1
00:00:07,090 --> 00:00:09,968
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:23,356 --> 00:00:24,482
O que está falando?
3
00:00:26,109 --> 00:00:26,943
Uma Tábula Rasa.
4
00:00:27,027 --> 00:00:30,196
Sabe quem eu poderia ter sido
se tudo tivesse sido diferente?
5
00:00:30,280 --> 00:00:31,698
Se algo tivesse sido diferente?
6
00:00:32,282 --> 00:00:34,409
A chance de ser quem eu poderia ter sido
7
00:00:34,492 --> 00:00:37,704
foi cuspida pra fora do meu corpo
na plataforma do trem 6.
8
00:00:37,787 --> 00:00:40,206
Como? Com todas as histórias
de viagem no tempo
9
00:00:40,290 --> 00:00:42,125
sobre pessoas se obliterando,
10
00:00:42,208 --> 00:00:44,461
você acha um jeito de se duplicar?
11
00:00:44,544 --> 00:00:46,588
Eu tinha que levá-la a um lugar seguro.
12
00:00:49,007 --> 00:00:49,841
Isso é seguro?
13
00:00:51,051 --> 00:00:53,845
Você colapsou o tempo, Nadia.
14
00:00:53,928 --> 00:00:56,890
E voltamos
a esta festa de aniversário horrível,
15
00:00:56,973 --> 00:00:59,059
da qual passei várias vidas
tentando fugir!
16
00:00:59,559 --> 00:01:01,311
O frango está quase pronto!
17
00:01:02,395 --> 00:01:04,355
Deus me livre dessa porra de música.
18
00:01:05,190 --> 00:01:07,984
Passei por muita merda.
Acha que não quis mudar as coisas?
19
00:01:08,068 --> 00:01:12,113
Mas não, eu segui as regras do trem
porque sou um bom viajante.
20
00:01:12,197 --> 00:01:14,449
Mas você, por outro lado, só…
21
00:01:14,532 --> 00:01:18,203
Ouça, nenhuma criança
deve passar pelo que passei.
22
00:01:18,286 --> 00:01:20,538
Acredite, vivi todos os lados.
23
00:01:20,622 --> 00:01:22,916
Quem é a carinha de Rashomon?
24
00:01:22,999 --> 00:01:24,250
Rashomon
25
00:01:24,334 --> 00:01:26,503
Ela tem cara de Rashomon
26
00:01:26,586 --> 00:01:29,172
Sequestrar seu eu bebê
e colapsar o tempo é a gota d'água.
27
00:01:30,048 --> 00:01:30,882
Por favor.
28
00:01:32,592 --> 00:01:34,135
- Eles desceram…
- Caramba.
29
00:01:34,219 --> 00:01:37,222
…vivos para o reino dos mortos.
30
00:01:37,305 --> 00:01:38,515
Quem são?
31
00:01:38,598 --> 00:01:40,266
Olha só.
32
00:01:40,350 --> 00:01:42,769
Aqui era uma escola para judeus.
33
00:01:43,269 --> 00:01:46,564
Agora, é um espaço para os iluminados.
34
00:01:46,648 --> 00:01:49,776
Uso os termos "agora" e "era" vagamente.
35
00:01:49,859 --> 00:01:51,111
- Meu Deus!
- Beleza.
36
00:01:52,278 --> 00:01:54,447
Quem é Nadia Comăneci?
37
00:01:54,531 --> 00:01:57,367
- É sim, nota dez.
- Meu Deus.
38
00:01:57,450 --> 00:02:00,453
Chega de falar de mim. Como você está?
39
00:02:02,038 --> 00:02:03,081
Posso segurá-la?
40
00:02:03,164 --> 00:02:07,252
Claro, mas sem constrangimento.
Eu sou ela.
41
00:02:12,757 --> 00:02:14,300
Alguém gosta de você.
42
00:02:14,801 --> 00:02:16,219
Este cara.
43
00:02:17,720 --> 00:02:22,183
Aí. Era nesse tipo de coisa
que eu estava pensando.
44
00:02:22,767 --> 00:02:23,852
Oi, bebê.
45
00:02:27,522 --> 00:02:30,441
Certo, temos que levá-la de volta.
46
00:02:30,525 --> 00:02:31,651
Ei!
47
00:02:31,734 --> 00:02:34,696
Não podemos viver
neste caos pra sempre. Ouça.
48
00:02:34,779 --> 00:02:37,615
- Nadia, é uma decisão simples. Nós só…
- Simples pra você.
49
00:02:38,199 --> 00:02:40,910
Eu ainda estou explorando minhas opções.
50
00:02:40,994 --> 00:02:41,911
Quê?
51
00:02:41,995 --> 00:02:45,123
O mundo está diferente, claro,
mas não está terrível.
52
00:02:45,206 --> 00:02:47,500
Adivinhe? Há tempo.
53
00:02:48,084 --> 00:02:49,669
Há tempo pra tudo.
