.
155
00:17:15,743 --> 00:17:17,162
Όπως έγινε και μ' εσένα.
156
00:17:17,246 --> 00:17:18,247
Η ΛΟΥΜΟΝ ΑΝΑΚΥΚΛΩΝΕΙ!
157
00:17:18,329 --> 00:17:22,960
"Αν ο εκπαιδευόμενος ταραχτεί
κι απαιτεί να φύγει, γύρνα στη σελίδα 19".
158
00:17:24,127 --> 00:17:26,964
Πρέπει να σου ζητήσει τρεις φορές
να την αφήσεις.
159
00:17:27,047 --> 00:17:28,924
Εντάξει. Ναι.
160
00:17:29,424 --> 00:17:31,301
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΖΗΤΗΣΕΙ ΤΡΕΙΣ ΦΟΡΕΣ ΝΑ ΦΥΓΕΙ
161
00:17:33,971 --> 00:17:35,639
Η εικόνα είναι εντάξει.
162
00:17:36,890 --> 00:17:38,058
Καλή φαίνεται.
163
00:17:39,101 --> 00:17:40,811
Εντάξει. Είσαι έτοιμος.
164
00:17:44,606 --> 00:17:46,942
Λατρεύω να σας βλέπω όταν έρχεστε.
165
00:17:48,777 --> 00:17:50,153
Ξεκίνα μόλις νιώσεις έτοιμος.
166
00:17:53,991 --> 00:17:55,367
- Εντάξει.
- Εντάξει.
167
00:17:55,450 --> 00:17:56,535
Β-004 ΕΚΠΑΙΔΕΥΟΜΕΝΟΣ:
ΠΟΙΟΣ ΜΙΛΑΕΙ;
168
00:17:56,618 --> 00:17:58,579
ΠΟΙΟΣ/Α ΕΙΣΑΙ;
ΤΥΠΙΚΗ ΑΠΑΝΤΗΣΗ: ΑΓΝΩΣΤΟ.
169
00:18:02,040 --> 00:18:03,041
Ξεκίνα.
170
00:18:06,003 --> 00:18:07,004
Ποια είσαι;
171
00:18:16,597 --> 00:18:17,598
Εντάξει.
172
00:18:19,683 --> 00:18:21,018
Ποια είσαι;
173
00:18:26,857 --> 00:18:27,941
- Μαρκ.
- Τι;
174
00:18:28,025 --> 00:18:29,526
Παρέλειψες την εισαγωγή.
175
00:18:30,152 --> 00:18:31,153
Ναι;
176
00:18:31,695 --> 00:18:32,696
Γαμώτο!
177
00:18:36,783 --> 00:18:38,827
Συγγνώμη, βιάστηκα.
178
00:18:40,787 --> 00:18:41,622
ΓΕΙΑ ΣΟΥ
179
00:18:42,539 --> 00:18:43,916
- Αυτή είναι.
- Εντάξει.
180
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
Γεια σου, εκεί στο τραπέζι.
181
00:18:46,877 --> 00:18:49,546
Θα ήθελες να απαντήσεις μερικές ερωτήσεις;
182
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
Ποιος είσαι;
183
00:18:53,759 --> 00:18:54,927
Πέντε ερωτήσεις.
184
00:18:55,010 --> 00:18:56,220
Λοιπόν, ξέρω ότι νυστάζεις,
185
00:18:56,303 --> 00:18:59,348
αλλά στοιχηματίζω
ότι μετά θα νιώσεις περδίκι.
186
00:19:01,058 --> 00:19:02,351
Ποιος μιλάει;
187
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
"Ποιος μιλάει;"
188
00:19:09,149 --> 00:19:10,317
ΑΓΑΠΗΜΕΝΟ ΠΡΩΙΝΟ ΤΟΥ Κου ΙΓΚΑΝ
189
00:19:17,032 --> 00:19:18,659
Ανοίξτε την πόρτα!
190
00:19:18,742 --> 00:19:20,035
Μαρκ.
191
00:19:20,118 --> 00:19:22,913
Θα χαρώ να τα πούμε
μόλις απαντήσεις στις ερωτήσεις.
192
00:19:22,996 --> 00:19:24,206
Περνάμε στην πρώτη ερώτηση;
193
00:19:24,289 --> 00:19:26,250
Δεν απαντώ στις ερωτήσεις σου.
194
00:19:29,753 --> 00:19:31,922
Περνάμε στην πρώτη ερώτηση;
195
00:19:32,005 --> 00:19:34,049
Αφήστε με να φύγω.
196
00:19:37,719 --> 00:19:40,264
- Ανοίξτε την πόρτα!
- Δεν θα έπρεπε να το κάνει αυτό.
197
00:19:41,932 --> 00:19:43,225
Θα μπουκάρει εδώ.
198
00:19:43,308 --> 00:19:44,893
-Αφήστε με να φύγω!
- Όχι.
199
00:19:46,270 --> 00:19:47,479
Βλέπεις τι γίνεται;
200
00:19:48,981 --> 00:19:49,982
Παρακολουθώ.
201
00:19:51,233 --> 00:19:52,442
Να βοηθήσω;
202
00:19:54,403 --> 00:19:55,445
Δεν πρέπει.
203
00:20:02,870 --> 00:20:04,538
Άριστη βαθμολογία.
204
00:20:05,998 --> 00:20:09,626
Λοιπόν, νομίζω ότι ξέρω
πού οφείλεται η ασυνεννοησία.
205
00:20:10,711 --> 00:20:13,255
- Τι;
- Υπήρχε μια εισαγωγή,
206
00:20:13,338 --> 00:20:15,883
που έπρεπε να διαβάσω πριν ξεκινήσω
207
00:20:15,966 --> 00:20:18,510
ώστε να φτάσω στις ερωτήσεις και…
208
00:20:19,511 --> 00:20:22,222
Αλλά, δυστυχώς, την παρέλειψα
και πέρασα στις ερωτήσεις.
209
00:20:22,306 --> 00:20:23,348
Ζώο εκτροφής είμαι;
210
00:20:24,349 --> 00:20:25,350
Ορίστε;
211
00:20:26,602 --> 00:20:30,522
Με εκθρέψατε για τροφή
και γι' αυτό δεν έχω αναμνήσεις;
212
00:20:33,108 --> 00:20:38,197
Νομίζεις ότι μεγαλώσαμε έναν άνθρωπο,
του δώσαμε συνείδηση…
213
00:20:38,280 --> 00:20:39,865
- Δεν ξέρω.
