1 00:00:07,090 --> 00:00:09,968 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,356 --> 00:00:24,482 O que está falando? 3 00:00:26,109 --> 00:00:26,943 Uma Tábula Rasa. 4 00:00:27,027 --> 00:00:30,196 Sabe quem eu poderia ter sido se tudo tivesse sido diferente? 5 00:00:30,280 --> 00:00:31,698 Se algo tivesse sido diferente? 6 00:00:32,282 --> 00:00:34,409 A chance de ser quem eu poderia ter sido 7 00:00:34,492 --> 00:00:37,704 foi cuspida pra fora do meu corpo na plataforma do trem 6. 8 00:00:37,787 --> 00:00:40,206 Como? Com todas as histórias de viagem no tempo 9 00:00:40,290 --> 00:00:42,125 sobre pessoas se obliterando, 10 00:00:42,208 --> 00:00:44,461 você acha um jeito de se duplicar? 11 00:00:44,544 --> 00:00:46,588 Eu tinha que levá-la a um lugar seguro. 12 00:00:49,007 --> 00:00:49,841 Isso é seguro? 13 00:00:51,051 --> 00:00:53,845 Você colapsou o tempo, Nadia. 14 00:00:53,928 --> 00:00:56,890 E voltamos a esta festa de aniversário horrível, 15 00:00:56,973 --> 00:00:59,059 da qual passei várias vidas tentando fugir! 16 00:00:59,559 --> 00:01:01,311 O frango está quase pronto! 17 00:01:02,395 --> 00:01:04,355 Deus me livre dessa porra de música. 18 00:01:05,190 --> 00:01:07,984 Passei por muita merda. Acha que não quis mudar as coisas? 19 00:01:08,068 --> 00:01:12,113 Mas não, eu segui as regras do trem porque sou um bom viajante. 20 00:01:12,197 --> 00:01:14,449 Mas você, por outro lado, só… 21 00:01:14,532 --> 00:01:18,203 Ouça, nenhuma criança deve passar pelo que passei. 22 00:01:18,286 --> 00:01:20,538 Acredite, vivi todos os lados. 23 00:01:20,622 --> 00:01:22,916 Quem é a carinha de Rashomon? 24 00:01:22,999 --> 00:01:24,250 Rashomon 25 00:01:24,334 --> 00:01:26,503 Ela tem cara de Rashomon 26 00:01:26,586 --> 00:01:29,172 Sequestrar seu eu bebê e colapsar o tempo é a gota d'água. 27 00:01:30,048 --> 00:01:30,882 Por favor. 28 00:01:32,592 --> 00:01:34,135 - Eles desceram… - Caramba. 29 00:01:34,219 --> 00:01:37,222 …vivos para o reino dos mortos. 30 00:01:37,305 --> 00:01:38,515 Quem são? 31 00:01:38,598 --> 00:01:40,266 Olha só. 32 00:01:40,350 --> 00:01:42,769 Aqui era uma escola para judeus. 33 00:01:43,269 --> 00:01:46,564 Agora, é um espaço para os iluminados. 34 00:01:46,648 --> 00:01:49,776 Uso os termos "agora" e "era" vagamente. 35 00:01:49,859 --> 00:01:51,111 - Meu Deus! - Beleza. 36 00:01:52,278 --> 00:01:54,447 Quem é Nadia Comăneci? 37 00:01:54,531 --> 00:01:57,367 - É sim, nota dez. - Meu Deus. 38 00:01:57,450 --> 00:02:00,453 Chega de falar de mim. Como você está? 39 00:02:02,038 --> 00:02:03,081 Posso segurá-la? 40 00:02:03,164 --> 00:02:07,252 Claro, mas sem constrangimento. Eu sou ela. 41 00:02:12,757 --> 00:02:14,300 Alguém gosta de você. 42 00:02:14,801 --> 00:02:16,219 Este cara. 43 00:02:17,720 --> 00:02:22,183 Aí. Era nesse tipo de coisa que eu estava pensando. 44 00:02:22,767 --> 00:02:23,852 Oi, bebê. 45 00:02:27,522 --> 00:02:30,441 Certo, temos que levá-la de volta. 46 00:02:30,525 --> 00:02:31,651 Ei! 47 00:02:31,734 --> 00:02:34,696 Não podemos viver neste caos pra sempre. Ouça. 48 00:02:34,779 --> 00:02:37,615 - Nadia, é uma decisão simples. Nós só… - Simples pra você. 49 00:02:38,199 --> 00:02:40,910 Eu ainda estou explorando minhas opções. 50 00:02:40,994 --> 00:02:41,911 Quê? 51 00:02:41,995 --> 00:02:45,123 O mundo está diferente, claro, mas não está terrível. 