54
00:02:49,752 --> 00:02:51,588
Nadia, por favor.
55
00:02:51,671 --> 00:02:54,215
Já passamos por coisas piores, tá bom?
56
00:02:54,299 --> 00:02:55,592
A gente dá conta disso.
57
00:02:55,675 --> 00:02:58,511
Como Abraham dizia:
58
00:02:59,012 --> 00:03:03,892
"Confie que a estrutura do espaço-tempo
seja durável como Tyvek."
59
00:03:05,810 --> 00:03:09,105
Que é o Sheol,
para onde vão todos os mortos.
60
00:03:09,647 --> 00:03:13,067
A vala comum de toda a humanidade.
61
00:03:13,151 --> 00:03:15,945
Nadia, entendo por que fez isso.
De verdade.
62
00:03:16,487 --> 00:03:19,699
Faz sentido você fazer chantagem emocional
na frente de um rabino.
63
00:03:19,782 --> 00:03:21,159
Você sempre foi difícil assim?
64
00:03:21,242 --> 00:03:23,536
Não incomode a bebê. Ela está em formação.
65
00:03:23,620 --> 00:03:25,997
- Desculpa, estou sem quipá.
- Relaxa.
66
00:03:26,080 --> 00:03:27,999
São personagens não jogáveis,
67
00:03:28,082 --> 00:03:31,544
presos num loop, incapazes de se desviarem
das fendas preestabelecidas.
68
00:03:31,628 --> 00:03:33,922
Pra eles, tudo isso é normal.
69
00:03:34,005 --> 00:03:36,591
Quem quer tocar aqui? Isso!
70
00:03:36,674 --> 00:03:39,219
Oi, como vai? Vem cá.
71
00:03:40,011 --> 00:03:42,180
Ele sempre gostou de abraçar, Alan.
72
00:03:42,263 --> 00:03:44,224
Oi. Quer um isqueiro?
73
00:03:44,307 --> 00:03:45,308
Pronto.
74
00:03:45,934 --> 00:03:47,477
Ainda está bonito, sabia?
75
00:03:48,019 --> 00:03:49,187
Beleza.
76
00:03:49,270 --> 00:03:50,647
Oi, pessoal! Beleza?
77
00:03:50,730 --> 00:03:53,358
Veja quem está tomando
vinho branco frisante. Ótimo.
78
00:03:53,441 --> 00:03:55,318
A aniversariante!
79
00:03:55,401 --> 00:03:58,780
Misturado com cocaína,
como os israelenses fazem.
80
00:03:58,863 --> 00:03:59,864
Como sabe?
81
00:03:59,948 --> 00:04:01,866
Eu quebrei o tempo.
82
00:04:01,950 --> 00:04:04,410
- Porque você é tão velha.
- Temos que sair daqui.
83
00:04:04,494 --> 00:04:07,372
Qual é, Alan? A festa está começando.
84
00:04:07,455 --> 00:04:08,831
E Ruth não chegou.
85
00:04:08,915 --> 00:04:11,876
Nunca fiz aniversário sem ela.
Não vou começar agora.
86
00:04:11,960 --> 00:04:14,462
- Quer frango?
- Não quero frango de quatro anos atrás.
87
00:04:14,545 --> 00:04:17,715
Vou colocar no forno pra não esfriar.
88
00:04:18,675 --> 00:04:21,052
Ei! Não sei o que fazer.
89
00:04:21,135 --> 00:04:24,222
Ela está bem, adora festas.
Olha, tenho uma mamadeira.
90
00:04:24,305 --> 00:04:26,516
Vou segurá-la. É menina?
91
00:04:26,599 --> 00:04:28,017
Sem gênero definido.
92
00:04:28,601 --> 00:04:30,270
- Chique.
- Sim.
93
00:04:31,145 --> 00:04:32,230
Maxine.
94
00:04:32,897 --> 00:04:34,232
Maxine, está…
95
00:04:37,026 --> 00:04:38,820
O que é isso? Não está pronto.
96
00:04:41,656 --> 00:04:43,449
- O frango está cru.
- Interessante.
97
00:04:43,533 --> 00:04:45,326
Nadia, isso é loucura.
98
00:04:45,410 --> 00:04:47,578
É entropia, Alan. Beleza?
99
00:04:47,662 --> 00:04:50,915
É o que nos dá o tempo linear,
processos irreversíveis,
100
00:04:50,999 --> 00:04:54,210
assim as coisas só podem se mover
em uma direção, para o futuro.
101
00:04:54,294 --> 00:04:56,504
Não pode '"desfritar" um ovo, normalmente.
102
00:04:56,587 --> 00:04:58,798
Não pode
"descozinhar" um frango, normalmente.
103
00:04:58,881 --> 00:05:01,217
Mas olha pra gente.
104
00:05:01,301 --> 00:05:03,386
- Agora, podemos.
- Não pode.
105
00:05:03,469 --> 00:05:06,389
- Não pode "descozinhar" a bebê.
- É meio impressionante.
106
00:05:06,472 --> 00:05:08,266
Não pode "descozinhar" a bebê.
107
00:05:08,349 --> 00:05:09,809
- Ela está bem.
- Vamos levá-la?
108
00:05:09,892 --> 00:05:11,060
- Nadia…
- Ama a Lizzy.
109
00:05:11,144 --> 00:05:12,645
Podemos levá-la de volta?
110
00:05:13,604 --> 00:05:16,232
Não se importa que a vida deles
esteja se desintegrando?
111
00:05:16,983 --> 00:05:19,652
São artistas, Alan. Eles adoram o surreal.
112
00:05:20,987 --> 00:05:22,613
- Viu?
- Volte aqui.
113
00:05:22,697 --> 00:05:24,157
- Veja a felicidade.
- Nadia.
114
00:05:24,240 --> 00:05:26,409
Se não quer descobrir
como fazer isso por mim,
115
00:05:26,492 --> 00:05:28,119
por seus amigos ou por você mesma,
116
00:05:28,202 --> 00:05:31,039
faça pra não ir pro inferno
por ser a mais egoísta do mundo.
117
00:05:32,040 --> 00:05:34,667
Sou dolorosamente incompreendida.
118
00:05:34,751 --> 00:05:37,920
Quem convidou essas crianças
pra minha festa?
119
00:05:38,004 --> 00:05:39,839
- Tenho que cuidar disso.
- Sim.
120
00:05:40,423 --> 00:05:41,549
Segure minha bebê.
121
00:05:43,092 --> 00:05:45,428
Vamos dar o fora daqui, bebê.
122
00:05:45,511 --> 00:05:46,888
Nadia…
123
00:05:46,971 --> 00:05:48,222
Aonde você vai?
124
00:05:48,306 --> 00:05:50,099
Nadia, aonde você vai…
125
00:05:51,059 --> 00:05:54,228
Tudo bem. Calma.
Ela não vale a pena, acredite.
126
00:05:54,312 --> 00:05:57,231
É uma lição que aprendi
com minha ex-mulher.
127
00:05:57,315 --> 00:06:00,151
Ela nunca esqueceria meus pecados, sabe…
128
00:06:00,234 --> 00:06:01,110
Oi.
129
00:06:03,780 --> 00:06:04,697
Porra.
130
00:06:05,573 --> 00:06:07,325
- Porra.
- Nadia.
131
00:06:08,076 --> 00:06:08,910
Oi.
132
00:06:10,078 --> 00:06:12,497
Aí está minha aniversariante.
133
00:06:12,580 --> 00:06:15,958
Não precisa estender
o tapete vermelho pra mim, querida.
134
00:06:16,042 --> 00:06:18,795
O que eu disse?
Ruth está aqui. Não é tão ruim.
135
00:06:18,878 --> 00:06:21,631
- Segure a bebê.
- É a Ruth de quatro anos atrás.
136
00:06:21,714 --> 00:06:24,175
Sei que não fará diferença, mas…
137
00:06:24,258 --> 00:06:26,386
- Vou esperar.
- Certo.
138
00:06:28,054 --> 00:06:29,639
Oi, Ruthie.
139
00:06:30,556 --> 00:06:31,724
- Vamos.
- Vamos esperar.
140
00:06:31,808 --> 00:06:33,851
- Meus joelhos.
- Sim.
141
00:06:33,935 --> 00:06:36,729
- Vamos subir, Ruthie.
- Eu consigo.
142
00:06:36,813 --> 00:06:38,481
- Sei que consegue.
- Certo.
143
00:06:38,564 --> 00:06:39,399
Beleza.
144
00:06:43,152 --> 00:06:43,986
Nadia?
145
00:06:45,822 --> 00:06:46,989
Sim?
146
00:06:47,073 --> 00:06:47,907
Olha.
147
00:06:54,789 --> 00:06:56,541
Olha só isso.
148
00:06:57,208 --> 00:06:59,669
Elas não param de vir.
149
00:07:00,503 --> 00:07:01,671
Nadia?
150
00:07:01,754 --> 00:07:03,756
O quê? Não vai entrar?
151
00:07:04,465 --> 00:07:06,384
Nada disso.
152
00:07:06,467 --> 00:07:09,804
Não pode sair de fininho da sua festa.
153
00:07:11,222 --> 00:07:14,100
Desculpa não estar com você
no hospital agora, Ruthie.
154
00:07:14,684 --> 00:07:16,811
Estou tentando. Juro.
155
00:07:17,395 --> 00:07:18,563
Não ficará sozinha.
156
00:07:18,646 --> 00:07:22,525
Querida, do que você tem que se desculpar?
157
00:07:22,608 --> 00:07:25,570
Está aqui comigo agora.
158
00:07:25,653 --> 00:07:30,658
Nada no mundo é fácil,
exceto mijar no chuveiro.
159
00:07:31,242 --> 00:07:32,452
- Beleza.
- Nadia?
160
00:07:33,661 --> 00:07:34,996
- Nadia?
- Sim?
161
00:07:36,873 --> 00:07:38,875
Aí está minha aniversariante.
162
00:07:42,128 --> 00:07:43,421
Eu fiz merda.
163
00:07:43,504 --> 00:07:44,338
Eu sei.
164
00:07:46,674 --> 00:07:48,634
Sim, vamos levá-la de volta.
165
00:07:50,303 --> 00:07:53,055
- Escada de incêndio?
- Acho que sim. Graças a Deus.
166
00:07:53,139 --> 00:07:55,766
Senhoras e senhores,
167
00:07:55,850 --> 00:07:57,977
meninos e meninas,
168
00:07:58,561 --> 00:08:02,482
curtam o céu de Nova York!
169
00:08:02,565 --> 00:08:04,817
- Dez centavos a viagem…
- Estou orgulhoso.
170
00:08:04,901 --> 00:08:09,322
…no seu primeiro
balão de hidrogênio de verdade!
171
00:08:09,405 --> 00:08:11,407
Jesus! Merda!
172
00:08:11,949 --> 00:08:13,326
Eu disse. Panfleto.
173
00:08:13,409 --> 00:08:14,410
Olha.
174
00:08:14,494 --> 00:08:15,328
Sim.
175
00:08:15,411 --> 00:08:16,245
Aqui.
176
00:08:16,746 --> 00:08:18,080
Dois bolsos.
177
00:08:19,040 --> 00:08:21,417
O balão não ficará aqui por muito tempo!
178
00:08:21,501 --> 00:08:23,920
Certo, vamos levar a bebê
de volta aos anos 1980.
179
00:08:24,003 --> 00:08:25,296
Vejam o céu de Nova York!
180
00:08:25,379 --> 00:08:27,924
Este é o trem local 6
para a ponte do Brooklyn
181
00:08:28,007 --> 00:08:29,300
se aproximando da estação.
182
00:08:29,383 --> 00:08:31,260
Afastem-se da beira da plataforma.
183
00:08:31,344 --> 00:08:34,639
- Afastem-se das portas.
- Cara, cadê esse trem?
184
00:08:34,722 --> 00:08:36,432
- Trem 6 para Pelham Bay Park.
- Anda.
185
00:08:36,516 --> 00:08:38,518
Próxima parada, rua 77, Lenox Hill.
186
00:08:39,060 --> 00:08:42,897
Se demorarmos, ela já vai ter se tornado
uma adolescente rebelde até lá.
187
00:08:43,940 --> 00:08:45,942
Alerta de spoiler,
ela menstrua aos 12 anos,
188
00:08:46,025 --> 00:08:48,069
então é bom ir logo.
189
00:08:48,945 --> 00:08:51,113
Afastem-se da beira da plataforma.
190
00:08:52,031 --> 00:08:54,283
Este é o trem 6
para Brooklyn Bridge-City Hall.
191
00:08:54,867 --> 00:08:57,078
Isso é ridículo. E se o trem nunca chegar?
192
00:08:57,161 --> 00:08:59,163
E se ficarmos aqui pra sempre?
193
00:08:59,247 --> 00:09:00,998
Devemos ter um plano B, por precaução.
194
00:09:01,582 --> 00:09:05,169
Alan, está ficando muito estressado.
195
00:09:05,253 --> 00:09:07,088
- Por que não segura a bebê?
- Não.
196
00:09:07,171 --> 00:09:08,506
Vai te ajudar a se acalmar.
197
00:09:09,507 --> 00:09:11,634
Pronto. Isso.
198
00:09:11,717 --> 00:09:13,553
Estou morrendo de dor no pescoço.
199
00:09:13,636 --> 00:09:15,638
É por isso que as pessoas abortam.
200
00:09:15,721 --> 00:09:17,932
- Sem ofensa, bebê.
- Afastem-se das portas.
201
00:09:18,015 --> 00:09:20,768
- O Departamento de Polícia do Metrô…
- Ei.
202
00:09:20,851 --> 00:09:22,728
- Fiquem atentos ao seu redor.
- Olha.
203
00:09:22,812 --> 00:09:25,815
- Se virem algo, digam.
- Ei!
204
00:09:26,274 --> 00:09:28,234
Sabe onde estão os trens?
205
00:09:28,317 --> 00:09:30,528
Ei! Devagar!
206
00:09:30,611 --> 00:09:31,445
Alan!
207
00:09:31,529 --> 00:09:34,448
- Pedimos desculpas pelo atraso.
- Cara, estou falando com você!
208
00:09:34,532 --> 00:09:35,533
Chegando a…
209
00:09:36,993 --> 00:09:37,827
Por aqui.
210
00:09:37,910 --> 00:09:40,580
Cara, sabe onde está o trem 6?
211
00:09:42,540 --> 00:09:43,833
Merda.
212
00:09:43,916 --> 00:09:45,126
Cavalo?
213
00:09:45,209 --> 00:09:46,711
Trabalha no metrô agora?
214
00:09:46,794 --> 00:09:49,714
Não, Corte de Cabelo,
moro aqui com minha esposa. Vá se foder.
215
00:09:49,797 --> 00:09:50,798
Pode nos ajudar?
216
00:09:51,841 --> 00:09:55,261
Estou procurando meu trem.
É o número 6622.
217
00:09:56,304 --> 00:09:57,471
Tem um preço.
218
00:09:57,555 --> 00:09:59,724
Nadia, esse cara não ajuda, beleza?
219
00:09:59,807 --> 00:10:02,226
- A bebê precisa trocar a fralda.
- Ela está bem.
220
00:10:02,310 --> 00:10:04,604
Nós dois somos pais. Eu respeito isso.
221
00:10:05,771 --> 00:10:07,064
Vamos fazer uma troca.
222
00:10:07,148 --> 00:10:09,191
- Uma troca?
- É uma boa negociação.
223
00:10:09,775 --> 00:10:11,902
Sei onde está seu trem. Venha.
224
00:10:12,820 --> 00:10:13,863
Vamos.
225
00:10:18,159 --> 00:10:19,452
Tudo cai.
226
00:10:20,119 --> 00:10:23,706
Quanto mais perto do centro da Terra,
mais perto está da verdade. Gravidade.
227
00:10:23,789 --> 00:10:26,292
Desculpe, podemos ir logo?
Estamos com pressa.
228
00:10:26,375 --> 00:10:27,418
Você tem tempo, cara.
229
00:10:27,501 --> 00:10:30,546
Inventaram o tempo pra sincronizar
os sistemas ferroviários europeus
230
00:10:30,630 --> 00:10:32,882
pra transportarem as mercadorias
pelas fronteiras.
231
00:10:33,591 --> 00:10:35,009
Cuidado com o terceiro trilho.
232
00:10:38,512 --> 00:10:39,555
Me dê a bebê.
233
00:10:40,139 --> 00:10:41,807
Acho que está com as mãos ocupadas.
234
00:10:41,891 --> 00:10:43,351
Por favor, só um pouco?
235
00:10:43,434 --> 00:10:44,518
Deixe-me segurá-la.
236
00:10:44,602 --> 00:10:46,187
Do que você precisa?
237
00:10:46,270 --> 00:10:47,897
Bebês são muito materialistas.
238
00:10:47,980 --> 00:10:49,857
Alan, não dê a bebê pro Cavalo.
239
00:10:49,940 --> 00:10:51,233
Ela está bem?
240
00:10:51,317 --> 00:10:55,446
Nasceu no metrô. É minha, estamos bem.
Enquanto eu estiver de pé, ela estará bem.
241
00:10:56,030 --> 00:10:56,864
Tudo bem.
242
00:10:57,531 --> 00:11:00,034
Siga os trilhos.
No fim da linha, verá seu trem. Pague.
243
00:11:00,117 --> 00:11:01,869
- Sério?
- Sim. Pague.
244
00:11:05,206 --> 00:11:06,874
- Aceito dinheiro.
- Que tal isto?
245
00:11:06,957 --> 00:11:09,502
- Certo, 40 dólares. Nada mau.
- Ouço um tilintar.
246
00:11:09,585 --> 00:11:11,212
- Chaves.
- Tá bom. Pode ir.
247
00:11:11,295 --> 00:11:12,296
Ótimo, obrigada.
248
00:11:13,464 --> 00:11:15,132
Você também, amigão. Pague.
249
00:11:19,470 --> 00:11:22,807
Essa é a porra do seu trem?
250
00:11:22,890 --> 00:11:23,933
É o seu trem?
251
00:11:24,016 --> 00:11:27,478
Não sei, cara.
É um R32, número 6622, então…
252
00:11:27,561 --> 00:11:29,271
- Como sabe disso?
- Fala sério!
253
00:11:29,355 --> 00:11:32,191
Tem que saber a marca e o modelo.
É o salto quântico 101.
254
00:11:33,859 --> 00:11:34,694
Corra.
255
00:11:36,737 --> 00:11:38,447
- Oi, Nadia.
- Sim.
256
00:11:39,115 --> 00:11:41,492
Wardog. É.
257
00:11:45,246 --> 00:11:47,623
Nadia, oi. Pensamos que não viria.
258
00:11:48,374 --> 00:11:49,542
E está com um bebê.
259
00:11:50,126 --> 00:11:51,293
Que coisa fofa!
260
00:11:53,587 --> 00:11:54,463
O que está rolando?
261
00:11:54,547 --> 00:11:57,675
Não sei. O trem está parado há 30 minutos.
262
00:11:57,758 --> 00:11:59,593
Vamos nos atrasar pro velório.
263
00:12:10,938 --> 00:12:11,939
Tem algo errado.
264
00:12:12,898 --> 00:12:14,108
Calma aí.
265
00:12:14,191 --> 00:12:16,944
Não gostou das flores?
Achei que Ruth adorasse orquídeas.
266
00:12:18,237 --> 00:12:19,405
Esqueça que as viu.
267
00:12:22,408 --> 00:12:24,410
Ei, Nads.
268
00:12:24,493 --> 00:12:27,288
Tem que parar de se culpar
por não estar lá.
269
00:12:27,830 --> 00:12:31,208
Como assim, não estar lá?
A Ruth morre sozinha?
270
00:12:32,168 --> 00:12:33,252
Depois de tudo?
271
00:12:34,879 --> 00:12:37,131
Acabei de falar com ela
no meu aniversário.
272
00:12:38,007 --> 00:12:39,675
Seu aniversário foi há um mês.
273
00:12:39,759 --> 00:12:41,719
- Hoje é 30 de abril.
- Não.
274
00:12:42,553 --> 00:12:45,014
É 30 de março, beleza?
275
00:12:45,598 --> 00:12:46,891
Ainda é meu aniversário,
276
00:12:46,974 --> 00:12:50,019
então… vocês estão no futuro.
277
00:12:50,102 --> 00:12:51,145
- Nadia…
- Tudo bem.
278
00:12:51,729 --> 00:12:53,647
O luto é cheio de altos e baixos.
279
00:12:53,731 --> 00:12:56,400
Sabe o que vai dizer hoje à noite?
280
00:12:58,694 --> 00:12:59,528
Tudo bem.
281
00:13:00,863 --> 00:13:03,532
"Vocês acreditam
no futuro da humanidade?" Beleza.
282
00:13:05,409 --> 00:13:07,536
Obrigado pela paciência.
O trem 6 está partindo.
283
00:13:07,620 --> 00:13:10,122
Vamos logo. Precisamos sair deste trem.
284
00:13:10,206 --> 00:13:12,833
Nós precisamos… Aqui não é nosso lugar.
285
00:13:12,917 --> 00:13:15,002
Nadia, temos que levar a bebê de volta.
286
00:13:15,085 --> 00:13:16,712
Não vou embora. Foda-se.
287
00:13:17,296 --> 00:13:19,048
Se não cheguei ao leito de morte dela,
288
00:13:19,131 --> 00:13:21,258
o mínimo que posso fazer é ir ao funeral!
289
00:13:21,342 --> 00:13:23,469
- Não, Nadia!
- Entendeu?
290
00:13:23,552 --> 00:13:25,012
- Vamos!
- Eles estão transando?
291
00:13:25,095 --> 00:13:27,431
- Alan, eu sei andar.
- Cuidado com a bebê.
292
00:13:27,515 --> 00:13:28,349
Meu Deus!
293
00:13:31,227 --> 00:13:33,437
Nadia? Acalme-se.
294
00:13:33,521 --> 00:13:34,980
Nadia, por favor.
295
00:13:35,689 --> 00:13:36,816
Me acalmar?
296
00:13:36,899 --> 00:13:39,068
Cara, acabou, entendeu?
297
00:13:39,151 --> 00:13:41,070
Eu não estava lá com a Ruth.
298
00:13:41,153 --> 00:13:43,489
Não estava lá pra melhor mãe que tive.
299
00:13:44,031 --> 00:13:46,367
Toda essa merda por nada.
300
00:13:47,117 --> 00:13:49,036
Então, ótimo.
301
00:13:49,829 --> 00:13:52,832
Como saímos daqui?
302
00:13:54,166 --> 00:13:55,709
Eu não…
303
00:13:55,793 --> 00:13:56,877
Espere.
304
00:13:56,961 --> 00:13:58,712
Aonde você vai? Nadia?
305
00:14:02,967 --> 00:14:05,261
- Eu falei sobre o Lenny, certo?
- Sim.
306
00:14:05,344 --> 00:14:08,180
Tentei dizer a ele que o muro ia cair.
307
00:14:09,515 --> 00:14:11,934
Que eu tinha informações do futuro.
308
00:14:12,017 --> 00:14:14,687
- Controle total da situação, certo?
- Sim.
309
00:14:14,770 --> 00:14:15,729
Ele foi mesmo assim.
310
00:14:17,022 --> 00:14:20,359
Você não podia mudar nada.
Circuito fechado.
311
00:14:20,442 --> 00:14:22,319
Certo. Por causa…
312
00:14:22,403 --> 00:14:23,571
Das leis da física.
313
00:14:24,613 --> 00:14:26,115
Eu ia dizer "natureza humana".
314
00:14:27,992 --> 00:14:30,494
Sempre seremos o produto
do que não podemos mudar.
315
00:14:30,578 --> 00:14:33,289
Quer dizer que não sou original, cara?
316
00:14:33,372 --> 00:14:34,331
Ninguém é.
317
00:14:34,415 --> 00:14:35,666
E o Bowie?
318
00:14:35,749 --> 00:14:37,042
Não quis dizer isso. Ouça…
319
00:14:38,043 --> 00:14:40,045
Ruth não gostaria que se sentisse culpada.
320
00:14:40,129 --> 00:14:44,008
Amor, culpa é uma emoção desperdiçada.
321
00:14:44,842 --> 00:14:46,677
Ele tentou fugir. Ele tentou sair.
322
00:14:46,760 --> 00:14:50,055
Lenny foi pra Berlim Ocidental,
nem sei se ele chegou lá.
323
00:14:50,139 --> 00:14:50,973
Digo…
324
00:14:52,182 --> 00:14:53,976
Acho que eu deveria impedi-lo
325
00:14:54,059 --> 00:14:57,187
e nem cheguei a tempo de me despedir.
326
00:14:57,271 --> 00:14:59,064
Não sei o que eu devia ter feito.
327
00:14:59,982 --> 00:15:01,734
Nunca vou me perdoar.
328
00:15:01,817 --> 00:15:05,237
Alan, você está bem, beleza?
329
00:15:05,321 --> 00:15:06,363
Tudo bem.
330
00:15:07,031 --> 00:15:08,532
É só uma…
331
00:15:08,616 --> 00:15:11,118
- É uma Coney Island.
- O quê?
332
00:15:11,201 --> 00:15:14,413
Aquilo que melhoraria tudo
333
00:15:14,496 --> 00:15:16,373
se tivesse acontecido, certo?
334
00:15:16,457 --> 00:15:18,250
Ou se não tivesse acontecido.
335
00:15:19,001 --> 00:15:21,754
Sabe, um "se".
336
00:15:24,006 --> 00:15:25,132
Está ouvindo isso?
337
00:15:27,760 --> 00:15:29,887
Merda. Me dê ela.
338
00:16:07,716 --> 00:16:08,842
Nadia?
339
00:16:11,804 --> 00:16:13,263
Nadia!
340
00:16:17,351 --> 00:16:18,268
Alan!
341
00:16:21,021 --> 00:16:22,523
Alan!
342
00:16:22,606 --> 00:16:23,732
Nadia.
343
00:16:48,382 --> 00:16:49,341
Nadia!
344
00:17:49,526 --> 00:17:50,402
Merda!
345
00:17:54,698 --> 00:17:55,574
Certo.
346
00:18:09,379 --> 00:18:10,631
Vamos.
347
00:18:11,340 --> 00:18:12,257
Vamos.
348
00:18:16,804 --> 00:18:17,638
Tudo bem.
349
00:18:21,100 --> 00:18:21,975
Você venceu.
350
00:18:34,029 --> 00:18:36,698
SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO
351
00:18:41,912 --> 00:18:42,746
Vó?
352
00:18:48,127 --> 00:18:48,961
Alan.
353
00:18:51,004 --> 00:18:52,047
Olhe pra você.
354
00:18:52,798 --> 00:18:54,341
O que houve com o Lenny?
355
00:18:56,009 --> 00:18:58,303
Lenny? Não sei.
356
00:18:58,887 --> 00:19:02,057
Não sabe? Eu devia tê-lo impedido de ir
357
00:19:02,141 --> 00:19:03,934
ou não devia ter feito nada?
358
00:19:04,017 --> 00:19:06,770
Eu não devia ter feito nada.
Por que fiz alguma coisa?
359
00:19:06,854 --> 00:19:09,231
Estraguei tudo. Eu sempre estrago tudo.
360
00:19:09,314 --> 00:19:11,942
Alan, não sei. E tudo bem.
361
00:19:12,860 --> 00:19:14,778
Todos dizem que sou como você.
362
00:19:14,862 --> 00:19:17,781
Ele nunca ficaria. Eu nunca iria.
363
00:19:17,865 --> 00:19:20,450
Eu não podia deixar a vida
que estava construindo.
364
00:19:21,118 --> 00:19:23,036
Eu o ajudei a sair.
365
00:19:23,120 --> 00:19:25,330
Não era pra acontecer de outra forma.
366
00:19:25,914 --> 00:19:27,082
Então me enganei.
367
00:19:28,500 --> 00:19:30,669
Só quero respostas. Eu só…
368
00:19:30,752 --> 00:19:32,212
Eu só quero saber.
369
00:19:32,296 --> 00:19:34,214
Sinto muito por ser assim.
370
00:19:34,298 --> 00:19:35,841
Você é exatamente como eu.
371
00:19:38,510 --> 00:19:42,598
Não podemos passar nossas vidas
com tanto medo de errar
372
00:19:42,681 --> 00:19:44,308
a ponto de nunca viver.
373
00:19:45,517 --> 00:19:47,311
Não tenha tanto medo de viver.
374
00:19:48,478 --> 00:19:50,105
Sim, eu me matei, então eu…
375
00:19:51,857 --> 00:19:53,775
Eu não sei como viver com isso.
376
00:19:57,321 --> 00:20:01,200
Tudo parece muito mais fácil
pra todo mundo.
377
00:20:02,117 --> 00:20:03,202
Estou errado?
378
00:20:03,827 --> 00:20:05,871
Meu bebezinho perfeito.
379
00:20:08,373 --> 00:20:09,541
Eu não te disse?
380
00:20:11,627 --> 00:20:13,503
Você era muito pequeno. Não se lembra.
381
00:20:14,546 --> 00:20:15,964
Vou repetir…
382
00:20:18,008 --> 00:20:19,509
meu bebezinho perfeito.
383
00:20:21,595 --> 00:20:22,429
Tá bom?
384
00:20:24,223 --> 00:20:25,682
Que lugar é este?
385
00:20:26,892 --> 00:20:28,227
Chamamos de O Vazio.
386
00:20:29,353 --> 00:20:31,772
É um espaço vazio
387
00:20:31,855 --> 00:20:34,524
que restou de um trabalho
que nunca foi concluído.
388
00:20:35,984 --> 00:20:36,860
Estou morto?
389
00:20:40,322 --> 00:20:41,490
Você tem que ir.
390
00:20:41,573 --> 00:20:43,367
- Siga as linhas azuis.
- Certo.
391
00:20:43,450 --> 00:20:47,329
Há uma saída na esquina
que te levará à superfície.
392
00:20:47,412 --> 00:20:49,623
Beleza. Obrigado.
393
00:20:50,207 --> 00:20:51,041
Eu estava perdido.
394
00:20:51,124 --> 00:20:54,503
Há tanto espaço vazio
esquecido sob a cidade.
395
00:20:55,587 --> 00:20:57,673
É um milagre
que a cidade toda não desmorone.
396
00:21:29,413 --> 00:21:30,247
Veja isso.
397
00:21:31,456 --> 00:21:32,416
Ótimo.
398
00:21:32,499 --> 00:21:34,835
Só um pouquinho de mijo no meu blazer.
399
00:21:35,377 --> 00:21:37,879
Tudo bem. Por isso compramos roupas, né?
400
00:21:38,672 --> 00:21:39,715
Certo.
401
00:21:41,216 --> 00:21:42,217
Olha só.
402
00:21:44,970 --> 00:21:45,804
Beleza.
403
00:21:48,765 --> 00:21:49,599
Vamos conseguir.
404
00:21:50,183 --> 00:21:51,101
Vamos conseguir.
405
00:22:21,465 --> 00:22:22,299
Olá.
406
00:22:23,759 --> 00:22:24,676
Estou morta?
407
00:22:26,136 --> 00:22:28,180
Como vou responder a uma pergunta dessas?
408
00:22:28,764 --> 00:22:31,308
Então não estou morta?
409
00:22:31,975 --> 00:22:34,978
Não sei todas as respostas
só porque vim antes de você.
410
00:22:35,562 --> 00:22:37,189
Está procurando no lugar errado.
411
00:22:37,272 --> 00:22:41,485
Bem, isso está virando rotina.
412
00:22:42,277 --> 00:22:44,154
Se pudesse escolher sua mãe,
413
00:22:45,739 --> 00:22:46,990
me escolheria de novo?
414
00:23:18,980 --> 00:23:21,608
Não escolhi você na primeira vez,
415
00:23:21,691 --> 00:23:25,612
mas acho que a história
se desenrola assim, né, mãe?
416
00:23:32,702 --> 00:23:33,787
Vamos, bebê.
417
00:23:57,269 --> 00:23:59,062
Abram espaço para as minhas bebês.
418
00:23:59,146 --> 00:24:02,899
Senhorita, por favor,
abra espaço para as minhas bebês.
419
00:24:05,026 --> 00:24:07,779
Sabe que estação é esta?
420
00:24:07,863 --> 00:24:10,699
- Não sei. Não sou maquinista.
- Vamos pra casa.
421
00:24:11,324 --> 00:24:13,785
Você não tinha obrigação,
mas me amou mesmo assim, né?
422
00:24:15,745 --> 00:24:16,872
Adeus, Ruthie.
423
00:24:26,715 --> 00:24:29,843
Este é o trem 6 sentido norte.
Próxima parada, Astor Place.
424
00:24:41,605 --> 00:24:43,565
Afastem-se das portas.
425
00:25:02,626 --> 00:25:04,586
30 DE ABRIL, 7H17
NOVA YORK, 11ºC, NUBLADO
426
00:26:45,729 --> 00:26:46,563
Está com fome?
427
00:26:47,272 --> 00:26:48,106
Eu também.
428
00:29:38,234 --> 00:29:41,154
Legendas: Pollyana Tiussi