- του βάψαμε τα νύχια…
214
00:20:39,948 --> 00:20:41,200
Δεν ξέρω. Δεν σε ξέρω.
215
00:20:41,283 --> 00:20:43,493
Όχι, δεν είσαι ζώο εκτροφής. Για όνομα!
216
00:20:44,161 --> 00:20:45,579
Τότε, πώς με λένε;
217
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
Χέλι.
218
00:20:48,624 --> 00:20:51,251
Σε λένε Χέλι Ρ.
219
00:20:52,669 --> 00:20:53,670
Παρακαλώ.
220
00:21:08,268 --> 00:21:10,187
Ευχαριστώ που απάντησες τις ερωτήσεις.
221
00:21:10,270 --> 00:21:14,274
Μάλλον σε έκαναν να νιώσεις
φοβισμένη ή αποπροσανατολισμένη.
222
00:21:14,358 --> 00:21:18,695
Το καλό νέο είναι
ότι θα σε προσανατολίσω στη δουλειά.
223
00:21:25,827 --> 00:21:27,955
Λοιπόν, έχεις προσληφθεί σε μια θέση
224
00:21:28,038 --> 00:21:31,083
στον όροφο διαχωρισμένων
της Βιομηχανίας Λούμον.
225
00:21:31,708 --> 00:21:32,835
Σε ποιον όροφο;
226
00:21:44,930 --> 00:21:48,559
Αντιλαμβάνομαι ότι σε έχει μπερδέψει
η διαδικασία διαχωρισμού.
227
00:21:49,101 --> 00:21:50,853
Πριν περάσουμε σ' αυτό,
228
00:21:50,936 --> 00:21:55,607
ας πούμε για κάτι που θα έχεις ακουστά,
την ισορροπία δουλειάς-ζωής.
229
00:21:56,567 --> 00:21:58,652
Αρχικά, φαντάσου πως είσαι μια τραμπάλα.
230
00:22:01,238 --> 00:22:02,531
Γαμώτο!
231
00:22:02,614 --> 00:22:04,700
Είναι κλειδωμένη απέξω!
232
00:22:04,783 --> 00:22:06,159
- Άσε με να φύγω!
- Θεέ μου!
233
00:22:08,328 --> 00:22:12,207
Μου δίνεις ένα λεπτό; Σε παρακαλώ.
234
00:22:24,303 --> 00:22:25,304
Σε παρακαλώ.
235
00:22:47,409 --> 00:22:49,203
Εντάξει, με λένε Μαρκ.
236
00:22:50,579 --> 00:22:53,790
Και… Κοίτα, δεν…
237
00:22:53,874 --> 00:22:56,376
Ξέρεις, πριν λίγα χρόνια
ξύπνησα σ' αυτό το τραπέζι.
238
00:22:57,002 --> 00:22:58,045
Σ' αυτό το δωμάτιο.
239
00:22:58,128 --> 00:23:03,884
Και μια απρόσωπη φωνή
με ρώτησε 19 φορές ποιος ήμουν.
240
00:23:07,012 --> 00:23:09,223
Όταν συνειδητοποίησα
ότι δεν μπορούσα να απαντήσω,
241
00:23:09,306 --> 00:23:14,728
είπα στη φωνή ότι θα βρω
σε ποιον ανήκει και θα τον σκοτώσω.
242
00:23:16,647 --> 00:23:19,566
Δεν ξέρω γιατί το είπα αυτό.
Δηλαδή, κι εγώ φοβόμουν.
243
00:23:20,817 --> 00:23:22,152
Τον σκότωσες;
244
00:23:23,862 --> 00:23:24,863
Όχι.
245
00:23:25,572 --> 00:23:30,118
Όχι, η φωνή ανήκε στον Πίτι
κι έγινε ο καλύτερός μου φίλος.
246
00:23:32,204 --> 00:23:35,749
Κοίτα, έχεις ζωή μπροστά σου εδώ, Χέλι.
247
00:23:36,667 --> 00:23:38,293
Ζωή μπροστά μου;
248
00:23:47,344 --> 00:23:53,809
Κοίτα, η ζωή, όπως μια τραμπάλα, προϋπο…
249
00:23:56,562 --> 00:23:58,313
Άσε με να φύγω, γαμώτο!
250
00:24:07,948 --> 00:24:10,826
-Ζήτησέ το πάλι.
- Τι;
251
00:24:10,909 --> 00:24:14,830
Έχεις ζητήσει δύο φορές να φύγεις.
Ζήτησέ το μία ακόμα.
252
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
- Μαρκ.
- Ναι;
253
00:24:18,959 --> 00:24:21,253
Θέλω να φύγω από αυτό το κτίριο.
254
00:24:23,672 --> 00:24:26,675
Αντιλαμβάνομαι πως θεωρείς
ότι δεν επιθυμείς να είσαι στη Λούμον.
255
00:24:26,758 --> 00:24:30,345
Απογοητεύομαι, αλλά δεν θα σε κρατήσω εδώ,
αν δεν σου αρέσει.
256
00:24:30,429 --> 00:24:33,390
Οπότε, ας σε βγάλουμε έξω.
257
00:24:39,855 --> 00:24:40,856
Ερβ.
258
00:25:03,629 --> 00:25:07,424
Τα τμήματα είναι πολύ αραιά,
αλλά θα γεμίσουν όλα κάποια μέρα.
259
00:25:07,508 --> 00:25:09,218
Σχεδιάζουν επέκταση.
260
00:25:10,052 --> 00:25:11,637
Κι εγώ τι είμαι; Κομμάτι της;
261
00:25:12,471 --> 00:25:14,431
Όχι. Αντικαθιστάς κάποιον.
262
00:25:15,224 --> 00:25:16,517
Ποιον αντικαθιστώ;
263
00:25:18,393 --> 00:25:20,103
Γιατί το λες με απέχθεια;
264
00:25:27,319 --> 00:25:29,696
Θα κατέβεις αυτήν τη σκάλα. Μετά τη γωνία.
265
00:25:36,995 --> 00:25:38,163
Δεν θα έρθεις μαζί μου;
266
00:25:38,247 --> 00:25:39,665
Δεν επιτρέπεται να βλέπω.
267
00:25:39,748 --> 00:25:41,250
Ορίστε;
268
00:25:41,333 --> 00:25:42,751
Μόλις φύγεις, θα…
269
00:25:44,503 --> 00:25:45,838
Δεν μπορώ να σε δω να φεύγεις.
270
00:25:53,011 --> 00:25:54,388
Φυσικά και δεν μπορείς.