52 00:02:45,206 --> 00:02:47,500 Adivinhe? Há tempo. 53 00:02:48,084 --> 00:02:49,669 Há tempo pra tudo. 54 00:02:49,752 --> 00:02:51,588 Nadia, por favor. 55 00:02:51,671 --> 00:02:54,215 Já passamos por coisas piores, tá bom? 56 00:02:54,299 --> 00:02:55,592 A gente dá conta disso. 57 00:02:55,675 --> 00:02:58,511 Como Abraham dizia: 58 00:02:59,012 --> 00:03:03,892 "Confie que a estrutura do espaço-tempo seja durável como Tyvek." 59 00:03:05,810 --> 00:03:09,105 Que é o Sheol, para onde vão todos os mortos. 60 00:03:09,647 --> 00:03:13,067 A vala comum de toda a humanidade. 61 00:03:13,151 --> 00:03:15,945 Nadia, entendo por que fez isso. De verdade. 62 00:03:16,487 --> 00:03:19,699 Faz sentido você fazer chantagem emocional na frente de um rabino. 63 00:03:19,782 --> 00:03:21,159 Você sempre foi difícil assim? 64 00:03:21,242 --> 00:03:23,536 Não incomode a bebê. Ela está em formação. 65 00:03:23,620 --> 00:03:25,997 - Desculpa, estou sem quipá. - Relaxa. 66 00:03:26,080 --> 00:03:27,999 São personagens não jogáveis, 67 00:03:28,082 --> 00:03:31,544 presos num loop, incapazes de se desviarem das fendas preestabelecidas. 68 00:03:31,628 --> 00:03:33,922 Pra eles, tudo isso é normal. 69 00:03:34,005 --> 00:03:36,591 Quem quer tocar aqui? Isso! 70 00:03:36,674 --> 00:03:39,219 Oi, como vai? Vem cá. 71 00:03:40,011 --> 00:03:42,180 Ele sempre gostou de abraçar, Alan. 72 00:03:42,263 --> 00:03:44,224 Oi. Quer um isqueiro? 73 00:03:44,307 --> 00:03:45,308 Pronto. 74 00:03:45,934 --> 00:03:47,477 Ainda está bonito, sabia? 75 00:03:48,019 --> 00:03:49,187 Beleza. 76 00:03:49,270 --> 00:03:50,647 Oi, pessoal! Beleza? 77 00:03:50,730 --> 00:03:53,358 Veja quem está tomando vinho branco frisante. Ótimo. 78 00:03:53,441 --> 00:03:55,318 A aniversariante! 79 00:03:55,401 --> 00:03:58,780 Misturado com cocaína, como os israelenses fazem. 80 00:03:58,863 --> 00:03:59,864 Como sabe? 81 00:03:59,948 --> 00:04:01,866 Eu quebrei o tempo. 82 00:04:01,950 --> 00:04:04,410 - Porque você é tão velha. - Temos que sair daqui. 83 00:04:04,494 --> 00:04:07,372 Qual é, Alan? A festa está começando. 84 00:04:07,455 --> 00:04:08,831 E Ruth não chegou. 85 00:04:08,915 --> 00:04:11,876 Nunca fiz aniversário sem ela. Não vou começar agora. 86 00:04:11,960 --> 00:04:14,462 - Quer frango? - Não quero frango de quatro anos atrás. 87 00:04:14,545 --> 00:04:17,715 Vou colocar no forno pra não esfriar. 88 00:04:18,675 --> 00:04:21,052 Ei! Não sei o que fazer. 89 00:04:21,135 --> 00:04:24,222 Ela está bem, adora festas. Olha, tenho uma mamadeira. 90 00:04:24,305 --> 00:04:26,516 Vou segurá-la. É menina? 91 00:04:26,599 --> 00:04:28,017 Sem gênero definido. 92 00:04:28,601 --> 00:04:30,270 - Chique. - Sim. 93 00:04:31,145 --> 00:04:32,230 Maxine. 94 00:04:32,897 --> 00:04:34,232 Maxine, está… 95 00:04:37,026 --> 00:04:38,820 O que é isso? Não está pronto. 96 00:04:41,656 --> 00:04:43,449 - O frango está cru. - Interessante. 97 00:04:43,533 --> 00:04:45,326 Nadia, isso é loucura. 98 00:04:45,410 --> 00:04:47,578 É entropia, Alan. Beleza? 99 00:04:47,662 --> 00:04:50,915 É o que nos dá o tempo linear, processos irreversíveis, 100 00:04:50,999 --> 00:04:54,210 assim as coisas só podem se mover em uma direção, para o futuro. 101 00:04:54,294 --> 00:04:56,504 Não pode '"desfritar" um ovo, normalmente. 102 00:04:56,587 --> 00:04:58,798 Não pode "descozinhar" um frango, normalmente. 