1 00:00:07,132 --> 00:00:09,968 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:23,356 --> 00:00:24,482 O čem to mluvíš? 3 00:00:26,109 --> 00:00:26,943 Tabula rasa. 4 00:00:27,027 --> 00:00:30,196 Víš, co ze mě mohlo být, kdyby bylo všechno jinak? 5 00:00:30,280 --> 00:00:31,698 Kdyby bylo cokoli jinak? 6 00:00:32,282 --> 00:00:37,704 Šance na to být tou, kým bych mohla být, ze mě vyjela na nástupišti linky 6. 7 00:00:37,787 --> 00:00:40,206 Přes všechny ty romány o cestování v čase 8 00:00:40,290 --> 00:00:42,125 a o lidech, kteří se vymazali… 9 00:00:42,208 --> 00:00:44,461 Jak se ti podařilo se naklonovat? 10 00:00:44,544 --> 00:00:46,588 Musela jsem ji vzít do bezpečí. 11 00:00:49,007 --> 00:00:49,841 Myslíš sem? 12 00:00:51,051 --> 00:00:53,845 Zhroutila jsi čas, Nadio. 13 00:00:53,928 --> 00:00:56,931 A teď jsme zpět na týhle hrozný narozeninový párty, 14 00:00:57,015 --> 00:00:59,059 který jsem unikal několik životů. 15 00:00:59,559 --> 00:01:01,311 Kuře je skoro hotový! 16 00:01:02,395 --> 00:01:04,355 Do háje s tou posranou písničkou. 17 00:01:04,981 --> 00:01:07,984 Zažil jsem peklo. Myslíš, že jsem to nechtěl změnit? 18 00:01:08,068 --> 00:01:12,113 Ale ne, dodržoval jsem pravidla jako spořádaný cestující. 19 00:01:12,197 --> 00:01:14,449 Ale ty na druhou stranu… Ty prostě… 20 00:01:14,532 --> 00:01:18,203 Žádný dítě by si nemělo projít tím, čím já. 21 00:01:18,286 --> 00:01:20,538 Věř mi. Zažila jsem všechno. 22 00:01:20,622 --> 00:01:22,916 Čí je ten Rashomonův ksichtík? 23 00:01:22,999 --> 00:01:24,250 Rashomon. 24 00:01:24,334 --> 00:01:26,503 Je to Rashomonův ksichtík. 25 00:01:26,586 --> 00:01:29,172 Unesla jsi sama sebe a čas se zhroutil. Mám dost. 26 00:01:30,048 --> 00:01:30,882 No tak. 27 00:01:32,592 --> 00:01:34,135 - Šli dolů… - Sakra. 28 00:01:34,219 --> 00:01:37,222 …živí do říše mrtvých. 29 00:01:37,305 --> 00:01:38,515 Co jsou zač? 30 00:01:38,598 --> 00:01:40,266 To jsou mi věci. 31 00:01:40,350 --> 00:01:42,769 Bývala tu židovská škola. 32 00:01:43,269 --> 00:01:46,564 Teď je to vzdušný bydlení pro osvícený. 33 00:01:46,648 --> 00:01:49,776 Termíny „teď“ a „bývalo“ používám volně. 34 00:01:49,859 --> 00:01:51,111 - Panebože. - Tak jo. 35 00:01:52,278 --> 00:01:54,447 Kdo je Nadia Comăneci? 36 00:01:54,531 --> 00:01:57,367 - Ano, ty. Samý desítky. - Bože. 37 00:01:57,450 --> 00:02:00,453 Dost už o mně. Jak ses měl ty? 38 00:02:01,871 --> 00:02:03,081 Můžu si ji pochovat? 39 00:02:03,164 --> 00:02:07,252 Jasně, ale nedělej to divný. Jsem to já. 40 00:02:12,757 --> 00:02:14,300 Líbíš se jí. 41 00:02:14,801 --> 00:02:16,219 Tenhle chlap. 42 00:02:17,720 --> 00:02:22,183 Přesně tyhle sračky jsem myslela. 43 00:02:22,767 --> 00:02:23,852 Ahoj, maličká. 44 00:02:27,522 --> 00:02:30,441 Dobře, musíme ji vzít zpátky. 45 00:02:31,734 --> 00:02:34,696 Nemůžeme v tom chaosu žít věčně. Podívej. 46 00:02:34,779 --> 00:02:37,615 - Nadio, je to jednoduchý. Jen… - Pro tebe možná. 47 00:02:38,199 --> 00:02:40,910 Zato já pořád zvažuju možnosti. 48 00:02:40,994 --> 00:02:41,911 Co? 49 00:02:41,995 --> 00:02:45,123 Svět je jiný, ale není to nic hroznýho. 50 00:02:45,206 --> 00:02:47,500 A víš co? Máme čas. 51 00:02:48,084 --> 00:02:49,669 Všechno má svůj čas. 52 00:02:49,752 --> 00:02:51,588 Nadio, prosím. 53 00:02:51,671 --> 00:02:54,215 No tak. Už jsme zažili horší věci. 54 00:02:54,299 --> 00:02:55,592 To zvládneme. 55 00:02:55,675 --> 00:02:58,511 Jak říkával Abraham: 56 00:02:59,012 --> 00:03:03,892 „Věř, že tkanina časoprostoru vydrží všechno jako Tyvek.“ 57 00:03:05,810 --> 00:03:09,105 Což je šeol, kam odchází všichni mrtví. 58 00:03:09,647 --> 00:03:13,067 Společný hrob pro celé lidstvo. 59 00:03:13,151 --> 00:03:15,945 Nadio, chápu, proč jsi to udělala. Fakt. 60 00:03:16,487 --> 00:03:19,699 To dává smysl. Vyvoláváš ve mně výčitky před rabínem. 61 00:03:19,782 --> 00:03:21,159 Bylas vždycky taková? 62 00:03:21,242 --> 00:03:23,536 Neobtěžuj malou. Teprve se formuje. 63 00:03:23,620 --> 00:03:25,997 - Pardon, nemám jarmulku. - Klid. 64 00:03:26,080 --> 00:03:27,999 Jsou to nehrající postavy 65 00:03:28,082 --> 00:03:31,544 zaseklý ve smyčce a neschopný vyjet ze zajetých kolejí. 66 00:03:31,628 --> 00:03:33,922 Pro ně je to normální. 67 00:03:34,005 --> 00:03:36,591 Kdo si chce plácnout? Jo! 68 00:03:36,674 --> 00:03:39,219 Ahoj, jak je? Pojď sem. 69 00:03:40,011 --> 00:03:42,180 Tenhle chlap rád objímá! 70 00:03:42,263 --> 00:03:44,224 Ahoj. Chceš oheň? 71 00:03:44,307 --> 00:03:45,308 Tak prosím. 72 00:03:45,934 --> 00:03:47,477 Pořád ti to moc sluší. 73 00:03:48,019 --> 00:03:49,187 Tak čau. 74 00:03:49,270 --> 00:03:50,647 Ahoj, jak se vede? 75 00:03:50,730 --> 00:03:53,358 A hele, kdo má bílej střik. Super. 76 00:03:53,441 --> 00:03:55,318 Sladké narozeniny, kočko. 77 00:03:55,401 --> 00:03:58,780 Protkané kokainem, jako to dělají Izraelci. 78 00:03:58,863 --> 00:03:59,864 Jak to víš? 79 00:03:59,948 --> 00:04:01,866 Rozbila jsem čas. 80 00:04:01,950 --> 00:04:04,410 - Protože jsi stará. - Měli bychom jít. 81 00:04:04,494 --> 00:04:07,372 No tak, Alane. Párty teprve začíná. 82 00:04:07,455 --> 00:04:08,790 A ještě nepřišla Ruth. 83 00:04:08,873 --> 00:04:11,876 Nikdy jsem bez ní narozeniny neslavila, tak nezačnu. 84 00:04:11,960 --> 00:04:14,462 - Dáš si kuře? - Čtyři roky starý nechci. 85 00:04:14,545 --> 00:04:17,715 Fajn, dám ho do trouby, aby nevychladlo. 86 00:04:18,675 --> 00:04:21,052 Ahoj. Nevím, co mám dělat. 87 00:04:21,135 --> 00:04:24,222 Nic jí není. Miluje párty. Koukej, mám lahvičku. 88 00:04:24,305 --> 00:04:26,516 Já ji pochovám. Je to ona? 89 00:04:26,599 --> 00:04:28,017 Ani jedno. 90 00:04:28,601 --> 00:04:30,270 - Šik. - Jo. 91 00:04:31,145 --> 00:04:32,230 Maxine. 92 00:04:32,897 --> 00:04:34,232 Maxine, ta… 93 00:04:37,026 --> 00:04:38,820 Co blázníš? Ještě to není. 94 00:04:41,656 --> 00:04:43,449 - Kuře je syrový. - Zajímavý. 95 00:04:43,533 --> 00:04:45,326 Nadio, tohle je šílený. 96 00:04:45,410 --> 00:04:47,578 Je to entropie, Alane. 97 00:04:47,662 --> 00:04:50,915 Ta nám dává lineární čas, nevratné procesy, 98 00:04:50,999 --> 00:04:54,210 a vše se může pohybovat jen jedním směrem. 99 00:04:54,294 --> 00:04:56,504 Obvykle nemůžeš odsmažit vejce. 100 00:04:56,587 --> 00:04:58,798 A obvykle nemůžeš odpéct kuře. 101 00:04:58,881 --> 00:05:01,217 Až na… koukni na nás. 102 00:05:01,301 --> 00:05:03,386 - Teď můžeš. - Ne, nemůžeš. 103 00:05:03,469 --> 00:05:06,389 - Nemůžeš odnarodit dítě. - Je to působivý. 104 00:05:06,472 --> 00:05:08,266 To dítě nemůžeš odnarodit. 105 00:05:08,349 --> 00:05:09,809 - Je v pohodě. - Vrátíme ji. 106 00:05:09,892 --> 00:05:11,060 - Nadio… - Miluje ji. 107 00:05:11,144 --> 00:05:12,645 Můžeme ji vrátit? 108 00:05:13,604 --> 00:05:16,232 Tobě nevadí, že se jejich životy rozpadají? 109 00:05:16,983 --> 00:05:19,652 Jsou to umělci, Alane. Milují surreálno. 110 00:05:20,987 --> 00:05:22,613 - Vidíš? - Pojď sem. 111 00:05:22,697 --> 00:05:24,157 - Jsou šťastný. - Nadio. 112 00:05:24,240 --> 00:05:27,952 Jestli to nechceš udělat pro mě, pro své kamarády nebo pro sebe, 113 00:05:28,036 --> 00:05:31,039 udělej to, abys nebyla v pekle za největšího sobce. 114 00:05:32,040 --> 00:05:34,667 To tak bolí, jak mě tu nikdo nechápe. 115 00:05:34,751 --> 00:05:37,920 Hej! Kdo pozval na mou párty ta děcka? 116 00:05:38,004 --> 00:05:39,839 - Musím to jít vyřešit. - Jo. 117 00:05:40,423 --> 00:05:41,549 Podrž mi moje dítě. 118 00:05:43,092 --> 00:05:45,428 Tak pojď, padáme odsud. 119 00:05:45,511 --> 00:05:46,888 Nadio, počkej. 120 00:05:46,971 --> 00:05:48,222 Kam jdeš? 121 00:05:48,306 --> 00:05:50,099 Nadio, kam jdeš? 122 00:05:51,059 --> 00:05:54,228 Hele, klid. Nestojí za to, věř mi. 123 00:05:54,312 --> 00:05:57,231 To jsem se naučil od své bývalé ženy. 124 00:05:57,315 --> 00:06:00,151 Nedokázala mi odpustit mé staré prohřešky… 125 00:06:00,234 --> 00:06:01,110 Ahoj. 126 00:06:03,780 --> 00:06:04,697 Kurva. 127 00:06:05,573 --> 00:06:07,325 - Do prdele. - Pardon… Nadio. 128 00:06:08,076 --> 00:06:08,910 Ahoj. 129 00:06:10,078 --> 00:06:12,497 Tady je moje oslavenkyně. 130 00:06:12,580 --> 00:06:15,958 Kvůli mě nemusíš roztahovat červený koberec, zlato. 131 00:06:16,042 --> 00:06:18,795 Vidíš? Ruth je tady. Není to tak zlý. 132 00:06:18,878 --> 00:06:21,714 - Vezmi ji. - Je to Ruth z doby před čtyřmi lety. 133 00:06:21,798 --> 00:06:24,175 Vím, že to nic nezmění, ale… 134 00:06:24,258 --> 00:06:26,386 - Počkám tu. - Dobře. 135 00:06:28,054 --> 00:06:29,639 Ahoj, Ruthie. 136 00:06:30,556 --> 00:06:31,766 - Tak pojď. - Čekáme. 137 00:06:31,849 --> 00:06:33,851 - Zasraný kolena. - Jo. 138 00:06:33,935 --> 00:06:36,729 - Tak jdeme. - To zvládnu. 139 00:06:36,813 --> 00:06:38,481 - Já vím že jo. - Dobře. 140 00:06:38,564 --> 00:06:39,399 Tak jo. 141 00:06:43,152 --> 00:06:43,986 Nadio? 142 00:06:45,822 --> 00:06:46,989 Co? 143 00:06:47,073 --> 00:06:47,907 Podívej. 144 00:06:54,789 --> 00:06:56,541 To se podívejme. 145 00:06:57,208 --> 00:06:59,669 Pěkně jedna za druhou. 146 00:07:00,503 --> 00:07:01,671 Nadio? 147 00:07:01,754 --> 00:07:03,756 Ty nejdeš dovnitř? 148 00:07:04,465 --> 00:07:06,384 Ne. Ani nápad. 149 00:07:06,467 --> 00:07:09,804 Nemůžeš se vypařit z vlastní oslavy. 150 00:07:11,222 --> 00:07:14,100 Promiň, že s tebou teď nejsem v nemocnici. 151 00:07:14,684 --> 00:07:16,811 Snažím se. Fakt. 152 00:07:17,395 --> 00:07:18,563 Nebudeš sama. 153 00:07:18,646 --> 00:07:22,525 Zlatíčko, za co by ses mi měla omlouvat? 154 00:07:22,608 --> 00:07:25,570 Vždyť jsi tu teď se mnou. 155 00:07:25,653 --> 00:07:30,658 Na tomhle světě není nic snadnýho kromě chcaní ve sprše. 156 00:07:31,242 --> 00:07:32,452 - Jo. - Nadio? 157 00:07:33,661 --> 00:07:34,996 - Nadio? - Co? 158 00:07:36,873 --> 00:07:38,875 Tady je moje oslavenkyně. 159 00:07:42,128 --> 00:07:43,421 Posrala jsem to. 160 00:07:43,504 --> 00:07:44,338 Já vím. 161 00:07:46,674 --> 00:07:48,509 Dobře, vrátíme ji zpátky. 162 00:07:50,303 --> 00:07:53,055 - Požární schodiště? - Asi jo. Díkybohu. 163 00:07:53,139 --> 00:07:55,766 Dámy a pánové, 164 00:07:55,850 --> 00:07:57,977 chlapci a děvčata, 165 00:07:58,561 --> 00:08:02,482 vychutnejte si newyorské nebe! 166 00:08:02,565 --> 00:08:04,817 - Deset centů… - Jsem na tebe hrdý. 167 00:08:04,901 --> 00:08:09,322 …za jízdu prvním vodíkovým balónem! 168 00:08:09,405 --> 00:08:11,407 Ježíši. Do prdele. 169 00:08:11,949 --> 00:08:13,326 Já to říkala. Pamflet. 170 00:08:13,409 --> 00:08:14,410 Aha. 171 00:08:14,494 --> 00:08:15,328 Jo. 172 00:08:15,411 --> 00:08:16,245 Tady. 173 00:08:16,746 --> 00:08:18,080 Mám dvě kapsy. 174 00:08:19,040 --> 00:08:21,417 Ten balón tu nebude dlouho! 175 00:08:21,501 --> 00:08:23,878 Tak to dítě vrátíme do osmdesátek. 176 00:08:23,961 --> 00:08:25,296 Vychutnejte si oblohu! 177 00:08:25,379 --> 00:08:27,924 Linka šest centrum směrem na Brooklyn Bridge 178 00:08:28,007 --> 00:08:29,300 přijíždí do stanice. 179 00:08:29,383 --> 00:08:31,260 Ustupte od okraje nástupiště. 180 00:08:31,344 --> 00:08:34,639 - Pozor, dveře se zavírají. - Kde je ten zkurvenej vlak? 181 00:08:34,722 --> 00:08:36,432 - …Pelham Bay Park. - No tak. 182 00:08:36,516 --> 00:08:38,768 Příští zastávka 77. ulice, Lenox Hill. 183 00:08:39,060 --> 00:08:42,897 Jestli si nepospíšíme, budeme vracet protivnou puberťačku. 184 00:08:43,940 --> 00:08:45,942 Spoiler! Ve 12 dostane měsíčky, 185 00:08:46,025 --> 00:08:48,069 takže basta la pasta. 186 00:08:48,945 --> 00:08:51,113 Ustupte od okraje nástupiště. 187 00:08:51,948 --> 00:08:54,283 Linka 6 směrem na Brooklyn Bridge-City Hall. 188 00:08:54,867 --> 00:08:57,078 To nejde. Co když ten vlak nepřijede? 189 00:08:57,161 --> 00:09:00,998 Co když tu zůstaneme napořád? Měli bychom mít plán B. Kdyby náhodou. 190 00:09:01,582 --> 00:09:05,169 Bože. Začínáš být vystresovaný. Klid. 191 00:09:05,253 --> 00:09:07,088 Nechceš si ji pochovat? 192 00:09:07,171 --> 00:09:08,506 To tě uklidní. 193 00:09:09,507 --> 00:09:11,634 A je to. Přesně tak. 194 00:09:11,717 --> 00:09:13,553 Děsně mě bolí krk. 195 00:09:13,636 --> 00:09:15,638 Proto chodí ženský na potraty. 196 00:09:15,721 --> 00:09:17,932 - Bez urážky. - Pozor, dveře se zavírají. 197 00:09:18,015 --> 00:09:20,768 - Městská policie varuje… - Hej! 198 00:09:20,851 --> 00:09:22,728 - …sledujte okolí. - Koukej. 199 00:09:22,812 --> 00:09:25,773 - Když něco uvidíte, nahlaste to. - Ty! 200 00:09:26,274 --> 00:09:28,234 Víš, kde jsou vlaky? 201 00:09:28,317 --> 00:09:30,528 Hej! Zpomal! 202 00:09:30,611 --> 00:09:31,445 Alane! 203 00:09:31,529 --> 00:09:34,448 - Omlouváme se za zpoždění. - Mluvím s tebou! 204 00:09:34,532 --> 00:09:35,533 Přijíždí… 205 00:09:36,993 --> 00:09:37,827 Tudy. 206 00:09:37,910 --> 00:09:40,580 Nevíš, kde je linka 6? 207 00:09:42,540 --> 00:09:43,833 Kurva. 208 00:09:43,916 --> 00:09:46,711 Koni? Ty teď pracuješ pro dopravní podnik? 209 00:09:46,794 --> 00:09:49,714 Co? Ne, Kadeře. Žiju tu se svou ženou. Naser si. 210 00:09:49,797 --> 00:09:50,798 Pomůžeš nám? 211 00:09:51,841 --> 00:09:55,261 Hledám svůj vlak. Má číslo 6622. 212 00:09:56,304 --> 00:09:57,471 Za něco. 213 00:09:57,555 --> 00:09:59,724 Ten chlap nám nijak nepomůže. 214 00:09:59,807 --> 00:10:02,226 - Potřebuje potřebuje. - Nepotřebuje. 215 00:10:02,310 --> 00:10:04,604 Oba jsme otcové. To respektuju. 216 00:10:05,771 --> 00:10:07,064 Dobře, dohodneme se. 217 00:10:07,148 --> 00:10:09,191 - Co? - Dobrý vyjednávání. 218 00:10:09,692 --> 00:10:11,902 Vím, kde ten vlak je. Pojďte za mnou. 219 00:10:12,820 --> 00:10:13,863 Tak pojď. 220 00:10:18,159 --> 00:10:19,452 Všechno padá. 221 00:10:20,036 --> 00:10:23,706 Čím blíž jsi ke středu Země, tím blíž jsi k pravdě. Gravitace. 222 00:10:23,789 --> 00:10:26,292 Nemůžeme si pospíšit? Spěcháme. 223 00:10:26,375 --> 00:10:27,418 Máš čas, kámo. 224 00:10:27,501 --> 00:10:30,630 Čas vynalezli, aby synchronizovali evropskou železnici 225 00:10:30,713 --> 00:10:32,715 a mohli vozit zboží přes hranice. 226 00:10:33,591 --> 00:10:35,009 Pozor na třetí kolej. 227 00:10:38,512 --> 00:10:39,639 Dej mi ji pochovat. 228 00:10:40,139 --> 00:10:41,807 Už takhle máš plný ruce. 229 00:10:41,891 --> 00:10:43,351 No tak, jen na chvíli. 230 00:10:43,434 --> 00:10:44,518 Pochovám si ji. 231 00:10:44,602 --> 00:10:46,187 Co potřebuješ, zlato? 232 00:10:46,270 --> 00:10:47,897 Mimina jsou materialisti. 233 00:10:47,980 --> 00:10:49,857 Alane, nedávej mu ji. 234 00:10:49,940 --> 00:10:52,693 - Je v pohodě? - Je z metra. Je já. Jsme v pohodě. 235 00:10:52,777 --> 00:10:55,446 Dokud budu naživu, bude v pohodě. 236 00:10:56,030 --> 00:10:56,864 Fajn. 237 00:10:57,531 --> 00:11:00,034 Držte se kolejí až k vlaku. Zaplať. 238 00:11:00,117 --> 00:11:01,869 - Fakt? - Jo. Zaplať. 239 00:11:05,206 --> 00:11:06,874 - Peníze. Hotovost. - Jak to? 240 00:11:06,957 --> 00:11:09,543 - Fajn, 40 babek. To ujde. - Cinkáš. 241 00:11:09,627 --> 00:11:11,212 - Klíčky. - Super. Jděte. 242 00:11:11,295 --> 00:11:12,296 Paráda. Díky. 243 00:11:13,464 --> 00:11:15,132 Ty taky, kámo. Zaplať. 244 00:11:19,470 --> 00:11:22,807 Je to tvůj zkurvenej vlak? 245 00:11:22,890 --> 00:11:23,933 Je to tvůj vlak? 246 00:11:24,016 --> 00:11:27,478 Já nevím. Mám R32, číslo 6622, tak… 247 00:11:27,561 --> 00:11:29,271 - Jak to vůbec víš? - No tak. 248 00:11:29,355 --> 00:11:33,025 Musíš znát svou značku a model. Kvantový skoky pro začátečníky. 249 00:11:33,859 --> 00:11:34,694 Poběž. 250 00:11:36,737 --> 00:11:38,447 - Ahoj, Nadio. - Jo. 251 00:11:39,115 --> 00:11:41,492 Wardog. 252 00:11:45,246 --> 00:11:47,623 Nadio, ahoj. My myslely, že nepřijdeš. 253 00:11:48,374 --> 00:11:49,542 A máš dítě. 254 00:11:50,126 --> 00:11:51,293 Rozkošný. 255 00:11:53,629 --> 00:11:54,463 Co se děje? 256 00:11:54,547 --> 00:11:57,675 Já nevím. Vlak tu už 30 minut stojí. 257 00:11:57,758 --> 00:11:59,593 Přijdeme pozdě na kar. 258 00:12:10,938 --> 00:12:12,064 Tohle není správný. 259 00:12:12,898 --> 00:12:14,108 Počkat. 260 00:12:14,191 --> 00:12:17,027 Nelíbí se ti kytky? Ruth milovala orchideje, ne? 261 00:12:18,237 --> 00:12:19,405 Jako by tu nebyly. 262 00:12:22,408 --> 00:12:24,410 No tak, Nadio. 263 00:12:24,493 --> 00:12:27,288 Nesmíš si vyčítat, žes tam nebyla. 264 00:12:27,830 --> 00:12:31,208 Jak to myslíš? Takže Ruth umře sama? 265 00:12:32,168 --> 00:12:33,252 Po tom všem? 266 00:12:34,879 --> 00:12:37,131 Teď jsem s ní mluvila na narozeninách. 267 00:12:38,007 --> 00:12:39,675 Tys měla před měsícem. 268 00:12:39,759 --> 00:12:41,719 - Je 30. dubna. - Ne. 269 00:12:42,553 --> 00:12:45,014 Ne, je 30. března. 270 00:12:45,598 --> 00:12:50,019 Ještě pořád mám narozeniny, takže vy jste v budoucnosti. 271 00:12:50,102 --> 00:12:51,145 - Nadio… - To nic. 272 00:12:51,729 --> 00:12:53,647 V zármutku nechodíš rovně. 273 00:12:53,731 --> 00:12:56,400 Už víš, co dneska řekneš? 274 00:12:58,694 --> 00:12:59,528 To nic. 275 00:13:00,863 --> 00:13:03,532 „Věříte v budoucnost lidstva?“ Dobře. 276 00:13:05,409 --> 00:13:07,411 Díky za trpělivost. Linka 6 odjíždí. 277 00:13:07,495 --> 00:13:10,122 No tak. Musíme vystoupit. 278 00:13:10,206 --> 00:13:12,833 My sem nepatříme. 279 00:13:12,917 --> 00:13:15,002 Musíme to dítě vrátit zpátky. 280 00:13:15,085 --> 00:13:16,712 Já nikam nejdu. Seru na to. 281 00:13:17,296 --> 00:13:21,258 Když ji nestihnu na smrtelný posteli, aspoň jí můžu jít na pohřeb. 282 00:13:21,342 --> 00:13:23,469 - Ne, Nadio! - Co? 283 00:13:23,552 --> 00:13:25,012 - Jdeme! - Šukají spolu? 284 00:13:25,095 --> 00:13:27,431 - Alane, umím chodit. - Pozor na dítě. 285 00:13:27,515 --> 00:13:28,349 Proboha! 286 00:13:31,227 --> 00:13:33,437 Nadio? Uklidni se. 287 00:13:33,521 --> 00:13:34,980 Nadio, prosím. 288 00:13:35,689 --> 00:13:36,816 Mám se uklidnit? 289 00:13:36,899 --> 00:13:39,068 Už je po všem, kurva. Jasný? 290 00:13:39,151 --> 00:13:41,070 Nestihnu tam být pro Ruth. 291 00:13:41,153 --> 00:13:43,948 Nebyla jsem tam pro nejlepší mámu, co jsem měla. 292 00:13:44,031 --> 00:13:46,367 Všechny tyhle sračky byly k ničemu. 293 00:13:47,117 --> 00:13:49,036 Skvělý. 294 00:13:49,829 --> 00:13:52,832 Jak se odsud kurva dostaneme? 295 00:13:54,166 --> 00:13:55,709 Já to… 296 00:13:55,793 --> 00:13:56,877 Počkej. 297 00:13:56,961 --> 00:13:58,712 Kam to jdeš? Nadio? 298 00:14:02,967 --> 00:14:05,261 - Říkal jsem ti o Lennym, ne? - Jo. 299 00:14:05,344 --> 00:14:08,180 Snažil jsem se mu vysvětlit, že ta zeď spadne. 300 00:14:09,515 --> 00:14:11,934 Že mám pravdivé informace z budoucnosti. 301 00:14:12,017 --> 00:14:14,687 - Úplnou kontrolu nad situací. - Jo. 302 00:14:14,770 --> 00:14:15,771 A stejně tam šel. 303 00:14:17,022 --> 00:14:20,359 Nemohl jsi nic změnit. Uzavřená smyčka. 304 00:14:20,442 --> 00:14:22,319 Jasně. Kvůli… 305 00:14:22,403 --> 00:14:26,115 - Zákonům fyziky. - Chtěl jsem říct „lidské přirozenosti“. 306 00:14:27,992 --> 00:14:30,494 Jsme produktem toho, co nemůžeme změnit. 307 00:14:30,578 --> 00:14:33,289 Chceš říct, že nejsem originál? 308 00:14:33,372 --> 00:14:34,331 To není nikdo. 309 00:14:34,415 --> 00:14:35,666 A co Bowie? 310 00:14:35,749 --> 00:14:40,045 O to nejde. Hele, Ruth by nechtěla, aby sis to vyčítala. 311 00:14:40,129 --> 00:14:44,008 Zlato, výčitky jsou jen promarněný emoce. 312 00:14:44,842 --> 00:14:46,677 Pokusil se utéct. 313 00:14:46,760 --> 00:14:50,973 Lenny jel do Západního Berlína a ani nevím, jestli se tam dostal. 314 00:14:52,182 --> 00:14:57,187 Myslel jsem, že ho mám zastavit, a nestihl jsem se ani rozloučit. 315 00:14:57,271 --> 00:14:59,064 Nevím, co jsem měl dělat. 316 00:14:59,982 --> 00:15:01,734 Nikdy si to neodpustím. 317 00:15:01,817 --> 00:15:05,237 Alane, jsi v pohodě? 318 00:15:05,321 --> 00:15:06,363 To nic. 319 00:15:07,031 --> 00:15:08,532 Je to jen… 320 00:15:08,616 --> 00:15:11,118 - Je to Coney Island. - Cože? 321 00:15:11,201 --> 00:15:14,413 To, co všechno zlepší. 322 00:15:14,496 --> 00:15:16,373 Jen kdyby se to stalo. 323 00:15:16,457 --> 00:15:18,250 Nebo nestalo. 324 00:15:19,001 --> 00:15:21,754 Prostě takový „kdyby“. 325 00:15:24,006 --> 00:15:25,132 Slyšíš to? 326 00:15:27,760 --> 00:15:29,887 Kurva. Vezmu ji. 327 00:16:07,716 --> 00:16:08,842 Nadio? 328 00:16:11,804 --> 00:16:13,263 Nadio! 329 00:16:17,351 --> 00:16:18,268 Alane! 330 00:16:21,021 --> 00:16:22,523 Alane! 331 00:16:22,606 --> 00:16:23,732 Nadio. 332 00:16:48,382 --> 00:16:49,341 Nadio! 333 00:17:49,526 --> 00:17:50,402 Do prdele. 334 00:17:54,698 --> 00:17:55,574 Tak jo. 335 00:18:09,379 --> 00:18:10,631 Tak pojď. Dovolíš? 336 00:18:11,340 --> 00:18:12,257 Jdeme. 337 00:18:16,804 --> 00:18:17,638 Fajn. 338 00:18:21,100 --> 00:18:21,975 Vyhrálas. 339 00:18:34,029 --> 00:18:36,698 JEN PRO ZAMĚSTNANCE 340 00:18:41,912 --> 00:18:42,746 Babi? 341 00:18:48,127 --> 00:18:48,961 Alane. 342 00:18:51,004 --> 00:18:52,047 Pane jo. 343 00:18:52,798 --> 00:18:54,341 Co se stalo s Lennym? 344 00:18:56,009 --> 00:18:58,303 S Lennym? Já nevím. 345 00:18:58,887 --> 00:19:02,057 Ne? A měl jsem mu zabránit, aby tam šel, 346 00:19:02,141 --> 00:19:03,934 nebo jsem neměl dělat nic? 347 00:19:04,017 --> 00:19:06,770 Neměl jsem nic dělat, tak proč jsem to dělal? 348 00:19:06,854 --> 00:19:09,231 Posral jsem to. Vždycky všechno poseru. 349 00:19:09,314 --> 00:19:11,942 Alane, já nevím. Ale to je v pohodě. 350 00:19:12,860 --> 00:19:14,778 Všichni říkají, že jsem jako ty. 351 00:19:14,862 --> 00:19:17,781 On by nikdy nezůstal a já bych nešla. 352 00:19:17,865 --> 00:19:20,659 Nemohla jsem opustit život, co jsem si budovala. 353 00:19:21,118 --> 00:19:23,036 Pomohla jsem mu ven. 354 00:19:23,120 --> 00:19:25,330 Jinak se to stát nemělo. 355 00:19:25,914 --> 00:19:27,082 Tak jsem se spletl. 356 00:19:28,500 --> 00:19:30,669 Já to jen chci vysvětlit. 357 00:19:30,752 --> 00:19:32,212 Chci to vědět. 358 00:19:32,296 --> 00:19:34,214 Promiň, že jsem takový. 359 00:19:34,298 --> 00:19:35,841 Jsi úplně jako já. 360 00:19:38,510 --> 00:19:42,598 Nemůžeme se celý život bát, že uděláme špatný krok, 361 00:19:42,681 --> 00:19:44,308 a vůbec nežít. 362 00:19:45,559 --> 00:19:47,311 Neboj se žít. 363 00:19:48,478 --> 00:19:50,105 Zabil jsem se, takže… 364 00:19:51,857 --> 00:19:53,775 Nevím, jak s tím mám žít. 365 00:19:57,321 --> 00:20:01,200 Všichni ostatní to mají mnohem snazší. 366 00:20:02,117 --> 00:20:03,202 Nemám pravdu? 367 00:20:03,827 --> 00:20:05,871 Můj dokonalý chlapečku. 368 00:20:08,373 --> 00:20:09,625 Neříkala jsem ti to? 369 00:20:11,543 --> 00:20:13,503 Byl jsi mladý. Nepamatuješ si to. 370 00:20:14,546 --> 00:20:15,964 Tak ti to řeknu znovu, 371 00:20:18,008 --> 00:20:19,509 můj dokonalý chlapečku. 372 00:20:21,595 --> 00:20:22,429 Dobře? 373 00:20:24,223 --> 00:20:25,682 Kde to jsme? 374 00:20:26,892 --> 00:20:28,227 Říkáme tomu prázdnota. 375 00:20:29,353 --> 00:20:31,772 Je to prázdná kapsa 376 00:20:31,855 --> 00:20:34,524 po úkolu, který nebyl dokončený. 377 00:20:35,984 --> 00:20:36,860 Jsem mrtvý? 378 00:20:40,322 --> 00:20:41,490 Musíš jít. 379 00:20:41,573 --> 00:20:43,367 - Za modrým světlem. - Dobře. 380 00:20:43,450 --> 00:20:47,329 Za rohem je východ, kterým se dostaneš na povrch. 381 00:20:47,412 --> 00:20:49,623 Dobře. Díky. 382 00:20:49,706 --> 00:20:51,041 Byl jsem ztracený. 383 00:20:51,124 --> 00:20:54,878 Pod městem je tolik prázdného prostoru, na který jsme zapomněli. 384 00:20:55,587 --> 00:20:57,673 Je div, že se celý nepropadne. 385 00:21:29,413 --> 00:21:30,247 Vidíš to? 386 00:21:31,456 --> 00:21:32,416 To je dobrý. 387 00:21:32,499 --> 00:21:34,835 Jen trochu pochcaný sako. 388 00:21:35,377 --> 00:21:37,879 To nic. Proto to oblečení kupujeme, ne? 389 00:21:38,672 --> 00:21:39,715 Tak jo. 390 00:21:41,216 --> 00:21:42,217 Koukni na to. 391 00:21:44,970 --> 00:21:45,804 Tak jo. 392 00:21:48,765 --> 00:21:49,599 To zvládneme. 393 00:21:50,183 --> 00:21:51,101 To zvládneme. 394 00:22:21,465 --> 00:22:22,299 Ahoj. 395 00:22:23,759 --> 00:22:24,676 Jsem mrtvá? 396 00:22:26,136 --> 00:22:28,180 Jak na to mám odpovědět? 397 00:22:28,764 --> 00:22:31,308 Takže nejsem mrtvá. 398 00:22:31,391 --> 00:22:34,728 Že jsem tu byla první neznamená, že mám všechny odpovědi. 399 00:22:35,562 --> 00:22:37,189 Hledáš na špatném místě. 400 00:22:37,272 --> 00:22:41,485 Stává se z toho motiv. 401 00:22:42,277 --> 00:22:44,154 Kdyby sis mohla vybrat matku, 402 00:22:45,697 --> 00:22:46,990 byla bych to zase já? 403 00:23:18,980 --> 00:23:21,608 Poprvé jsem si tě nevybrala, 404 00:23:21,691 --> 00:23:25,612 ale tak to asi chodí, ne? 405 00:23:32,702 --> 00:23:33,787 Tak pojď. 406 00:23:57,269 --> 00:23:59,062 Uvolněte cestu mým dětem. 407 00:23:59,146 --> 00:24:02,899 Slečno, prosím, uvolněte cestu mým dětem. 408 00:24:05,026 --> 00:24:07,779 Nevíš, co je to za stanici? 409 00:24:07,863 --> 00:24:10,532 - Ne, nejsem strojvedoucí. - Jdeme domů. 410 00:24:11,324 --> 00:24:13,785 Nemusela jsi, ale stejně jsi mě milovala. 411 00:24:15,745 --> 00:24:16,872 Ahoj, Ruthie. 412 00:24:26,715 --> 00:24:29,843 Toto je jižní linka číslo 6. Příští zastávka Astor Place. 413 00:24:41,605 --> 00:24:43,565 Pozor, dveře se zavírají. 414 00:25:02,626 --> 00:25:04,586 30. DUBNA, 19:17, 11°C, ZATAŽENO 415 00:26:45,729 --> 00:26:46,563 Máš hlad? 416 00:26:47,272 --> 00:26:48,106 Já taky. 417 00:29:38,234 --> 00:29:41,154 Překlad titulků: Anna Hulcová