271
00:26:03,772 --> 00:26:06,859
ΟΡΙΟ ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΕΝΩΝ
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗ
272
00:26:27,546 --> 00:26:29,590
Τι διάολο;
273
00:27:21,892 --> 00:27:23,477
- Είμαι νεκρή;
- Όχι.
274
00:27:24,102 --> 00:27:26,480
- Δεν είμαστε στην κόλαση ή κάτι τέτοιο;
- Όχι.
275
00:27:27,648 --> 00:27:29,358
Γιατί δεν μπορώ να φύγω, γαμώτο;
276
00:27:29,441 --> 00:27:32,236
Κοίτα, μόλις έφυγες.
Πήγες μέχρι τη σκάλα έστω.
277
00:27:32,319 --> 00:27:34,696
Έφυγες, αλλά γύρισες πίσω.
278
00:27:35,781 --> 00:27:37,366
- Όχι.
- Ναι.
279
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
Έλα.
280
00:27:42,746 --> 00:27:45,666
Χρησιμοποίησες ως όπλο
εξοπλισμό γραφείου την πρώτη μέρα.
281
00:27:46,834 --> 00:27:49,127
Πλάκα θα έχεις.
282
00:27:49,837 --> 00:27:51,672
Κοίτα, σε νιώθω.
283
00:27:51,755 --> 00:27:56,760
Κι εγώ ήθελα να γρονθοκοπήσω τον Μαρκ,
αλλά είμαι η εργοδότριά του.
284
00:27:56,844 --> 00:27:58,887
Εκείνος είναι ο προϊστάμενός σου.
285
00:27:59,680 --> 00:28:02,266
Πρέπει να φανούμε κι οι δυο δυνατές.
286
00:28:03,100 --> 00:28:07,104
Το καλό νέο είναι ότι απομένει μόνο
ένα βήμα του προσανατολισμού σου,
287
00:28:07,187 --> 00:28:10,315
το οποίο ο Μαρκ
είναι αδύνατον να θαλασσώσει.
288
00:28:11,108 --> 00:28:12,359
Γιατί;
289
00:28:12,943 --> 00:28:14,862
Επειδή είναι ένα βίντεο.
290
00:28:22,369 --> 00:28:24,538
Καλώς ήρθες στη Λούμον, Χέλι.
291
00:28:27,291 --> 00:28:29,001
ΧΕΛΙ Ρ
292
00:28:50,439 --> 00:28:51,732
Κάθισε.
293
00:29:10,709 --> 00:29:12,085
Μου έχετε θυμώσει;
294
00:29:13,253 --> 00:29:17,633
Για την ανικανότητα ή την ανυπακοή;
295
00:29:18,842 --> 00:29:20,677
- Κοιτάξτε…
- Ναι!
296
00:29:22,471 --> 00:29:24,848
Ξέρεις, η μητέρα μου ήταν άθεη.
297
00:29:25,807 --> 00:29:29,186
Έλεγε ότι είχε καλά νέα
και κακά νέα για την κόλαση.
298
00:29:29,770 --> 00:29:31,188
Τα καλά νέα είναι
299
00:29:31,855 --> 00:29:36,693
ότι η κόλαση είναι προϊόν
της νοσηρής φαντασίας των ανθρώπων.
300
00:29:36,777 --> 00:29:37,778
Τα κακά νέα είναι
301
00:29:39,363 --> 00:29:43,283
ότι αυτό που φαντάζονται οι άνθρωποι
συνήθως μπορούν να το δημιουργήσουν.
302
00:29:47,621 --> 00:29:49,164
Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό.
303
00:29:51,041 --> 00:29:54,628
Ένα τμήμα όπως το δικό σου
μπορεί να πάει πολύ καλά ή πολύ χάλια.
304
00:29:55,379 --> 00:29:57,297
Ξέρεις τι κάνει τη διαφορά;
305
00:30:04,179 --> 00:30:05,180
Οι άνθρωποι.
306
00:30:16,692 --> 00:30:17,985
Κάθισε.
307
00:30:23,949 --> 00:30:25,993
ΛΟΥΜΟΝ
"ΧΕΛΙ Ρ." ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ
308
00:30:31,915 --> 00:30:34,543
Εντάξει, κάθισε, παρακαλώ.
309
00:30:44,344 --> 00:30:45,429
Με λένε Χέλι Ρ.
310
00:30:47,764 --> 00:30:48,932
Γράφω αυτό το βίντεο
311
00:30:49,016 --> 00:30:53,187
περίπου δύο ώρες
προτού φτάσει η στιγμή να το δω.
312
00:30:55,147 --> 00:30:58,483
Επέλεξα αυτοβούλως
να συμμετάσχω στη διαδικασία
313
00:30:58,567 --> 00:31:00,485
που είναι κοινώς γνωστή ως διαχωρισμός.
314
00:31:02,321 --> 00:31:07,409
Συγκατατίθεμαι η αλληλουχία των γεγονότων
που αντιλαμβάνομαι να διαρρηχθεί
315
00:31:07,492 --> 00:31:11,663
και να έχω ξεχωριστές αναμνήσεις
για επαγγελματική και προσωπική ζωή.
316
00:31:12,623 --> 00:31:13,957
Αναγνωρίζω ότι στο εξής
317
00:31:14,041 --> 00:31:18,128
η πρόσβαση στις αναμνήσεις μου
θα εξαρτάται από τον χώρο.
318
00:31:19,421 --> 00:31:21,965
Θα αδυνατώ να έχω πρόσβαση
σε εξωτερικές αναμνήσεις
319
00:31:22,049 --> 00:31:24,968
όσο θα βρίσκομαι
στο υπόγειο διαχωρισμένων της Λούμον,
320
00:31:25,052 --> 00:31:27,513
όπως και να έχω αναμνήσεις
από την εργασία εκτός αυτού.
321
00:31:29,932 --> 00:31:33,185
Αντιλαμβάνομαι ότι αυτή η αλλαγή
322
00:31:33,268 --> 00:31:36,188
είναι ολική και μη αναστρέψιμη.
323
00:31:37,773 --> 00:31:39,441
Η δήλωσή μου αυτή είναι οικειοθελής.
324
00:31:44,780 --> 00:31:47,699
Εντάξει, τελειώσαμε.
325
00:31:54,831 --> 00:31:55,832
Εντάξει.
326
00:31:56,917 --> 00:31:57,918
Προχώρα.
327
00:32:16,770 --> 00:32:18,272
Άρα, δεν θα φύγω ποτέ από δω;
328
00:32:20,524 --> 00:32:21,817
Θα φύγεις στις 5:00.