103 00:04:58,881 --> 00:05:01,217 Mas olha pra gente. 104 00:05:01,301 --> 00:05:03,386 - Agora, podemos. - Não pode. 105 00:05:03,469 --> 00:05:06,389 - Não pode "descozinhar" a bebê. - É meio impressionante. 106 00:05:06,472 --> 00:05:08,266 Não pode "descozinhar" a bebê. 107 00:05:08,349 --> 00:05:09,809 - Ela está bem. - Vamos levá-la? 108 00:05:09,892 --> 00:05:11,060 - Nadia… - Ama a Lizzy. 109 00:05:11,144 --> 00:05:12,645 Podemos levá-la de volta? 110 00:05:13,604 --> 00:05:16,232 Não se importa que a vida deles esteja se desintegrando? 111 00:05:16,983 --> 00:05:19,652 São artistas, Alan. Eles adoram o surreal. 112 00:05:20,987 --> 00:05:22,613 - Viu? - Volte aqui. 113 00:05:22,697 --> 00:05:24,157 - Veja a felicidade. - Nadia. 114 00:05:24,240 --> 00:05:26,409 Se não quer descobrir como fazer isso por mim, 115 00:05:26,492 --> 00:05:28,119 por seus amigos ou por você mesma, 116 00:05:28,202 --> 00:05:31,039 faça pra não ir pro inferno por ser a mais egoísta do mundo. 117 00:05:32,040 --> 00:05:34,667 Sou dolorosamente incompreendida. 118 00:05:34,751 --> 00:05:37,920 Quem convidou essas crianças pra minha festa? 119 00:05:38,004 --> 00:05:39,839 - Tenho que cuidar disso. - Sim. 120 00:05:40,423 --> 00:05:41,549 Segure minha bebê. 121 00:05:43,092 --> 00:05:45,428 Vamos dar o fora daqui, bebê. 122 00:05:45,511 --> 00:05:46,888 Nadia… 123 00:05:46,971 --> 00:05:48,222 Aonde você vai? 124 00:05:48,306 --> 00:05:50,099 Nadia, aonde você vai… 125 00:05:51,059 --> 00:05:54,228 Tudo bem. Calma. Ela não vale a pena, acredite. 126 00:05:54,312 --> 00:05:57,231 É uma lição que aprendi com minha ex-mulher. 127 00:05:57,315 --> 00:06:00,151 Ela nunca esqueceria meus pecados, sabe… 128 00:06:00,234 --> 00:06:01,110 Oi. 129 00:06:03,780 --> 00:06:04,697 Porra. 130 00:06:05,573 --> 00:06:07,325 - Porra. - Nadia. 131 00:06:08,076 --> 00:06:08,910 Oi. 132 00:06:10,078 --> 00:06:12,497 Aí está minha aniversariante. 133 00:06:12,580 --> 00:06:15,958 Não precisa estender o tapete vermelho pra mim, querida. 134 00:06:16,042 --> 00:06:18,795 O que eu disse? Ruth está aqui. Não é tão ruim. 135 00:06:18,878 --> 00:06:21,631 - Segure a bebê. - É a Ruth de quatro anos atrás. 136 00:06:21,714 --> 00:06:24,175 Sei que não fará diferença, mas… 137 00:06:24,258 --> 00:06:26,386 - Vou esperar. - Certo. 138 00:06:28,054 --> 00:06:29,639 Oi, Ruthie. 139 00:06:30,556 --> 00:06:31,724 - Vamos. - Vamos esperar. 140 00:06:31,808 --> 00:06:33,851 - Meus joelhos. - Sim. 141 00:06:33,935 --> 00:06:36,729 - Vamos subir, Ruthie. - Eu consigo. 142 00:06:36,813 --> 00:06:38,481 - Sei que consegue. - Certo. 143 00:06:38,564 --> 00:06:39,399 Beleza. 144 00:06:43,152 --> 00:06:43,986 Nadia? 145 00:06:45,822 --> 00:06:46,989 Sim? 146 00:06:47,073 --> 00:06:47,907 Olha. 147 00:06:54,789 --> 00:06:56,541 Olha só isso. 148 00:06:57,208 --> 00:06:59,669 Elas não param de vir. 149 00:07:00,503 --> 00:07:01,671 Nadia? 150 00:07:01,754 --> 00:07:03,756 O quê? Não vai entrar? 151 00:07:04,465 --> 00:07:06,384 Nada disso. 152 00:07:06,467 --> 00:07:09,804 Não pode sair de fininho da sua festa. 153 00:07:11,222 --> 00:07:14,100 Desculpa não estar com você no hospital agora, Ruthie. 154 00:07:14,684 --> 00:07:16,811 Estou tentando. Juro. 155 00:07:17,395 --> 00:07:18,563 Não ficará sozinha. 156 00:07:18,646 --> 00:07:22,525 Querida, do que você tem que se desculpar? 