1 00:00:07,132 --> 00:00:09,968 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:22,105 --> 00:00:23,273 Табула раса. 3 00:00:23,356 --> 00:00:24,482 О чём это ты? 4 00:00:24,566 --> 00:00:26,026 Табула раса. 5 00:00:26,109 --> 00:00:26,943 Чистый лист. 6 00:00:27,027 --> 00:00:30,238 Представь, кем бы я могла стать, сложись жизнь иначе. 7 00:00:30,321 --> 00:00:31,698 Всё было бы по-другому. 8 00:00:32,282 --> 00:00:34,409 И вот шанс изменить свою жизнь 9 00:00:34,492 --> 00:00:37,704 буквально выскользнул из меня на станции метро. 10 00:00:37,787 --> 00:00:40,498 После всех рассказов о путешествиях во времени, 11 00:00:40,582 --> 00:00:44,461 где люди стирали себя из истории, ты всё равно решила раздвоиться? 12 00:00:44,544 --> 00:00:46,588 Я искала для нее безопасное место. 13 00:00:49,007 --> 00:00:49,841 Вот такое? 14 00:00:51,051 --> 00:00:53,845 Надя, ты нарушила ход времени. 15 00:00:53,928 --> 00:00:56,890 И вот мы снова на этом проклятом дне рождения, 16 00:00:56,973 --> 00:00:59,059 о котором я так хотел забыть! 17 00:00:59,559 --> 00:01:01,311 Курица почти готова! 18 00:01:02,395 --> 00:01:04,355 Опять эта сраная песня. 19 00:01:05,231 --> 00:01:08,026 Мне тоже было тяжко, и я хотел всё изменить, 20 00:01:08,109 --> 00:01:12,197 но я придерживался правил, как и подобает порядочному пассажиру. 21 00:01:12,280 --> 00:01:14,449 Ну а ты тем временем просто… 22 00:01:14,532 --> 00:01:18,203 Я не хотела, чтобы малышка пережила то же, что и я когда-то. 23 00:01:18,286 --> 00:01:20,538 Уж поверь, такого никому не пожелаешь. 24 00:01:20,622 --> 00:01:22,916 Ты мой маленький Расёмон. 25 00:01:22,999 --> 00:01:24,250 Расёмон 26 00:01:24,334 --> 00:01:26,503 - Малышка-Расёмон - Прости. 27 00:01:26,586 --> 00:01:29,172 Но ты похитила себя и сломала ход времени. 28 00:01:29,923 --> 00:01:30,882 Да ладно тебе. 29 00:01:32,092 --> 00:01:33,134 И будучи живы… 30 00:01:33,218 --> 00:01:34,135 Боже. 31 00:01:34,219 --> 00:01:37,222 …они попали прямиком в царство мертвых. 32 00:01:37,305 --> 00:01:38,515 Кто это такие? 33 00:01:38,598 --> 00:01:40,266 Вы только посмотрите. 34 00:01:40,350 --> 00:01:42,769 Раньше тут была еврейская школа. 35 00:01:43,269 --> 00:01:46,648 Теперь дом со свободной планировкой для продвинутых людей. 36 00:01:46,731 --> 00:01:49,943 Хотя термины «раньше» и «теперь» уже не те, что прежде. 37 00:01:50,026 --> 00:01:51,152 - Боже мой. - Ладно. 38 00:01:52,278 --> 00:01:54,447 Кто у нас тут Надя Команечи? 39 00:01:54,531 --> 00:01:57,367 - Боже. - Ты. Тоже заслуживаешь высшего балла. 40 00:01:57,450 --> 00:02:00,453 Но хватит уже обо мне. У тебя-то как дела? 41 00:02:02,080 --> 00:02:03,081 Можно подержать? 42 00:02:03,164 --> 00:02:04,165 Конечно. 43 00:02:05,125 --> 00:02:07,127 Только не дури. Это же я всё-таки. 44 00:02:12,757 --> 00:02:14,300 А ты ему понравилась. 45 00:02:14,801 --> 00:02:16,052 Да, этому дяде. 46 00:02:17,720 --> 00:02:22,183 Вот как раз это я и назвала бы странной херней. 47 00:02:22,767 --> 00:02:23,852 Привет, малышка. 48 00:02:27,522 --> 00:02:30,441 Послушай, мы должны вернуть ее. 49 00:02:30,525 --> 00:02:31,651 Что-что? 50 00:02:31,734 --> 00:02:34,696 Сама подумай, мы не можем вечно жить в этом хаосе. 51 00:02:34,779 --> 00:02:37,615 - Это же простое решение. Мы… - Для тебя простое. 