1 00:00:07,132 --> 00:00:09,968 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:22,105 --> 00:00:23,273 Tabula rasa. 3 00:00:23,356 --> 00:00:24,482 Di cosa parli? 4 00:00:24,566 --> 00:00:26,943 Tabula rasa. Un foglio bianco. 5 00:00:27,027 --> 00:00:30,196 Sai chi avrei potuto essere se tutto fosse stato diverso? 6 00:00:30,280 --> 00:00:31,698 Ogni singola cosa? 7 00:00:32,282 --> 00:00:34,909 La possibilità di essere quella che avrei potuto essere 8 00:00:34,993 --> 00:00:37,704 è scivolata fuori dal mio corpo nella metro. 9 00:00:37,787 --> 00:00:40,165 Con tutte le storie sui viaggi nel tempo 10 00:00:40,248 --> 00:00:42,208 in cui la gente viene annientata, 11 00:00:42,292 --> 00:00:44,461 tu come fai a diventare doppia? 12 00:00:44,544 --> 00:00:46,588 Dovevo portarla al sicuro. 13 00:00:48,965 --> 00:00:49,841 Qui è al sicuro? 14 00:00:51,051 --> 00:00:53,845 Hai fatto collassare il tempo, Nadia, 15 00:00:53,928 --> 00:00:57,098 e ora siamo di nuovo in questa spaventosa festa di compleanno 16 00:00:57,182 --> 00:00:59,476 dalla quale cerco di scappare da secoli! 17 00:00:59,559 --> 00:01:01,311 Il pollo è quasi pronto! 18 00:01:02,395 --> 00:01:04,355 Basta con questa cazzo di canzone. 19 00:01:05,190 --> 00:01:07,984 Ne ho passate tante. Credi che non volessi cambiare le cose? 20 00:01:08,068 --> 00:01:12,113 Ma ho seguito le regole del treno perché sono un bravo pendolare. 21 00:01:12,197 --> 00:01:14,449 Ma tu, invece, tu sei solo… 22 00:01:14,532 --> 00:01:18,369 Senti, nessun bambino dovrebbe passare ciò che ho passato io, ok? 23 00:01:18,453 --> 00:01:20,538 Fidati, ne ho vissuti tutti i lati. 24 00:01:20,622 --> 00:01:22,916 Chi ha la faccina da Rashomon? 25 00:01:22,999 --> 00:01:24,250 Rashomon 26 00:01:24,334 --> 00:01:26,002 Ha la faccia da Rashomon 27 00:01:26,086 --> 00:01:29,172 Un'amica che rapisce la sé neonata e collassa il tempo è troppo. 28 00:01:30,048 --> 00:01:30,882 Andiamo. 29 00:01:32,592 --> 00:01:34,135 - Scesero… - Oh, cavolo. 30 00:01:34,219 --> 00:01:37,222 …vivi nel regno dei morti. 31 00:01:37,305 --> 00:01:38,515 Chi sono? 32 00:01:38,598 --> 00:01:40,266 Oh, guarda. 33 00:01:40,350 --> 00:01:42,769 Questa era una scuola per ebrei. 34 00:01:43,269 --> 00:01:46,564 Ora è un open space per gli illuminati. 35 00:01:46,648 --> 00:01:49,776 Uso i termini "ora" ed "era" molto liberamente. 36 00:01:49,859 --> 00:01:51,111 - Oh, mio Dio. - Ok. 37 00:01:52,278 --> 00:01:54,447 Chi è Nadia Comăneci? 38 00:01:54,531 --> 00:01:57,367 - Sì, è lei. Dieci, dieci, dieci. - Oddio. 39 00:01:57,450 --> 00:02:00,453 Basta parlare di me. Come stai? 40 00:02:02,038 --> 00:02:03,081 Posso prenderla? 41 00:02:03,164 --> 00:02:07,252 Certo, ma niente cose strane. Lei è me, lo sai. 42 00:02:12,757 --> 00:02:14,300 C'è qualcuno a cui piaci. 43 00:02:14,801 --> 00:02:16,219 Questo tizio. 44 00:02:17,720 --> 00:02:22,183 Ecco, questo è il genere di stronzate a cui stavo pensando. 45 00:02:22,767 --> 00:02:23,852 Ciao, tesoro. 46 00:02:27,522 --> 00:02:30,441 Ok, dobbiamo riportarla indietro. 47 00:02:30,525 --> 00:02:31,651 Ehi. 48 00:02:31,734 --> 00:02:34,863 Non possiamo vivere in questo caos per sempre. 49 00:02:34,946 --> 00:02:37,615 - Nadia, è una decisione semplice. - Per te. 50 00:02:38,199 --> 00:02:40,910 Io sto ancora valutando le mie opzioni. 