1
00:00:07,132 --> 00:00:09,968
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:22,105 --> 00:00:23,273
Табула раса.
3
00:00:23,356 --> 00:00:24,482
О чём это ты?
4
00:00:24,566 --> 00:00:26,026
Табула раса.
5
00:00:26,109 --> 00:00:26,943
Чистый лист.
6
00:00:27,027 --> 00:00:30,238
Представь, кем бы я могла стать,
сложись жизнь иначе.
7
00:00:30,321 --> 00:00:31,698
Всё было бы по-другому.
8
00:00:32,282 --> 00:00:34,409
И вот шанс изменить свою жизнь
9
00:00:34,492 --> 00:00:37,704
буквально выскользнул из меня
на станции метро.
10
00:00:37,787 --> 00:00:40,498
После всех рассказов
о путешествиях во времени,
11
00:00:40,582 --> 00:00:44,461
где люди стирали себя из истории,
ты всё равно решила раздвоиться?
12
00:00:44,544 --> 00:00:46,588
Я искала для нее безопасное место.
13
00:00:49,007 --> 00:00:49,841
Вот такое?
14
00:00:51,051 --> 00:00:53,845
Надя, ты нарушила ход времени.
15
00:00:53,928 --> 00:00:56,890
И вот мы снова
на этом проклятом дне рождения,
16
00:00:56,973 --> 00:00:59,059
о котором я так хотел забыть!
17
00:00:59,559 --> 00:01:01,311
Курица почти готова!
18
00:01:02,395 --> 00:01:04,355
Опять эта сраная песня.
19
00:01:05,231 --> 00:01:08,026
Мне тоже было тяжко,
и я хотел всё изменить,
20
00:01:08,109 --> 00:01:12,197
но я придерживался правил,
как и подобает порядочному пассажиру.
21
00:01:12,280 --> 00:01:14,449
Ну а ты тем временем просто…
22
00:01:14,532 --> 00:01:18,203
Я не хотела, чтобы малышка
пережила то же, что и я когда-то.
23
00:01:18,286 --> 00:01:20,538
Уж поверь, такого никому не пожелаешь.
24
00:01:20,622 --> 00:01:22,916
Ты мой маленький Расёмон.
25
00:01:22,999 --> 00:01:24,250
Расёмон
26
00:01:24,334 --> 00:01:26,503
- Малышка-Расёмон
- Прости.
27
00:01:26,586 --> 00:01:29,172
Но ты похитила себя
и сломала ход времени.
28
00:01:29,923 --> 00:01:30,882
Да ладно тебе.
29
00:01:32,092 --> 00:01:33,134
И будучи живы…
30
00:01:33,218 --> 00:01:34,135
Боже.
31
00:01:34,219 --> 00:01:37,222
…они попали прямиком в царство мертвых.
32
00:01:37,305 --> 00:01:38,515
Кто это такие?
33
00:01:38,598 --> 00:01:40,266
Вы только посмотрите.
34
00:01:40,350 --> 00:01:42,769
Раньше тут была еврейская школа.
35
00:01:43,269 --> 00:01:46,648
Теперь дом со свободной планировкой
для продвинутых людей.
36
00:01:46,731 --> 00:01:49,943
Хотя термины «раньше» и «теперь»
уже не те, что прежде.
37
00:01:50,026 --> 00:01:51,152
- Боже мой.
- Ладно.
38
00:01:52,278 --> 00:01:54,447
Кто у нас тут Надя Команечи?
39
00:01:54,531 --> 00:01:57,367
- Боже.
- Ты. Тоже заслуживаешь высшего балла.
40
00:01:57,450 --> 00:02:00,453
Но хватит уже обо мне.
У тебя-то как дела?
41
00:02:02,080 --> 00:02:03,081
Можно подержать?
42
00:02:03,164 --> 00:02:04,165
Конечно.
43
00:02:05,125 --> 00:02:07,127
Только не дури. Это же я всё-таки.
44
00:02:12,757 --> 00:02:14,300
А ты ему понравилась.
45
00:02:14,801 --> 00:02:16,052
Да, этому дяде.
46
00:02:17,720 --> 00:02:22,183
Вот как раз это
я и назвала бы странной херней.
47
00:02:22,767 --> 00:02:23,852
Привет, малышка.
48
00:02:27,522 --> 00:02:30,441
Послушай, мы должны вернуть ее.
49
00:02:30,525 --> 00:02:31,651
Что-что?
50
00:02:31,734 --> 00:02:34,696
Сама подумай, мы не можем
вечно жить в этом хаосе.
51
00:02:34,779 --> 00:02:37,615
- Это же простое решение. Мы…
- Для тебя простое.
52
00:02:37,699 --> 00:02:40,910
А я пока обдумываю возможные варианты.
53
00:02:40,994 --> 00:02:41,911
Что?
54
00:02:41,995 --> 00:02:45,123
Мир, конечно, изменился,
но он не так уж плох.
55
00:02:45,206 --> 00:02:47,500
Зато теперь у нас появилось время.
56
00:02:48,084 --> 00:02:49,669
На всё что пожелаешь.
57
00:02:49,752 --> 00:02:51,588
Надя, прошу тебя.
58
00:02:51,671 --> 00:02:54,215
Да ладно, бывало и хуже, разве нет?
59
00:02:54,299 --> 00:02:55,592
Мы справимся.
60
00:02:55,675 --> 00:02:58,469
Ведь как говорил Авраам Линкольн,
61
00:02:59,012 --> 00:03:03,892
«ткань пространства-времени
прочнее цемента».
62
00:03:05,810 --> 00:03:09,105
Это Шеол, куда попадают все мертвые.
63
00:03:09,689 --> 00:03:13,067
Братская могила всего человечества.
64
00:03:13,151 --> 00:03:14,360
Надя, я всё понимаю.
65
00:03:14,444 --> 00:03:18,072
При вселении души ангел касается
верхней губы младенца, и тот…
66
00:03:18,156 --> 00:03:19,699
Не надо врать при раввине.
67
00:03:19,782 --> 00:03:21,159
Тебе всегда было тяжко?
68
00:03:21,242 --> 00:03:22,368
Отстань от ребенка.
69
00:03:22,452 --> 00:03:23,536
…всё забывает.
70
00:03:23,620 --> 00:03:25,997
- Простите, я без ермолки.
- Да брось.
71
00:03:26,080 --> 00:03:27,957
По сути, это просто статисты,
72
00:03:28,041 --> 00:03:31,586
застрявшие в петле. Они не отклонятся
от заданных алгоритмов.
73
00:03:31,669 --> 00:03:33,922
Для них ничего не происходит.
74
00:03:34,005 --> 00:03:36,591
Кто хочет дать пять? Да-да.
75
00:03:36,674 --> 00:03:39,219
Привет. Как дела? Иди сюда.
76
00:03:40,011 --> 00:03:42,180
Этот парень всегда любил обнимашки.
77
00:03:42,263 --> 00:03:44,224
Привет. Дать прикурить?
78
00:03:44,307 --> 00:03:45,308
Вот так.
79
00:03:45,850 --> 00:03:47,352
А ты классно выглядишь.
80
00:03:47,936 --> 00:03:49,187
Хорошо. Салют.
81
00:03:49,270 --> 00:03:50,647
Привет, ребят, вы как?
82
00:03:50,730 --> 00:03:53,358
Только посмотрите, кто пьет белое вино.
83
00:03:53,441 --> 00:03:55,318
С днем рождения, крошка.
84
00:03:55,401 --> 00:03:58,780
Тут добавлен кокс,
как в Израиле делают.
85
00:03:58,863 --> 00:03:59,864
Откуда ты знаешь?
86
00:03:59,948 --> 00:04:01,866
Я сломала время.
87
00:04:01,950 --> 00:04:04,410
- Потому что ты старая?
- Идем отсюда.
88
00:04:04,494 --> 00:04:08,748
Да ладно, Алан, мы же только начали.
Даже Рут еще не пришла.
89
00:04:08,831 --> 00:04:11,876
Я никогда не праздновала без нее
и не хочу начинать.
90
00:04:11,960 --> 00:04:14,462
- Курицы?
- Я не хочу четырехлетнюю курицу.
91
00:04:14,545 --> 00:04:17,715
Ладно, тогда поставлю в духовку,
чтобы не остыла.
92
00:04:18,675 --> 00:04:21,052
Ой. Слушай,
я не знаю, что с ней делать.
93
00:04:21,135 --> 00:04:24,222
Всё хорошо, она любит вечеринки.
Смотри, бутылочка.
94
00:04:24,305 --> 00:04:26,516
Я подержу ее. Она же девочка?
95
00:04:26,599 --> 00:04:28,017
Вроде того.
96
00:04:28,101 --> 00:04:30,270
- Шикарно.
- Ага.
97
00:04:31,145 --> 00:04:32,230
Максин.
98
00:04:32,897 --> 00:04:34,107
Максин, тут…
99
00:04:37,026 --> 00:04:38,820
Ты чего? Она еще не готова.
100
00:04:41,656 --> 00:04:43,449
- Сырая.
- Очень интересно.
101
00:04:43,533 --> 00:04:45,326
Надя, это безумие.
102
00:04:45,410 --> 00:04:47,578
Это энтропия, Алан. Да? Энтропия.
103
00:04:47,662 --> 00:04:50,915
Из-за линейности времени
и необратимости событий
104
00:04:50,999 --> 00:04:54,210
всё движется
лишь в одном направлении — в будущее.
105
00:04:54,294 --> 00:04:58,798
Готовую яичницу не сделать снова яйцом.
И с курицей то же, но это обычно.
106
00:04:58,881 --> 00:05:02,343
А теперь, только вдумайся,
нам подвластно всё.
107
00:05:02,427 --> 00:05:03,386
Так нельзя.
108
00:05:03,469 --> 00:05:06,389
- С ребенком так не сделаешь.
- Брось, круто же.
109
00:05:06,472 --> 00:05:08,266
Надя, с ребенком так нельзя.
110
00:05:08,349 --> 00:05:10,310
- Всё хорошо.
- Надя, вернем ее.
111
00:05:10,393 --> 00:05:12,645
- Лиззи ей нравится.
- Прошу, верни ее.
112
00:05:13,604 --> 00:05:16,232
Тебе что, плевать,
что их жизни рушатся?
113
00:05:17,025 --> 00:05:19,652
Они люди искусства, Алан.
И любят сюрреализм.
114
00:05:20,987 --> 00:05:22,613
- Видишь?
- Вернись.
115
00:05:22,697 --> 00:05:24,157
- Надя.
- Они счастливы.
116
00:05:24,240 --> 00:05:28,202
Раз не хочешь исправлять всё ради меня,
своих друзей или себя самой,
117
00:05:28,286 --> 00:05:31,039
сделай это,
чтобы не попасть в ад за эгоизм.
118
00:05:32,081 --> 00:05:34,667
Ты всё совершенно неправильно понял.
119
00:05:34,751 --> 00:05:37,920
Не поняла? Кто притащил
на мою вечеринку детей?
120
00:05:38,004 --> 00:05:39,839
- Я разберусь.
- Ага.
121
00:05:40,423 --> 00:05:41,632
Держи моего ребенка.
122
00:05:43,092 --> 00:05:45,428
Ладно, пошли на хрен отсюда, малышка.
123
00:05:45,511 --> 00:05:47,764
Надя, постой. Ты куда собралась?
124
00:05:48,348 --> 00:05:49,974
Надя, куда ты…
125
00:05:51,059 --> 00:05:54,228
Да ладно, забей.
Она того не стоит, уж поверь.
126
00:05:54,312 --> 00:05:57,231
Этот урок я усвоил
после общения с бывшей женой.
127
00:05:57,315 --> 00:06:00,151
Она никогда не забудет
твои прошлые проступки, и…
128
00:06:00,234 --> 00:06:01,110
Привет.
129
00:06:03,780 --> 00:06:04,697
Зараза.
130
00:06:05,573 --> 00:06:07,325
- В жопу.
- Извини… Надя.
131
00:06:08,076 --> 00:06:08,910
Я здесь.
132
00:06:10,078 --> 00:06:12,497
А вот и моя именинница.
133
00:06:12,580 --> 00:06:15,958
Можешь не расстилать для меня
красную ковровую дорожку.
134
00:06:16,042 --> 00:06:18,878
А вот и Рут.
Говорила же, тут не так плохо.
135
00:06:18,961 --> 00:06:21,714
- Подержи ее.
- Это Рут четырехлетней давности.
136
00:06:21,798 --> 00:06:24,175
Ну да. Знаю, это ничего не изменит, но…
137
00:06:24,258 --> 00:06:26,386
- Я просто подожду тут.
- Хорошо.
138
00:06:28,054 --> 00:06:29,639
Привет, Рути.
139
00:06:30,556 --> 00:06:31,724
- Давай.
- Мы ждем.
140
00:06:31,808 --> 00:06:33,851
- Долбаные колени.
- Да уж.
141
00:06:33,935 --> 00:06:36,729
- Давай-давай, Рути.
- Я справлюсь.
142
00:06:36,813 --> 00:06:38,481
- Знаю.
- Хорошо.
143
00:06:38,564 --> 00:06:39,399
Ладно.
144
00:06:43,528 --> 00:06:44,570
Надя?
145
00:06:45,863 --> 00:06:47,490
- Да?
- Гляди.
146
00:06:54,789 --> 00:06:56,457
Вы только посмотрите.
147
00:06:57,208 --> 00:06:59,669
Они всё идут и идут.
148
00:07:00,503 --> 00:07:01,671
Надя?
149
00:07:01,754 --> 00:07:03,756
Ты что, не пойдешь?
150
00:07:04,507 --> 00:07:06,384
О нет. Нет.
151
00:07:06,467 --> 00:07:09,804
Нельзя уходить по-английски
со своей же вечеринки.
152
00:07:11,222 --> 00:07:14,100
Прости, что сейчас
я не с тобой в больнице, Рути.
153
00:07:14,684 --> 00:07:16,811
Я стараюсь изо всех сил. Правда.
154
00:07:17,437 --> 00:07:22,525
- Тебе же там не одиноко?
- Но милая, за что ты извиняешься?
155
00:07:22,608 --> 00:07:25,570
Ты ведь сейчас рядом со мной.
156
00:07:25,653 --> 00:07:30,658
Ничто не просто в этом мире.
Просто только писать в душе.
157
00:07:31,242 --> 00:07:32,326
- Точно.
- Надя?
158
00:07:33,703 --> 00:07:34,996
- Надя?
- Да?
159
00:07:36,873 --> 00:07:38,875
А вот и моя именинница.
160
00:07:42,128 --> 00:07:43,004
Я облажалась.
161
00:07:43,546 --> 00:07:44,380
Это точно.
162
00:07:46,674 --> 00:07:48,426
Ладно, давай вернем ее.
163
00:07:50,344 --> 00:07:53,055
- По пожарной лестнице?
- Наверное. Слава богу.
164
00:07:53,139 --> 00:07:55,766
Дамы и господа,
165
00:07:55,850 --> 00:07:57,977
мальчики и девочки,
166
00:07:58,561 --> 00:08:02,482
окунитесь в небо Нью-Йорка!
167
00:08:02,565 --> 00:08:03,900
Всего десять центов…
168
00:08:03,983 --> 00:08:04,942
Я горжусь тобой.
169
00:08:05,026 --> 00:08:09,322
…за поездку
на самом настоящем воздушном шаре!
170
00:08:09,405 --> 00:08:10,573
«АСТОР-ПЛЕЙС ПЛАЗА»
171
00:08:10,656 --> 00:08:11,491
Господи. Блин.
172
00:08:11,991 --> 00:08:13,326
Вот же. Брошюры.
173
00:08:13,409 --> 00:08:14,410
- И правда.
- Ага.
174
00:08:14,494 --> 00:08:15,620
НЕТ ЯДЕРНОМУ ОРУЖИЮ
175
00:08:15,703 --> 00:08:16,662
Возьму.
176
00:08:16,746 --> 00:08:18,080
Хоть все бери.
177
00:08:19,040 --> 00:08:21,417
Этот шар здесь ненадолго!
178
00:08:21,501 --> 00:08:23,878
Ладно, вернем малышку в 80-е.
179
00:08:23,961 --> 00:08:25,296
Окунитесь в небо!
180
00:08:25,379 --> 00:08:26,255
«АСТОР-ПЛЕЙС»
181
00:08:26,339 --> 00:08:29,300
Прибывает поезд
до станции «Бруклинский мост».
182
00:08:29,383 --> 00:08:31,302
Просим отойти от края платформы.
183
00:08:31,385 --> 00:08:34,138
- Осторожно, двери закрываются.
- И где поезд?
184
00:08:34,722 --> 00:08:35,556
Ну же.
185
00:08:35,640 --> 00:08:38,392
Следующая станция — «77-я улица».
186
00:08:39,143 --> 00:08:42,897
Пока его дождешься,
малышка станет строптивым подростком.
187
00:08:43,856 --> 00:08:45,942
Спойлер — месячные придут в 12,
188
00:08:46,025 --> 00:08:48,069
и такая веселуха начнется.
189
00:08:48,861 --> 00:08:51,113
Просим отойти от края платформы.
190
00:08:51,906 --> 00:08:54,283
Поезд следует от Бруклинского моста.
191
00:08:54,909 --> 00:08:57,078
Ну и дичь. А если поезд не придет?
192
00:08:57,161 --> 00:08:59,163
Вдруг мы застряли тут навсегда?
193
00:08:59,247 --> 00:09:00,998
Надо придумать запасной план.
194
00:09:01,582 --> 00:09:05,169
Ой, да ладно тебе, Алан,
чего ты такой нервный?
195
00:09:05,253 --> 00:09:07,088
- Подержишь ребенка?
- Ну нет.
196
00:09:07,171 --> 00:09:08,422
Это успокаивает.
197
00:09:09,549 --> 00:09:11,884
- Вот так. Молодец.
- Беру.
198
00:09:11,968 --> 00:09:15,596
Шея сейчас отвалится.
Теперь ясно, почему люди делают аборты.
199
00:09:15,680 --> 00:09:17,932
- Без обид, кроха.
- Двери закрываются.
200
00:09:18,015 --> 00:09:20,768
- Полиция обеспечивает…
- Эй!
201
00:09:20,851 --> 00:09:22,728
- Будьте бдительны.
- Глянь.
202
00:09:22,812 --> 00:09:25,731
- Сообщайте о подозрительных предметах.
- Мужчина!
203
00:09:26,274 --> 00:09:28,234
Не знаете, где все поезда?
204
00:09:28,317 --> 00:09:30,528
Эй, подождите!
205
00:09:30,611 --> 00:09:31,445
Алан!
206
00:09:31,529 --> 00:09:34,448
- Простите за задержку.
- Я с тобой разговариваю!
207
00:09:34,532 --> 00:09:35,533
Скоро прибудет…
208
00:09:36,993 --> 00:09:37,827
Сюда.
209
00:09:37,910 --> 00:09:40,580
Слышь, мужик,
не знаешь, где шестой поезд?
210
00:09:42,540 --> 00:09:43,833
Чёрт возьми.
211
00:09:43,916 --> 00:09:46,711
Конь? Ты что, в метро работаешь?
212
00:09:46,794 --> 00:09:49,714
Что? Нет, Стрижка,
мы с женой тут живем. Иди ты.
213
00:09:49,797 --> 00:09:50,881
Можешь помочь нам?
214
00:09:51,841 --> 00:09:55,261
Я ищу свой поезд. Номер 6622.
215
00:09:56,304 --> 00:09:57,471
А что взамен?
216
00:09:57,555 --> 00:09:59,724
Надя, этот парень нам не поможет.
217
00:09:59,807 --> 00:10:02,268
- Пора менять подгузник.
- Да брось.
218
00:10:02,351 --> 00:10:04,604
Мы с тобой оба отцы. Уважуха.
219
00:10:05,771 --> 00:10:07,064
Предлагаю бартер.
220
00:10:07,148 --> 00:10:09,191
- Бартер?
- Сейчас поторгуемся.
221
00:10:09,775 --> 00:10:11,902
Я знаю, где ваш поезд. Идемте.
222
00:10:12,862 --> 00:10:13,863
Пошли.
223
00:10:18,159 --> 00:10:19,452
Всё падает.
224
00:10:20,119 --> 00:10:23,706
Чем ближе ты к центру Земли,
тем ближе к правде. Гравитация.
225
00:10:23,789 --> 00:10:26,292
А побыстрее нельзя? Мы торопимся.
226
00:10:26,375 --> 00:10:27,460
У тебя есть время.
227
00:10:27,543 --> 00:10:30,546
Время придумали
для синхронизации железных дорог,
228
00:10:30,630 --> 00:10:32,632
чтобы возить товары через границы.
229
00:10:33,591 --> 00:10:35,009
Там контактный рельс.
230
00:10:38,554 --> 00:10:39,472
Дашь подержать?
231
00:10:40,139 --> 00:10:41,807
Так у тебя руки заняты.
232
00:10:41,891 --> 00:10:43,351
Да ладно, я быстро.
233
00:10:43,434 --> 00:10:44,518
Дай подержу.
234
00:10:44,602 --> 00:10:47,897
Чего хочешь, малая?
Младенцы — настоящие материалисты.
235
00:10:47,980 --> 00:10:49,857
Алан, не давай Коню ребенка.
236
00:10:49,940 --> 00:10:51,233
С ней всё нормально?
237
00:10:51,317 --> 00:10:52,777
Это я, а я — дитя метро.
238
00:10:52,860 --> 00:10:55,446
Раз я тут, значит, с ней всё хорошо.
239
00:10:56,030 --> 00:10:56,864
Ладно.
240
00:10:57,531 --> 00:11:00,034
Иди по путям до конца,
поезд там. И плати.
241
00:11:00,117 --> 00:11:01,744
- Серьезно?
- Да. Плати.
242
00:11:05,206 --> 00:11:06,916
- Деньгами. Налом.
- Как тебе?
243
00:11:06,999 --> 00:11:09,543
- Вот, 40 баксов. Неплохо.
- Я слышал звон.
244
00:11:09,627 --> 00:11:11,212
- Это ключи.
- Сойдет. Иди.
245
00:11:11,295 --> 00:11:12,296
Отлично, спасибо.
246
00:11:13,464 --> 00:11:15,132
Ты тоже, приятель. Плати.
247
00:11:19,512 --> 00:11:22,807
Ну что, это он?
Это твой гребаный поезд?
248
00:11:22,890 --> 00:11:23,933
Это тот поезд?
249
00:11:24,016 --> 00:11:27,436
Не знаю. Мой модели R32 с номером 6622.
250
00:11:27,520 --> 00:11:29,188
- Откуда ты знаешь?
- Ты что?
251
00:11:29,271 --> 00:11:32,566
Модель и номер надо знать.
«Квантовый скачок» не смотрел?
252
00:11:33,859 --> 00:11:34,694
Бежим.
253
00:11:36,737 --> 00:11:38,280
- Привет, Надя.
- Ага.
254
00:11:39,115 --> 00:11:39,949
Уордог.
255
00:11:40,658 --> 00:11:41,492
Точно.
256
00:11:45,246 --> 00:11:47,623
Надя, привет.
Не думали, что ты придешь.
257
00:11:48,374 --> 00:11:49,542
Да еще с ребенком.
258
00:11:50,626 --> 00:11:51,460
Милый малыш.
259
00:11:53,671 --> 00:11:57,675
- Что происходит?
- Не знаю. Поезд стоит уже полчаса.
260
00:11:57,758 --> 00:11:59,593
Мы так на поминки опоздаем.
261
00:12:10,938 --> 00:12:12,064
Так не должно быть.
262
00:12:12,898 --> 00:12:14,108
Погодите.
263
00:12:14,191 --> 00:12:16,986
Не нравятся цветы?
Я думала, Рут любила орхидеи.
264
00:12:18,237 --> 00:12:19,405
Считай, что их нет.
265
00:12:22,408 --> 00:12:24,410
Ну ты чего, Надс?
266
00:12:24,493 --> 00:12:27,288
Хватит корить себя за то,
что тебя там не было.
267
00:12:27,830 --> 00:12:31,208
Что значит «не было»?
Рут умирала в одиночестве?
268
00:12:32,168 --> 00:12:33,252
После всего?
269
00:12:34,879 --> 00:12:37,131
Я говорила с ней в свой день рождения.
270
00:12:38,007 --> 00:12:39,675
Но он был месяц назад.
271
00:12:39,759 --> 00:12:41,719
- Сейчас апрель. 30 апреля.
- Нет.
272
00:12:42,595 --> 00:12:45,014
Сегодня 30 марта, ясно?
273
00:12:45,598 --> 00:12:47,641
Мой день рождения. Просто…
274
00:12:48,976 --> 00:12:50,019
…вы из будущего.
275
00:12:50,102 --> 00:12:53,647
- Надя…
- Ничего. Горе затуманивает разум.
276
00:12:53,731 --> 00:12:56,400
Ты придумала,
что будешь говорить сегодня?
277
00:12:58,694 --> 00:12:59,528
Всё хорошо.
278
00:13:00,863 --> 00:13:03,532
«Вы верите
в будущее человечества?» Ясно.
279
00:13:05,409 --> 00:13:07,745
Спасибо за терпение.
Поезд отправляется.
280
00:13:07,828 --> 00:13:10,122
Пойдем. Надо сойти с этого поезда.
281
00:13:10,206 --> 00:13:12,833
Нам… Нам здесь не место, идем.
282
00:13:12,917 --> 00:13:15,002
Надя, нужно вернуть ребенка.
283
00:13:15,085 --> 00:13:16,712
Не пойду. К чёрту всё.
284
00:13:16,796 --> 00:13:19,048
Меня не было рядом на смертном одре,
285
00:13:19,131 --> 00:13:21,342
но хоть на похороны я должна попасть!
286
00:13:21,425 --> 00:13:23,469
- Нет, Надя!
- Ясно тебе?
287
00:13:23,552 --> 00:13:25,012
- Идем!
- Они трахаются?
288
00:13:25,095 --> 00:13:27,598
- Я и сама дойду.
- Следи за ребенком.
289
00:13:27,681 --> 00:13:28,516
Боже!
290
00:13:31,227 --> 00:13:33,437
Надя? Надя, успокойся.
291
00:13:33,521 --> 00:13:34,647
Прошу тебя.
292
00:13:35,689 --> 00:13:36,816
Успокоиться?
293
00:13:36,899 --> 00:13:39,068
Всё, на хрен, кончено, понимаешь?
294
00:13:39,151 --> 00:13:41,070
Я не смогу попасть к Рут.
295
00:13:41,153 --> 00:13:43,405
А ведь она была для меня лучшей мамой.
296
00:13:44,073 --> 00:13:46,367
Всё это дерьмо впустую.
297
00:13:47,117 --> 00:13:49,036
Отлично, что сказать.
298
00:13:49,870 --> 00:13:52,832
Как нам, чёрт возьми, отсюда выбраться?
299
00:13:54,166 --> 00:13:55,709
Я не…
300
00:13:55,793 --> 00:13:56,961
Постой.
301
00:13:57,044 --> 00:13:58,712
Надя, ты куда?
302
00:14:03,008 --> 00:14:04,885
- Ты же помнишь о Ленни?
- Ага.
303
00:14:05,427 --> 00:14:08,180
Я пытался сказать ему,
что стена рухнет.
304
00:14:09,598 --> 00:14:11,934
Что это надежные сведения из будущего.
305
00:14:12,017 --> 00:14:14,270
- Я контролировал ситуацию, так?
- Да.
306
00:14:14,854 --> 00:14:15,855
И всё же он ушел.
307
00:14:17,064 --> 00:14:20,359
Ты был в замкнутой петле.
Что тут изменишь?
308
00:14:20,442 --> 00:14:22,319
Верно. И всё из-за…
309
00:14:22,403 --> 00:14:23,571
Законов физики.
310
00:14:24,613 --> 00:14:26,323
Скорее, человеческой природы.
311
00:14:27,992 --> 00:14:30,494
Эти неизменные события и формируют нас.
312
00:14:30,578 --> 00:14:33,289
Это что, выходит, я не уникальна?
313
00:14:33,372 --> 00:14:34,331
Как и все мы.
314
00:14:34,415 --> 00:14:35,666
А как же Дэвид Боуи?
315
00:14:35,749 --> 00:14:37,042
Я не об этом. Слушай,
316
00:14:38,127 --> 00:14:40,045
Рут не стала бы винить тебя.
317
00:14:40,129 --> 00:14:44,008
«Дорогая, чувство вины —
пустая трата эмоций».
318
00:14:44,842 --> 00:14:46,844
Он хотел сбежать, хотел выбраться.
319
00:14:46,927 --> 00:14:50,639
Ленни ушел в Западный Берлин,
а я даже не знаю, как он. То есть…
320
00:14:52,182 --> 00:14:57,187
Наверное, надо было его остановить,
а я даже попрощаться вовремя не смог.
321
00:14:57,271 --> 00:14:58,898
Не знаю, как было бы лучше.
322
00:14:59,982 --> 00:15:01,317
Никогда не прощу себя.
323
00:15:01,817 --> 00:15:05,237
Алан, пойми, это нормально.
324
00:15:05,321 --> 00:15:06,363
Всё хорошо.
325
00:15:07,114 --> 00:15:08,532
Это просто…
326
00:15:08,616 --> 00:15:11,118
- Это Кони-Айленд.
- Что?
327
00:15:11,201 --> 00:15:14,496
Событие, которое сделало бы
твою жизнь лучше,
328
00:15:14,580 --> 00:15:16,457
если бы оно произошло.
329
00:15:16,540 --> 00:15:18,250
Или не произошло.
330
00:15:19,001 --> 00:15:21,754
Если бы да кабы, и всё такое.
331
00:15:24,048 --> 00:15:25,132
Ты это слышишь?
332
00:15:27,760 --> 00:15:29,887
Чёрт. Давай я ее возьму.
333
00:16:07,758 --> 00:16:08,717
Надя?
334
00:16:11,845 --> 00:16:13,263
Надя!
335
00:16:17,393 --> 00:16:18,268
Алан!
336
00:16:21,063 --> 00:16:22,523
Алан!
337
00:16:22,606 --> 00:16:23,732
Надя.
338
00:16:48,382 --> 00:16:49,341
Надя!
339
00:17:49,568 --> 00:17:50,402
Охренеть.
340
00:17:54,740 --> 00:17:55,574
Ладно.
341
00:18:09,379 --> 00:18:10,631
Ну же, успокойся.
342
00:18:11,381 --> 00:18:12,216
Спокойно.
343
00:18:16,762 --> 00:18:17,638
Ладно.
344
00:18:21,100 --> 00:18:21,975
Ты победила.
345
00:18:34,113 --> 00:18:36,698
ВХОД ТОЛЬКО ДЛЯ СОТРУДНИКОВ
346
00:18:41,912 --> 00:18:42,746
Бабушка?
347
00:18:48,127 --> 00:18:48,961
Алан!
348
00:18:51,004 --> 00:18:52,047
Вот это да!
349
00:18:52,798 --> 00:18:54,341
Что случилось с Ленни?
350
00:18:56,093 --> 00:18:58,303
С Ленни? Я не знаю.
351
00:18:58,387 --> 00:19:01,974
Не знаешь? Выходит,
я должен был помешать ему уйти,
352
00:19:02,057 --> 00:19:04,059
или ничего не надо было делать?
353
00:19:04,143 --> 00:19:06,770
То есть совсем ничего.
И зачем я вмешался?
354
00:19:06,854 --> 00:19:09,231
Я всё испортил. Облажался по полной.
355
00:19:09,314 --> 00:19:11,942
Алан, я не знаю. И это нормально.
356
00:19:12,943 --> 00:19:14,778
Все говорят, что я как ты.
357
00:19:14,862 --> 00:19:17,865
Он не хотел оставаться,
а я не хотела сбегать,
358
00:19:17,948 --> 00:19:20,450
чтобы не бросать всё, чего я добилась.
359
00:19:21,160 --> 00:19:25,330
Я помогла ему перебраться через стену.
Иного выбора всё равно не было.
360
00:19:25,914 --> 00:19:27,082
Значит, я ошибался.
361
00:19:28,500 --> 00:19:31,753
Мне просто хотелось узнать,
как всё случилось.
362
00:19:32,379 --> 00:19:34,214
Прости, что я такой.
363
00:19:34,298 --> 00:19:35,841
Ты такой же, как я.
364
00:19:38,594 --> 00:19:42,598
Нельзя жить,
постоянно опасаясь совершить ошибку.
365
00:19:42,681 --> 00:19:44,308
Это сложно назвать жизнью.
366
00:19:45,559 --> 00:19:47,311
Просто не бойся жить.
367
00:19:48,478 --> 00:19:50,272
Понимаешь, я покончил с собой
368
00:19:51,857 --> 00:19:53,859
и не знаю, как теперь с этим жить.
369
00:19:57,321 --> 00:20:01,200
Такое ощущение, что остальным людям
всё дается гораздо проще.
370
00:20:02,159 --> 00:20:03,202
Я ошибаюсь?
371
00:20:03,827 --> 00:20:05,871
Ты мой безупречный мальчик.
372
00:20:08,373 --> 00:20:09,541
Я тебе не говорила?
373
00:20:11,585 --> 00:20:13,503
Ты был еще мал и уже всё забыл.
374
00:20:14,588 --> 00:20:15,964
Тогда я повторю.
375
00:20:18,008 --> 00:20:19,718
Ты мой безупречный мальчик.
376
00:20:21,595 --> 00:20:22,429
Слышишь?
377
00:20:24,306 --> 00:20:25,682
Что это за место?
378
00:20:26,892 --> 00:20:28,227
Мы зовем его Пустотой.
379
00:20:29,353 --> 00:20:31,772
Это пустое пространство,
380
00:20:31,855 --> 00:20:34,524
оставшееся после незавершенной работы.
381
00:20:35,984 --> 00:20:36,860
Я умер?
382
00:20:40,322 --> 00:20:41,490
Ты должен идти.
383
00:20:41,573 --> 00:20:43,367
- По синим огонькам.
- Ладно.
384
00:20:43,450 --> 00:20:47,329
Выход за углом,
он выведет тебя на поверхность.
385
00:20:47,412 --> 00:20:49,623
Хорошо. Спасибо.
386
00:20:50,207 --> 00:20:51,041
Я потерялся.
387
00:20:51,124 --> 00:20:54,503
Под городом столько пустот,
о которых все забыли.
388
00:20:55,587 --> 00:20:57,422
И как он сам не провалился?
389
00:21:29,454 --> 00:21:30,289
Смотри-ка.
390
00:21:31,456 --> 00:21:32,416
Отлично.
391
00:21:32,499 --> 00:21:34,835
А то ты уже надула мне на блейзер.
392
00:21:35,377 --> 00:21:38,005
Ладно уж.
Зря мы одежду покупаем, что ли?
393
00:21:38,672 --> 00:21:39,715
Идем.
394
00:21:41,216 --> 00:21:42,217
Гляди.
395
00:21:45,095 --> 00:21:45,929
Так.
396
00:21:48,765 --> 00:21:49,599
Мы справились.
397
00:21:50,183 --> 00:21:51,101
Дошли.
398
00:22:21,506 --> 00:22:22,341
Привет.
399
00:22:23,759 --> 00:22:24,676
Я умерла?
400
00:22:26,136 --> 00:22:28,180
Мне нужно отвечать на этот вопрос?
401
00:22:28,263 --> 00:22:31,308
Значит, не умерла?
402
00:22:31,975 --> 00:22:34,936
Я хоть и пришла раньше,
но у меня нет всех ответов.
403
00:22:35,604 --> 00:22:37,189
Ты не в том месте ищешь.
404
00:22:37,272 --> 00:22:41,318
Эта фраза
уже стала для меня лейтмотивом.
405
00:22:42,277 --> 00:22:44,071
Если бы ты могла выбрать мать,
406
00:22:45,781 --> 00:22:46,990
выбрала бы меня?
407
00:22:57,292 --> 00:22:59,878
ШЕСТОЙ МАРШРУТ
408
00:23:06,635 --> 00:23:09,054
«ДЕМИАН»
409
00:23:18,980 --> 00:23:21,608
Да, в первый раз я тебя не выбрала,
410
00:23:21,691 --> 00:23:25,612
но события ведь должны
идти своим чередом, да, мам?
411
00:23:32,702 --> 00:23:33,787
Давай, малышка.
412
00:23:57,269 --> 00:23:59,062
Пожалуйста, пропустите нас.
413
00:23:59,146 --> 00:24:02,899
Мисс, пожалуйста,
пропустите моих девочек.
414
00:24:05,026 --> 00:24:07,779
А вы не знаете, что это за станция?
415
00:24:07,863 --> 00:24:10,699
- Не знаю. Я не кондуктор.
- Отвезем ее домой.
416
00:24:11,324 --> 00:24:13,785
Ты любила меня, хоть и не была обязана.
417
00:24:15,745 --> 00:24:16,872
Пока, Рути.
418
00:24:26,715 --> 00:24:29,759
Следующая станция — «Астор-Плейс».
419
00:24:41,646 --> 00:24:43,440
Осторожно, двери закрываются.
420
00:24:56,119 --> 00:25:00,040
«АСТОР-ПЛЕЙС»
421
00:25:02,626 --> 00:25:04,586
30.04, 11°C
НЬЮ-ЙОРК, ОБЛАЧНО
422
00:26:45,729 --> 00:26:46,563
Есть хочешь?
423
00:26:47,272 --> 00:26:48,106
И я к вам.
424
00:29:38,234 --> 00:29:41,154
Перевод субтитров: Юлия Фетисова