52 00:02:37,699 --> 00:02:40,910 А я пока обдумываю возможные варианты. 53 00:02:40,994 --> 00:02:41,911 Что? 54 00:02:41,995 --> 00:02:45,123 Мир, конечно, изменился, но он не так уж плох. 55 00:02:45,206 --> 00:02:47,500 Зато теперь у нас появилось время. 56 00:02:48,084 --> 00:02:49,669 На всё что пожелаешь. 57 00:02:49,752 --> 00:02:51,588 Надя, прошу тебя. 58 00:02:51,671 --> 00:02:54,215 Да ладно, бывало и хуже, разве нет? 59 00:02:54,299 --> 00:02:55,592 Мы справимся. 60 00:02:55,675 --> 00:02:58,469 Ведь как говорил Авраам Линкольн, 61 00:02:59,012 --> 00:03:03,892 «ткань пространства-времени прочнее цемента». 62 00:03:05,810 --> 00:03:09,105 Это Шеол, куда попадают все мертвые. 63 00:03:09,689 --> 00:03:13,067 Братская могила всего человечества. 64 00:03:13,151 --> 00:03:14,360 Надя, я всё понимаю. 65 00:03:14,444 --> 00:03:18,072 При вселении души ангел касается верхней губы младенца, и тот… 66 00:03:18,156 --> 00:03:19,699 Не надо врать при раввине. 67 00:03:19,782 --> 00:03:21,159 Тебе всегда было тяжко? 68 00:03:21,242 --> 00:03:22,368 Отстань от ребенка. 69 00:03:22,452 --> 00:03:23,536 …всё забывает. 70 00:03:23,620 --> 00:03:25,997 - Простите, я без ермолки. - Да брось. 71 00:03:26,080 --> 00:03:27,957 По сути, это просто статисты, 72 00:03:28,041 --> 00:03:31,586 застрявшие в петле. Они не отклонятся от заданных алгоритмов. 73 00:03:31,669 --> 00:03:33,922 Для них ничего не происходит. 74 00:03:34,005 --> 00:03:36,591 Кто хочет дать пять? Да-да. 75 00:03:36,674 --> 00:03:39,219 Привет. Как дела? Иди сюда. 76 00:03:40,011 --> 00:03:42,180 Этот парень всегда любил обнимашки. 77 00:03:42,263 --> 00:03:44,224 Привет. Дать прикурить? 78 00:03:44,307 --> 00:03:45,308 Вот так. 79 00:03:45,850 --> 00:03:47,352 А ты классно выглядишь. 80 00:03:47,936 --> 00:03:49,187 Хорошо. Салют. 81 00:03:49,270 --> 00:03:50,647 Привет, ребят, вы как? 82 00:03:50,730 --> 00:03:53,358 Только посмотрите, кто пьет белое вино. 83 00:03:53,441 --> 00:03:55,318 С днем рождения, крошка. 84 00:03:55,401 --> 00:03:58,780 Тут добавлен кокс, как в Израиле делают. 85 00:03:58,863 --> 00:03:59,864 Откуда ты знаешь? 86 00:03:59,948 --> 00:04:01,866 Я сломала время. 87 00:04:01,950 --> 00:04:04,410 - Потому что ты старая? - Идем отсюда. 88 00:04:04,494 --> 00:04:08,748 Да ладно, Алан, мы же только начали. Даже Рут еще не пришла. 89 00:04:08,831 --> 00:04:11,876 Я никогда не праздновала без нее и не хочу начинать. 90 00:04:11,960 --> 00:04:14,462 - Курицы? - Я не хочу четырехлетнюю курицу. 91 00:04:14,545 --> 00:04:17,715 Ладно, тогда поставлю в духовку, чтобы не остыла. 92 00:04:18,675 --> 00:04:21,052 Ой. Слушай, я не знаю, что с ней делать. 93 00:04:21,135 --> 00:04:24,222 Всё хорошо, она любит вечеринки. Смотри, бутылочка. 94 00:04:24,305 --> 00:04:26,516 Я подержу ее. Она же девочка? 95 00:04:26,599 --> 00:04:28,017 Вроде того. 96 00:04:28,101 --> 00:04:30,270 - Шикарно. - Ага. 97 00:04:31,145 --> 00:04:32,230 Максин. 98 00:04:32,897 --> 00:04:34,107 Максин, тут… 99 00:04:37,026 --> 00:04:38,820 Ты чего? Она еще не готова. 100 00:04:41,656 --> 00:04:43,449 - Сырая. - Очень интересно. 101 00:04:43,533 --> 00:04:45,326 Надя, это безумие. 102 00:04:45,410 --> 00:04:47,578 Это энтропия, Алан. Да? Энтропия. 103 00:04:47,662 --> 00:04:50,915 Из-за линейности времени и необратимости событий 104 00:04:50,999 --> 00:04:54,210 всё движется лишь в одном направлении — в будущее. 105 00:04:54,294 --> 00:04:58,798 Готовую яичницу не сделать снова яйцом. И с курицей то же, но это обычно. 106 00:04:58,881 --> 00:05:02,343 А теперь, только вдумайся, нам подвластно всё. 107 00:05:02,427 --> 00:05:03,386 Так нельзя. 108 00:05:03,469 --> 00:05:06,389 - С ребенком так не сделаешь. - Брось, круто же. 109 00:05:06,472 --> 00:05:08,266 Надя, с ребенком так нельзя. 110 00:05:08,349 --> 00:05:10,310 - Всё хорошо. - Надя, вернем ее. 111 00:05:10,393 --> 00:05:12,645 - Лиззи ей нравится. - Прошу, верни ее. 112 00:05:13,604 --> 00:05:16,232 Тебе что, плевать, что их жизни рушатся? 113 00:05:17,025 --> 00:05:19,652 Они люди искусства, Алан. И любят сюрреализм. 114 00:05:20,987 --> 00:05:22,613 - Видишь? - Вернись. 115 00:05:22,697 --> 00:05:24,157 - Надя. - Они счастливы. 116 00:05:24,240 --> 00:05:28,202 Раз не хочешь исправлять всё ради меня, своих друзей или себя самой, 117 00:05:28,286 --> 00:05:31,039 сделай это, чтобы не попасть в ад за эгоизм. 118 00:05:32,081 --> 00:05:34,667 Ты всё совершенно неправильно понял. 119 00:05:34,751 --> 00:05:37,920 Не поняла? Кто притащил на мою вечеринку детей? 120 00:05:38,004 --> 00:05:39,839 - Я разберусь. - Ага. 121 00:05:40,423 --> 00:05:41,632 Держи моего ребенка. 122 00:05:43,092 --> 00:05:45,428 Ладно, пошли на хрен отсюда, малышка. 123 00:05:45,511 --> 00:05:47,764 Надя, постой. Ты куда собралась? 124 00:05:48,348 --> 00:05:49,974 Надя, куда ты… 125 00:05:51,059 --> 00:05:54,228 Да ладно, забей. Она того не стоит, уж поверь. 126 00:05:54,312 --> 00:05:57,231 Этот урок я усвоил после общения с бывшей женой. 127 00:05:57,315 --> 00:06:00,151 Она никогда не забудет твои прошлые проступки, и… 128 00:06:00,234 --> 00:06:01,110 Привет. 129 00:06:03,780 --> 00:06:04,697 Зараза. 130 00:06:05,573 --> 00:06:07,325 - В жопу. - Извини… Надя. 131 00:06:08,076 --> 00:06:08,910 Я здесь. 132 00:06:10,078 --> 00:06:12,497 А вот и моя именинница. 133 00:06:12,580 --> 00:06:15,958 Можешь не расстилать для меня красную ковровую дорожку. 134 00:06:16,042 --> 00:06:18,878 А вот и Рут. Говорила же, тут не так плохо. 135 00:06:18,961 --> 00:06:21,714 - Подержи ее. - Это Рут четырехлетней давности. 136 00:06:21,798 --> 00:06:24,175 Ну да. Знаю, это ничего не изменит, но… 137 00:06:24,258 --> 00:06:26,386 - Я просто подожду тут. - Хорошо. 138 00:06:28,054 --> 00:06:29,639 Привет, Рути. 139 00:06:30,556 --> 00:06:31,724 - Давай. - Мы ждем. 140 00:06:31,808 --> 00:06:33,851 - Долбаные колени. - Да уж. 141 00:06:33,935 --> 00:06:36,729 - Давай-давай, Рути. - Я справлюсь. 142 00:06:36,813 --> 00:06:38,481 - Знаю. - Хорошо. 143 00:06:38,564 --> 00:06:39,399 Ладно. 144 00:06:43,528 --> 00:06:44,570 Надя? 145 00:06:45,863 --> 00:06:47,490 - Да? - Гляди. 146 00:06:54,789 --> 00:06:56,457 Вы только посмотрите. 147 00:06:57,208 --> 00:06:59,669 Они всё идут и идут. 148 00:07:00,503 --> 00:07:01,671 Надя? 149 00:07:01,754 --> 00:07:03,756 Ты что, не пойдешь? 150 00:07:04,507 --> 00:07:06,384 О нет. Нет. 151 00:07:06,467 --> 00:07:09,804 Нельзя уходить по-английски со своей же вечеринки. 152 00:07:11,222 --> 00:07:14,100 Прости, что сейчас я не с тобой в больнице, Рути. 153 00:07:14,684 --> 00:07:16,811 Я стараюсь изо всех сил. Правда. 154 00:07:17,437 --> 00:07:22,525 - Тебе же там не одиноко? - Но милая, за что ты извиняешься? 155 00:07:22,608 --> 00:07:25,570 Ты ведь сейчас рядом со мной. 156 00:07:25,653 --> 00:07:30,658 Ничто не просто в этом мире. Просто только писать в душе. 157 00:07:31,242 --> 00:07:32,326 - Точно. - Надя? 158 00:07:33,703 --> 00:07:34,996 - Надя? - Да? 159 00:07:36,873 --> 00:07:38,875 А вот и моя именинница. 160 00:07:42,128 --> 00:07:43,004 Я облажалась. 161 00:07:43,546 --> 00:07:44,380 Это точно. 162 00:07:46,674 --> 00:07:48,426 Ладно, давай вернем ее. 163 00:07:50,344 --> 00:07:53,055 - По пожарной лестнице? - Наверное. Слава богу. 164 00:07:53,139 --> 00:07:55,766 Дамы и господа, 165 00:07:55,850 --> 00:07:57,977 мальчики и девочки, 166 00:07:58,561 --> 00:08:02,482 окунитесь в небо Нью-Йорка! 167 00:08:02,565 --> 00:08:03,900 Всего десять центов… 168 00:08:03,983 --> 00:08:04,942 Я горжусь тобой. 169 00:08:05,026 --> 00:08:09,322 …за поездку на самом настоящем воздушном шаре! 170 00:08:09,405 --> 00:08:10,573 «АСТОР-ПЛЕЙС ПЛАЗА» 171 00:08:10,656 --> 00:08:11,491 Господи. Блин. 172 00:08:11,991 --> 00:08:13,326 Вот же. Брошюры. 173 00:08:13,409 --> 00:08:14,410 - И правда. - Ага. 174 00:08:14,494 --> 00:08:15,620 НЕТ ЯДЕРНОМУ ОРУЖИЮ 175 00:08:15,703 --> 00:08:16,662 Возьму. 176 00:08:16,746 --> 00:08:18,080 Хоть все бери. 177 00:08:19,040 --> 00:08:21,417 Этот шар здесь ненадолго! 178 00:08:21,501 --> 00:08:23,878 Ладно, вернем малышку в 80-е. 179 00:08:23,961 --> 00:08:25,296 Окунитесь в небо! 180 00:08:25,379 --> 00:08:26,255 «АСТОР-ПЛЕЙС» 181 00:08:26,339 --> 00:08:29,300 Прибывает поезд до станции «Бруклинский мост». 182 00:08:29,383 --> 00:08:31,302 Просим отойти от края платформы. 183 00:08:31,385 --> 00:08:34,138 - Осторожно, двери закрываются. - И где поезд? 184 00:08:34,722 --> 00:08:35,556 Ну же. 185 00:08:35,640 --> 00:08:38,392 Следующая станция — «77-я улица». 186 00:08:39,143 --> 00:08:42,897 Пока его дождешься, малышка станет строптивым подростком. 187 00:08:43,856 --> 00:08:45,942 Спойлер — месячные придут в 12, 188 00:08:46,025 --> 00:08:48,069 и такая веселуха начнется. 189 00:08:48,861 --> 00:08:51,113 Просим отойти от края платформы. 190 00:08:51,906 --> 00:08:54,283 Поезд следует от Бруклинского моста. 191 00:08:54,909 --> 00:08:57,078 Ну и дичь. А если поезд не придет? 192 00:08:57,161 --> 00:08:59,163 Вдруг мы застряли тут навсегда? 193 00:08:59,247 --> 00:09:00,998 Надо придумать запасной план. 194 00:09:01,582 --> 00:09:05,169 Ой, да ладно тебе, Алан, чего ты такой нервный? 195 00:09:05,253 --> 00:09:07,088 - Подержишь ребенка? - Ну нет. 196 00:09:07,171 --> 00:09:08,422 Это успокаивает. 197 00:09:09,549 --> 00:09:11,884 - Вот так. Молодец. - Беру. 198 00:09:11,968 --> 00:09:15,596 Шея сейчас отвалится. Теперь ясно, почему люди делают аборты. 199 00:09:15,680 --> 00:09:17,932 - Без обид, кроха. - Двери закрываются. 200 00:09:18,015 --> 00:09:20,768 - Полиция обеспечивает… - Эй! 201 00:09:20,851 --> 00:09:22,728 - Будьте бдительны. - Глянь. 202 00:09:22,812 --> 00:09:25,731 - Сообщайте о подозрительных предметах. - Мужчина! 203 00:09:26,274 --> 00:09:28,234 Не знаете, где все поезда? 204 00:09:28,317 --> 00:09:30,528 Эй, подождите! 205 00:09:30,611 --> 00:09:31,445 Алан! 206 00:09:31,529 --> 00:09:34,448 - Простите за задержку. - Я с тобой разговариваю! 207 00:09:34,532 --> 00:09:35,533 Скоро прибудет… 208 00:09:36,993 --> 00:09:37,827 Сюда. 209 00:09:37,910 --> 00:09:40,580 Слышь, мужик, не знаешь, где шестой поезд? 210 00:09:42,540 --> 00:09:43,833 Чёрт возьми. 211 00:09:43,916 --> 00:09:46,711 Конь? Ты что, в метро работаешь? 212 00:09:46,794 --> 00:09:49,714 Что? Нет, Стрижка, мы с женой тут живем. Иди ты. 213 00:09:49,797 --> 00:09:50,881 Можешь помочь нам? 214 00:09:51,841 --> 00:09:55,261 Я ищу свой поезд. Номер 6622. 215 00:09:56,304 --> 00:09:57,471 А что взамен? 216 00:09:57,555 --> 00:09:59,724 Надя, этот парень нам не поможет. 217 00:09:59,807 --> 00:10:02,268 - Пора менять подгузник. - Да брось. 218 00:10:02,351 --> 00:10:04,604 Мы с тобой оба отцы. Уважуха. 219 00:10:05,771 --> 00:10:07,064 Предлагаю бартер. 220 00:10:07,148 --> 00:10:09,191 - Бартер? - Сейчас поторгуемся. 221 00:10:09,775 --> 00:10:11,902 Я знаю, где ваш поезд. Идемте. 222 00:10:12,862 --> 00:10:13,863 Пошли. 223 00:10:18,159 --> 00:10:19,452 Всё падает. 224 00:10:20,119 --> 00:10:23,706 Чем ближе ты к центру Земли, тем ближе к правде. Гравитация. 225 00:10:23,789 --> 00:10:26,292 А побыстрее нельзя? Мы торопимся. 226 00:10:26,375 --> 00:10:27,460 У тебя есть время. 227 00:10:27,543 --> 00:10:30,546 Время придумали для синхронизации железных дорог, 228 00:10:30,630 --> 00:10:32,632 чтобы возить товары через границы. 229 00:10:33,591 --> 00:10:35,009 Там контактный рельс. 230 00:10:38,554 --> 00:10:39,472 Дашь подержать? 231 00:10:40,139 --> 00:10:41,807 Так у тебя руки заняты. 232 00:10:41,891 --> 00:10:43,351 Да ладно, я быстро. 233 00:10:43,434 --> 00:10:44,518 Дай подержу. 234 00:10:44,602 --> 00:10:47,897 Чего хочешь, малая? Младенцы — настоящие материалисты. 235 00:10:47,980 --> 00:10:49,857 Алан, не давай Коню ребенка. 236 00:10:49,940 --> 00:10:51,233 С ней всё нормально? 237 00:10:51,317 --> 00:10:52,777 Это я, а я — дитя метро. 238 00:10:52,860 --> 00:10:55,446 Раз я тут, значит, с ней всё хорошо. 239 00:10:56,030 --> 00:10:56,864 Ладно. 240 00:10:57,531 --> 00:11:00,034 Иди по путям до конца, поезд там. И плати. 241 00:11:00,117 --> 00:11:01,744 - Серьезно? - Да. Плати. 242 00:11:05,206 --> 00:11:06,916 - Деньгами. Налом. - Как тебе? 243 00:11:06,999 --> 00:11:09,543 - Вот, 40 баксов. Неплохо. - Я слышал звон. 244 00:11:09,627 --> 00:11:11,212 - Это ключи. - Сойдет. Иди. 245 00:11:11,295 --> 00:11:12,296 Отлично, спасибо. 246 00:11:13,464 --> 00:11:15,132 Ты тоже, приятель. Плати. 247 00:11:19,512 --> 00:11:22,807 Ну что, это он? Это твой гребаный поезд? 248 00:11:22,890 --> 00:11:23,933 Это тот поезд? 249 00:11:24,016 --> 00:11:27,436 Не знаю. Мой модели R32 с номером 6622. 250 00:11:27,520 --> 00:11:29,188 - Откуда ты знаешь? - Ты что? 251 00:11:29,271 --> 00:11:32,566 Модель и номер надо знать. «Квантовый скачок» не смотрел? 252 00:11:33,859 --> 00:11:34,694 Бежим. 253 00:11:36,737 --> 00:11:38,280 - Привет, Надя. - Ага. 254 00:11:39,115 --> 00:11:39,949 Уордог. 255 00:11:40,658 --> 00:11:41,492 Точно. 256 00:11:45,246 --> 00:11:47,623 Надя, привет. Не думали, что ты придешь. 257 00:11:48,374 --> 00:11:49,542 Да еще с ребенком. 258 00:11:50,626 --> 00:11:51,460 Милый малыш. 259 00:11:53,671 --> 00:11:57,675 - Что происходит? - Не знаю. Поезд стоит уже полчаса. 260 00:11:57,758 --> 00:11:59,593 Мы так на поминки опоздаем. 261 00:12:10,938 --> 00:12:12,064 Так не должно быть. 262 00:12:12,898 --> 00:12:14,108 Погодите. 263 00:12:14,191 --> 00:12:16,986 Не нравятся цветы? Я думала, Рут любила орхидеи. 264 00:12:18,237 --> 00:12:19,405 Считай, что их нет. 265 00:12:22,408 --> 00:12:24,410 Ну ты чего, Надс? 266 00:12:24,493 --> 00:12:27,288 Хватит корить себя за то, что тебя там не было. 267 00:12:27,830 --> 00:12:31,208 Что значит «не было»? Рут умирала в одиночестве? 268 00:12:32,168 --> 00:12:33,252 После всего? 269 00:12:34,879 --> 00:12:37,131 Я говорила с ней в свой день рождения. 270 00:12:38,007 --> 00:12:39,675 Но он был месяц назад. 271 00:12:39,759 --> 00:12:41,719 - Сейчас апрель. 30 апреля. - Нет. 272 00:12:42,595 --> 00:12:45,014 Сегодня 30 марта, ясно? 273 00:12:45,598 --> 00:12:47,641 Мой день рождения. Просто… 274 00:12:48,976 --> 00:12:50,019 …вы из будущего. 275 00:12:50,102 --> 00:12:53,647 - Надя… - Ничего. Горе затуманивает разум. 276 00:12:53,731 --> 00:12:56,400 Ты придумала, что будешь говорить сегодня? 277 00:12:58,694 --> 00:12:59,528 Всё хорошо. 278 00:13:00,863 --> 00:13:03,532 «Вы верите в будущее человечества?» Ясно. 279 00:13:05,409 --> 00:13:07,745 Спасибо за терпение. Поезд отправляется. 280 00:13:07,828 --> 00:13:10,122 Пойдем. Надо сойти с этого поезда. 281 00:13:10,206 --> 00:13:12,833 Нам… Нам здесь не место, идем. 282 00:13:12,917 --> 00:13:15,002 Надя, нужно вернуть ребенка. 283 00:13:15,085 --> 00:13:16,712 Не пойду. К чёрту всё. 284 00:13:16,796 --> 00:13:19,048 Меня не было рядом на смертном одре, 285 00:13:19,131 --> 00:13:21,342 но хоть на похороны я должна попасть! 286 00:13:21,425 --> 00:13:23,469 - Нет, Надя! - Ясно тебе? 287 00:13:23,552 --> 00:13:25,012 - Идем! - Они трахаются? 288 00:13:25,095 --> 00:13:27,598 - Я и сама дойду. - Следи за ребенком. 289 00:13:27,681 --> 00:13:28,516 Боже! 290 00:13:31,227 --> 00:13:33,437 Надя? Надя, успокойся. 291 00:13:33,521 --> 00:13:34,647 Прошу тебя. 292 00:13:35,689 --> 00:13:36,816 Успокоиться? 293 00:13:36,899 --> 00:13:39,068 Всё, на хрен, кончено, понимаешь? 294 00:13:39,151 --> 00:13:41,070 Я не смогу попасть к Рут. 295 00:13:41,153 --> 00:13:43,405 А ведь она была для меня лучшей мамой. 296 00:13:44,073 --> 00:13:46,367 Всё это дерьмо впустую. 297 00:13:47,117 --> 00:13:49,036 Отлично, что сказать. 298 00:13:49,870 --> 00:13:52,832 Как нам, чёрт возьми, отсюда выбраться? 299 00:13:54,166 --> 00:13:55,709 Я не… 300 00:13:55,793 --> 00:13:56,961 Постой. 301 00:13:57,044 --> 00:13:58,712 Надя, ты куда? 302 00:14:03,008 --> 00:14:04,885 - Ты же помнишь о Ленни? - Ага. 303 00:14:05,427 --> 00:14:08,180 Я пытался сказать ему, что стена рухнет. 304 00:14:09,598 --> 00:14:11,934 Что это надежные сведения из будущего. 305 00:14:12,017 --> 00:14:14,270 - Я контролировал ситуацию, так? - Да. 306 00:14:14,854 --> 00:14:15,855 И всё же он ушел. 307 00:14:17,064 --> 00:14:20,359 Ты был в замкнутой петле. Что тут изменишь? 308 00:14:20,442 --> 00:14:22,319 Верно. И всё из-за… 309 00:14:22,403 --> 00:14:23,571 Законов физики. 310 00:14:24,613 --> 00:14:26,323 Скорее, человеческой природы. 311 00:14:27,992 --> 00:14:30,494 Эти неизменные события и формируют нас. 312 00:14:30,578 --> 00:14:33,289 Это что, выходит, я не уникальна? 313 00:14:33,372 --> 00:14:34,331 Как и все мы. 314 00:14:34,415 --> 00:14:35,666 А как же Дэвид Боуи? 315 00:14:35,749 --> 00:14:37,042 Я не об этом. Слушай, 316 00:14:38,127 --> 00:14:40,045 Рут не стала бы винить тебя. 317 00:14:40,129 --> 00:14:44,008 «Дорогая, чувство вины — пустая трата эмоций». 318 00:14:44,842 --> 00:14:46,844 Он хотел сбежать, хотел выбраться. 319 00:14:46,927 --> 00:14:50,639 Ленни ушел в Западный Берлин, а я даже не знаю, как он. То есть… 320 00:14:52,182 --> 00:14:57,187 Наверное, надо было его остановить, а я даже попрощаться вовремя не смог. 321 00:14:57,271 --> 00:14:58,898 Не знаю, как было бы лучше. 322 00:14:59,982 --> 00:15:01,317 Никогда не прощу себя. 323 00:15:01,817 --> 00:15:05,237 Алан, пойми, это нормально. 324 00:15:05,321 --> 00:15:06,363 Всё хорошо. 325 00:15:07,114 --> 00:15:08,532 Это просто… 326 00:15:08,616 --> 00:15:11,118 - Это Кони-Айленд. - Что? 327 00:15:11,201 --> 00:15:14,496 Событие, которое сделало бы твою жизнь лучше, 328 00:15:14,580 --> 00:15:16,457 если бы оно произошло. 329 00:15:16,540 --> 00:15:18,250 Или не произошло. 330 00:15:19,001 --> 00:15:21,754 Если бы да кабы, и всё такое. 331 00:15:24,048 --> 00:15:25,132 Ты это слышишь? 332 00:15:27,760 --> 00:15:29,887 Чёрт. Давай я ее возьму. 333 00:16:07,758 --> 00:16:08,717 Надя? 334 00:16:11,845 --> 00:16:13,263 Надя! 335 00:16:17,393 --> 00:16:18,268 Алан! 336 00:16:21,063 --> 00:16:22,523 Алан! 337 00:16:22,606 --> 00:16:23,732 Надя. 338 00:16:48,382 --> 00:16:49,341 Надя! 339 00:17:49,568 --> 00:17:50,402 Охренеть. 340 00:17:54,740 --> 00:17:55,574 Ладно. 341 00:18:09,379 --> 00:18:10,631 Ну же, успокойся. 342 00:18:11,381 --> 00:18:12,216 Спокойно. 343 00:18:16,762 --> 00:18:17,638 Ладно. 344 00:18:21,100 --> 00:18:21,975 Ты победила. 345 00:18:34,113 --> 00:18:36,698 ВХОД ТОЛЬКО ДЛЯ СОТРУДНИКОВ 346 00:18:41,912 --> 00:18:42,746 Бабушка? 347 00:18:48,127 --> 00:18:48,961 Алан! 348 00:18:51,004 --> 00:18:52,047 Вот это да! 349 00:18:52,798 --> 00:18:54,341 Что случилось с Ленни? 350 00:18:56,093 --> 00:18:58,303 С Ленни? Я не знаю. 351 00:18:58,387 --> 00:19:01,974 Не знаешь? Выходит, я должен был помешать ему уйти, 352 00:19:02,057 --> 00:19:04,059 или ничего не надо было делать? 353 00:19:04,143 --> 00:19:06,770 То есть совсем ничего. И зачем я вмешался? 354 00:19:06,854 --> 00:19:09,231 Я всё испортил. Облажался по полной. 355 00:19:09,314 --> 00:19:11,942 Алан, я не знаю. И это нормально. 356 00:19:12,943 --> 00:19:14,778 Все говорят, что я как ты. 357 00:19:14,862 --> 00:19:17,865 Он не хотел оставаться, а я не хотела сбегать, 358 00:19:17,948 --> 00:19:20,450 чтобы не бросать всё, чего я добилась. 359 00:19:21,160 --> 00:19:25,330 Я помогла ему перебраться через стену. Иного выбора всё равно не было. 360 00:19:25,914 --> 00:19:27,082 Значит, я ошибался. 361 00:19:28,500 --> 00:19:31,753 Мне просто хотелось узнать, как всё случилось. 362 00:19:32,379 --> 00:19:34,214 Прости, что я такой. 363 00:19:34,298 --> 00:19:35,841 Ты такой же, как я. 364 00:19:38,594 --> 00:19:42,598 Нельзя жить, постоянно опасаясь совершить ошибку. 365 00:19:42,681 --> 00:19:44,308 Это сложно назвать жизнью. 366 00:19:45,559 --> 00:19:47,311 Просто не бойся жить. 367 00:19:48,478 --> 00:19:50,272 Понимаешь, я покончил с собой 368 00:19:51,857 --> 00:19:53,859 и не знаю, как теперь с этим жить. 369 00:19:57,321 --> 00:20:01,200 Такое ощущение, что остальным людям всё дается гораздо проще. 370 00:20:02,159 --> 00:20:03,202 Я ошибаюсь? 371 00:20:03,827 --> 00:20:05,871 Ты мой безупречный мальчик. 372 00:20:08,373 --> 00:20:09,541 Я тебе не говорила? 373 00:20:11,585 --> 00:20:13,503 Ты был еще мал и уже всё забыл. 374 00:20:14,588 --> 00:20:15,964 Тогда я повторю. 375 00:20:18,008 --> 00:20:19,718 Ты мой безупречный мальчик. 376 00:20:21,595 --> 00:20:22,429 Слышишь? 377 00:20:24,306 --> 00:20:25,682 Что это за место? 378 00:20:26,892 --> 00:20:28,227 Мы зовем его Пустотой. 379 00:20:29,353 --> 00:20:31,772 Это пустое пространство, 380 00:20:31,855 --> 00:20:34,524 оставшееся после незавершенной работы. 381 00:20:35,984 --> 00:20:36,860 Я умер? 382 00:20:40,322 --> 00:20:41,490 Ты должен идти. 383 00:20:41,573 --> 00:20:43,367 - По синим огонькам. - Ладно. 384 00:20:43,450 --> 00:20:47,329 Выход за углом, он выведет тебя на поверхность. 385 00:20:47,412 --> 00:20:49,623 Хорошо. Спасибо. 386 00:20:50,207 --> 00:20:51,041 Я потерялся. 387 00:20:51,124 --> 00:20:54,503 Под городом столько пустот, о которых все забыли. 388 00:20:55,587 --> 00:20:57,422 И как он сам не провалился? 389 00:21:29,454 --> 00:21:30,289 Смотри-ка. 390 00:21:31,456 --> 00:21:32,416 Отлично. 391 00:21:32,499 --> 00:21:34,835 А то ты уже надула мне на блейзер. 392 00:21:35,377 --> 00:21:38,005 Ладно уж. Зря мы одежду покупаем, что ли? 393 00:21:38,672 --> 00:21:39,715 Идем. 394 00:21:41,216 --> 00:21:42,217 Гляди. 395 00:21:45,095 --> 00:21:45,929 Так. 396 00:21:48,765 --> 00:21:49,599 Мы справились. 397 00:21:50,183 --> 00:21:51,101 Дошли. 398 00:22:21,506 --> 00:22:22,341 Привет. 399 00:22:23,759 --> 00:22:24,676 Я умерла? 400 00:22:26,136 --> 00:22:28,180 Мне нужно отвечать на этот вопрос? 401 00:22:28,263 --> 00:22:31,308 Значит, не умерла? 402 00:22:31,975 --> 00:22:34,936 Я хоть и пришла раньше, но у меня нет всех ответов. 403 00:22:35,604 --> 00:22:37,189 Ты не в том месте ищешь. 404 00:22:37,272 --> 00:22:41,318 Эта фраза уже стала для меня лейтмотивом. 405 00:22:42,277 --> 00:22:44,071 Если бы ты могла выбрать мать, 406 00:22:45,781 --> 00:22:46,990 выбрала бы меня? 407 00:22:57,292 --> 00:22:59,878 ШЕСТОЙ МАРШРУТ 408 00:23:06,635 --> 00:23:09,054 «ДЕМИАН» 409 00:23:18,980 --> 00:23:21,608 Да, в первый раз я тебя не выбрала, 410 00:23:21,691 --> 00:23:25,612 но события ведь должны идти своим чередом, да, мам? 411 00:23:32,702 --> 00:23:33,787 Давай, малышка. 412 00:23:57,269 --> 00:23:59,062 Пожалуйста, пропустите нас. 413 00:23:59,146 --> 00:24:02,899 Мисс, пожалуйста, пропустите моих девочек. 414 00:24:05,026 --> 00:24:07,779 А вы не знаете, что это за станция? 415 00:24:07,863 --> 00:24:10,699 - Не знаю. Я не кондуктор. - Отвезем ее домой. 416 00:24:11,324 --> 00:24:13,785 Ты любила меня, хоть и не была обязана. 417 00:24:15,745 --> 00:24:16,872 Пока, Рути. 418 00:24:26,715 --> 00:24:29,759 Следующая станция — «Астор-Плейс». 419 00:24:41,646 --> 00:24:43,440 Осторожно, двери закрываются. 420 00:24:56,119 --> 00:25:00,040 «АСТОР-ПЛЕЙС» 421 00:25:02,626 --> 00:25:04,586 30.04, 11°C НЬЮ-ЙОРК, ОБЛАЧНО 422 00:26:45,729 --> 00:26:46,563 Есть хочешь? 423 00:26:47,272 --> 00:26:48,106 И я к вам. 424 00:29:38,234 --> 00:29:41,154 Перевод субтитров: Юлия Фетисова