329
00:32:22,317 --> 00:32:25,487
Βασικά, αποχωρούμε σταδιακά,
οπότε, στις 5:15.
330
00:32:26,697 --> 00:32:29,867
Αλλά δεν θα το καταλάβεις.
Όχι σε αυτήν την εκδοχή σου τουλάχιστον.
331
00:32:31,577 --> 00:32:32,911
Έχω οικογένεια;
332
00:32:33,954 --> 00:32:35,289
Δεν θα μάθεις ποτέ.
333
00:32:36,874 --> 00:32:38,584
Και δεν έχω άλλη επιλογή.
334
00:32:39,751 --> 00:32:45,007
Κάθε φορά που επιστρέφεις εδώ
είναι επειδή το επέλεξες.
335
00:33:13,076 --> 00:33:14,077
Γεια σου.
336
00:33:52,199 --> 00:33:53,325
Καληνύχτα.
337
00:33:53,408 --> 00:33:54,409
Καληνύχτα.
338
00:34:35,033 --> 00:34:36,034
Κος ΣΚΑΟΥΤ
339
00:34:43,458 --> 00:34:46,043
"Αγαπητέ Μαρκ,
ενώ μετέφερες κούτες σε μια αίθουσα,
340
00:34:46,128 --> 00:34:48,505
γλίστρησες πατώντας σε διαφάνεια προβολέα
341
00:34:48,589 --> 00:34:52,176
και χτύπησες λίγο στον κρόταφο".
342
00:34:59,141 --> 00:35:00,517
ΜΠΑΡ - ΨΗΣΤΑΡΙΑ ΤΟΥ ΠΙΠ
ΚΑΡΤΑ VIP
343
00:35:00,601 --> 00:35:01,977
ΔΩΡΟΚΑΡΤΑ
ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΓΙΑ ΜΙΑ ΦΟΡΑ
344
00:35:02,060 --> 00:35:03,145
ΣΤΗΝ ΑΙΘΟΥΣΑ VIP ΤΟΥ ΠΙΠ.
345
00:35:03,228 --> 00:35:04,479
ΕΙΜΑΙ VIP ΤΟΥ ΠΙΠ
346
00:35:22,164 --> 00:35:23,749
Συγγνώμη.
347
00:35:25,125 --> 00:35:26,960
Πρόσεχε, ο δρόμος έχει παγώσει.
348
00:35:29,838 --> 00:35:30,839
Συγγνώμη.
349
00:35:56,865 --> 00:35:59,868
ΜΠΕΡΝΤ ΚΡΙΚ
350
00:36:30,566 --> 00:36:34,570
Η σκνίπα θα ζήσει
μεγάλο διάστημα από τις επτά μέρες της…
351
00:36:52,504 --> 00:36:56,925
Ναι. Όχι, το ξέρω, κα Σέλβιγκ.
Αλλά ήταν πάλι στον χώρο μου.
352
00:36:57,759 --> 00:37:01,513
Ναι. Για τα σκουπίδια θα έρθουν αύριο.
Σήμερα έρχονται για την ανακύκλωση.
353
00:37:02,514 --> 00:37:05,642
Ναι, είναι παράξενο, αλλά έτσι το κάνουν.
354
00:37:05,726 --> 00:37:08,061
Με τα δύο δικά σας, δεν υπάρχει χώρος για…
355
00:37:25,746 --> 00:37:26,997
- Γεια.
- Γεια.
356
00:37:31,210 --> 00:37:32,211
Το ξέχασες;
357
00:37:37,174 --> 00:37:38,759
Ναι. Γαμώτο.
358
00:37:38,842 --> 00:37:39,843
Δεν πειράζει.
359
00:37:40,844 --> 00:37:41,845
- Συγγνώμη.
- Καλά.
360
00:37:41,929 --> 00:37:44,640
- Θες να βάλεις ένα παντελόνι και…
- Φοράω παντελόνι.
361
00:37:44,723 --> 00:37:46,517
να βρεθούμε στο… Δεν είναι παντελόνι.
362
00:37:47,893 --> 00:37:51,730
Αν δεν έχει φαγητό, πώς είναι δείπνο;
363
00:37:51,813 --> 00:37:52,940
- Λοιπόν…
- Δηλαδή…
364
00:37:53,649 --> 00:37:55,317
Μου το χρωστάς, βασικά.
365
00:37:55,400 --> 00:37:56,944
- Σοβαρά;
- Ναι.
366
00:37:57,027 --> 00:38:00,322
Θυμάσαι τότε που ήμασταν παιδιά
κι ήμουν πολύ καλύτερο αδερφάκι από σένα;
367
00:38:00,405 --> 00:38:02,866
Μάλλον το ξέχασα.
368
00:38:04,326 --> 00:38:08,705
Επίσης, ξέρω ότι πλησιάζει η επέτειος.
Σκέφτηκα ότι θα ήθελες να είσαι με κόσμο.
369
00:38:10,123 --> 00:38:11,124
Όχι.
370
00:38:13,168 --> 00:38:15,462
Ωραίο αυτό. Πότε το 'παθες;
371
00:38:15,546 --> 00:38:17,756
Στη δουλειά. Ζήτησαν συγγνώμη.
372
00:38:18,382 --> 00:38:19,800
Ζήτησαν συγγνώμη. Δόξα τω Θεώ.
373
00:38:20,843 --> 00:38:22,761
Έδωσαν και εξήγηση μαζί με τη συγγνώμη;
374
00:38:22,845 --> 00:38:25,180
Δεν πειράζει. Μου έδωσαν δωροκάρτα.
375
00:38:25,764 --> 00:38:28,475
Πήρες δωροκάρτα. Πού θα πας;
376
00:38:29,518 --> 00:38:30,644
Δεν ξέρω. Στου Πιπ.
377
00:38:31,270 --> 00:38:34,147
Φυσικά, στου Πιπ. Καλά να περάσεις.
378
00:38:34,231 --> 00:38:36,024
Καλά θα περάσω, χωρίς εσένα.
379
00:38:45,284 --> 00:38:46,743
Να κι ο αιχμάλωτος.
380
00:38:46,827 --> 00:38:49,246
- Γεια σου, Ρικ.
- Έλα τώρα, Ρίκεν με λένε.
381
00:38:50,497 --> 00:38:52,416
- Κύριε, φαίνεστε πολύ ήρεμος.
- Ξέρεις τώρα.
382
00:38:53,125 --> 00:38:54,334
- Καλά.
- Γεια, μωρό μου.
383
00:38:54,418 --> 00:38:55,419
Γεια σου.
