1 00:00:07,132 --> 00:00:09,968 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:23,356 --> 00:00:24,482 ‎무슨 소리예요? 3 00:00:26,109 --> 00:00:26,943 ‎백지 상태요 4 00:00:27,027 --> 00:00:30,196 ‎모든 게 달랐다면 ‎난 어떤 사람이 됐을까요? 5 00:00:30,280 --> 00:00:31,698 ‎뭐 하나라도 달랐다면요 6 00:00:32,282 --> 00:00:34,409 ‎다른 내가 될 수 있었던 가능성이 7 00:00:34,492 --> 00:00:37,704 ‎6호 열차 플랫폼에서 ‎말 그대로 사라져 버렸어요 8 00:00:37,787 --> 00:00:40,206 ‎다른 시간 여행 스토리에서는 9 00:00:40,290 --> 00:00:42,125 ‎죄다 실수로 자기 흔적을 지우는데 10 00:00:42,208 --> 00:00:44,461 ‎당신은 어떻게 ‎본인을 둘로 만들었어요? 11 00:00:44,544 --> 00:00:46,588 ‎얘를 안전한 데로 ‎데려와야 했으니까요 12 00:00:49,007 --> 00:00:49,841 ‎여기가 안전해요? 13 00:00:51,051 --> 00:00:53,845 ‎당신은 시간을 붕괴시켰어요 14 00:00:53,928 --> 00:00:56,890 ‎덕분에 이 끔찍한 미저리 같은 ‎생일 파티로 돌아왔잖아요 15 00:00:56,973 --> 00:00:59,059 ‎여기서 벗어나려고 ‎그 고생을 했는데! 16 00:00:59,559 --> 00:01:01,311 ‎치킨 거의 다 됐어! 17 00:01:02,395 --> 00:01:04,355 ‎이놈의 노래 지겨워 죽겠네 18 00:01:05,190 --> 00:01:07,984 ‎내 인생도 거지 같았어요 ‎나라고 뭘 바꾸기 싫었겠어요? 19 00:01:08,068 --> 00:01:12,113 ‎그래도 난 원칙을 지켰어요 ‎사리 분별을 할 줄 아니까 20 00:01:12,197 --> 00:01:14,449 ‎근데 당신은 무모하게… 21 00:01:14,532 --> 00:01:18,203 ‎이 세상 어떤 아이도 ‎나 같은 일 겪으면 안 돼요 22 00:01:18,286 --> 00:01:20,538 ‎내가 얼마나 못 볼 꼴을 ‎많이 보고 살았는데요 23 00:01:20,622 --> 00:01:22,916 ‎이런 게 바로 라쇼몽 효과야 24 00:01:22,999 --> 00:01:24,250 ‎라쇼몽 25 00:01:24,334 --> 00:01:26,503 ‎- 미안한데… ‎- 라쇼몽 효과 26 00:01:26,586 --> 00:01:29,172 ‎난 신생아인 본인을 ‎납치한 친구는 용납 못 해요 27 00:01:30,048 --> 00:01:30,882 ‎답답하네 28 00:01:32,592 --> 00:01:34,135 ‎- 그들은… ‎- 맙소사 29 00:01:34,219 --> 00:01:37,222 ‎산 채로 망자들의 나라에 갔어 30 00:01:37,305 --> 00:01:38,515 ‎이 사람들 누구예요? 31 00:01:38,598 --> 00:01:40,266 ‎이것 좀 봐요 32 00:01:40,350 --> 00:01:42,769 ‎여긴 예전에 유대인 학교였어요 33 00:01:43,269 --> 00:01:46,564 ‎지금은 깨어 있는 이들의 ‎개방형 생활 공간이죠 34 00:01:46,648 --> 00:01:49,776 ‎내가 '지금'이랑 '예전'을 ‎애매하게 쓰긴 해요 35 00:01:49,859 --> 00:01:51,111 ‎- 세상에 ‎- 닫죠 36 00:01:52,278 --> 00:01:54,447 ‎나디아 코마네치가 누구게? 37 00:01:54,531 --> 00:01:57,367 ‎- 10점 만점을 받은 선수야 ‎- 어쩌면 좋아 38 00:01:57,450 --> 00:02:00,453 ‎내 얘기는 그만하고 ‎그동안 어떻게 지냈어요? 39 00:02:02,038 --> 00:02:03,081 ‎안아봐도 돼요? 40 00:02:03,164 --> 00:02:04,374 ‎그럼요 41 00:02:05,166 --> 00:02:07,252 ‎이상한 짓은 말고요, 얘는 나니까 42 00:02:12,757 --> 00:02:14,300 ‎누가 널 좋아하네 43 00:02:14,801 --> 00:02:16,219 ‎이 아저씨가 44 00:02:17,720 --> 00:02:22,183 ‎이게 바로 내가 꿈꾸던 그림이에요 45 00:02:22,767 --> 00:02:23,852 ‎안녕, 아가야 46 00:02:27,522 --> 00:02:30,441 ‎얘를 꼭 다시 데려다줘야 해요 47 00:02:30,525 --> 00:02:31,651 ‎어허! 48 00:02:31,734 --> 00:02:34,696 ‎이 난장판 속에서 ‎영영 살 순 없어요, 봐요 49 00:02:34,779 --> 00:02:37,615 ‎- 간단한 문제예요, 그냥… ‎- 그건 당신 생각이죠 50 00:02:38,199 --> 00:02:40,910 ‎난 여러 선택지를 따져보고 있어요 51 00:02:40,994 --> 00:02:41,911 ‎뭐라고요? 52 00:02:41,995 --> 00:02:45,123 ‎여긴 다른 세상이지만 ‎최악은 아니잖아요 53 00:02:45,206 --> 00:02:47,500 ‎근데 말이죠, 때라는 게 있어요 54 00:02:48,084 --> 00:02:49,669 ‎모든 일에는 때가 있다고요 55 00:02:49,752 --> 00:02:51,588 ‎나디아, 제발 이러지 마요 56 00:02:51,671 --> 00:02:54,215 ‎징징대지 마요 ‎더한 일도 겪었는데, 뭐 57 00:02:54,299 --> 00:02:55,592 ‎우린 적응할 수 있어요 58 00:02:55,675 --> 00:02:58,511 ‎에이브러햄 링컨이 그랬거든요 59 00:02:59,012 --> 00:03:03,892 ‎'시공간의 짜임새는 ‎타이벡처럼 견고하단 걸 믿어라' 60 00:03:05,810 --> 00:03:09,105 ‎그게 바로 ‎죽은 사람들이 가는 스올이야 61 00:03:09,647 --> 00:03:13,067 ‎모든 인류를 위한 공동묘지 62 00:03:13,151 --> 00:03:15,945 ‎나디아가 왜 그랬는지는 ‎아주 잘 알겠어요 63 00:03:16,487 --> 00:03:19,699 ‎알겠다, 랍비 앞에서 ‎내 죄책감 자극하려는 거구나 64 00:03:19,782 --> 00:03:21,159 ‎너 원래 이렇게 까다롭니? 65 00:03:21,242 --> 00:03:23,536 ‎아기 괴롭히지 마요 ‎발달에 중요한 시기니까 66 00:03:23,620 --> 00:03:25,997 ‎- 모자 안 써서 죄송해요 ‎- 미안할 것 없어요 67 00:03:26,080 --> 00:03:27,999 ‎이 사람들은 NPC예요 68 00:03:28,082 --> 00:03:31,544 ‎이 안에 갇혀서 ‎정해진 세팅에서 못 벗어나요 69 00:03:31,628 --> 00:03:33,922 ‎정체 상태로 있는 거죠 70 00:03:34,005 --> 00:03:36,591 ‎하이 파이브 할 사람? 신난다 71 00:03:36,674 --> 00:03:39,219 ‎잘 지내? 이리 와 72 00:03:40,011 --> 00:03:42,180 ‎이 친구는 껴안는 걸 좋아해요 73 00:03:42,263 --> 00:03:44,224 ‎안녕, 불 필요해? 74 00:03:44,307 --> 00:03:45,308 ‎여기 75 00:03:45,934 --> 00:03:47,477 ‎여전히 보기 좋네 76 00:03:48,019 --> 00:03:49,187 ‎그래 77 00:03:49,270 --> 00:03:50,647 ‎얘들아, 잘 지내? 78 00:03:50,730 --> 00:03:53,358 ‎화이트 와인 스프리츠네 ‎그거 좋지 79 00:03:53,441 --> 00:03:55,318 ‎귀여운 생일 주인공! 80 00:03:55,401 --> 00:03:58,780 ‎이스라엘 애들처럼 코카인 발랐어 81 00:03:58,863 --> 00:03:59,864 ‎어떻게 알았어? 82 00:03:59,948 --> 00:04:01,866 ‎내가 시간을 무너뜨렸거든 83 00:04:01,950 --> 00:04:04,410 ‎- 나이를 왕창 먹어서? ‎- 여기서 나가야 해요 84 00:04:04,494 --> 00:04:07,413 ‎무슨 소리예요? ‎파티는 이제 시작인데 85 00:04:07,497 --> 00:04:08,831 ‎루스도 아직 안 왔어요 86 00:04:08,915 --> 00:04:11,876 ‎루스 없이는 생일 안 보내요 ‎아직 시작도 안 했다고요 87 00:04:11,960 --> 00:04:14,462 ‎- 치킨 먹을래요? ‎- 4년 된 치킨 안 먹어요 88 00:04:14,545 --> 00:04:17,715 ‎그럼 식지 않게 ‎오븐에 집어넣지, 뭐! 89 00:04:18,675 --> 00:04:21,052 ‎울지 마, 어떻게 해야 하죠? 90 00:04:21,135 --> 00:04:24,222 ‎괜찮아요, 걔 파티 좋아해요 ‎여기 우유병 있어요 91 00:04:24,305 --> 00:04:26,516 ‎내가 안을게요, 여자애야? 92 00:04:26,599 --> 00:04:28,017 ‎둘 다 아니야 93 00:04:28,601 --> 00:04:30,270 ‎- 멋지네 ‎- 그렇지 94 00:04:31,145 --> 00:04:32,230 ‎맥신 95 00:04:32,897 --> 00:04:34,232 ‎맥신, 이거… 96 00:04:37,026 --> 00:04:38,820 ‎뭐 해요? 익지도 않았는데 97 00:04:41,656 --> 00:04:43,449 ‎- 생닭이에요 ‎- 참 재밌네 98 00:04:43,533 --> 00:04:45,326 ‎나디아, 이건 말도 안 돼요 99 00:04:45,410 --> 00:04:47,578 ‎이게 바로 엔트로피라는 거예요 100 00:04:47,662 --> 00:04:50,915 ‎되돌릴 수 없는 ‎선형적 시간 속에서 101 00:04:50,999 --> 00:04:54,210 ‎모든 게 미래를 향해 ‎한 방향으로만 가는 거죠 102 00:04:54,294 --> 00:04:56,504 ‎원래 달걀 프라이를 ‎생달걀로 못 만들고 103 00:04:56,587 --> 00:04:58,798 ‎치킨도 생닭으로 못 만들잖아요 104 00:04:58,881 --> 00:05:01,217 ‎근데 우린 아니에요, 그렇죠? 105 00:05:01,301 --> 00:05:03,386 ‎- 우린 되돌릴 수 있어요 ‎- 아니, 못 해요 106 00:05:03,469 --> 00:05:06,389 ‎- 아기 인생은 못 되돌려요 ‎- 에이, 좀 신기하잖아요 107 00:05:06,472 --> 00:05:08,266 ‎나디아, 아기 인생은 ‎되돌릴 수 없어요 108 00:05:08,349 --> 00:05:09,767 ‎- 애는 괜찮아요 ‎- 도로 데려다줘요 109 00:05:09,851 --> 00:05:11,060 ‎- 나디아 ‎- 리지를 좋아하잖아요 110 00:05:11,144 --> 00:05:12,645 ‎도로 데려다주자니까요 111 00:05:13,604 --> 00:05:16,232 ‎저 사람들 인생이 ‎붕괴되는데 상관없어요? 112 00:05:16,983 --> 00:05:19,652 ‎쟤들은 아티스트라 ‎비현실적인 거 좋아해요 113 00:05:20,987 --> 00:05:22,613 ‎- 봐요 ‎- 이리 와 114 00:05:22,697 --> 00:05:24,157 ‎- 좋아 죽지 ‎- 나디아 115 00:05:24,741 --> 00:05:28,119 ‎나나 친구들, 본인을 위해 ‎바로잡을 생각이 없다면 116 00:05:28,202 --> 00:05:31,039 ‎지옥행 예약한 이기주의자가 ‎안 되기 위해서라도 바로잡아요 117 00:05:32,040 --> 00:05:34,667 ‎내가 이렇게 억울하게 ‎오해를 받는다니까 118 00:05:34,751 --> 00:05:37,920 ‎뭐야, 누가 내 파티에 ‎이 꼬맹이들 불렀어? 119 00:05:38,004 --> 00:05:39,839 ‎- 내가 해결해야겠다 ‎- 그래 120 00:05:40,423 --> 00:05:41,549 ‎아기 받아 121 00:05:43,092 --> 00:05:45,428 ‎이 난장판에서 나가자, 아가야 122 00:05:45,511 --> 00:05:46,888 ‎나디아, 잠깐만요 123 00:05:46,971 --> 00:05:48,222 ‎어디 가요? 124 00:05:48,306 --> 00:05:50,099 ‎나디아, 어딜 가는… 125 00:05:51,059 --> 00:05:54,228 ‎괜찮으니까 진정해요 ‎붙잡을 가치도 없어요 126 00:05:54,312 --> 00:05:57,231 ‎전처 덕에 뼈저리게 배웠죠 127 00:05:57,315 --> 00:06:00,151 ‎내 지난 잘못을 잊지 못하고… 128 00:06:00,234 --> 00:06:01,110 ‎안녕하세요 129 00:06:03,780 --> 00:06:04,697 ‎젠장 130 00:06:05,573 --> 00:06:07,325 ‎- 망할 계단 ‎- 잠시만요, 나디아 131 00:06:08,076 --> 00:06:08,910 ‎앨런 132 00:06:10,078 --> 00:06:12,497 ‎우리 생일 주인공이네 133 00:06:12,580 --> 00:06:15,958 ‎나한테 레드 카펫은 ‎안 깔아줘도 돼, 아가 134 00:06:16,042 --> 00:06:18,836 ‎봐요, 루스 왔잖아요 ‎생각보다 괜찮다니까 135 00:06:18,920 --> 00:06:21,631 ‎- 자, 애 좀 받아요 ‎- 4년 전 루스잖아요 136 00:06:21,714 --> 00:06:24,175 ‎알아요, 달라질 건 없겠지만… 137 00:06:24,258 --> 00:06:26,386 ‎- 기다릴게요 ‎- 그래요 138 00:06:28,054 --> 00:06:29,639 ‎어서 와요, 루시 139 00:06:30,556 --> 00:06:31,724 ‎- 가요 ‎- 기다리자 140 00:06:31,808 --> 00:06:33,851 ‎- 이 망할 놈의 무릎 ‎- 가죠 141 00:06:33,935 --> 00:06:36,729 ‎- 영차, 영차 ‎- 올라갈 수 있어 142 00:06:36,813 --> 00:06:38,481 ‎- 네, 알죠 ‎- 그래 143 00:06:38,564 --> 00:06:39,399 ‎알아요 144 00:06:43,152 --> 00:06:43,986 ‎나디아 145 00:06:45,822 --> 00:06:46,989 ‎왜요? 146 00:06:47,073 --> 00:06:47,907 ‎봐요 147 00:06:54,789 --> 00:06:56,541 ‎이것 좀 보게 148 00:06:57,208 --> 00:06:59,669 ‎루스가 계속 오네 149 00:07:00,503 --> 00:07:01,671 ‎나디아 150 00:07:01,754 --> 00:07:03,756 ‎뭐 해? 안 들어가? 151 00:07:04,465 --> 00:07:06,384 ‎아니, 안 돼 152 00:07:06,467 --> 00:07:09,804 ‎네 파티인데 ‎훌쩍 가버리면 안 되지 153 00:07:11,222 --> 00:07:14,100 ‎지금 병원에 ‎같이 못 있어서 죄송해요 154 00:07:14,684 --> 00:07:16,811 ‎저도 애쓰고 있어요 155 00:07:17,395 --> 00:07:18,563 ‎혼자 두지 않을게요 156 00:07:18,646 --> 00:07:22,525 ‎아가, 뭐가 미안하다는 거야? 157 00:07:22,608 --> 00:07:25,570 ‎지금 이렇게 같이 있잖아 158 00:07:25,653 --> 00:07:30,658 ‎샤워하면서 오줌 싸기 빼고 ‎이 세상에 쉬운 일은 없어 159 00:07:31,242 --> 00:07:32,452 ‎- 그렇죠 ‎- 나디아? 160 00:07:33,661 --> 00:07:34,996 ‎- 나디아 ‎- 네 161 00:07:36,873 --> 00:07:38,875 ‎우리 생일 주인공이네 162 00:07:42,128 --> 00:07:43,421 ‎내가 잘못했네요 163 00:07:43,504 --> 00:07:44,338 ‎알아요 164 00:07:46,674 --> 00:07:48,634 ‎그래요, 도로 데려다주죠 165 00:07:50,303 --> 00:07:53,055 ‎- 비상계단으로 가요 ‎- 그래요, 다행이다 166 00:07:53,139 --> 00:07:55,766 ‎신사 숙녀 여러분 167 00:07:55,850 --> 00:07:57,977 ‎소년 소녀 여러분 168 00:07:58,561 --> 00:08:02,482 ‎뉴욕 하늘을 날아보세요! 169 00:08:02,565 --> 00:08:04,817 ‎- 10센트만 내면… ‎- 잘 생각했어요 170 00:08:04,901 --> 00:08:09,322 ‎최초의 진짜 수소 열기구를 ‎타실 수 있습니다! 171 00:08:09,405 --> 00:08:11,407 ‎이런 젠장 172 00:08:11,949 --> 00:08:13,326 ‎내가 말했죠? 팸플릿이에요 173 00:08:13,409 --> 00:08:14,410 ‎그러네요 174 00:08:14,494 --> 00:08:15,328 ‎네 175 00:08:15,411 --> 00:08:16,245 ‎봐요 176 00:08:16,746 --> 00:08:18,080 ‎챙겨 가요 177 00:08:19,040 --> 00:08:21,417 ‎날마다 오는 열기구가 아닙니다! 178 00:08:21,501 --> 00:08:23,920 ‎얘를 80년대로 데려다주러 갑시다 179 00:08:24,003 --> 00:08:25,296 ‎뉴욕 하늘을 날아보세요! 180 00:08:25,379 --> 00:08:27,924 ‎브루클린 다리로 가는 ‎다운타운 6호 일반 열차가 181 00:08:28,007 --> 00:08:29,300 ‎역내로 진입합니다 182 00:08:29,383 --> 00:08:31,260 ‎뒤로 물러나시기 바랍니다 183 00:08:31,344 --> 00:08:34,639 ‎- 문이 닫히니 물러서세요 ‎- 이놈의 열차는 왜 안 와? 184 00:08:34,722 --> 00:08:36,432 ‎- 펠럼 베이 파크행 6호 열차 ‎- 빨리 와라 185 00:08:36,516 --> 00:08:38,518 ‎다음 역은 77번가 레녹스 힐입니다 186 00:08:39,060 --> 00:08:40,770 ‎빨리 안 가면 187 00:08:40,853 --> 00:08:42,897 ‎삐딱한 사춘기 다 돼서 ‎데려다주게 생겼네요 188 00:08:43,940 --> 00:08:46,651 ‎스포일러 하자면 ‎얘 12살 때 첫 생리 하니까 189 00:08:46,734 --> 00:08:48,069 ‎얼른 작별을 고해야 해요 190 00:08:48,945 --> 00:08:51,113 ‎뒤로 물러나 주시기 바랍니다 191 00:08:52,031 --> 00:08:54,283 ‎브루클린 다리와 시청행 ‎6호 열차입니다 192 00:08:54,909 --> 00:08:57,078 ‎이상한데요 ‎열차가 안 오면 어쩌죠? 193 00:08:57,161 --> 00:08:59,163 ‎영원히 여기 갇히면 어떡해요? 194 00:08:59,247 --> 00:09:00,998 ‎만일을 대비해서 ‎대책을 세워야겠어요 195 00:09:01,582 --> 00:09:05,169 ‎하여간 걱정도 참 많네요 196 00:09:05,253 --> 00:09:07,088 ‎- 애 좀 안아봐요 ‎- 싫어요 197 00:09:07,171 --> 00:09:08,506 ‎그럼 진정될 거예요 198 00:09:09,507 --> 00:09:11,926 ‎잘했어요, 그렇죠 199 00:09:12,009 --> 00:09:13,553 ‎목 아파 죽겠네 200 00:09:13,636 --> 00:09:15,680 ‎이래서 사람들이 애를 지우나 봐요 201 00:09:15,763 --> 00:09:17,932 ‎- 미안해, 아가야 ‎- 문이 닫히니 물러서세요 202 00:09:18,015 --> 00:09:20,768 ‎- 지하철 경찰대가… ‎- 저기요 203 00:09:20,851 --> 00:09:22,728 ‎- 주변을 잘 살펴보시고 ‎- 봐요 204 00:09:22,812 --> 00:09:25,773 ‎- 특이 사항은 신고해 주세요 ‎- 이봐요! 205 00:09:26,274 --> 00:09:28,234 ‎열차가 어디 있는지 알아요? 206 00:09:28,317 --> 00:09:30,528 ‎이봐요, 천천히 가요! 207 00:09:30,611 --> 00:09:31,445 ‎빨리 와요! 208 00:09:31,529 --> 00:09:34,448 ‎- 운행이 지연돼 죄송합니다 ‎- 저기요, 사람이 말하잖아요! 209 00:09:34,532 --> 00:09:35,533 ‎이제 열차가 도착… 210 00:09:36,993 --> 00:09:37,827 ‎이쪽이에요 211 00:09:37,910 --> 00:09:40,580 ‎저기요, 6호 열차 ‎어디 있는지 알아요? 212 00:09:42,540 --> 00:09:43,833 ‎뭐야? 213 00:09:43,916 --> 00:09:45,126 ‎호스? 214 00:09:45,209 --> 00:09:46,711 ‎지하철역에서 일해? 215 00:09:46,794 --> 00:09:49,714 ‎뭐? 아니야, 미용 손님 ‎아내랑 이 밑에 살거든, 꺼져 216 00:09:49,797 --> 00:09:50,798 ‎우리 좀 도와줘 217 00:09:51,841 --> 00:09:55,261 ‎열차를 찾고 있어, 6622번 열차 218 00:09:56,304 --> 00:09:57,471 ‎맨입으로? 219 00:09:57,555 --> 00:09:59,724 ‎나디아, 이 사람은 도움 안 돼요 220 00:09:59,807 --> 00:10:02,226 ‎- 기저귀도 갈아야 하고요 ‎- 너무하네, 괜찮아요 221 00:10:02,310 --> 00:10:04,604 ‎나도 애 아빠예요, 대단하네요 222 00:10:05,771 --> 00:10:07,064 ‎그럼 거래를 하자 223 00:10:07,148 --> 00:10:09,191 ‎- 거래요? ‎- 서로 좋은 장사예요 224 00:10:09,775 --> 00:10:11,902 ‎열차 있는 데 알아, 따라와 225 00:10:12,820 --> 00:10:13,863 ‎가요 226 00:10:18,159 --> 00:10:19,452 ‎모든 건 무너져 227 00:10:20,119 --> 00:10:23,706 ‎지구의 중심에 가까울수록 ‎진실에 가까워지지, 그게 중력이야 228 00:10:23,789 --> 00:10:26,292 ‎빨리 좀 가죠, 우리가 좀 급해서요 229 00:10:26,375 --> 00:10:27,418 ‎시간은 충분해요 230 00:10:27,501 --> 00:10:30,588 ‎시간은 유럽 열차 시스템에 맞게 ‎만들어졌어요 231 00:10:30,671 --> 00:10:32,590 ‎그래야 국경 너머로 ‎화물을 운반하니까 232 00:10:33,591 --> 00:10:34,425 ‎송전용 레일 조심해 233 00:10:38,512 --> 00:10:39,555 ‎애 안아볼래 234 00:10:40,139 --> 00:10:41,807 ‎손에 든 것도 많은데, 뭐 235 00:10:41,891 --> 00:10:43,351 ‎잠깐만 안아보게 해줘 236 00:10:43,434 --> 00:10:44,518 ‎안아볼게 237 00:10:44,602 --> 00:10:46,187 ‎뭐 해줄까, 아가야? 238 00:10:46,270 --> 00:10:47,897 ‎아기들은 진정한 물질주의자야 239 00:10:47,980 --> 00:10:49,857 ‎호스한테 애 주지 마요 240 00:10:49,940 --> 00:10:51,233 ‎아기 괜찮아? 241 00:10:51,317 --> 00:10:52,693 ‎얘가 나인데 ‎지하철 태생이라 괜찮아 242 00:10:52,777 --> 00:10:55,446 ‎내가 멀쩡하면 얘도 멀쩡한 거야 243 00:10:56,030 --> 00:10:56,864 ‎알았어 244 00:10:57,531 --> 00:11:00,034 ‎선로를 끝까지 따라가면 ‎열차가 있을 거야, 돈 줘 245 00:11:00,117 --> 00:11:01,869 ‎- 진짜로? ‎- 응, 줘야지 246 00:11:05,206 --> 00:11:06,874 ‎- 돈 줘, 현찰로 ‎- 이거면 돼? 247 00:11:06,957 --> 00:11:09,543 ‎- 40달러면 괜찮은 거야 ‎- 짤랑 소리 들었어 248 00:11:09,627 --> 00:11:11,212 ‎- 열쇠도 가져 ‎- 좋아, 가봐 249 00:11:11,295 --> 00:11:12,296 ‎고마워 250 00:11:13,464 --> 00:11:15,132 ‎그쪽도 줘야죠 251 00:11:19,470 --> 00:11:22,807 ‎그게 네가 찾던 열차야? ‎그거 찾고 있었어? 252 00:11:22,890 --> 00:11:23,933 ‎저거 맞아요? 253 00:11:24,016 --> 00:11:27,478 ‎모르겠어요 ‎R32 모델 6622번 열차니까… 254 00:11:27,561 --> 00:11:29,271 ‎- 그건 어떻게 알아요? ‎- 놀라긴 255 00:11:29,355 --> 00:11:32,191 ‎제조사랑 모델은 아는 게 ‎'사선을 넘어' 팬의 기본이죠 256 00:11:33,859 --> 00:11:34,694 ‎뛰어요 257 00:11:36,737 --> 00:11:38,447 ‎- 나디아 ‎- 네 258 00:11:39,115 --> 00:11:40,116 ‎워도그 259 00:11:45,246 --> 00:11:47,623 ‎나디아, 안 오는 줄 알았어 260 00:11:48,374 --> 00:11:49,542 ‎아기가 있네 261 00:11:50,126 --> 00:11:51,293 ‎귀엽다 262 00:11:53,629 --> 00:11:54,463 ‎무슨 상황이야? 263 00:11:54,547 --> 00:11:57,675 ‎몰라, 열차가 30분째 안 가 264 00:11:57,758 --> 00:11:59,135 ‎이러다 장례식에 늦겠어 265 00:12:10,938 --> 00:12:11,939 ‎이상한데 266 00:12:12,898 --> 00:12:14,108 ‎잠깐만 267 00:12:14,191 --> 00:12:16,944 ‎이 꽃이 별로야? ‎루스가 난초 좋아하지 않았나? 268 00:12:18,237 --> 00:12:19,405 ‎그럼 버려야지 269 00:12:22,408 --> 00:12:24,410 ‎얘, 나디아 270 00:12:24,493 --> 00:12:27,288 ‎임종 못 지켰다고 자책하지 마 271 00:12:27,830 --> 00:12:31,208 ‎못 지킨다니? 루스가 혼자 죽어? 272 00:12:32,168 --> 00:12:33,335 ‎내가 그렇게 애를 썼는데? 273 00:12:34,879 --> 00:12:37,131 ‎아까 내 생일에 ‎루스랑 얘기했단 말이야 274 00:12:38,007 --> 00:12:39,675 ‎네 생일은 한 달 전이었잖아 275 00:12:39,759 --> 00:12:41,719 ‎- 오늘은 4월 30일이야 ‎- 아니야 276 00:12:42,553 --> 00:12:45,014 ‎오늘은 3월 30일이야, 알았어? 277 00:12:45,598 --> 00:12:46,891 ‎아직 내 생일이라고 278 00:12:46,974 --> 00:12:47,808 ‎그러니까 279 00:12:49,018 --> 00:12:50,019 ‎너희가 미래에 있는 거지 280 00:12:50,102 --> 00:12:51,145 ‎- 나디아 ‎- 괜찮아 281 00:12:51,729 --> 00:12:53,647 ‎슬픔은 시간의 흐름도 잊게 하니까 282 00:12:53,731 --> 00:12:56,400 ‎나디아, 추도사는 준비했어? 283 00:12:58,694 --> 00:12:59,528 ‎괜찮아 284 00:13:00,863 --> 00:13:03,532 ‎'인류에게 미래가 있다고 ‎생각하세요?' 안 했구나 285 00:13:05,409 --> 00:13:07,411 ‎기다려 주셔서 감사합니다 ‎열차가 지금 출발합니다 286 00:13:07,495 --> 00:13:10,122 ‎정신 차려요, 여기서 내려야 해요 287 00:13:10,206 --> 00:13:12,833 ‎여기 있으면 안 돼요, 빨리 가요 288 00:13:12,917 --> 00:13:15,002 ‎나디아, 아기 데려다줘야죠 289 00:13:15,085 --> 00:13:16,712 ‎난 안 가요, 됐다고요 290 00:13:17,296 --> 00:13:19,048 ‎루스의 임종도 못 지킨다면 291 00:13:19,131 --> 00:13:21,258 ‎장례식에라도 가야 하잖아요! 292 00:13:21,342 --> 00:13:23,469 ‎- 안 돼요! ‎- 안 그래요? 293 00:13:23,552 --> 00:13:25,012 ‎- 빨리 가요! ‎- 둘이 자는 사이인가? 294 00:13:25,095 --> 00:13:27,431 ‎- 나도 걸을 줄 알아요! ‎- 아기 조심해요! 295 00:13:27,515 --> 00:13:28,349 ‎망할! 296 00:13:31,227 --> 00:13:33,437 ‎나디아, 진정 좀 해요! 297 00:13:33,521 --> 00:13:34,980 ‎나디아, 제발요 298 00:13:35,689 --> 00:13:36,816 ‎진정하라고요? 299 00:13:36,899 --> 00:13:39,068 ‎이제 다 끝나버렸어요 300 00:13:39,151 --> 00:13:41,070 ‎루스 옆에 있어 주지 못했잖아요 301 00:13:41,153 --> 00:13:43,489 ‎내 최고의 엄마 옆을 ‎지키지 못했다고요 302 00:13:44,031 --> 00:13:46,367 ‎모든 게 다 헛수고였어요 303 00:13:47,117 --> 00:13:49,036 ‎아주 끝내주네요 304 00:13:49,829 --> 00:13:52,832 ‎이제 여기서 어떻게 벗어날까요? 305 00:13:54,166 --> 00:13:55,709 ‎나도… 306 00:13:55,793 --> 00:13:56,877 ‎기다려요 307 00:13:56,961 --> 00:13:58,712 ‎어디 가요? 나디아! 308 00:14:02,967 --> 00:14:05,261 ‎- 내가 레니 얘기 했죠? ‎- 네 309 00:14:05,344 --> 00:14:08,180 ‎장벽이 무너질 거라고 ‎말해주려고 했어요 310 00:14:09,515 --> 00:14:11,934 ‎미래에서 얻은 ‎확실한 정보가 있다고요 311 00:14:12,017 --> 00:14:14,687 ‎- 기가 막히게 설득했죠? ‎- 그러게요 312 00:14:14,770 --> 00:14:15,729 ‎그래도 레니는 갔어요 313 00:14:17,022 --> 00:14:20,359 ‎아무것도 못 바꿔요 ‎무한 루프니까 314 00:14:20,442 --> 00:14:22,319 ‎맞아요, 왜냐면… 315 00:14:22,403 --> 00:14:23,571 ‎물리학 법칙 때문이죠 316 00:14:24,613 --> 00:14:26,115 ‎난 인간 본성 때문이라고 ‎하려고 했는데 317 00:14:27,992 --> 00:14:30,494 ‎우린 우리가 바꿀 수 없는 것들의 ‎산물이니까요 318 00:14:30,578 --> 00:14:33,289 ‎내가 오리지널이 아니란 얘기예요? 319 00:14:33,372 --> 00:14:34,331 ‎모두가 그렇죠 320 00:14:34,415 --> 00:14:35,666 ‎그럼 데이비드 보위는 뭔데요? 321 00:14:35,749 --> 00:14:37,042 ‎그런 말이 아니에요 322 00:14:38,043 --> 00:14:40,045 ‎루스는 나디아가 ‎죄책감 안 느끼길 바랄 거예요 323 00:14:40,129 --> 00:14:44,008 ‎'아가, 죄책감은 헛된 감정이야' 324 00:14:44,842 --> 00:14:46,677 ‎레니는 벗어나려고 했어요 325 00:14:46,760 --> 00:14:50,055 ‎서베를린으로 갔는데 ‎난 레니가 잘 갔는지도 모르죠 326 00:14:50,139 --> 00:14:50,973 ‎내가… 327 00:14:52,182 --> 00:14:54,643 ‎레니를 말려야 했던 것 같은데 328 00:14:55,769 --> 00:14:57,187 ‎떠나기 전에 인사도 못 했어요 329 00:14:57,271 --> 00:14:58,606 ‎내가 어떻게 해야 했을까요? 330 00:14:59,982 --> 00:15:01,734 ‎절대 나 자신을 용서 못 할 거예요 331 00:15:01,817 --> 00:15:05,237 ‎앨런, 괜찮아요, 알았죠? 332 00:15:05,321 --> 00:15:06,363 ‎괜찮다고요 333 00:15:07,031 --> 00:15:08,532 ‎그건 그냥… 334 00:15:08,616 --> 00:15:11,118 ‎- 코니아일랜드예요 ‎- 뭐라고요? 335 00:15:11,201 --> 00:15:14,413 ‎모든 문제에 대한 해답 같은 거요 336 00:15:14,496 --> 00:15:16,373 ‎그 일이 일어나기만 했다면 337 00:15:16,457 --> 00:15:18,250 ‎아니면 그런 일만 ‎없었다면 어땠을까 338 00:15:19,001 --> 00:15:21,754 ‎그런 미련 있잖아요 339 00:15:24,006 --> 00:15:25,132 ‎들려요? 340 00:15:27,760 --> 00:15:29,887 ‎망할, 아기 줘요 341 00:16:07,716 --> 00:16:08,842 ‎나디아? 342 00:16:11,804 --> 00:16:12,721 ‎나디아! 343 00:16:17,351 --> 00:16:18,268 ‎앨런! 344 00:16:21,021 --> 00:16:22,022 ‎앨런! 345 00:16:22,606 --> 00:16:23,732 ‎나디아! 346 00:16:48,382 --> 00:16:49,341 ‎나디아! 347 00:17:49,526 --> 00:17:50,402 ‎세상에 348 00:17:54,698 --> 00:17:55,574 ‎좋았어 349 00:18:09,379 --> 00:18:10,756 ‎울지 마, 응? 350 00:18:11,340 --> 00:18:12,257 ‎제발 351 00:18:16,804 --> 00:18:17,638 ‎알았어 352 00:18:21,100 --> 00:18:21,975 ‎네가 이겼다 353 00:18:34,029 --> 00:18:36,698 ‎"관계자 외 출입 금지" 354 00:18:41,912 --> 00:18:42,746 ‎할머니 355 00:18:48,127 --> 00:18:48,961 ‎앨런 356 00:18:51,004 --> 00:18:52,047 ‎세상에 357 00:18:52,798 --> 00:18:54,341 ‎레니는 어떻게 됐어요? 358 00:18:56,009 --> 00:18:58,303 ‎레니? 나도 몰라 359 00:18:58,887 --> 00:19:02,057 ‎모른다고요? ‎제가 못 가게 말려야 했나요? 360 00:19:02,141 --> 00:19:03,934 ‎아니면 가만있어야 했나요? 361 00:19:04,017 --> 00:19:06,770 ‎그래야 했군요 ‎제가 왜 끼어든 걸까요? 362 00:19:06,854 --> 00:19:09,231 ‎제가 다 망쳤어요 ‎저는 늘 망치기만 해요 363 00:19:09,314 --> 00:19:11,942 ‎앨런, 나도 몰라, 하지만 괜찮아 364 00:19:12,860 --> 00:19:14,778 ‎다들 저한테 할머니랑 똑같대요 365 00:19:14,862 --> 00:19:17,781 ‎어차피 떠날 사람이었어 ‎난 같이 갈 생각이 없었고 366 00:19:17,865 --> 00:19:20,450 ‎내가 만들어 가던 삶을 ‎버릴 수 없었으니까 367 00:19:21,118 --> 00:19:23,120 ‎난 레니가 떠나는 걸 도왔어 368 00:19:23,203 --> 00:19:25,330 ‎그렇게 할 수밖에 없었지 369 00:19:25,914 --> 00:19:27,082 ‎그럼 제가 틀렸네요 370 00:19:28,500 --> 00:19:30,669 ‎저는 그냥 답을 원해요 371 00:19:30,752 --> 00:19:32,212 ‎답을 알고 싶을 뿐이라고요 372 00:19:32,296 --> 00:19:34,214 ‎이런 사람이라 죄송해요 373 00:19:34,298 --> 00:19:35,841 ‎넌 꼭 나 같구나 374 00:19:38,552 --> 00:19:42,598 ‎잘못할까 봐 두려워서 ‎아무것도 못 하면서 375 00:19:42,681 --> 00:19:44,308 ‎인생을 살아가면 안 돼 376 00:19:45,559 --> 00:19:47,311 ‎사는 걸 너무 두려워하지 마 377 00:19:48,478 --> 00:19:50,272 ‎저 자살했어요, 그래서… 378 00:19:51,857 --> 00:19:53,775 ‎어떻게 그걸 안고 ‎살아갈지 모르겠어요 379 00:19:57,321 --> 00:20:01,200 ‎다른 사람들은 ‎사는 게 너무 쉬워 보여요 380 00:20:02,117 --> 00:20:03,202 ‎제 말이 틀렸나요? 381 00:20:03,827 --> 00:20:05,871 ‎완벽한 내 손주 382 00:20:08,373 --> 00:20:09,541 ‎내가 말했잖아 383 00:20:11,627 --> 00:20:13,503 ‎너무 어렸을 때라 ‎기억 못 하는구나 384 00:20:14,546 --> 00:20:16,089 ‎그럼 다시 말해줄게 385 00:20:18,008 --> 00:20:19,509 ‎완벽한 내 손주 386 00:20:21,595 --> 00:20:22,429 ‎알았지? 387 00:20:24,223 --> 00:20:25,682 ‎여긴 어디예요? 388 00:20:26,892 --> 00:20:28,227 ‎'공백'이라는 곳이야 389 00:20:29,353 --> 00:20:31,772 ‎끝내지 못한 일 때문에 생긴 390 00:20:31,855 --> 00:20:34,524 ‎우주 안의 빈 공간이지 391 00:20:35,984 --> 00:20:36,860 ‎저 죽은 거예요? 392 00:20:40,322 --> 00:20:41,490 ‎얼른 가 393 00:20:41,573 --> 00:20:43,367 ‎- 파란 빛을 따라가 ‎- 네 394 00:20:43,450 --> 00:20:47,329 ‎모퉁이를 돌면 비상구가 있어 ‎거기로 나가면 위로 이어져 395 00:20:47,412 --> 00:20:49,623 ‎네, 고맙습니다 396 00:20:50,207 --> 00:20:51,041 ‎헤매고 있었거든요 397 00:20:51,124 --> 00:20:54,503 ‎도시 밑에는 우리가 잊은 ‎빈 공간이 정말 많아 398 00:20:55,587 --> 00:20:57,673 ‎무너져 내리지 않는 게 ‎신기할 정도로 399 00:21:29,413 --> 00:21:30,247 ‎저거 봐 400 00:21:31,456 --> 00:21:32,416 ‎다행이다 401 00:21:32,499 --> 00:21:34,835 ‎내 옷에 오줌 쌌네 402 00:21:35,377 --> 00:21:37,879 ‎괜찮아, 옷은 사면 되니까 403 00:21:38,672 --> 00:21:39,715 ‎좋아 404 00:21:41,216 --> 00:21:42,217 ‎이것 봐 405 00:21:44,970 --> 00:21:45,804 ‎그래 406 00:21:48,765 --> 00:21:49,599 ‎할 수 있어 407 00:21:50,183 --> 00:21:51,101 ‎할 수 있어 408 00:22:21,465 --> 00:22:22,299 ‎안녕 409 00:22:23,759 --> 00:22:24,676 ‎나 죽은 거예요? 410 00:22:26,136 --> 00:22:28,180 ‎그렇게 물어보면 어떻게 대답하니? 411 00:22:28,764 --> 00:22:31,308 ‎그럼 안 죽은 거예요? 412 00:22:31,975 --> 00:22:34,686 ‎내가 너보다 먼저 왔다고 ‎다 아는 건 아니야 413 00:22:35,562 --> 00:22:37,189 ‎번지수 잘못 짚었어 414 00:22:37,272 --> 00:22:41,485 ‎네, 제가 요즘 계속 그래요 415 00:22:42,277 --> 00:22:44,154 ‎엄마를 다시 고를 수 있다면 416 00:22:45,739 --> 00:22:46,990 ‎날 고를 거야? 417 00:22:57,292 --> 00:22:59,878 ‎"렉싱턴가 일반 ‎펠럼 급행" 418 00:23:06,635 --> 00:23:09,054 ‎"데미안" 419 00:23:18,980 --> 00:23:21,608 ‎처음에도 내가 엄마를 ‎고른 건 아니었어요 420 00:23:21,691 --> 00:23:25,612 ‎하지만 그렇게 될 수밖에 ‎없는 거겠죠? 421 00:23:32,702 --> 00:23:33,787 ‎가자 422 00:23:57,269 --> 00:23:59,062 ‎우리 애들 지나가게 비켜주세요 423 00:23:59,146 --> 00:24:02,899 ‎저기요, 자리 좀 비켜줘요 424 00:24:05,026 --> 00:24:07,779 ‎있잖아요 ‎여기가 무슨 역인지 알아요? 425 00:24:07,863 --> 00:24:10,699 ‎- 몰라요, 내가 안내원이에요? ‎- 아기 데리고 집에 가자 426 00:24:11,324 --> 00:24:13,785 ‎제가 딸은 아니지만 ‎그래도 저 사랑했죠? 427 00:24:15,745 --> 00:24:16,872 ‎잘 가요, 루시 428 00:24:26,715 --> 00:24:29,843 ‎6호 남행 열차입니다 ‎다음 역은 애스터 플레이스입니다 429 00:24:41,605 --> 00:24:43,565 ‎문이 닫히니 물러서세요 430 00:24:56,119 --> 00:25:00,040 ‎"애스터 플레이스" 431 00:25:02,626 --> 00:25:04,586 ‎"4월 30일 7시 17분 ‎뉴욕시 - 11도, 흐림" 432 00:26:45,729 --> 00:26:46,563 ‎배고파? 433 00:26:47,272 --> 00:26:48,106 ‎나도 434 00:29:38,234 --> 00:29:41,154 ‎자막: 권민지