51 00:02:40,994 --> 00:02:41,911 Cosa? 52 00:02:41,995 --> 00:02:45,123 Il mondo è diverso, certo, ma non è terribile. 53 00:02:45,206 --> 00:02:47,500 Indovina. C'è tempo. 54 00:02:48,084 --> 00:02:49,669 C'è tempo per tutto. 55 00:02:49,752 --> 00:02:51,588 Nadia, per favore. 56 00:02:51,671 --> 00:02:54,215 Dai, ne abbiamo passate di peggio, ok? 57 00:02:54,299 --> 00:02:55,592 Possiamo farcela. 58 00:02:55,675 --> 00:02:58,511 Ehi, come diceva Abramo: 59 00:02:59,012 --> 00:03:03,892 "Spera che il tessuto dello spazio-tempo sia resistente come il Tyvek". 60 00:03:05,810 --> 00:03:09,105 Che è Sheol, dove vanno tutti i morti. 61 00:03:09,647 --> 00:03:13,067 La fossa comune di tutta l'umanità. 62 00:03:13,151 --> 00:03:15,945 Nadia, capisco perché l'hai fatto. Davvero. 63 00:03:16,487 --> 00:03:19,699 È giusto, mi fai sentire in colpa davanti a un rabbino. 64 00:03:19,782 --> 00:03:23,536 - Sei sempre stata così difficile? - Lasciala stare. Si sta formando. 65 00:03:23,620 --> 00:03:25,997 - Scusate. Niente yarmulke. - Rilassati, Alan. 66 00:03:26,080 --> 00:03:27,999 Sono personaggi non giocabili, 67 00:03:28,082 --> 00:03:31,544 bloccati in un loop, incapaci di deviare dai solchi prestabiliti. 68 00:03:31,628 --> 00:03:33,922 Per loro, questo è lo status quo normale. 69 00:03:34,005 --> 00:03:36,591 Chi vuole il cinque? Sì, ciao. 70 00:03:36,674 --> 00:03:39,219 Ehi! Come va? Vieni qui. 71 00:03:40,011 --> 00:03:42,180 A lui è sempre piaciuto abbracciare. 72 00:03:42,263 --> 00:03:44,224 Ciao. Vuoi accendere? 73 00:03:44,307 --> 00:03:45,308 Ecco a te. 74 00:03:45,934 --> 00:03:47,477 Stai sempre bene, sai? 75 00:03:48,019 --> 00:03:49,187 Va bene. Ehi! 76 00:03:49,270 --> 00:03:50,647 Ciao, ragazzi, come va? 77 00:03:50,730 --> 00:03:53,358 Guarda chi beve vino bianco. Fantastico. 78 00:03:53,441 --> 00:03:55,318 Buon compleanno, tesoro. 79 00:03:55,401 --> 00:03:58,780 È corretta con la cocaina, come fanno gli israeliani. 80 00:03:58,863 --> 00:03:59,864 Come lo sapevi? 81 00:03:59,948 --> 00:04:01,866 Ho rotto il tempo. 82 00:04:01,950 --> 00:04:04,410 - Oh, perché sei vecchia. - Dovremmo andarcene. 83 00:04:04,494 --> 00:04:07,372 Dai, Alan, la festa è appena iniziata. 84 00:04:07,455 --> 00:04:08,831 Ruth non è ancora arrivata. 85 00:04:08,915 --> 00:04:11,876 Non ho mai festeggiato senza di lei e non inizierò ora. 86 00:04:11,960 --> 00:04:14,462 - Vuoi del pollo? - No, ha quattro anni. 87 00:04:14,545 --> 00:04:17,715 Ok, lo metto in forno, così non si raffredda. 88 00:04:18,675 --> 00:04:21,052 Oh, ehi. Ok, non so cosa fare. 89 00:04:21,135 --> 00:04:24,222 Sta bene. Adora le feste. Guarda, ho un biberon. 90 00:04:24,305 --> 00:04:26,516 La tengo io. È una lei? 91 00:04:26,599 --> 00:04:28,017 È una né questo né quello. 92 00:04:28,601 --> 00:04:30,270 - Chic. - Sì. 93 00:04:31,145 --> 00:04:32,230 Maxine. 94 00:04:32,897 --> 00:04:34,232 Maxine, il… 95 00:04:37,026 --> 00:04:38,820 Cosa fai? Amico, non è pronto. 96 00:04:41,656 --> 00:04:43,449 - È crudo. - Molto interessante. 97 00:04:43,533 --> 00:04:45,326 Nadia, è pazzesco. 98 00:04:45,410 --> 00:04:47,578 È entropia, Alan. Giusto? Entropia. 99 00:04:47,662 --> 00:04:50,915 È ciò che ci dà il tempo lineare, i processi irreversibili, 100 00:04:50,999 --> 00:04:54,210 per cui tutto si muove solo in direzione del futuro. 