157 00:07:22,608 --> 00:07:25,570 Está aqui comigo agora. 158 00:07:25,653 --> 00:07:30,658 Nada no mundo é fácil, exceto mijar no chuveiro. 159 00:07:31,242 --> 00:07:32,452 - Beleza. - Nadia? 160 00:07:33,661 --> 00:07:34,996 - Nadia? - Sim? 161 00:07:36,873 --> 00:07:38,875 Aí está minha aniversariante. 162 00:07:42,128 --> 00:07:43,421 Eu fiz merda. 163 00:07:43,504 --> 00:07:44,338 Eu sei. 164 00:07:46,674 --> 00:07:48,634 Sim, vamos levá-la de volta. 165 00:07:50,303 --> 00:07:53,055 - Escada de incêndio? - Acho que sim. Graças a Deus. 166 00:07:53,139 --> 00:07:55,766 Senhoras e senhores, 167 00:07:55,850 --> 00:07:57,977 meninos e meninas, 168 00:07:58,561 --> 00:08:02,482 curtam o céu de Nova York! 169 00:08:02,565 --> 00:08:04,817 - Dez centavos a viagem… - Estou orgulhoso. 170 00:08:04,901 --> 00:08:09,322 …no seu primeiro balão de hidrogênio de verdade! 171 00:08:09,405 --> 00:08:11,407 Jesus! Merda! 172 00:08:11,949 --> 00:08:13,326 Eu disse. Panfleto. 173 00:08:13,409 --> 00:08:14,410 Olha. 174 00:08:14,494 --> 00:08:15,328 Sim. 175 00:08:15,411 --> 00:08:16,245 Aqui. 176 00:08:16,746 --> 00:08:18,080 Dois bolsos. 177 00:08:19,040 --> 00:08:21,417 O balão não ficará aqui por muito tempo! 178 00:08:21,501 --> 00:08:23,920 Certo, vamos levar a bebê de volta aos anos 1980. 179 00:08:24,003 --> 00:08:25,296 Vejam o céu de Nova York! 180 00:08:25,379 --> 00:08:27,924 Este é o trem local 6 para a ponte do Brooklyn 181 00:08:28,007 --> 00:08:29,300 se aproximando da estação. 182 00:08:29,383 --> 00:08:31,260 Afastem-se da beira da plataforma. 183 00:08:31,344 --> 00:08:34,639 - Afastem-se das portas. - Cara, cadê esse trem? 184 00:08:34,722 --> 00:08:36,432 - Trem 6 para Pelham Bay Park. - Anda. 185 00:08:36,516 --> 00:08:38,518 Próxima parada, rua 77, Lenox Hill. 186 00:08:39,060 --> 00:08:42,897 Se demorarmos, ela já vai ter se tornado uma adolescente rebelde até lá. 187 00:08:43,940 --> 00:08:45,942 Alerta de spoiler, ela menstrua aos 12 anos, 188 00:08:46,025 --> 00:08:48,069 então é bom ir logo. 189 00:08:48,945 --> 00:08:51,113 Afastem-se da beira da plataforma. 190 00:08:52,031 --> 00:08:54,283 Este é o trem 6 para Brooklyn Bridge-City Hall. 191 00:08:54,867 --> 00:08:57,078 Isso é ridículo. E se o trem nunca chegar? 192 00:08:57,161 --> 00:08:59,163 E se ficarmos aqui pra sempre? 193 00:08:59,247 --> 00:09:00,998 Devemos ter um plano B, por precaução. 194 00:09:01,582 --> 00:09:05,169 Alan, está ficando muito estressado. 195 00:09:05,253 --> 00:09:07,088 - Por que não segura a bebê? - Não. 196 00:09:07,171 --> 00:09:08,506 Vai te ajudar a se acalmar. 197 00:09:09,507 --> 00:09:11,634 Pronto. Isso. 198 00:09:11,717 --> 00:09:13,553 Estou morrendo de dor no pescoço. 199 00:09:13,636 --> 00:09:15,638 É por isso que as pessoas abortam. 200 00:09:15,721 --> 00:09:17,932 - Sem ofensa, bebê. - Afastem-se das portas. 201 00:09:18,015 --> 00:09:20,768 - O Departamento de Polícia do Metrô… - Ei. 202 00:09:20,851 --> 00:09:22,728 - Fiquem atentos ao seu redor. - Olha. 203 00:09:22,812 --> 00:09:25,815 - Se virem algo, digam. - Ei! 204 00:09:26,274 --> 00:09:28,234 Sabe onde estão os trens? 205 00:09:28,317 --> 00:09:30,528 Ei! Devagar! 206 00:09:30,611 --> 00:09:31,445 Alan! 207 00:09:31,529 --> 00:09:34,448 - Pedimos desculpas pelo atraso. - Cara, estou falando com você! 208 00:09:34,532 --> 00:09:35,533 Chegando a… 209 00:09:36,993 --> 00:09:37,827 Por aqui. 210 00:09:37,910 --> 00:09:40,580 Cara, sabe onde está o trem 6? 211 00:09:42,540 --> 00:09:43,833 Merda. 212 00:09:43,916 --> 00:09:45,126 Cavalo? 213 00:09:45,209 --> 00:09:46,711 Trabalha no metrô agora? 214 00:09:46,794 --> 00:09:49,714 Não, Corte de Cabelo, moro aqui com minha esposa. Vá se foder. 215 00:09:49,797 --> 00:09:50,798 Pode nos ajudar? 216 00:09:51,841 --> 00:09:55,261 Estou procurando meu trem. É o número 6622. 217 00:09:56,304 --> 00:09:57,471 Tem um preço. 218 00:09:57,555 --> 00:09:59,724 Nadia, esse cara não ajuda, beleza? 219 00:09:59,807 --> 00:10:02,226 - A bebê precisa trocar a fralda. - Ela está bem. 220 00:10:02,310 --> 00:10:04,604 Nós dois somos pais. Eu respeito isso. 221 00:10:05,771 --> 00:10:07,064 Vamos fazer uma troca. 222 00:10:07,148 --> 00:10:09,191 - Uma troca? - É uma boa negociação. 223 00:10:09,775 --> 00:10:11,902 Sei onde está seu trem. Venha. 224 00:10:12,820 --> 00:10:13,863 Vamos. 225 00:10:18,159 --> 00:10:19,452 Tudo cai. 226 00:10:20,119 --> 00:10:23,706 Quanto mais perto do centro da Terra, mais perto está da verdade. Gravidade. 227 00:10:23,789 --> 00:10:26,292 Desculpe, podemos ir logo? Estamos com pressa. 228 00:10:26,375 --> 00:10:27,418 Você tem tempo, cara. 229 00:10:27,501 --> 00:10:30,546 Inventaram o tempo pra sincronizar os sistemas ferroviários europeus 230 00:10:30,630 --> 00:10:32,882 pra transportarem as mercadorias pelas fronteiras. 231 00:10:33,591 --> 00:10:35,009 Cuidado com o terceiro trilho. 232 00:10:38,512 --> 00:10:39,555 Me dê a bebê. 233 00:10:40,139 --> 00:10:41,807 Acho que está com as mãos ocupadas. 234 00:10:41,891 --> 00:10:43,351 Por favor, só um pouco? 235 00:10:43,434 --> 00:10:44,518 Deixe-me segurá-la. 236 00:10:44,602 --> 00:10:46,187 Do que você precisa? 237 00:10:46,270 --> 00:10:47,897 Bebês são muito materialistas. 238 00:10:47,980 --> 00:10:49,857 Alan, não dê a bebê pro Cavalo. 239 00:10:49,940 --> 00:10:51,233 Ela está bem? 240 00:10:51,317 --> 00:10:55,446 Nasceu no metrô. É minha, estamos bem. Enquanto eu estiver de pé, ela estará bem. 241 00:10:56,030 --> 00:10:56,864 Tudo bem. 242 00:10:57,531 --> 00:11:00,034 Siga os trilhos. No fim da linha, verá seu trem. Pague. 243 00:11:00,117 --> 00:11:01,869 - Sério? - Sim. Pague. 244 00:11:05,206 --> 00:11:06,874 - Aceito dinheiro. - Que tal isto? 245 00:11:06,957 --> 00:11:09,502 - Certo, 40 dólares. Nada mau. - Ouço um tilintar. 246 00:11:09,585 --> 00:11:11,212 - Chaves. - Tá bom. Pode ir. 247 00:11:11,295 --> 00:11:12,296 Ótimo, obrigada. 248 00:11:13,464 --> 00:11:15,132 Você também, amigão. Pague. 249 00:11:19,470 --> 00:11:22,807 Essa é a porra do seu trem? 250 00:11:22,890 --> 00:11:23,933 É o seu trem? 251 00:11:24,016 --> 00:11:27,478 Não sei, cara. É um R32, número 6622, então… 252 00:11:27,561 --> 00:11:29,271 - Como sabe disso? - Fala sério! 253 00:11:29,355 --> 00:11:32,191 Tem que saber a marca e o modelo. É o salto quântico 101. 254 00:11:33,859 --> 00:11:34,694 Corra. 255 00:11:36,737 --> 00:11:38,447 - Oi, Nadia. - Sim. 256 00:11:39,115 --> 00:11:41,492 Wardog. É. 257 00:11:45,246 --> 00:11:47,623 Nadia, oi. Pensamos que não viria. 258 00:11:48,374 --> 00:11:49,542 E está com um bebê. 259 00:11:50,126 --> 00:11:51,293 Que coisa fofa! 260 00:11:53,587 --> 00:11:54,463 O que está rolando? 261 00:11:54,547 --> 00:11:57,675 Não sei. O trem está parado há 30 minutos. 262 00:11:57,758 --> 00:11:59,593 Vamos nos atrasar pro velório. 263 00:12:10,938 --> 00:12:11,939 Tem algo errado. 264 00:12:12,898 --> 00:12:14,108 Calma aí. 265 00:12:14,191 --> 00:12:16,944 Não gostou das flores? Achei que Ruth adorasse orquídeas. 266 00:12:18,237 --> 00:12:19,405 Esqueça que as viu. 267 00:12:22,408 --> 00:12:24,410 Ei, Nads. 268 00:12:24,493 --> 00:12:27,288 Tem que parar de se culpar por não estar lá. 269 00:12:27,830 --> 00:12:31,208 Como assim, não estar lá? A Ruth morre sozinha? 270 00:12:32,168 --> 00:12:33,252 Depois de tudo? 271 00:12:34,879 --> 00:12:37,131 Acabei de falar com ela no meu aniversário. 272 00:12:38,007 --> 00:12:39,675 Seu aniversário foi há um mês. 273 00:12:39,759 --> 00:12:41,719 - Hoje é 30 de abril. - Não. 274 00:12:42,553 --> 00:12:45,014 É 30 de março, beleza? 275 00:12:45,598 --> 00:12:46,891 Ainda é meu aniversário, 276 00:12:46,974 --> 00:12:50,019 então… vocês estão no futuro. 277 00:12:50,102 --> 00:12:51,145 - Nadia… - Tudo bem. 278 00:12:51,729 --> 00:12:53,647 O luto é cheio de altos e baixos. 279 00:12:53,731 --> 00:12:56,400 Sabe o que vai dizer hoje à noite? 280 00:12:58,694 --> 00:12:59,528 Tudo bem. 281 00:13:00,863 --> 00:13:03,532 "Vocês acreditam no futuro da humanidade?" Beleza. 282 00:13:05,409 --> 00:13:07,536 Obrigado pela paciência. O trem 6 está partindo. 283 00:13:07,620 --> 00:13:10,122 Vamos logo. Precisamos sair deste trem. 284 00:13:10,206 --> 00:13:12,833 Nós precisamos… Aqui não é nosso lugar. 285 00:13:12,917 --> 00:13:15,002 Nadia, temos que levar a bebê de volta. 286 00:13:15,085 --> 00:13:16,712 Não vou embora. Foda-se. 287 00:13:17,296 --> 00:13:19,048 Se não cheguei ao leito de morte dela, 288 00:13:19,131 --> 00:13:21,258 o mínimo que posso fazer é ir ao funeral! 289 00:13:21,342 --> 00:13:23,469 - Não, Nadia! - Entendeu? 290 00:13:23,552 --> 00:13:25,012 - Vamos! - Eles estão transando? 291 00:13:25,095 --> 00:13:27,431 - Alan, eu sei andar. - Cuidado com a bebê. 292 00:13:27,515 --> 00:13:28,349 Meu Deus! 293 00:13:31,227 --> 00:13:33,437 Nadia? Acalme-se. 294 00:13:33,521 --> 00:13:34,980 Nadia, por favor. 295 00:13:35,689 --> 00:13:36,816 Me acalmar? 296 00:13:36,899 --> 00:13:39,068 Cara, acabou, entendeu? 297 00:13:39,151 --> 00:13:41,070 Eu não estava lá com a Ruth. 298 00:13:41,153 --> 00:13:43,489 Não estava lá pra melhor mãe que tive. 299 00:13:44,031 --> 00:13:46,367 Toda essa merda por nada. 300 00:13:47,117 --> 00:13:49,036 Então, ótimo. 301 00:13:49,829 --> 00:13:52,832 Como saímos daqui? 302 00:13:54,166 --> 00:13:55,709 Eu não… 303 00:13:55,793 --> 00:13:56,877 Espere. 304 00:13:56,961 --> 00:13:58,712 Aonde você vai? Nadia? 305 00:14:02,967 --> 00:14:05,261 - Eu falei sobre o Lenny, certo? - Sim. 306 00:14:05,344 --> 00:14:08,180 Tentei dizer a ele que o muro ia cair. 307 00:14:09,515 --> 00:14:11,934 Que eu tinha informações do futuro. 308 00:14:12,017 --> 00:14:14,687 - Controle total da situação, certo? - Sim. 309 00:14:14,770 --> 00:14:15,729 Ele foi mesmo assim. 310 00:14:17,022 --> 00:14:20,359 Você não podia mudar nada. Circuito fechado. 311 00:14:20,442 --> 00:14:22,319 Certo. Por causa… 312 00:14:22,403 --> 00:14:23,571 Das leis da física. 313 00:14:24,613 --> 00:14:26,115 Eu ia dizer "natureza humana". 314 00:14:27,992 --> 00:14:30,494 Sempre seremos o produto do que não podemos mudar. 315 00:14:30,578 --> 00:14:33,289 Quer dizer que não sou original, cara? 316 00:14:33,372 --> 00:14:34,331 Ninguém é. 317 00:14:34,415 --> 00:14:35,666 E o Bowie? 318 00:14:35,749 --> 00:14:37,042 Não quis dizer isso. Ouça… 319 00:14:38,043 --> 00:14:40,045 Ruth não gostaria que se sentisse culpada. 320 00:14:40,129 --> 00:14:44,008 Amor, culpa é uma emoção desperdiçada. 321 00:14:44,842 --> 00:14:46,677 Ele tentou fugir. Ele tentou sair. 322 00:14:46,760 --> 00:14:50,055 Lenny foi pra Berlim Ocidental, nem sei se ele chegou lá. 323 00:14:50,139 --> 00:14:50,973 Digo… 324 00:14:52,182 --> 00:14:53,976 Acho que eu deveria impedi-lo 325 00:14:54,059 --> 00:14:57,187 e nem cheguei a tempo de me despedir. 326 00:14:57,271 --> 00:14:59,064 Não sei o que eu devia ter feito. 327 00:14:59,982 --> 00:15:01,734 Nunca vou me perdoar. 328 00:15:01,817 --> 00:15:05,237 Alan, você está bem, beleza? 329 00:15:05,321 --> 00:15:06,363 Tudo bem. 330 00:15:07,031 --> 00:15:08,532 É só uma… 331 00:15:08,616 --> 00:15:11,118 - É uma Coney Island. - O quê? 332 00:15:11,201 --> 00:15:14,413 Aquilo que melhoraria tudo 333 00:15:14,496 --> 00:15:16,373 se tivesse acontecido, certo? 334 00:15:16,457 --> 00:15:18,250 Ou se não tivesse acontecido. 335 00:15:19,001 --> 00:15:21,754 Sabe, um "se". 336 00:15:24,006 --> 00:15:25,132 Está ouvindo isso? 337 00:15:27,760 --> 00:15:29,887 Merda. Me dê ela. 338 00:16:07,716 --> 00:16:08,842 Nadia? 339 00:16:11,804 --> 00:16:13,263 Nadia! 340 00:16:17,351 --> 00:16:18,268 Alan! 341 00:16:21,021 --> 00:16:22,523 Alan! 342 00:16:22,606 --> 00:16:23,732 Nadia. 343 00:16:48,382 --> 00:16:49,341 Nadia! 344 00:17:49,526 --> 00:17:50,402 Merda! 345 00:17:54,698 --> 00:17:55,574 Certo. 346 00:18:09,379 --> 00:18:10,631 Vamos. 347 00:18:11,340 --> 00:18:12,257 Vamos. 348 00:18:16,804 --> 00:18:17,638 Tudo bem. 349 00:18:21,100 --> 00:18:21,975 Você venceu. 350 00:18:34,029 --> 00:18:36,698 SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO 351 00:18:41,912 --> 00:18:42,746 Vó? 352 00:18:48,127 --> 00:18:48,961 Alan. 353 00:18:51,004 --> 00:18:52,047 Olhe pra você. 354 00:18:52,798 --> 00:18:54,341 O que houve com o Lenny? 355 00:18:56,009 --> 00:18:58,303 Lenny? Não sei. 356 00:18:58,887 --> 00:19:02,057 Não sabe? Eu devia tê-lo impedido de ir 357 00:19:02,141 --> 00:19:03,934 ou não devia ter feito nada? 358 00:19:04,017 --> 00:19:06,770 Eu não devia ter feito nada. Por que fiz alguma coisa? 359 00:19:06,854 --> 00:19:09,231 Estraguei tudo. Eu sempre estrago tudo. 360 00:19:09,314 --> 00:19:11,942 Alan, não sei. E tudo bem. 361 00:19:12,860 --> 00:19:14,778 Todos dizem que sou como você. 362 00:19:14,862 --> 00:19:17,781 Ele nunca ficaria. Eu nunca iria. 363 00:19:17,865 --> 00:19:20,450 Eu não podia deixar a vida que estava construindo. 364 00:19:21,118 --> 00:19:23,036 Eu o ajudei a sair. 365 00:19:23,120 --> 00:19:25,330 Não era pra acontecer de outra forma. 366 00:19:25,914 --> 00:19:27,082 Então me enganei. 367 00:19:28,500 --> 00:19:30,669 Só quero respostas. Eu só… 368 00:19:30,752 --> 00:19:32,212 Eu só quero saber. 369 00:19:32,296 --> 00:19:34,214 Sinto muito por ser assim. 370 00:19:34,298 --> 00:19:35,841 Você é exatamente como eu. 371 00:19:38,510 --> 00:19:42,598 Não podemos passar nossas vidas com tanto medo de errar 372 00:19:42,681 --> 00:19:44,308 a ponto de nunca viver. 373 00:19:45,517 --> 00:19:47,311 Não tenha tanto medo de viver. 374 00:19:48,478 --> 00:19:50,105 Sim, eu me matei, então eu… 375 00:19:51,857 --> 00:19:53,775 Eu não sei como viver com isso. 376 00:19:57,321 --> 00:20:01,200 Tudo parece muito mais fácil pra todo mundo. 377 00:20:02,117 --> 00:20:03,202 Estou errado? 378 00:20:03,827 --> 00:20:05,871 Meu bebezinho perfeito. 379 00:20:08,373 --> 00:20:09,541 Eu não te disse? 380 00:20:11,627 --> 00:20:13,503 Você era muito pequeno. Não se lembra. 381 00:20:14,546 --> 00:20:15,964 Vou repetir… 382 00:20:18,008 --> 00:20:19,509 meu bebezinho perfeito. 383 00:20:21,595 --> 00:20:22,429 Tá bom? 384 00:20:24,223 --> 00:20:25,682 Que lugar é este? 385 00:20:26,892 --> 00:20:28,227 Chamamos de O Vazio. 386 00:20:29,353 --> 00:20:31,772 É um espaço vazio 387 00:20:31,855 --> 00:20:34,524 que restou de um trabalho que nunca foi concluído. 388 00:20:35,984 --> 00:20:36,860 Estou morto? 389 00:20:40,322 --> 00:20:41,490 Você tem que ir. 390 00:20:41,573 --> 00:20:43,367 - Siga as linhas azuis. - Certo. 391 00:20:43,450 --> 00:20:47,329 Há uma saída na esquina que te levará à superfície. 392 00:20:47,412 --> 00:20:49,623 Beleza. Obrigado. 393 00:20:50,207 --> 00:20:51,041 Eu estava perdido. 394 00:20:51,124 --> 00:20:54,503 Há tanto espaço vazio esquecido sob a cidade. 395 00:20:55,587 --> 00:20:57,673 É um milagre que a cidade toda não desmorone. 396 00:21:29,413 --> 00:21:30,247 Veja isso. 397 00:21:31,456 --> 00:21:32,416 Ótimo. 398 00:21:32,499 --> 00:21:34,835 Só um pouquinho de mijo no meu blazer. 399 00:21:35,377 --> 00:21:37,879 Tudo bem. Por isso compramos roupas, né? 400 00:21:38,672 --> 00:21:39,715 Certo. 401 00:21:41,216 --> 00:21:42,217 Olha só. 402 00:21:44,970 --> 00:21:45,804 Beleza. 403 00:21:48,765 --> 00:21:49,599 Vamos conseguir. 404 00:21:50,183 --> 00:21:51,101 Vamos conseguir. 405 00:22:21,465 --> 00:22:22,299 Olá. 406 00:22:23,759 --> 00:22:24,676 Estou morta? 407 00:22:26,136 --> 00:22:28,180 Como vou responder a uma pergunta dessas? 408 00:22:28,764 --> 00:22:31,308 Então não estou morta? 409 00:22:31,975 --> 00:22:34,978 Não sei todas as respostas só porque vim antes de você. 410 00:22:35,562 --> 00:22:37,189 Está procurando no lugar errado. 411 00:22:37,272 --> 00:22:41,485 Bem, isso está virando rotina. 412 00:22:42,277 --> 00:22:44,154 Se pudesse escolher sua mãe, 413 00:22:45,739 --> 00:22:46,990 me escolheria de novo? 414 00:23:18,980 --> 00:23:21,608 Não escolhi você na primeira vez, 415 00:23:21,691 --> 00:23:25,612 mas acho que a história se desenrola assim, né, mãe? 416 00:23:32,702 --> 00:23:33,787 Vamos, bebê. 417 00:23:57,269 --> 00:23:59,062 Abram espaço para as minhas bebês. 418 00:23:59,146 --> 00:24:02,899 Senhorita, por favor, abra espaço para as minhas bebês. 419 00:24:05,026 --> 00:24:07,779 Sabe que estação é esta? 420 00:24:07,863 --> 00:24:10,699 - Não sei. Não sou maquinista. - Vamos pra casa. 421 00:24:11,324 --> 00:24:13,785 Você não tinha obrigação, mas me amou mesmo assim, né? 422 00:24:15,745 --> 00:24:16,872 Adeus, Ruthie. 423 00:24:26,715 --> 00:24:29,843 Este é o trem 6 sentido norte. Próxima parada, Astor Place. 424 00:24:41,605 --> 00:24:43,565 Afastem-se das portas. 425 00:25:02,626 --> 00:25:04,586 30 DE ABRIL, 7H17 NOVA YORK, 11ºC, NUBLADO 426 00:26:45,729 --> 00:26:46,563 Está com fome? 427 00:26:47,272 --> 00:26:48,106 Eu também. 428 00:29:38,234 --> 00:29:41,154 Legendas: Pollyana Tiussi