384
00:38:56,170 --> 00:39:00,757
Όχι, αυτό που παραβλέπουν πολλοί
είναι ότι ζωή δεν σημαίνει φαγητό.
385
00:39:00,841 --> 00:39:02,551
- Σωστά.
- Υπάρχει η ζωή,
386
00:39:02,634 --> 00:39:06,054
αυτή η περίπλοκη μορφή συνείδησης
και δραστηριότητας.
387
00:39:06,138 --> 00:39:08,932
Κι υπάρχει και το φαγητό, που τι είναι;
388
00:39:09,016 --> 00:39:10,392
- Ναι, τι είναι;
- Καύσιμο.
389
00:39:11,018 --> 00:39:13,353
Θερμίδες. Δεν είναι το ίδιο πράγμα.
390
00:39:13,437 --> 00:39:15,814
- Ναι, αυτό ακριβώς, Πάτον.
- Συμφωνώ απολύτως.
391
00:39:15,898 --> 00:39:17,566
Ωστόσο, αν…
392
00:39:17,649 --> 00:39:22,863
Ο Μαρκ κι ο μπαμπάς μου χάραξαν
στο φλασκί τους "Το ουίσκι είναι ζωή".
393
00:39:24,448 --> 00:39:26,325
- Όντως.
- Φτηνό αστειάκι.
394
00:39:26,408 --> 00:39:28,785
Ναι. Ήταν αλκοολικός
με λανθασμένη διάγνωση.
395
00:39:28,869 --> 00:39:32,247
Μαρκ, ο Ρίκεν είπε στη Ρεμπέκ κι εμένα
ότι ήσουν καθηγητής Ιστορίας.
396
00:39:32,331 --> 00:39:33,332
Ναι.
397
00:39:33,415 --> 00:39:35,792
Θα ήθελα τη γνώμη σου για όλα αυτά.
398
00:39:37,211 --> 00:39:39,213
Για το φαγητό εναντίον ζωής.
399
00:39:41,340 --> 00:39:44,885
Βασικά, δεν ξέρω.
Δίδασκα κυρίως τον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο.
400
00:39:44,968 --> 00:39:47,095
Εντάξει. Έχω κάτι για σένα.
401
00:39:47,179 --> 00:39:48,931
Διάβαζα ένα άρθρο γνώμης
402
00:39:49,014 --> 00:39:52,768
για τα σχετικά επίπεδα βίας
και εχθροπραξιών ανά την ιστορία.
403
00:39:53,393 --> 00:39:54,394
Φυτό εν όψει.
404
00:39:54,478 --> 00:39:55,896
Πάθος για τον πόλεμο, ξέρω.
405
00:39:56,980 --> 00:40:02,444
Τέλος πάντων, έγραφε ότι ο κόσμος
τον έλεγε Μεγάλο Πόλεμο.
406
00:40:03,028 --> 00:40:05,697
Ήταν λάθος να πεις Α' Παγκόσμιος Πόλεμος.
407
00:40:06,281 --> 00:40:07,616
Έτσι είναι;
408
00:40:11,411 --> 00:40:16,792
Κοίτα, ξέρεις,
κανείς δεν θα τον έλεγε Α' Παγκόσμιο
409
00:40:16,875 --> 00:40:20,212
επειδή ο Β' Παγκόσμιος
δεν είχε συμβεί ακόμα.
410
00:40:21,463 --> 00:40:23,090
- Φοβερό.
- Φυσικά.
411
00:40:23,173 --> 00:40:24,591
- Ακριβώς.
- Καλά!
412
00:40:25,300 --> 00:40:26,343
Πολύ σωστό.
413
00:40:26,426 --> 00:40:27,970
Γι' αυτό τον φέρνουμε στην παρέα.
414
00:40:28,929 --> 00:40:32,516
Κι η μακαρίτισσα η γυναίκα του, η Τζέμα,
ήταν εκπαιδευτικός. Ρωσική λογοτεχνία.
415
00:40:32,599 --> 00:40:34,518
- Λατρεύω τη λογοτεχνία.
- Έτσι δεν είναι;
416
00:40:35,519 --> 00:40:37,688
Αλλά ο Μαρκ δουλεύει στη Λούμον τώρα.
417
00:40:37,771 --> 00:40:39,106
- Ρίκεν.
- Αλήθεια;
418
00:40:39,189 --> 00:40:41,066
Ναι. Εδώ και δυο χρόνια.
419
00:40:41,149 --> 00:40:43,110
- Σχεδιάζεις φάρμακα;
- Όχι.
420
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
Νόμιζα ότι η Λούμον
ασχολούνταν κυρίως με τεχνολογία.
421
00:40:45,946 --> 00:40:47,739
- Ξεκίνησαν το 1800.
- Αλήθεια;
422
00:40:47,823 --> 00:40:49,616
Με αλοιφές τοπικής χρήσης, έτσι;
423
00:40:49,700 --> 00:40:50,784
Και τι δεν κάνουν!
424
00:40:51,743 --> 00:40:54,454
Ναι, αλλά εγώ δουλεύω
στο αρχείο της επιχείρησης, οπότε…
425
00:40:54,538 --> 00:40:56,790
Άρα ξέρεις όλα τα βρόμικα μυστικά.
426
00:40:57,332 --> 00:40:59,126
- Όχι πραγματικά.
- Όχι.
427
00:40:59,209 --> 00:41:03,338
Η δουλειά του Μαρκ είναι τόσο ευαίσθητη
που απαιτεί τη διαδικασία διαχωρισμού.
428
00:41:07,843 --> 00:41:08,844
Λοιπόν…
429
00:41:10,762 --> 00:41:12,264
φοβερό δεν είναι;
430
00:41:14,016 --> 00:41:17,311
Ναι. Επίσης, νομίζω ότι ο ίδιος
πρέπει να επιλέγει πού θα το πει.
431
00:41:17,394 --> 00:41:18,854
- Έτσι, Ρίκεν;
- Θεέ μου.
432
00:41:18,937 --> 00:41:20,814
- Όχι.
- Θεέ μου, Μαρκ.
433
00:41:20,898 --> 00:41:22,566
- Συγχώρεσέ με.
- Όχι. Δεν με πειράζει.
434
00:41:22,649 --> 00:41:25,694
- Συγγνώμη.
- Όχι, μου φαίνεται συναρπαστικό.
435
00:41:25,777 --> 00:41:27,446
Μακάρι να μπορούσα να το κάνω.
436
00:41:28,530 --> 00:41:31,909
Απλώς πάντα θα σκεφτόμουν,
ξέρεις, τον άλλο μου εαυτό.
437
00:41:34,786 --> 00:41:37,748
Κοίτα, δεν υπάρχει άλλος.
438
00:41:38,624 --> 00:41:40,709
Εγώ είμαι. Κάνω μια δουλειά.
439
00:41:40,792 --> 00:41:44,922
Δεν αντιλαμβάνομαι το ψυχολογικό κομμάτι.
Πώς είναι;
440
00:41:48,175 --> 00:41:51,553
Κοίτα, είναι απλό.
Οι αναμνήσεις κάποιου διαχωρίζονται.
441
00:41:51,637 --> 00:41:54,973
Όταν δεν είσαι στη δουλειά,
δεν θυμάσαι τι κάνεις εκεί.
442
00:41:55,057 --> 00:41:56,058
Σωστά τα λέω, Μαρκ;
443
00:41:56,141 --> 00:41:58,936
- Κοίτα, είναι…
- Οπότε φτάνεις στις 9:00 π.μ.
444
00:41:59,019 --> 00:42:01,605
και ξαφνικά πάει 5:00 και φεύγεις;
445
00:42:01,688 --> 00:42:04,233
- Πηγαίνουμε κάπως σταδιακά, οπότε…
- Σταδιακά;
446
00:42:04,316 --> 00:42:07,569
Αντιστρόφως, στη δουλειά,
δεν θυμάσαι εξωτερικές αναμνήσεις.
447
00:42:07,653 --> 00:42:11,323
Ουσιαστικά, εκείνη η εκδοχή σου
είναι παγιδευμένη εκεί.
448
00:42:11,406 --> 00:42:13,575
Κοίτα…
449
00:42:13,659 --> 00:42:16,203
- Δηλαδή, όχι παγιδευμένη, αλλά…
- Αλλά τι;
450
00:42:20,290 --> 00:42:24,253
Όχι. Έχω περιέργεια. Τι θα έλεγες;
Όχι παγιδευμένη, αλλά τι;
451
00:42:27,130 --> 00:42:28,131
Τι έλεγες;
452
00:42:32,261 --> 00:42:35,055
Μάλλον καταλάβαμε
ποιον στηρίζεις στο Κογκρέσο.
453
00:42:35,138 --> 00:42:37,641
- Εντάξει, ίσως χάνουμε την ουσία.
- Ναι.
454
00:42:39,309 --> 00:42:41,979
Η ουσία είναι ότι ο Μαρκ πήρε μια απόφαση.
455
00:42:42,062 --> 00:42:43,814
Αυτή η απόφαση είναι αμφιλεγόμενη,
456
00:42:45,190 --> 00:42:47,150
δεοντολογικά και κοινωνικά.
457
00:42:47,734 --> 00:42:50,487
Ηθικά. Επιστημονικά.
458
00:42:51,530 --> 00:42:54,950
Αλλά, Μαρκ, σε στηρίζω
459
00:42:55,576 --> 00:42:56,785
χωρίς καμία επιφύλαξη.
460
00:42:56,869 --> 00:42:58,495
- Το έθεσες άψογα.
- Ευχαριστώ.
461
00:42:58,579 --> 00:43:00,998
- Ξεκάθαρα.
- Στηρίζω τον Μαρκ, ξεκάθαρα.
462
00:43:04,751 --> 00:43:07,087
Σας ευχαριστώ. Είναι πολύ ευγενικό.
463
00:43:07,963 --> 00:43:10,382
Λοιπόν, φτάσαμε
στο σημείο όπου, παραδοσιακά,
464
00:43:10,465 --> 00:43:12,509
θα έλεγα κάτι όπως "Ορμήξτε".
465
00:43:13,886 --> 00:43:16,471
Αλλά έχω να πω
ότι νομίζω πως η έλλειψη φαγητού
466
00:43:16,555 --> 00:43:21,101
μας έχει ήδη επιτρέψει να το κάνουμε
σε πολύ πιο βαθύ επίπεδο.
467
00:43:21,185 --> 00:43:23,020
- Ναι. Όχι, ξεκάθαρα.
- Έτσι;
468
00:43:23,103 --> 00:43:25,981
Έλεγα ότι η φίλη μου στη Λίμα
έχει να κάνει δείπνο με φαγητό…
469
00:43:27,608 --> 00:43:30,277
Αν σου δώσω 3.000 δολάρια
θα με συγχωρέσεις;
470
00:43:31,570 --> 00:43:36,491
Μιας και το παιδί σου
δεν ευθύνεται για την αποψινή βαρβαρότητα,
471
00:43:36,575 --> 00:43:40,037
θα περιμένουμε πρώτα να γεννηθεί
και μετά θα σε δολοφονήσουμε.
472
00:43:40,120 --> 00:43:43,540
Θεέ μου. Ορίστε.
473
00:43:46,585 --> 00:43:47,586
Ευχαριστώ.
474
00:43:52,508 --> 00:43:56,595
Πώς είναι ο καλός ψυχοθεραπευτής
με το παράξενο μικρό μουστάκι;
475
00:44:01,517 --> 00:44:02,518
Δεν πηγαίνεις;
476
00:44:04,353 --> 00:44:06,813
Κοίτα, η δουλειά βοήθησε.
477
00:44:08,148 --> 00:44:09,149
Ναι.
478
00:44:10,734 --> 00:44:13,529
Με κάνεις περήφανη
που πήρες αυτήν τη δουλειά. Αλήθεια.
479
00:44:14,738 --> 00:44:17,032
Κι εκείνη το ίδιο θα ένιωθε. Το ξέρω.
480
00:44:20,327 --> 00:44:23,872
Απλώς νιώθω ότι το να την ξεχνάς
οκτώ ώρες τη μέρα
481
00:44:23,956 --> 00:44:26,792
δεν είναι το ίδιο
με το να επουλωθεί το τραύμα.
482
00:44:34,842 --> 00:44:36,677
Θες να κοιμηθείς εδώ μιας και ήρθες;
483
00:44:38,178 --> 00:44:39,179
Όχι.
484
00:44:40,347 --> 00:44:41,348
Γιατί;
485
00:44:41,431 --> 00:44:43,267
Το σπίτι σου μυρίζει εγκυμοσύνη.
486
00:44:47,062 --> 00:44:49,273
Απλώς δεν αντιλαμβάνομαι
το ψυχολογικό κομμάτι.
487
00:44:51,108 --> 00:44:52,526
Πλάκα δεν έχει;
488
00:44:53,110 --> 00:44:55,904
- Θα μείνεις εδώ απόψε.
- Όχι, δεν θα μείνω.
489
00:44:55,988 --> 00:44:57,906
Φτιάχνω μόνος μου τα σεντόνια,
490
00:44:57,990 --> 00:45:01,034
οπότε θα αργήσω να τελειώσω το μεγάλο.
491
00:45:01,785 --> 00:45:04,288
Αλλά το μονό κρεβάτι είναι άνετο
492
00:45:04,371 --> 00:45:07,124
και οι πιτζάμες φτιάχτηκαν
σε αργαλειό στη Βαλτική.
493
00:45:07,207 --> 00:45:09,585
Άρα, θα κοιμηθείς καλά.
494
00:45:10,127 --> 00:45:14,256
Ευχαριστώ. Δεν το καταλαβαίνω
αυτό με τα τρία κρεβάτια.
495
00:45:14,339 --> 00:45:16,341
- Σωστά.
- Ένας συνάδελφος του Ρίκεν μάς είπε
496
00:45:16,425 --> 00:45:20,262
ότι το να αλλάζεις κρεβάτια όσο μεγαλώνει
το παιδί μπορεί να το τραυματίσει.
497
00:45:20,345 --> 00:45:21,722
Ανεπανόρθωτα.
498
00:45:21,805 --> 00:45:26,018
Αλλά αν πάρεις στο παιδί
όλα του τα κρεβάτια όταν γεννηθεί,
499
00:45:26,101 --> 00:45:29,146
του επιτρέπεις να κάνει πρόοδο
με τον δικό του ρυθμό.
500
00:45:29,771 --> 00:45:31,356
Κατάλαβα. Ναι.
501
00:45:36,486 --> 00:45:37,487
Ναι.
502
00:45:38,572 --> 00:45:40,574
Ο κόσμος πέρασε καλά μαζί σου απόψε, Μαρκ.
503
00:45:42,826 --> 00:45:43,827
Ωραία.
504
00:45:44,328 --> 00:45:45,537
Εντάξει, μωρό μου.
505
00:45:46,663 --> 00:45:47,748
- Είσαι έτοιμος;
- Ναι.
506
00:45:47,831 --> 00:45:48,916
- Πάμε.
- Όνειρα γλυκά.
507
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Ευχαριστώ.
508
00:45:51,543 --> 00:45:53,045
Καληνύχτα, λόρδε.
509
00:45:53,128 --> 00:45:54,546
Καληνύχτα, μιλαίδη.
510
00:47:51,955 --> 00:47:52,956
Καλημέρα.
511
00:47:53,457 --> 00:47:54,458
Καλημέρα.
512
00:47:54,958 --> 00:47:55,959
Πότε ξύπνησες;
513
00:47:56,543 --> 00:47:57,669
Εδώ κι ώρα.
514
00:48:00,923 --> 00:48:04,468
Ήταν ένας επιχειρηματίας στην αυλή χτες.
515
00:48:04,551 --> 00:48:06,220
- Επιχειρηματίας;
- Ναι.
516
00:48:06,303 --> 00:48:08,222
Αρχάριος ή διευθυντής;
517
00:48:08,305 --> 00:48:09,306
Σοβαρά μιλάω.
518
00:48:09,890 --> 00:48:11,600
Ήταν ένας τύπος στην αυλή;
519
00:48:11,683 --> 00:48:12,935
Ναι.
520
00:48:13,519 --> 00:48:14,520
Γαμώτο μου.
521
00:48:15,646 --> 00:48:18,482
Με κοίταξε, ξέρεις, περίεργα,
σαν να με ήξερε.
522
00:48:19,024 --> 00:48:21,610
Ο ύποπτος που εισέβαλε στο σπίτι
σε έκανε να νιώσεις ορατός;
523
00:48:21,693 --> 00:48:22,945
Πολύ ορατός.
524
00:48:24,488 --> 00:48:27,282
Υπάρχει ένα μπαρ στην αρχή του λόφου.
Μάλλον μέθυσε και χάθηκε.
525
00:48:28,200 --> 00:48:30,911
Και μιας και το είπα,
ακόμα μυρίζεις σαν αποστακτήριο.
526
00:48:31,870 --> 00:48:35,332
Συγγνώμη, ήθελα να πνίξω
στο ποτό την ανάμνηση
527
00:48:35,415 --> 00:48:38,627
της μαμάς και του μπαμπά που μου άλλαξαν
κρεβάτι όταν ήμασταν παιδιά.
528
00:48:39,211 --> 00:48:41,004
Αυτό μου το φύλαγες.
529
00:49:27,718 --> 00:49:28,719
ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ Κα ΣΕΛΒΙΓΚ
530
00:49:28,802 --> 00:49:30,596
ΜΠΑΡ - ΨΗΣΤΑΡΙΑ ΤΟΥ ΠΙΠ
ΓΕΥΜΑ - ΔΕΙΠΝΟ
531
00:49:30,679 --> 00:49:32,431
ΑΙΘΟΥΣΑ VIP
532
00:49:32,514 --> 00:49:33,515
Παρακαλώ.
533
00:49:35,058 --> 00:49:40,022
Εντάξει. Η ανακύκλωση
πέρασε χτες, κα Σέλβιγκ.
534
00:49:40,105 --> 00:49:41,398
Απόψε περνάνε τα σκουπίδια.
535
00:49:41,481 --> 00:49:45,152
Εξακολουθείτε να βάζετε τον κάδο σας
στη μεριά μου. Οπότε…
536
00:49:47,154 --> 00:49:48,655
Ναι. Εντάξει.
537
00:49:49,907 --> 00:49:53,202
Ξέρετε, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
Έχω βγει για δείπνο. Αλλά…
538
00:49:54,786 --> 00:49:56,288
Όχι, μόνος μου.
539
00:49:59,041 --> 00:50:01,502
Στο μπαρ-ψησταριά του Πιπ.
540
00:50:02,544 --> 00:50:03,629
Συγγνώμη.
541
00:50:05,214 --> 00:50:07,424
Κλείσ' το. Γρήγορα.
542
00:50:12,513 --> 00:50:15,724
Συγγνώμη, κα Σέλβιγκ.
Μόλις μου έφεραν το φαγητό μου.
543
00:50:18,018 --> 00:50:20,938
Γεια, παιδιά. Τι έχουμε για βραδινό;
544
00:50:26,026 --> 00:50:28,820
Συγγνώμη. Δεν το πιάνεις.
545
00:50:31,240 --> 00:50:33,700
Με ακολουθείς; Τι…
546
00:50:34,701 --> 00:50:36,245
Η φωνή σου διαφέρει εδώ.
547
00:50:37,204 --> 00:50:38,288
Είναι χειρότερη.
548
00:50:40,374 --> 00:50:42,918
- Εντάξει, ποιος διάολο είσαι; Δεν…
- Ο Πίτι.
549
00:50:43,001 --> 00:50:45,337
Με λένε Πίτι. Είμαι από τη δουλειά.
550
00:50:47,631 --> 00:50:51,510
Κοίτα, αυτό δεν είναι πιθανό.
Όλοι στο τμήμα μου είναι…
551
00:50:51,593 --> 00:50:54,513
Διαχωρισμένοι. Ήμουν κι εγώ.
552
00:50:56,390 --> 00:50:58,559
Εντάξει. Ο διαχωρισμός είναι μόνιμος.
553
00:50:58,642 --> 00:51:02,312
Ναι. Ήταν δύσκολο να παρακάμψω
το εμφύτευμα. Ζήτησα βοήθεια.
554
00:51:15,450 --> 00:51:18,120
Λοιπόν, τι;
Δεν ήσουν χαρούμενος με τη δουλειά;
555
00:51:18,203 --> 00:51:20,789
- Κι αντί να κάνεις παράπονα…
- Όχι.
556
00:51:21,498 --> 00:51:24,585
Το δοκίμασα κι αυτό. Το ίδιο κι εσύ.
557
00:51:26,420 --> 00:51:29,506
Καλά. Εντάξει. Οπότε…
558
00:51:30,966 --> 00:51:32,426
Διέκοψες τον διαχωρισμό.
559
00:51:32,509 --> 00:51:37,306
Και τώρα θεωρείς
ότι σε κυνηγούν ή κάτι τέτοιο;
560
00:51:41,101 --> 00:51:42,102
Ναι.
561
00:51:45,439 --> 00:51:49,610
Ο Γκρέινερ,
που πιθανώς είναι κάπου εδώ τώρα.
562
00:51:49,693 --> 00:51:54,323
Ο Γκρέινερ. Εντάξει.
Είναι κάποιο άτομο που ξέρεις ή…
563
00:51:54,406 --> 00:51:57,701
Κι οι δυο τον ξέρουμε. Δεν τον συμπαθούμε.
564
00:51:59,286 --> 00:52:00,287
Κατάλαβα.
565
00:52:06,210 --> 00:52:10,506
Τίποτα εκεί κάτω δεν είναι αυτό που λένε.
566
00:52:12,049 --> 00:52:13,759
Αν μου συμβεί κάτι,
567
00:52:14,718 --> 00:52:18,180
όσα ξέρω πρέπει να παραμείνουν γνωστά.
568
00:52:20,682 --> 00:52:22,559
Προτιμώ να τα ξέρει ένας φίλος.
569
00:52:28,190 --> 00:52:30,692
Δηλαδή, είμαστε φίλοι;
570
00:52:32,194 --> 00:52:33,570
Είμαι ο καλύτερός σου φίλος.
571
00:52:35,239 --> 00:52:36,740
Είσαι πολύ καλός μου φίλος.
572
00:52:40,577 --> 00:52:43,372
ΠΙΠ
573
00:53:05,602 --> 00:53:09,731
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ, ΑΝΙΨΙΑ!
574
00:53:12,109 --> 00:53:14,820
Μαρκ, ζητώ συγγνώμη για την κάρτα.
575
00:53:15,863 --> 00:53:18,198
Έπρεπε να βρω κάτι. Ξέρω ότι δεν αρμόζει.
576
00:53:18,282 --> 00:53:21,493
Παρότι είμαι σίγουρος
ότι θα ήσουν γαμάτη ανιψιά.
577
00:53:23,745 --> 00:53:27,291
Αναρωτιόμασταν τι άνθρωποι ήμασταν
στον έξω κόσμο,
578
00:53:27,916 --> 00:53:30,627
τι επιλογές είχαμε κάνει και γιατί.
579
00:53:37,384 --> 00:53:39,344
Πίστευα ότι πρέπει να είναι τέρας κάποιος
580
00:53:39,428 --> 00:53:41,805
για να βάλει κάποιον σε τέτοιο μέρος.
581
00:53:43,599 --> 00:53:46,143
Ειδικά αν αυτός ο κάποιος
είναι ο εαυτός του.
582
00:53:49,146 --> 00:53:52,941
Αλλά δεν είμαστε τέρατα, Μαρκ.
Όχι αληθινά τέρατα.
583
00:53:55,694 --> 00:53:59,740
Αν δεν θέλεις να μάθεις τι συμβαίνει
εκεί κάτω, δεν θα σε αναγκάσω.
584
00:54:02,326 --> 00:54:06,330
Αλλά αν θέλεις, υπάρχει μια διεύθυνση
πίσω από την κάρτα.
585
00:54:08,332 --> 00:54:13,128
Πήγαινε μόνος και θα βρεις την αρχή
μιας μακροσκελέστατης απάντησης.
586
00:54:13,212 --> 00:54:16,340
ΟΔΟΣ ΧΑΦ ΛΟΥΠ 499
587
00:54:34,733 --> 00:54:37,069
Μαρκ, εσύ είσαι;
588
00:54:37,152 --> 00:54:38,445
Γεια σας, κα Σέλβιγκ.
589
00:54:39,905 --> 00:54:44,201
Πόσο ντρέπομαι
για το μπέρδεμα με τους σκουπιδοτενεκέδες!
590
00:54:44,284 --> 00:54:45,577
Όχι, δεν υπάρχει πρόβλημα.
591
00:54:46,787 --> 00:54:47,788
Πώς ήταν το δείπνο;
592
00:54:48,789 --> 00:54:51,750
Καλά. Απλώς, ξέρετε, είμαι κουρασμένος.
593
00:54:53,460 --> 00:54:56,004
Ξέρεις, η μητέρα μου ήταν καθολική.
594
00:54:56,088 --> 00:55:01,802
Έλεγε ότι οι άγιοι θέλουν οκτώ ώρες
για να ευλογήσουν ένα παιδί που κοιμάται.
595
00:55:02,678 --> 00:55:05,055
Ελπίζω να μην κάνεις
τους αγίους να τρέχουν.
596
00:55:06,139 --> 00:55:09,560
Θα τους δώσω άπλετο χρόνο απόψε.
597
00:55:11,144 --> 00:55:12,646
Καληνύχτα, κα Σέλβιγκ.
598
00:55:12,729 --> 00:55:13,730
Μαρκ.
599
00:55:16,900 --> 00:55:18,610
Είσαι καλός άνθρωπος.
600
00:57:08,387 --> 00:57:10,389
Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα