1
00:00:07,132 --> 00:00:09,968
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:23,356 --> 00:00:24,482
O čem to mluvíš?
3
00:00:26,109 --> 00:00:26,943
Tabula rasa.
4
00:00:27,027 --> 00:00:30,196
Víš, co ze mě mohlo být,
kdyby bylo všechno jinak?
5
00:00:30,280 --> 00:00:31,698
Kdyby bylo cokoli jinak?
6
00:00:32,282 --> 00:00:37,704
Šance na to být tou, kým bych mohla být,
ze mě vyjela na nástupišti linky 6.
7
00:00:37,787 --> 00:00:40,206
Přes všechny ty romány o cestování v čase
8
00:00:40,290 --> 00:00:42,125
a o lidech, kteří se vymazali…
9
00:00:42,208 --> 00:00:44,461
Jak se ti podařilo se naklonovat?
10
00:00:44,544 --> 00:00:46,588
Musela jsem ji vzít do bezpečí.
11
00:00:49,007 --> 00:00:49,841
Myslíš sem?
12
00:00:51,051 --> 00:00:53,845
Zhroutila jsi čas, Nadio.
13
00:00:53,928 --> 00:00:56,931
A teď jsme zpět
na týhle hrozný narozeninový párty,
14
00:00:57,015 --> 00:00:59,059
který jsem unikal několik životů.
15
00:00:59,559 --> 00:01:01,311
Kuře je skoro hotový!
16
00:01:02,395 --> 00:01:04,355
Do háje s tou posranou písničkou.
17
00:01:04,981 --> 00:01:07,984
Zažil jsem peklo.
Myslíš, že jsem to nechtěl změnit?
18
00:01:08,068 --> 00:01:12,113
Ale ne, dodržoval jsem pravidla
jako spořádaný cestující.
19
00:01:12,197 --> 00:01:14,449
Ale ty na druhou stranu… Ty prostě…
20
00:01:14,532 --> 00:01:18,203
Žádný dítě by si nemělo projít tím,
čím já.
21
00:01:18,286 --> 00:01:20,538
Věř mi. Zažila jsem všechno.
22
00:01:20,622 --> 00:01:22,916
Čí je ten Rashomonův ksichtík?
23
00:01:22,999 --> 00:01:24,250
Rashomon.
24
00:01:24,334 --> 00:01:26,503
Je to Rashomonův ksichtík.
25
00:01:26,586 --> 00:01:29,172
Unesla jsi sama sebe
a čas se zhroutil. Mám dost.
26
00:01:30,048 --> 00:01:30,882
No tak.
27
00:01:32,592 --> 00:01:34,135
- Šli dolů…
- Sakra.
28
00:01:34,219 --> 00:01:37,222
…živí do říše mrtvých.
29
00:01:37,305 --> 00:01:38,515
Co jsou zač?
30
00:01:38,598 --> 00:01:40,266
To jsou mi věci.
31
00:01:40,350 --> 00:01:42,769
Bývala tu židovská škola.
32
00:01:43,269 --> 00:01:46,564
Teď je to vzdušný bydlení pro osvícený.
33
00:01:46,648 --> 00:01:49,776
Termíny „teď“ a „bývalo“ používám volně.
34
00:01:49,859 --> 00:01:51,111
- Panebože.
- Tak jo.
35
00:01:52,278 --> 00:01:54,447
Kdo je Nadia Comăneci?
36
00:01:54,531 --> 00:01:57,367
- Ano, ty. Samý desítky.
- Bože.
37
00:01:57,450 --> 00:02:00,453
Dost už o mně. Jak ses měl ty?
38
00:02:01,871 --> 00:02:03,081
Můžu si ji pochovat?
39
00:02:03,164 --> 00:02:07,252
Jasně, ale nedělej to divný. Jsem to já.
40
00:02:12,757 --> 00:02:14,300
Líbíš se jí.
41
00:02:14,801 --> 00:02:16,219
Tenhle chlap.
42
00:02:17,720 --> 00:02:22,183
Přesně tyhle sračky jsem myslela.
43
00:02:22,767 --> 00:02:23,852
Ahoj, maličká.
44
00:02:27,522 --> 00:02:30,441
Dobře, musíme ji vzít zpátky.
45
00:02:31,734 --> 00:02:34,696
Nemůžeme v tom chaosu žít věčně. Podívej.
46
00:02:34,779 --> 00:02:37,615
- Nadio, je to jednoduchý. Jen…
- Pro tebe možná.
47
00:02:38,199 --> 00:02:40,910
Zato já pořád zvažuju možnosti.
48
00:02:40,994 --> 00:02:41,911
Co?
49
00:02:41,995 --> 00:02:45,123
Svět je jiný, ale není to nic hroznýho.
50
00:02:45,206 --> 00:02:47,500
A víš co? Máme čas.
51
00:02:48,084 --> 00:02:49,669
Všechno má svůj čas.
52
00:02:49,752 --> 00:02:51,588
Nadio, prosím.
53
00:02:51,671 --> 00:02:54,215
No tak. Už jsme zažili horší věci.
54
00:02:54,299 --> 00:02:55,592
To zvládneme.
55
00:02:55,675 --> 00:02:58,511
Jak říkával Abraham:
56
00:02:59,012 --> 00:03:03,892
„Věř, že tkanina časoprostoru
vydrží všechno jako Tyvek.“
57
00:03:05,810 --> 00:03:09,105
Což je šeol, kam odchází všichni mrtví.
58
00:03:09,647 --> 00:03:13,067
Společný hrob pro celé lidstvo.
59
00:03:13,151 --> 00:03:15,945
Nadio, chápu, proč jsi to udělala. Fakt.
60
00:03:16,487 --> 00:03:19,699
To dává smysl. Vyvoláváš ve mně výčitky
před rabínem.
61
00:03:19,782 --> 00:03:21,159
Bylas vždycky taková?
62
00:03:21,242 --> 00:03:23,536
Neobtěžuj malou. Teprve se formuje.
63
00:03:23,620 --> 00:03:25,997
- Pardon, nemám jarmulku.
- Klid.
64
00:03:26,080 --> 00:03:27,999
Jsou to nehrající postavy
65
00:03:28,082 --> 00:03:31,544
zaseklý ve smyčce
a neschopný vyjet ze zajetých kolejí.
66
00:03:31,628 --> 00:03:33,922
Pro ně je to normální.
67
00:03:34,005 --> 00:03:36,591
Kdo si chce plácnout? Jo!
68
00:03:36,674 --> 00:03:39,219
Ahoj, jak je? Pojď sem.
69
00:03:40,011 --> 00:03:42,180
Tenhle chlap rád objímá!
70
00:03:42,263 --> 00:03:44,224
Ahoj. Chceš oheň?
71
00:03:44,307 --> 00:03:45,308
Tak prosím.
72
00:03:45,934 --> 00:03:47,477
Pořád ti to moc sluší.
73
00:03:48,019 --> 00:03:49,187
Tak čau.
74
00:03:49,270 --> 00:03:50,647
Ahoj, jak se vede?
75
00:03:50,730 --> 00:03:53,358
A hele, kdo má bílej střik. Super.
76
00:03:53,441 --> 00:03:55,318
Sladké narozeniny, kočko.
77
00:03:55,401 --> 00:03:58,780
Protkané kokainem,
jako to dělají Izraelci.
78
00:03:58,863 --> 00:03:59,864
Jak to víš?
79
00:03:59,948 --> 00:04:01,866
Rozbila jsem čas.
80
00:04:01,950 --> 00:04:04,410
- Protože jsi stará.
- Měli bychom jít.
81
00:04:04,494 --> 00:04:07,372
No tak, Alane. Párty teprve začíná.
82
00:04:07,455 --> 00:04:08,790
A ještě nepřišla Ruth.
83
00:04:08,873 --> 00:04:11,876
Nikdy jsem bez ní narozeniny neslavila,
tak nezačnu.
84
00:04:11,960 --> 00:04:14,462
- Dáš si kuře?
- Čtyři roky starý nechci.
85
00:04:14,545 --> 00:04:17,715
Fajn, dám ho do trouby, aby nevychladlo.
86
00:04:18,675 --> 00:04:21,052
Ahoj. Nevím, co mám dělat.
87
00:04:21,135 --> 00:04:24,222
Nic jí není. Miluje párty.
Koukej, mám lahvičku.
88
00:04:24,305 --> 00:04:26,516
Já ji pochovám. Je to ona?
89
00:04:26,599 --> 00:04:28,017
Ani jedno.
90
00:04:28,601 --> 00:04:30,270
- Šik.
- Jo.
91
00:04:31,145 --> 00:04:32,230
Maxine.
92
00:04:32,897 --> 00:04:34,232
Maxine, ta…
93
00:04:37,026 --> 00:04:38,820
Co blázníš? Ještě to není.
94
00:04:41,656 --> 00:04:43,449
- Kuře je syrový.
- Zajímavý.
95
00:04:43,533 --> 00:04:45,326
Nadio, tohle je šílený.
96
00:04:45,410 --> 00:04:47,578
Je to entropie, Alane.
97
00:04:47,662 --> 00:04:50,915
Ta nám dává lineární čas,
nevratné procesy,
98
00:04:50,999 --> 00:04:54,210
a vše se může pohybovat jen jedním směrem.
99
00:04:54,294 --> 00:04:56,504
Obvykle nemůžeš odsmažit vejce.
100
00:04:56,587 --> 00:04:58,798
A obvykle nemůžeš odpéct kuře.
101
00:04:58,881 --> 00:05:01,217
Až na… koukni na nás.
102
00:05:01,301 --> 00:05:03,386
- Teď můžeš.
- Ne, nemůžeš.
103
00:05:03,469 --> 00:05:06,389
- Nemůžeš odnarodit dítě.
- Je to působivý.
104
00:05:06,472 --> 00:05:08,266
To dítě nemůžeš odnarodit.
105
00:05:08,349 --> 00:05:09,809
- Je v pohodě.
- Vrátíme ji.
106
00:05:09,892 --> 00:05:11,060
- Nadio…
- Miluje ji.
107
00:05:11,144 --> 00:05:12,645
Můžeme ji vrátit?
108
00:05:13,604 --> 00:05:16,232
Tobě nevadí,
že se jejich životy rozpadají?
109
00:05:16,983 --> 00:05:19,652
Jsou to umělci, Alane. Milují surreálno.
110
00:05:20,987 --> 00:05:22,613
- Vidíš?
- Pojď sem.
111
00:05:22,697 --> 00:05:24,157
- Jsou šťastný.
- Nadio.
112
00:05:24,240 --> 00:05:27,952
Jestli to nechceš udělat pro mě,
pro své kamarády nebo pro sebe,
113
00:05:28,036 --> 00:05:31,039
udělej to, abys nebyla v pekle
za největšího sobce.
114
00:05:32,040 --> 00:05:34,667
To tak bolí, jak mě tu nikdo nechápe.
115
00:05:34,751 --> 00:05:37,920
Hej! Kdo pozval na mou párty ta děcka?
116
00:05:38,004 --> 00:05:39,839
- Musím to jít vyřešit.
- Jo.
117
00:05:40,423 --> 00:05:41,549
Podrž mi moje dítě.
118
00:05:43,092 --> 00:05:45,428
Tak pojď, padáme odsud.
119
00:05:45,511 --> 00:05:46,888
Nadio, počkej.
120
00:05:46,971 --> 00:05:48,222
Kam jdeš?
121
00:05:48,306 --> 00:05:50,099
Nadio, kam jdeš?
122
00:05:51,059 --> 00:05:54,228
Hele, klid. Nestojí za to, věř mi.
123
00:05:54,312 --> 00:05:57,231
To jsem se naučil od své bývalé ženy.
124
00:05:57,315 --> 00:06:00,151
Nedokázala mi odpustit mé staré prohřešky…
125
00:06:00,234 --> 00:06:01,110
Ahoj.
126
00:06:03,780 --> 00:06:04,697
Kurva.
127
00:06:05,573 --> 00:06:07,325
- Do prdele.
- Pardon… Nadio.
128
00:06:08,076 --> 00:06:08,910
Ahoj.
129
00:06:10,078 --> 00:06:12,497
Tady je moje oslavenkyně.
130
00:06:12,580 --> 00:06:15,958
Kvůli mě nemusíš
roztahovat červený koberec, zlato.
131
00:06:16,042 --> 00:06:18,795
Vidíš? Ruth je tady. Není to tak zlý.
132
00:06:18,878 --> 00:06:21,714
- Vezmi ji.
- Je to Ruth z doby před čtyřmi lety.
133
00:06:21,798 --> 00:06:24,175
Vím, že to nic nezmění, ale…
134
00:06:24,258 --> 00:06:26,386
- Počkám tu.
- Dobře.
135
00:06:28,054 --> 00:06:29,639
Ahoj, Ruthie.
136
00:06:30,556 --> 00:06:31,766
- Tak pojď.
- Čekáme.
137
00:06:31,849 --> 00:06:33,851
- Zasraný kolena.
- Jo.
138
00:06:33,935 --> 00:06:36,729
- Tak jdeme.
- To zvládnu.
139
00:06:36,813 --> 00:06:38,481
- Já vím že jo.
- Dobře.
140
00:06:38,564 --> 00:06:39,399
Tak jo.
141
00:06:43,152 --> 00:06:43,986
Nadio?
142
00:06:45,822 --> 00:06:46,989
Co?
143
00:06:47,073 --> 00:06:47,907
Podívej.
144
00:06:54,789 --> 00:06:56,541
To se podívejme.
145
00:06:57,208 --> 00:06:59,669
Pěkně jedna za druhou.
146
00:07:00,503 --> 00:07:01,671
Nadio?
147
00:07:01,754 --> 00:07:03,756
Ty nejdeš dovnitř?
148
00:07:04,465 --> 00:07:06,384
Ne. Ani nápad.
149
00:07:06,467 --> 00:07:09,804
Nemůžeš se vypařit z vlastní oslavy.
150
00:07:11,222 --> 00:07:14,100
Promiň, že s tebou teď nejsem v nemocnici.
151
00:07:14,684 --> 00:07:16,811
Snažím se. Fakt.
152
00:07:17,395 --> 00:07:18,563
Nebudeš sama.
153
00:07:18,646 --> 00:07:22,525
Zlatíčko, za co by ses mi měla omlouvat?
154
00:07:22,608 --> 00:07:25,570
Vždyť jsi tu teď se mnou.
155
00:07:25,653 --> 00:07:30,658
Na tomhle světě není nic snadnýho
kromě chcaní ve sprše.
156
00:07:31,242 --> 00:07:32,452
- Jo.
- Nadio?
157
00:07:33,661 --> 00:07:34,996
- Nadio?
- Co?
158
00:07:36,873 --> 00:07:38,875
Tady je moje oslavenkyně.
159
00:07:42,128 --> 00:07:43,421
Posrala jsem to.
160
00:07:43,504 --> 00:07:44,338
Já vím.
161
00:07:46,674 --> 00:07:48,509
Dobře, vrátíme ji zpátky.
162
00:07:50,303 --> 00:07:53,055
- Požární schodiště?
- Asi jo. Díkybohu.
163
00:07:53,139 --> 00:07:55,766
Dámy a pánové,
164
00:07:55,850 --> 00:07:57,977
chlapci a děvčata,
165
00:07:58,561 --> 00:08:02,482
vychutnejte si newyorské nebe!
166
00:08:02,565 --> 00:08:04,817
- Deset centů…
- Jsem na tebe hrdý.
167
00:08:04,901 --> 00:08:09,322
…za jízdu prvním vodíkovým balónem!
168
00:08:09,405 --> 00:08:11,407
Ježíši. Do prdele.
169
00:08:11,949 --> 00:08:13,326
Já to říkala. Pamflet.
170
00:08:13,409 --> 00:08:14,410
Aha.
171
00:08:14,494 --> 00:08:15,328
Jo.
172
00:08:15,411 --> 00:08:16,245
Tady.
173
00:08:16,746 --> 00:08:18,080
Mám dvě kapsy.
174
00:08:19,040 --> 00:08:21,417
Ten balón tu nebude dlouho!
175
00:08:21,501 --> 00:08:23,878
Tak to dítě vrátíme do osmdesátek.
176
00:08:23,961 --> 00:08:25,296
Vychutnejte si oblohu!
177
00:08:25,379 --> 00:08:27,924
Linka šest centrum směrem
na Brooklyn Bridge
178
00:08:28,007 --> 00:08:29,300
přijíždí do stanice.
179
00:08:29,383 --> 00:08:31,260
Ustupte od okraje nástupiště.
180
00:08:31,344 --> 00:08:34,639
- Pozor, dveře se zavírají.
- Kde je ten zkurvenej vlak?
181
00:08:34,722 --> 00:08:36,432
- …Pelham Bay Park.
- No tak.
182
00:08:36,516 --> 00:08:38,768
Příští zastávka 77. ulice, Lenox Hill.
183
00:08:39,060 --> 00:08:42,897
Jestli si nepospíšíme,
budeme vracet protivnou puberťačku.
184
00:08:43,940 --> 00:08:45,942
Spoiler! Ve 12 dostane měsíčky,
185
00:08:46,025 --> 00:08:48,069
takže basta la pasta.
186
00:08:48,945 --> 00:08:51,113
Ustupte od okraje nástupiště.
187
00:08:51,948 --> 00:08:54,283
Linka 6 směrem
na Brooklyn Bridge-City Hall.
188
00:08:54,867 --> 00:08:57,078
To nejde. Co když ten vlak nepřijede?
189
00:08:57,161 --> 00:09:00,998
Co když tu zůstaneme napořád?
Měli bychom mít plán B. Kdyby náhodou.
190
00:09:01,582 --> 00:09:05,169
Bože. Začínáš být vystresovaný. Klid.
191
00:09:05,253 --> 00:09:07,088
Nechceš si ji pochovat?
192
00:09:07,171 --> 00:09:08,506
To tě uklidní.
193
00:09:09,507 --> 00:09:11,634
A je to. Přesně tak.
194
00:09:11,717 --> 00:09:13,553
Děsně mě bolí krk.
195
00:09:13,636 --> 00:09:15,638
Proto chodí ženský na potraty.
196
00:09:15,721 --> 00:09:17,932
- Bez urážky.
- Pozor, dveře se zavírají.
197
00:09:18,015 --> 00:09:20,768
- Městská policie varuje…
- Hej!
198
00:09:20,851 --> 00:09:22,728
- …sledujte okolí.
- Koukej.
199
00:09:22,812 --> 00:09:25,773
- Když něco uvidíte, nahlaste to.
- Ty!
200
00:09:26,274 --> 00:09:28,234
Víš, kde jsou vlaky?
201
00:09:28,317 --> 00:09:30,528
Hej! Zpomal!
202
00:09:30,611 --> 00:09:31,445
Alane!
203
00:09:31,529 --> 00:09:34,448
- Omlouváme se za zpoždění.
- Mluvím s tebou!
204
00:09:34,532 --> 00:09:35,533
Přijíždí…
205
00:09:36,993 --> 00:09:37,827
Tudy.
206
00:09:37,910 --> 00:09:40,580
Nevíš, kde je linka 6?
207
00:09:42,540 --> 00:09:43,833
Kurva.
208
00:09:43,916 --> 00:09:46,711
Koni? Ty teď pracuješ pro dopravní podnik?
209
00:09:46,794 --> 00:09:49,714
Co? Ne, Kadeře.
Žiju tu se svou ženou. Naser si.
210
00:09:49,797 --> 00:09:50,798
Pomůžeš nám?
211
00:09:51,841 --> 00:09:55,261
Hledám svůj vlak. Má číslo 6622.
212
00:09:56,304 --> 00:09:57,471
Za něco.
213
00:09:57,555 --> 00:09:59,724
Ten chlap nám nijak nepomůže.
214
00:09:59,807 --> 00:10:02,226
- Potřebuje potřebuje.
- Nepotřebuje.
215
00:10:02,310 --> 00:10:04,604
Oba jsme otcové. To respektuju.
216
00:10:05,771 --> 00:10:07,064
Dobře, dohodneme se.
217
00:10:07,148 --> 00:10:09,191
- Co?
- Dobrý vyjednávání.
218
00:10:09,692 --> 00:10:11,902
Vím, kde ten vlak je. Pojďte za mnou.
219
00:10:12,820 --> 00:10:13,863
Tak pojď.
220
00:10:18,159 --> 00:10:19,452
Všechno padá.
221
00:10:20,036 --> 00:10:23,706
Čím blíž jsi ke středu Země,
tím blíž jsi k pravdě. Gravitace.
222
00:10:23,789 --> 00:10:26,292
Nemůžeme si pospíšit? Spěcháme.
223
00:10:26,375 --> 00:10:27,418
Máš čas, kámo.
224
00:10:27,501 --> 00:10:30,630
Čas vynalezli, aby synchronizovali
evropskou železnici
225
00:10:30,713 --> 00:10:32,715
a mohli vozit zboží přes hranice.
226
00:10:33,591 --> 00:10:35,009
Pozor na třetí kolej.
227
00:10:38,512 --> 00:10:39,639
Dej mi ji pochovat.
228
00:10:40,139 --> 00:10:41,807
Už takhle máš plný ruce.
229
00:10:41,891 --> 00:10:43,351
No tak, jen na chvíli.
230
00:10:43,434 --> 00:10:44,518
Pochovám si ji.
231
00:10:44,602 --> 00:10:46,187
Co potřebuješ, zlato?
232
00:10:46,270 --> 00:10:47,897
Mimina jsou materialisti.
233
00:10:47,980 --> 00:10:49,857
Alane, nedávej mu ji.
234
00:10:49,940 --> 00:10:52,693
- Je v pohodě?
- Je z metra. Je já. Jsme v pohodě.
235
00:10:52,777 --> 00:10:55,446
Dokud budu naživu, bude v pohodě.
236
00:10:56,030 --> 00:10:56,864
Fajn.
237
00:10:57,531 --> 00:11:00,034
Držte se kolejí až k vlaku. Zaplať.
238
00:11:00,117 --> 00:11:01,869
- Fakt?
- Jo. Zaplať.
239
00:11:05,206 --> 00:11:06,874
- Peníze. Hotovost.
- Jak to?
240
00:11:06,957 --> 00:11:09,543
- Fajn, 40 babek. To ujde.
- Cinkáš.
241
00:11:09,627 --> 00:11:11,212
- Klíčky.
- Super. Jděte.
242
00:11:11,295 --> 00:11:12,296
Paráda. Díky.
243
00:11:13,464 --> 00:11:15,132
Ty taky, kámo. Zaplať.
244
00:11:19,470 --> 00:11:22,807
Je to tvůj zkurvenej vlak?
245
00:11:22,890 --> 00:11:23,933
Je to tvůj vlak?
246
00:11:24,016 --> 00:11:27,478
Já nevím. Mám R32, číslo 6622, tak…
247
00:11:27,561 --> 00:11:29,271
- Jak to vůbec víš?
- No tak.
248
00:11:29,355 --> 00:11:33,025
Musíš znát svou značku a model.
Kvantový skoky pro začátečníky.
249
00:11:33,859 --> 00:11:34,694
Poběž.
250
00:11:36,737 --> 00:11:38,447
- Ahoj, Nadio.
- Jo.
251
00:11:39,115 --> 00:11:41,492
Wardog.
252
00:11:45,246 --> 00:11:47,623
Nadio, ahoj. My myslely, že nepřijdeš.
253
00:11:48,374 --> 00:11:49,542
A máš dítě.
254
00:11:50,126 --> 00:11:51,293
Rozkošný.
255
00:11:53,629 --> 00:11:54,463
Co se děje?
256
00:11:54,547 --> 00:11:57,675
Já nevím. Vlak tu už 30 minut stojí.
257
00:11:57,758 --> 00:11:59,593
Přijdeme pozdě na kar.
258
00:12:10,938 --> 00:12:12,064
Tohle není správný.
259
00:12:12,898 --> 00:12:14,108
Počkat.
260
00:12:14,191 --> 00:12:17,027
Nelíbí se ti kytky?
Ruth milovala orchideje, ne?
261
00:12:18,237 --> 00:12:19,405
Jako by tu nebyly.
262
00:12:22,408 --> 00:12:24,410
No tak, Nadio.
263
00:12:24,493 --> 00:12:27,288
Nesmíš si vyčítat, žes tam nebyla.
264
00:12:27,830 --> 00:12:31,208
Jak to myslíš? Takže Ruth umře sama?
265
00:12:32,168 --> 00:12:33,252
Po tom všem?
266
00:12:34,879 --> 00:12:37,131
Teď jsem s ní mluvila na narozeninách.
267
00:12:38,007 --> 00:12:39,675
Tys měla před měsícem.
268
00:12:39,759 --> 00:12:41,719
- Je 30. dubna.
- Ne.
269
00:12:42,553 --> 00:12:45,014
Ne, je 30. března.
270
00:12:45,598 --> 00:12:50,019
Ještě pořád mám narozeniny,
takže vy jste v budoucnosti.
271
00:12:50,102 --> 00:12:51,145
- Nadio…
- To nic.
272
00:12:51,729 --> 00:12:53,647
V zármutku nechodíš rovně.
273
00:12:53,731 --> 00:12:56,400
Už víš, co dneska řekneš?
274
00:12:58,694 --> 00:12:59,528
To nic.
275
00:13:00,863 --> 00:13:03,532
„Věříte v budoucnost lidstva?“ Dobře.
276
00:13:05,409 --> 00:13:07,411
Díky za trpělivost. Linka 6 odjíždí.
277
00:13:07,495 --> 00:13:10,122
No tak. Musíme vystoupit.
278
00:13:10,206 --> 00:13:12,833
My sem nepatříme.
279
00:13:12,917 --> 00:13:15,002
Musíme to dítě vrátit zpátky.
280
00:13:15,085 --> 00:13:16,712
Já nikam nejdu. Seru na to.
281
00:13:17,296 --> 00:13:21,258
Když ji nestihnu na smrtelný posteli,
aspoň jí můžu jít na pohřeb.
282
00:13:21,342 --> 00:13:23,469
- Ne, Nadio!
- Co?
283
00:13:23,552 --> 00:13:25,012
- Jdeme!
- Šukají spolu?
284
00:13:25,095 --> 00:13:27,431
- Alane, umím chodit.
- Pozor na dítě.
285
00:13:27,515 --> 00:13:28,349
Proboha!
286
00:13:31,227 --> 00:13:33,437
Nadio? Uklidni se.
287
00:13:33,521 --> 00:13:34,980
Nadio, prosím.
288
00:13:35,689 --> 00:13:36,816
Mám se uklidnit?
289
00:13:36,899 --> 00:13:39,068
Už je po všem, kurva. Jasný?
290
00:13:39,151 --> 00:13:41,070
Nestihnu tam být pro Ruth.
291
00:13:41,153 --> 00:13:43,948
Nebyla jsem tam pro nejlepší mámu,
co jsem měla.
292
00:13:44,031 --> 00:13:46,367
Všechny tyhle sračky byly k ničemu.
293
00:13:47,117 --> 00:13:49,036
Skvělý.
294
00:13:49,829 --> 00:13:52,832
Jak se odsud kurva dostaneme?
295
00:13:54,166 --> 00:13:55,709
Já to…
296
00:13:55,793 --> 00:13:56,877
Počkej.
297
00:13:56,961 --> 00:13:58,712
Kam to jdeš? Nadio?
298
00:14:02,967 --> 00:14:05,261
- Říkal jsem ti o Lennym, ne?
- Jo.
299
00:14:05,344 --> 00:14:08,180
Snažil jsem se mu vysvětlit,
že ta zeď spadne.
300
00:14:09,515 --> 00:14:11,934
Že mám pravdivé informace z budoucnosti.
301
00:14:12,017 --> 00:14:14,687
- Úplnou kontrolu nad situací.
- Jo.
302
00:14:14,770 --> 00:14:15,771
A stejně tam šel.
303
00:14:17,022 --> 00:14:20,359
Nemohl jsi nic změnit. Uzavřená smyčka.
304
00:14:20,442 --> 00:14:22,319
Jasně. Kvůli…
305
00:14:22,403 --> 00:14:26,115
- Zákonům fyziky.
- Chtěl jsem říct „lidské přirozenosti“.
306
00:14:27,992 --> 00:14:30,494
Jsme produktem toho, co nemůžeme změnit.
307
00:14:30,578 --> 00:14:33,289
Chceš říct, že nejsem originál?
308
00:14:33,372 --> 00:14:34,331
To není nikdo.
309
00:14:34,415 --> 00:14:35,666
A co Bowie?
310
00:14:35,749 --> 00:14:40,045
O to nejde. Hele, Ruth by nechtěla,
aby sis to vyčítala.
311
00:14:40,129 --> 00:14:44,008
Zlato, výčitky jsou jen promarněný emoce.
312
00:14:44,842 --> 00:14:46,677
Pokusil se utéct.
313
00:14:46,760 --> 00:14:50,973
Lenny jel do Západního Berlína
a ani nevím, jestli se tam dostal.
314
00:14:52,182 --> 00:14:57,187
Myslel jsem, že ho mám zastavit,
a nestihl jsem se ani rozloučit.
315
00:14:57,271 --> 00:14:59,064
Nevím, co jsem měl dělat.
316
00:14:59,982 --> 00:15:01,734
Nikdy si to neodpustím.
317
00:15:01,817 --> 00:15:05,237
Alane, jsi v pohodě?
318
00:15:05,321 --> 00:15:06,363
To nic.
319
00:15:07,031 --> 00:15:08,532
Je to jen…
320
00:15:08,616 --> 00:15:11,118
- Je to Coney Island.
- Cože?
321
00:15:11,201 --> 00:15:14,413
To, co všechno zlepší.
322
00:15:14,496 --> 00:15:16,373
Jen kdyby se to stalo.
323
00:15:16,457 --> 00:15:18,250
Nebo nestalo.
324
00:15:19,001 --> 00:15:21,754
Prostě takový „kdyby“.
325
00:15:24,006 --> 00:15:25,132
Slyšíš to?
326
00:15:27,760 --> 00:15:29,887
Kurva. Vezmu ji.
327
00:16:07,716 --> 00:16:08,842
Nadio?
328
00:16:11,804 --> 00:16:13,263
Nadio!
329
00:16:17,351 --> 00:16:18,268
Alane!
330
00:16:21,021 --> 00:16:22,523
Alane!
331
00:16:22,606 --> 00:16:23,732
Nadio.
332
00:16:48,382 --> 00:16:49,341
Nadio!
333
00:17:49,526 --> 00:17:50,402
Do prdele.
334
00:17:54,698 --> 00:17:55,574
Tak jo.
335
00:18:09,379 --> 00:18:10,631
Tak pojď. Dovolíš?
336
00:18:11,340 --> 00:18:12,257
Jdeme.
337
00:18:16,804 --> 00:18:17,638
Fajn.
338
00:18:21,100 --> 00:18:21,975
Vyhrálas.
339
00:18:34,029 --> 00:18:36,698
JEN PRO ZAMĚSTNANCE
340
00:18:41,912 --> 00:18:42,746
Babi?
341
00:18:48,127 --> 00:18:48,961
Alane.
342
00:18:51,004 --> 00:18:52,047
Pane jo.
343
00:18:52,798 --> 00:18:54,341
Co se stalo s Lennym?
344
00:18:56,009 --> 00:18:58,303
S Lennym? Já nevím.
345
00:18:58,887 --> 00:19:02,057
Ne? A měl jsem mu zabránit, aby tam šel,
346
00:19:02,141 --> 00:19:03,934
nebo jsem neměl dělat nic?
347
00:19:04,017 --> 00:19:06,770
Neměl jsem nic dělat,
tak proč jsem to dělal?
348
00:19:06,854 --> 00:19:09,231
Posral jsem to. Vždycky všechno poseru.
349
00:19:09,314 --> 00:19:11,942
Alane, já nevím. Ale to je v pohodě.
350
00:19:12,860 --> 00:19:14,778
Všichni říkají, že jsem jako ty.
351
00:19:14,862 --> 00:19:17,781
On by nikdy nezůstal a já bych nešla.
352
00:19:17,865 --> 00:19:20,659
Nemohla jsem opustit život,
co jsem si budovala.
353
00:19:21,118 --> 00:19:23,036
Pomohla jsem mu ven.
354
00:19:23,120 --> 00:19:25,330
Jinak se to stát nemělo.
355
00:19:25,914 --> 00:19:27,082
Tak jsem se spletl.
356
00:19:28,500 --> 00:19:30,669
Já to jen chci vysvětlit.
357
00:19:30,752 --> 00:19:32,212
Chci to vědět.
358
00:19:32,296 --> 00:19:34,214
Promiň, že jsem takový.
359
00:19:34,298 --> 00:19:35,841
Jsi úplně jako já.
360
00:19:38,510 --> 00:19:42,598
Nemůžeme se celý život bát,
že uděláme špatný krok,
361
00:19:42,681 --> 00:19:44,308
a vůbec nežít.
362
00:19:45,559 --> 00:19:47,311
Neboj se žít.
363
00:19:48,478 --> 00:19:50,105
Zabil jsem se, takže…
364
00:19:51,857 --> 00:19:53,775
Nevím, jak s tím mám žít.
365
00:19:57,321 --> 00:20:01,200
Všichni ostatní to mají mnohem snazší.
366
00:20:02,117 --> 00:20:03,202
Nemám pravdu?
367
00:20:03,827 --> 00:20:05,871
Můj dokonalý chlapečku.
368
00:20:08,373 --> 00:20:09,625
Neříkala jsem ti to?
369
00:20:11,543 --> 00:20:13,503
Byl jsi mladý. Nepamatuješ si to.
370
00:20:14,546 --> 00:20:15,964
Tak ti to řeknu znovu,
371
00:20:18,008 --> 00:20:19,509
můj dokonalý chlapečku.
372
00:20:21,595 --> 00:20:22,429
Dobře?
373
00:20:24,223 --> 00:20:25,682
Kde to jsme?
374
00:20:26,892 --> 00:20:28,227
Říkáme tomu prázdnota.
375
00:20:29,353 --> 00:20:31,772
Je to prázdná kapsa
376
00:20:31,855 --> 00:20:34,524
po úkolu, který nebyl dokončený.
377
00:20:35,984 --> 00:20:36,860
Jsem mrtvý?
378
00:20:40,322 --> 00:20:41,490
Musíš jít.
379
00:20:41,573 --> 00:20:43,367
- Za modrým světlem.
- Dobře.
380
00:20:43,450 --> 00:20:47,329
Za rohem je východ,
kterým se dostaneš na povrch.
381
00:20:47,412 --> 00:20:49,623
Dobře. Díky.
382
00:20:49,706 --> 00:20:51,041
Byl jsem ztracený.
383
00:20:51,124 --> 00:20:54,878
Pod městem je tolik prázdného prostoru,
na který jsme zapomněli.
384
00:20:55,587 --> 00:20:57,673
Je div, že se celý nepropadne.
385
00:21:29,413 --> 00:21:30,247
Vidíš to?
386
00:21:31,456 --> 00:21:32,416
To je dobrý.
387
00:21:32,499 --> 00:21:34,835
Jen trochu pochcaný sako.
388
00:21:35,377 --> 00:21:37,879
To nic. Proto to oblečení kupujeme, ne?
389
00:21:38,672 --> 00:21:39,715
Tak jo.
390
00:21:41,216 --> 00:21:42,217
Koukni na to.
391
00:21:44,970 --> 00:21:45,804
Tak jo.
392
00:21:48,765 --> 00:21:49,599
To zvládneme.
393
00:21:50,183 --> 00:21:51,101
To zvládneme.
394
00:22:21,465 --> 00:22:22,299
Ahoj.
395
00:22:23,759 --> 00:22:24,676
Jsem mrtvá?
396
00:22:26,136 --> 00:22:28,180
Jak na to mám odpovědět?
397
00:22:28,764 --> 00:22:31,308
Takže nejsem mrtvá.
398
00:22:31,391 --> 00:22:34,728
Že jsem tu byla první neznamená,
že mám všechny odpovědi.
399
00:22:35,562 --> 00:22:37,189
Hledáš na špatném místě.
400
00:22:37,272 --> 00:22:41,485
Stává se z toho motiv.
401
00:22:42,277 --> 00:22:44,154
Kdyby sis mohla vybrat matku,
402
00:22:45,697 --> 00:22:46,990
byla bych to zase já?
403
00:23:18,980 --> 00:23:21,608
Poprvé jsem si tě nevybrala,
404
00:23:21,691 --> 00:23:25,612
ale tak to asi chodí, ne?
405
00:23:32,702 --> 00:23:33,787
Tak pojď.
406
00:23:57,269 --> 00:23:59,062
Uvolněte cestu mým dětem.
407
00:23:59,146 --> 00:24:02,899
Slečno, prosím, uvolněte cestu mým dětem.
408
00:24:05,026 --> 00:24:07,779
Nevíš, co je to za stanici?
409
00:24:07,863 --> 00:24:10,532
- Ne, nejsem strojvedoucí.
- Jdeme domů.
410
00:24:11,324 --> 00:24:13,785
Nemusela jsi, ale stejně jsi mě milovala.
411
00:24:15,745 --> 00:24:16,872
Ahoj, Ruthie.
412
00:24:26,715 --> 00:24:29,843
Toto je jižní linka číslo 6.
Příští zastávka Astor Place.
413
00:24:41,605 --> 00:24:43,565
Pozor, dveře se zavírají.
414
00:25:02,626 --> 00:25:04,586
30. DUBNA, 19:17, 11°C, ZATAŽENO
415
00:26:45,729 --> 00:26:46,563
Máš hlad?
416
00:26:47,272 --> 00:26:48,106
Já taky.
417
00:29:38,234 --> 00:29:41,154
Překlad titulků: Anna Hulcová