101 00:04:54,294 --> 00:04:56,504 Non possiamo de-friggere un uovo, di solito. 102 00:04:56,587 --> 00:04:58,798 Non possiamo de-cuocere un pollo, di solito. 103 00:04:58,881 --> 00:05:01,217 Tranne che… Ecco, guardaci, giusto? 104 00:05:01,301 --> 00:05:03,386 - Ora possiamo. - No, non puoi. 105 00:05:03,469 --> 00:05:06,389 - Non puoi de-cuocere il bebè. - Dai. È impressionante. 106 00:05:06,472 --> 00:05:08,266 Non la puoi de-cuocere. 107 00:05:08,349 --> 00:05:09,809 - Lei sta bene. - La riportiamo? 108 00:05:09,892 --> 00:05:11,060 - Nadia… - Adora Lizzy. 109 00:05:11,144 --> 00:05:12,645 Possiamo riportarla indietro? 110 00:05:13,604 --> 00:05:16,232 Non ti importa che le loro vite si stiano disintegrando? 111 00:05:16,983 --> 00:05:19,652 Sono artisti, Alan. Amano ciò che è surreale. 112 00:05:20,987 --> 00:05:22,613 - Vedi? - Torna qui. 113 00:05:22,697 --> 00:05:24,157 - Sono felici. - Nadia. 114 00:05:24,240 --> 00:05:28,161 Se non sai farlo per me, per i tuoi migliori amici o per te stessa, 115 00:05:28,244 --> 00:05:31,039 fallo per non finire all'inferno per il tuo egoismo. 116 00:05:32,040 --> 00:05:34,667 Sono dolorosamente incompresa. 117 00:05:34,751 --> 00:05:37,920 Ehi! Chi ha invitato questi bambini alla mia festa? 118 00:05:38,004 --> 00:05:39,839 - Devo occuparmene io. - Sì. 119 00:05:40,423 --> 00:05:41,632 Prendi la mia bimba. 120 00:05:43,092 --> 00:05:45,428 Forza, andiamocene via, bimbetta. 121 00:05:45,511 --> 00:05:46,888 Nadia, aspetta. 122 00:05:46,971 --> 00:05:48,222 Dove vai? 123 00:05:48,306 --> 00:05:50,099 Nadia, dove… 124 00:05:51,059 --> 00:05:54,228 Va tutto bene. Calma. Lei non ne vale la pena, fidati. 125 00:05:54,312 --> 00:05:57,231 Una lezione che ho imparato dalla mia ex moglie. 126 00:05:57,315 --> 00:06:00,151 Non è mai riuscita a dimenticare i miei tradimenti. 127 00:06:00,234 --> 00:06:01,110 Ciao. 128 00:06:03,780 --> 00:06:04,697 Cazzo. 129 00:06:05,573 --> 00:06:07,325 - Fanculo. - Nadia. 130 00:06:08,076 --> 00:06:08,910 Ehi. 131 00:06:10,078 --> 00:06:12,497 Ecco la mia festeggiata. 132 00:06:12,580 --> 00:06:15,958 Non serve stendere il tappeto rosso per me, tesoro. 133 00:06:16,042 --> 00:06:18,795 Cosa ti ho detto? Ruth è qui. Non male. 134 00:06:18,878 --> 00:06:21,631 - Su, prendila. - È la Ruth di quattro anni fa. 135 00:06:21,714 --> 00:06:24,175 Sì, so che non farà differenza, ma… 136 00:06:24,258 --> 00:06:26,386 - Aspetterò. - Va bene. 137 00:06:28,054 --> 00:06:29,639 Ciao, Ruthie. 138 00:06:30,556 --> 00:06:31,724 - Vieni. - Aspettiamo. 139 00:06:31,808 --> 00:06:33,851 Oh, le mie cazzo di ginocchia. 140 00:06:33,935 --> 00:06:36,729 - Piano, Ruthie. - Posso farcela. 141 00:06:36,813 --> 00:06:38,481 - Sì, lo so. - Ok. 142 00:06:38,564 --> 00:06:39,399 Ok. 143 00:06:43,152 --> 00:06:43,986 Nadia? 144 00:06:45,822 --> 00:06:46,989 Sì? 145 00:06:47,073 --> 00:06:47,907 Guarda. 146 00:06:54,789 --> 00:06:56,541 Ma lo vedi? 147 00:06:57,208 --> 00:06:59,669 Continuano ad arrivare. 148 00:07:00,503 --> 00:07:01,671 Nadia? 149 00:07:01,754 --> 00:07:03,756 Come? Non entri? 150 00:07:04,465 --> 00:07:06,384 Oh, no. No. 151 00:07:06,467 --> 00:07:09,804 Non puoi lasciare la tua festa di soppiatto. 152 00:07:11,222 --> 00:07:14,100 Scusa se ora non sono con te in ospedale, Ruthie. 153 00:07:14,684 --> 00:07:16,811 Ci sto provando. Davvero. 154 00:07:17,395 --> 00:07:18,563 Non sarai sola, ok? 155 00:07:18,646 --> 00:07:22,525 Tesoro, di cosa ti devi scusare? 156 00:07:22,608 --> 00:07:25,570 Ora sei qui con me. 157 00:07:25,653 --> 00:07:30,658 Niente è facile a questo mondo, tranne pisciare nella doccia. 158 00:07:31,242 --> 00:07:32,452 - Ok. - Nadia? 159 00:07:33,661 --> 00:07:34,996 - Nadia? - Sì? 160 00:07:36,873 --> 00:07:38,875 Ecco la mia festeggiata. 161 00:07:42,128 --> 00:07:43,421 Ho fatto una cazzata. 162 00:07:43,504 --> 00:07:44,338 Lo so. 163 00:07:46,674 --> 00:07:48,551 Sì, riportiamola indietro. 164 00:07:50,303 --> 00:07:53,055 - Scala antincendio? - Sì. Grazie a Dio. 165 00:07:53,139 --> 00:07:55,766 Signore e signori, 166 00:07:55,850 --> 00:07:57,977 ragazzi e ragazze, 167 00:07:58,561 --> 00:08:02,482 vivete il cielo di New York! 168 00:08:02,565 --> 00:08:04,817 - Dieci centesimi… - Sono fiero di te. 169 00:08:04,901 --> 00:08:09,322 …per un giro sulla vostra prima vera mongolfiera! 170 00:08:09,405 --> 00:08:11,407 Gesù. Oh, merda. 171 00:08:11,949 --> 00:08:13,326 Te l'ho detto. L'opuscolo. 172 00:08:13,409 --> 00:08:14,410 Oh, ehi. 173 00:08:14,494 --> 00:08:15,328 Sì. 174 00:08:15,411 --> 00:08:16,245 Beh, ecco. 175 00:08:16,746 --> 00:08:18,080 Sì, mettilo in tasca. 176 00:08:19,040 --> 00:08:21,417 La mongolfiera non resterà qui a lungo! 177 00:08:21,501 --> 00:08:23,920 Bene, riportiamo la bimba negli anni '80. 178 00:08:24,003 --> 00:08:25,296 Vivi il cielo di New York! 179 00:08:25,379 --> 00:08:29,300 Treno locale 6 per il ponte di Brooklyn in arrivo in stazione. 180 00:08:29,383 --> 00:08:31,260 Allontanarsi dai binari. 181 00:08:31,344 --> 00:08:34,639 - Allontanarsi dalle porte. - Dov'è questo cazzo di treno? 182 00:08:34,722 --> 00:08:36,432 - Treno per Pelham Bay Park. - Su. 183 00:08:36,516 --> 00:08:38,518 Prossima fermata, Lenox Hill. 184 00:08:39,060 --> 00:08:42,897 Sbrighiamoci, o la riporteremo indietro ormai adolescente. 185 00:08:43,940 --> 00:08:45,942 Spoiler, avrà il ciclo a 12 anni, 186 00:08:46,025 --> 00:08:48,069 quindi butta la pasta. 187 00:08:48,945 --> 00:08:51,113 Allontanarsi dai binari. 188 00:08:52,031 --> 00:08:54,283 Treno 6 per il ponte di Brooklyn. 189 00:08:54,867 --> 00:08:57,078 È assurdo. E se il treno non arrivasse mai? 190 00:08:57,161 --> 00:08:59,163 Se fossimo bloccati qui per sempre? 191 00:08:59,247 --> 00:09:00,998 Dovremmo avere un piano B. 192 00:09:01,582 --> 00:09:05,169 Oh, cavolo. Sei molto stressato, Alan, ok? 193 00:09:05,253 --> 00:09:07,088 - Perché non la prendi? - Oh, no. 194 00:09:07,171 --> 00:09:08,506 Ti aiuterà a calmarti. 195 00:09:09,507 --> 00:09:11,634 Ecco qua. Così. 196 00:09:11,717 --> 00:09:13,553 Il collo mi fa un male cane. 197 00:09:13,636 --> 00:09:15,638 Ecco perché la gente abortisce. 198 00:09:15,721 --> 00:09:17,932 Senza offesa, tesoro. 199 00:09:18,015 --> 00:09:19,850 La polizia della città metropolitana… 200 00:09:19,934 --> 00:09:20,768 Ehi. 201 00:09:20,851 --> 00:09:22,728 Guarda. 202 00:09:24,480 --> 00:09:25,815 Yo! 203 00:09:26,274 --> 00:09:28,234 Ehi, sai dove sono i treni? 204 00:09:28,317 --> 00:09:30,528 Ehi! Ehi, rallenta. 205 00:09:30,611 --> 00:09:31,445 Alan! 206 00:09:31,529 --> 00:09:34,448 - Ci scusiamo per il ritardo. - Ehi, parlo con te! 207 00:09:34,532 --> 00:09:35,533 In arrivo da… 208 00:09:36,993 --> 00:09:37,827 Per di qua. 209 00:09:37,910 --> 00:09:40,580 Ehi, sai dov'è il treno 6? 210 00:09:42,540 --> 00:09:43,833 Merda. 211 00:09:43,916 --> 00:09:45,126 Cavallo? 212 00:09:45,209 --> 00:09:46,711 Ora lavori per la metro? 213 00:09:46,794 --> 00:09:49,714 No, "Ti taglio i capelli". Ci vivo con mia moglie. Fanculo. 214 00:09:49,797 --> 00:09:50,798 Puoi aiutarci? 215 00:09:51,841 --> 00:09:55,261 Sto cercando il mio treno. È il numero 6622. 216 00:09:56,304 --> 00:09:57,471 Per un prezzo. 217 00:09:57,555 --> 00:09:59,724 Nadia, non ci è d'aiuto, ok? 218 00:09:59,807 --> 00:10:02,226 - Dobbiamo cambiarle il pannolino. - Non serve. 219 00:10:02,310 --> 00:10:04,604 Siamo entrambi padri. Lo rispetto. 220 00:10:05,771 --> 00:10:07,064 Ok, negoziamo. 221 00:10:07,148 --> 00:10:09,191 - Negoziamo? - Negoziare è un bene. 222 00:10:09,775 --> 00:10:11,902 So dov'è il vostro treno. Seguitemi. 223 00:10:12,820 --> 00:10:13,863 Andiamo. 224 00:10:18,159 --> 00:10:19,452 Sta crollando tutto. 225 00:10:20,119 --> 00:10:23,706 Più sei vicino al centro della Terra, più sei vicino alla verità. Gravità. 226 00:10:23,789 --> 00:10:26,292 Possiamo sbrigarci? Andiamo di fretta. 227 00:10:26,375 --> 00:10:27,418 C'è tempo, amico. 228 00:10:27,501 --> 00:10:30,838 Hanno inventato il tempo per sincronizzare i sistemi ferroviari europei 229 00:10:30,921 --> 00:10:32,840 e poter muovere merci tra Paesi. 230 00:10:33,591 --> 00:10:35,009 Attenti alla corrente. 231 00:10:38,512 --> 00:10:39,555 Dammi la bimba. 232 00:10:40,139 --> 00:10:41,807 Hai le mani già occupate. 233 00:10:41,891 --> 00:10:43,351 Dai, solo per un po'? 234 00:10:43,434 --> 00:10:44,518 Fammela tenere. 235 00:10:44,602 --> 00:10:46,187 Cosa ti serve, piccina, eh? 236 00:10:46,270 --> 00:10:47,897 I bambini sono materialisti. 237 00:10:47,980 --> 00:10:49,857 Alan, non dargli la bambina. 238 00:10:49,940 --> 00:10:51,984 - Sta bene? - È una bambina della metro. 239 00:10:52,068 --> 00:10:55,446 Lei è me, stiamo bene. Se sono ancora in piedi, lei sta bene. 240 00:10:56,030 --> 00:10:56,864 Va bene. 241 00:10:57,531 --> 00:11:00,034 Seguite i binari e vedrete il treno. Paga. 242 00:11:00,117 --> 00:11:01,869 - Sul serio? - Sì. Paga. 243 00:11:05,206 --> 00:11:06,874 - Soldi. Contanti. - Cosa? 244 00:11:06,957 --> 00:11:09,543 - Ok, 40 dollari. Non male. - Sento un tintinnio. 245 00:11:09,627 --> 00:11:11,212 - Ok, chiavi. - Bene. Vai. 246 00:11:11,295 --> 00:11:12,296 Bene, grazie. 247 00:11:13,464 --> 00:11:15,132 Anche tu, amico. Paga. 248 00:11:19,470 --> 00:11:22,807 È il tuo cazzo di treno? È il tuo treno? 249 00:11:22,890 --> 00:11:23,933 È il tuo treno? 250 00:11:24,016 --> 00:11:27,478 Non lo so. È un R32, numero 6622, quindi… 251 00:11:27,561 --> 00:11:29,271 - Come lo sai? - Dai, amico. 252 00:11:29,355 --> 00:11:32,483 Devi conoscere marca e modello. È In viaggio nel tempo 101. 253 00:11:33,859 --> 00:11:34,694 Corri. 254 00:11:36,737 --> 00:11:38,447 - Ciao, Nadia. - Sì. 255 00:11:39,115 --> 00:11:41,492 Wardog. Sì. 256 00:11:45,246 --> 00:11:47,623 Nadia, ciao. Non pensavamo che saresti venuta. 257 00:11:48,374 --> 00:11:49,542 E hai un bambino. 258 00:11:50,126 --> 00:11:51,335 Oh, che bel bambino. 259 00:11:53,629 --> 00:11:54,463 Che succede? 260 00:11:54,547 --> 00:11:57,675 Non lo so. Il treno è fermo da 30 minuti. 261 00:11:57,758 --> 00:11:59,593 Faremo tardi alla veglia. 262 00:12:10,938 --> 00:12:11,939 Non va bene. 263 00:12:12,898 --> 00:12:14,108 Un attimo. 264 00:12:14,191 --> 00:12:17,111 Non ti piacciono le orchidee? Credevo che Ruth le amasse. 265 00:12:18,237 --> 00:12:19,405 Sono già sparite. 266 00:12:22,408 --> 00:12:24,410 Ehi. Ehi, Nads. 267 00:12:24,493 --> 00:12:27,288 Smettila di torturarti per non esserci stata. 268 00:12:27,830 --> 00:12:31,208 Che vuol dire che non ci arrivo? Ruth muore da sola? 269 00:12:32,168 --> 00:12:33,252 Dopo tutto quanto? 270 00:12:34,879 --> 00:12:37,131 Le ho parlato il giorno del mio compleanno. 271 00:12:38,007 --> 00:12:39,675 È passato un mese da allora. 272 00:12:39,759 --> 00:12:41,719 - È aprile. Il 30 aprile. - No. 273 00:12:42,553 --> 00:12:45,014 È il 30 marzo, ok? 274 00:12:45,598 --> 00:12:47,683 È ancora il mio compleanno, quindi… 275 00:12:49,018 --> 00:12:50,019 siete nel futuro. 276 00:12:50,102 --> 00:12:53,647 - Nadia… - Va tutto bene. Il dolore fa cose strane. 277 00:12:54,273 --> 00:12:56,400 Ehi, sai cosa dirai stasera? 278 00:12:58,694 --> 00:12:59,528 Non importa. 279 00:13:00,863 --> 00:13:03,532 "Credi nel futuro dell'umanità?" Ok. 280 00:13:05,409 --> 00:13:07,411 Il treno 6 è in partenza. 281 00:13:07,495 --> 00:13:10,122 Ehi, andiamo. Dobbiamo scendere dal treno. 282 00:13:10,206 --> 00:13:12,833 Non dobbiamo stare qui, andiamo. 283 00:13:12,917 --> 00:13:15,002 Nadia, dobbiamo riportare la bimba, no? 284 00:13:15,085 --> 00:13:16,712 Non me ne vado. Fanculo. 285 00:13:17,296 --> 00:13:19,048 Se non arrivo al suo letto di morte, 286 00:13:19,131 --> 00:13:21,258 il minimo da fare è esserci al funerale! 287 00:13:21,342 --> 00:13:23,469 - No, Nadia! - Va bene? 288 00:13:23,552 --> 00:13:25,012 - Forza! - Scopano? 289 00:13:25,095 --> 00:13:27,431 - Alan, so camminare. - Attenta al bambino. 290 00:13:27,515 --> 00:13:28,349 Cristo! 291 00:13:31,227 --> 00:13:33,437 Nadia? Nadia, calmati. 292 00:13:33,521 --> 00:13:34,980 Nadia, per favore. 293 00:13:35,689 --> 00:13:36,816 Calmarmi? 294 00:13:36,899 --> 00:13:39,068 Cavolo, è finita, va bene? 295 00:13:39,151 --> 00:13:41,070 Non arriverò in tempo per Ruth. 296 00:13:41,153 --> 00:13:43,531 Non ero lì per la madre migliore che abbia avuto. 297 00:13:44,031 --> 00:13:46,367 Tutta questa merda, per niente. 298 00:13:47,117 --> 00:13:49,036 Quindi, fantastico. 299 00:13:49,829 --> 00:13:52,832 Come cazzo usciamo di qui? Sì. 300 00:13:54,166 --> 00:13:55,709 Io non… 301 00:13:55,793 --> 00:13:56,877 Aspetta. 302 00:13:56,961 --> 00:13:58,712 Dove vai? Nadia? 303 00:14:02,967 --> 00:14:05,261 - Ti ho detto di Lenny, vero? - Oh, sì. 304 00:14:05,344 --> 00:14:08,180 Ho provato a dirgli che il muro sarebbe crollato. 305 00:14:09,515 --> 00:14:11,934 Che avevo informazioni sicure dal futuro. 306 00:14:12,017 --> 00:14:14,687 - Controllo totale della situazione, vero? - Sì. 307 00:14:14,770 --> 00:14:15,729 È andato comunque. 308 00:14:17,022 --> 00:14:20,359 Beh, non potevi cambiare niente. Ciclo chiuso. 309 00:14:20,442 --> 00:14:22,319 Giusto. Per… 310 00:14:22,403 --> 00:14:23,737 Le leggi della fisica. 311 00:14:24,613 --> 00:14:26,323 Stavo per dire "la natura umana". 312 00:14:27,992 --> 00:14:30,494 Siamo il prodotto di cose che non possiamo cambiare. 313 00:14:30,578 --> 00:14:33,289 Stai cercando di dire che non sono originale? 314 00:14:33,372 --> 00:14:34,331 Nessuno lo è. 315 00:14:34,415 --> 00:14:35,666 E David Bowie? 316 00:14:35,749 --> 00:14:37,042 Non è questo il punto. 317 00:14:38,043 --> 00:14:40,045 Ruth non vorrebbe che ti sentissi in colpa. 318 00:14:40,129 --> 00:14:44,008 Tesoro, il senso di colpa è un'emozione sprecata. 319 00:14:44,842 --> 00:14:46,677 Lui ha cercato di fuggire. Di uscire. 320 00:14:46,760 --> 00:14:50,055 Lenny è andato a Berlino Ovest e non so nemmeno se ci sia arrivato. 321 00:14:50,139 --> 00:14:50,973 Cioè… 322 00:14:52,182 --> 00:14:57,187 penso che avrei dovuto fermarlo, e non l'ho nemmeno potuto salutare. 323 00:14:57,271 --> 00:14:59,064 Non so cos'avrei dovuto fare. 324 00:14:59,982 --> 00:15:01,734 Non me lo perdonerò mai. 325 00:15:01,817 --> 00:15:05,237 Alan, va tutto bene, ok? 326 00:15:05,321 --> 00:15:06,363 Va tutto bene. 327 00:15:07,031 --> 00:15:08,532 È solo… 328 00:15:08,616 --> 00:15:11,118 - una Coney Island. - Una cosa? 329 00:15:11,201 --> 00:15:14,413 La cosa che avrebbe reso tutto migliore 330 00:15:14,496 --> 00:15:16,373 se solo fosse successa, giusto? 331 00:15:16,457 --> 00:15:18,250 O se non fosse successa. 332 00:15:19,001 --> 00:15:21,754 Un "se solo". 333 00:15:24,006 --> 00:15:25,132 Lo senti? 334 00:15:27,760 --> 00:15:29,887 Merda. Dalla a me. 335 00:16:07,716 --> 00:16:08,842 Nadia? 336 00:16:11,804 --> 00:16:13,263 Nadia! 337 00:16:17,351 --> 00:16:18,268 Alan! 338 00:16:21,021 --> 00:16:22,523 Alan! 339 00:16:22,606 --> 00:16:23,732 Nadia. 340 00:16:48,382 --> 00:16:49,341 Nadia! 341 00:17:49,526 --> 00:17:50,402 Oh, merda. 342 00:17:54,698 --> 00:17:55,574 Ok. 343 00:18:09,379 --> 00:18:10,631 Andiamo, sì? 344 00:18:11,340 --> 00:18:12,257 Andiamo. 345 00:18:16,804 --> 00:18:17,638 Va bene. 346 00:18:21,100 --> 00:18:21,975 Hai vinto. 347 00:18:34,029 --> 00:18:36,698 RISERVATO AL PERSONALE 348 00:18:41,912 --> 00:18:42,746 Nonna? 349 00:18:48,127 --> 00:18:48,961 Alan. 350 00:18:51,004 --> 00:18:52,047 Guarda un po'. 351 00:18:52,798 --> 00:18:54,341 Cos'è successo a Lenny? 352 00:18:56,009 --> 00:18:58,303 Lenny? Non lo so. 353 00:18:58,887 --> 00:18:59,721 Non lo sai? 354 00:18:59,805 --> 00:19:03,934 Avrei dovuto impedirgli di andare o non avrei dovuto fare niente? 355 00:19:04,017 --> 00:19:06,812 Non avrei dovuto fare niente. Perché ho fatto qualcosa? 356 00:19:06,895 --> 00:19:09,231 Ho rovinato tutto. Rovino sempre tutto. 357 00:19:09,314 --> 00:19:11,942 Alan, non lo so. E va bene così. 358 00:19:12,860 --> 00:19:14,778 Tutti dicono che sono come te. 359 00:19:14,862 --> 00:19:17,781 Non sarebbe mai rimasto. Non sarei mai andata. 360 00:19:17,865 --> 00:19:20,617 Non potevo lasciare la vita che stavo costruendo. 361 00:19:21,118 --> 00:19:23,036 L'ho aiutato a uscire. 362 00:19:23,120 --> 00:19:25,330 Non poteva succedere diversamente. 363 00:19:25,914 --> 00:19:27,082 Quindi ho capito male. 364 00:19:28,500 --> 00:19:30,669 Voglio solo delle risposte. 365 00:19:30,752 --> 00:19:32,212 Voglio solo sapere. 366 00:19:32,296 --> 00:19:34,214 Mi dispiace di essere così. 367 00:19:34,298 --> 00:19:35,841 Sei proprio come me. 368 00:19:38,510 --> 00:19:42,639 Non possiamo passare la vita così spaventati di fare la mossa sbagliata 369 00:19:42,723 --> 00:19:44,308 da non vivere mai. 370 00:19:45,559 --> 00:19:47,311 Non aver paura di vivere. 371 00:19:48,478 --> 00:19:50,189 Mi sono suicidato, quindi… 372 00:19:51,857 --> 00:19:53,775 non so come conviverci. 373 00:19:57,321 --> 00:20:01,200 Sembra tutto più facile per gli altri. 374 00:20:02,117 --> 00:20:03,202 Mi sbaglio? 375 00:20:03,827 --> 00:20:05,871 Il mio bambino perfetto. 376 00:20:08,373 --> 00:20:09,541 Non te l'ho detto? 377 00:20:11,627 --> 00:20:13,503 Eri piccolo. Non te lo ricordi. 378 00:20:14,546 --> 00:20:15,964 Te lo ripeto. 379 00:20:18,008 --> 00:20:19,509 Il mio bambino perfetto. 380 00:20:21,595 --> 00:20:22,429 Ok? 381 00:20:24,223 --> 00:20:25,682 Che posto è questo? 382 00:20:26,892 --> 00:20:28,227 Lo chiamiamo il vuoto. 383 00:20:29,353 --> 00:20:31,772 È uno spazio vuoto 384 00:20:31,855 --> 00:20:34,524 rimasto da un lavoro mai completato. 385 00:20:35,984 --> 00:20:36,860 Sono morto? 386 00:20:40,322 --> 00:20:41,490 Devi andare. 387 00:20:41,573 --> 00:20:43,367 - Segui le luci blu. - Ok. 388 00:20:43,450 --> 00:20:47,329 C'è un'uscita dietro l'angolo che ti porterà in superficie. 389 00:20:47,412 --> 00:20:49,623 Ok. Grazie. 390 00:20:50,207 --> 00:20:51,041 Mi ero perso. 391 00:20:51,124 --> 00:20:54,503 C'è così tanto spazio vuoto sotto la città che abbiamo dimenticato. 392 00:20:55,587 --> 00:20:57,673 È un miracolo che non crolli tutto. 393 00:21:29,413 --> 00:21:30,247 Guarda. 394 00:21:31,456 --> 00:21:32,416 Bene. 395 00:21:32,499 --> 00:21:34,835 È solo un po' di pipì sulla giacca. 396 00:21:35,377 --> 00:21:37,879 È per questo che compriamo i vestiti, no? 397 00:21:38,672 --> 00:21:39,715 Va bene. 398 00:21:41,216 --> 00:21:42,217 Guarda qui. 399 00:21:44,970 --> 00:21:45,804 Ok. 400 00:21:48,765 --> 00:21:51,101 Possiamo farcela. 401 00:22:21,465 --> 00:22:22,299 Ciao. 402 00:22:23,759 --> 00:22:24,676 Sono morta? 403 00:22:26,136 --> 00:22:28,180 Come dovrei rispondere? 404 00:22:28,764 --> 00:22:31,308 Quindi non sono morta? 405 00:22:31,975 --> 00:22:34,978 Essere venuta prima di te non mi dà tutte le risposte. 406 00:22:35,562 --> 00:22:37,189 Stai cercando nel posto sbagliato. 407 00:22:37,272 --> 00:22:41,485 Beh, sta iniziando a diventare un tema ricorrente. 408 00:22:42,277 --> 00:22:44,154 Se potessi scegliere tua madre, 409 00:22:45,739 --> 00:22:46,990 sceglieresti ancora me? 410 00:23:18,980 --> 00:23:21,608 Sì, non ti ho scelta la prima volta, 411 00:23:21,691 --> 00:23:25,612 ma è così che vanno le cose, eh, mamma? 412 00:23:32,702 --> 00:23:33,787 Andiamo, bambina. 413 00:23:57,269 --> 00:23:59,062 Fate spazio ai miei bambini. 414 00:23:59,146 --> 00:24:02,899 Signorina, per favore. Fate passare le mie bambine. 415 00:24:05,026 --> 00:24:07,779 Ehi, sai che stazione è? 416 00:24:07,863 --> 00:24:10,699 - Non lo so. Non sono un capotreno. - Portiamola a casa. 417 00:24:11,283 --> 00:24:13,785 Non avevi alcun obbligo, ma mi amavi lo stesso, vero? 418 00:24:15,745 --> 00:24:16,872 Ciao, Ruthie. 419 00:24:26,715 --> 00:24:29,843 Treno 6 diretto a sud. Prossima fermata, Astor Place. 420 00:24:41,605 --> 00:24:43,565 Allontanarsi dalle porte. 421 00:26:45,729 --> 00:26:46,563 Hai fame? 422 00:26:47,272 --> 00:26:48,106 Anche io. 423 00:29:38,234 --> 00:29:41,154 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa