1
00:00:07,132 --> 00:00:09,968
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:22,105 --> 00:00:23,273
Tabula rasa.
3
00:00:23,356 --> 00:00:24,482
Di cosa parli?
4
00:00:24,566 --> 00:00:26,943
Tabula rasa. Un foglio bianco.
5
00:00:27,027 --> 00:00:30,196
Sai chi avrei potuto essere
se tutto fosse stato diverso?
6
00:00:30,280 --> 00:00:31,698
Ogni singola cosa?
7
00:00:32,282 --> 00:00:34,909
La possibilità di essere
quella che avrei potuto essere
8
00:00:34,993 --> 00:00:37,704
è scivolata fuori dal mio corpo
nella metro.
9
00:00:37,787 --> 00:00:40,165
Con tutte le storie sui viaggi nel tempo
10
00:00:40,248 --> 00:00:42,208
in cui la gente viene annientata,
11
00:00:42,292 --> 00:00:44,461
tu come fai a diventare doppia?
12
00:00:44,544 --> 00:00:46,588
Dovevo portarla al sicuro.
13
00:00:48,965 --> 00:00:49,841
Qui è al sicuro?
14
00:00:51,051 --> 00:00:53,845
Hai fatto collassare il tempo, Nadia,
15
00:00:53,928 --> 00:00:57,098
e ora siamo di nuovo in questa spaventosa
festa di compleanno
16
00:00:57,182 --> 00:00:59,476
dalla quale cerco di scappare da secoli!
17
00:00:59,559 --> 00:01:01,311
Il pollo è quasi pronto!
18
00:01:02,395 --> 00:01:04,355
Basta con questa cazzo di canzone.
19
00:01:05,190 --> 00:01:07,984
Ne ho passate tante.
Credi che non volessi cambiare le cose?
20
00:01:08,068 --> 00:01:12,113
Ma ho seguito le regole del treno
perché sono un bravo pendolare.
21
00:01:12,197 --> 00:01:14,449
Ma tu, invece, tu sei solo…
22
00:01:14,532 --> 00:01:18,369
Senti, nessun bambino dovrebbe passare
ciò che ho passato io, ok?
23
00:01:18,453 --> 00:01:20,538
Fidati, ne ho vissuti tutti i lati.
24
00:01:20,622 --> 00:01:22,916
Chi ha la faccina da Rashomon?
25
00:01:22,999 --> 00:01:24,250
Rashomon
26
00:01:24,334 --> 00:01:26,002
Ha la faccia da Rashomon
27
00:01:26,086 --> 00:01:29,172
Un'amica che rapisce la sé neonata
e collassa il tempo è troppo.
28
00:01:30,048 --> 00:01:30,882
Andiamo.
29
00:01:32,592 --> 00:01:34,135
- Scesero…
- Oh, cavolo.
30
00:01:34,219 --> 00:01:37,222
…vivi nel regno dei morti.
31
00:01:37,305 --> 00:01:38,515
Chi sono?
32
00:01:38,598 --> 00:01:40,266
Oh, guarda.
33
00:01:40,350 --> 00:01:42,769
Questa era una scuola per ebrei.
34
00:01:43,269 --> 00:01:46,564
Ora è un open space per gli illuminati.
35
00:01:46,648 --> 00:01:49,776
Uso i termini "ora"
ed "era" molto liberamente.
36
00:01:49,859 --> 00:01:51,111
- Oh, mio Dio.
- Ok.
37
00:01:52,278 --> 00:01:54,447
Chi è Nadia Comăneci?
38
00:01:54,531 --> 00:01:57,367
- Sì, è lei. Dieci, dieci, dieci.
- Oddio.
39
00:01:57,450 --> 00:02:00,453
Basta parlare di me. Come stai?
40
00:02:02,038 --> 00:02:03,081
Posso prenderla?
41
00:02:03,164 --> 00:02:07,252
Certo, ma niente cose strane.
Lei è me, lo sai.
42
00:02:12,757 --> 00:02:14,300
C'è qualcuno a cui piaci.
43
00:02:14,801 --> 00:02:16,219
Questo tizio.
44
00:02:17,720 --> 00:02:22,183
Ecco, questo è il genere di stronzate
a cui stavo pensando.
45
00:02:22,767 --> 00:02:23,852
Ciao, tesoro.
46
00:02:27,522 --> 00:02:30,441
Ok, dobbiamo riportarla indietro.
47
00:02:30,525 --> 00:02:31,651
Ehi.
48
00:02:31,734 --> 00:02:34,863
Non possiamo vivere
in questo caos per sempre.
49
00:02:34,946 --> 00:02:37,615
- Nadia, è una decisione semplice.
- Per te.
50
00:02:38,199 --> 00:02:40,910
Io sto ancora valutando le mie opzioni.
51
00:02:40,994 --> 00:02:41,911
Cosa?
52
00:02:41,995 --> 00:02:45,123
Il mondo è diverso, certo,
ma non è terribile.
53
00:02:45,206 --> 00:02:47,500
Indovina. C'è tempo.
54
00:02:48,084 --> 00:02:49,669
C'è tempo per tutto.
55
00:02:49,752 --> 00:02:51,588
Nadia, per favore.
56
00:02:51,671 --> 00:02:54,215
Dai, ne abbiamo passate di peggio, ok?
57
00:02:54,299 --> 00:02:55,592
Possiamo farcela.
58
00:02:55,675 --> 00:02:58,511
Ehi, come diceva Abramo:
59
00:02:59,012 --> 00:03:03,892
"Spera che il tessuto dello spazio-tempo
sia resistente come il Tyvek".
60
00:03:05,810 --> 00:03:09,105
Che è Sheol, dove vanno tutti i morti.
61
00:03:09,647 --> 00:03:13,067
La fossa comune di tutta l'umanità.
62
00:03:13,151 --> 00:03:15,945
Nadia, capisco
perché l'hai fatto. Davvero.
63
00:03:16,487 --> 00:03:19,699
È giusto, mi fai sentire in colpa
davanti a un rabbino.
64
00:03:19,782 --> 00:03:23,536
- Sei sempre stata così difficile?
- Lasciala stare. Si sta formando.
65
00:03:23,620 --> 00:03:25,997
- Scusate. Niente yarmulke.
- Rilassati, Alan.
66
00:03:26,080 --> 00:03:27,999
Sono personaggi non giocabili,
67
00:03:28,082 --> 00:03:31,544
bloccati in un loop, incapaci
di deviare dai solchi prestabiliti.
68
00:03:31,628 --> 00:03:33,922
Per loro, questo è lo status quo normale.
69
00:03:34,005 --> 00:03:36,591
Chi vuole il cinque? Sì, ciao.
70
00:03:36,674 --> 00:03:39,219
Ehi! Come va? Vieni qui.
71
00:03:40,011 --> 00:03:42,180
A lui è sempre piaciuto abbracciare.
72
00:03:42,263 --> 00:03:44,224
Ciao. Vuoi accendere?
73
00:03:44,307 --> 00:03:45,308
Ecco a te.
74
00:03:45,934 --> 00:03:47,477
Stai sempre bene, sai?
75
00:03:48,019 --> 00:03:49,187
Va bene. Ehi!
76
00:03:49,270 --> 00:03:50,647
Ciao, ragazzi, come va?
77
00:03:50,730 --> 00:03:53,358
Guarda chi beve vino bianco. Fantastico.
78
00:03:53,441 --> 00:03:55,318
Buon compleanno, tesoro.
79
00:03:55,401 --> 00:03:58,780
È corretta con la cocaina,
come fanno gli israeliani.
80
00:03:58,863 --> 00:03:59,864
Come lo sapevi?
81
00:03:59,948 --> 00:04:01,866
Ho rotto il tempo.
82
00:04:01,950 --> 00:04:04,410
- Oh, perché sei vecchia.
- Dovremmo andarcene.
83
00:04:04,494 --> 00:04:07,372
Dai, Alan, la festa è appena iniziata.
84
00:04:07,455 --> 00:04:08,831
Ruth non è ancora arrivata.
85
00:04:08,915 --> 00:04:11,876
Non ho mai festeggiato senza di lei
e non inizierò ora.
86
00:04:11,960 --> 00:04:14,462
- Vuoi del pollo?
- No, ha quattro anni.
87
00:04:14,545 --> 00:04:17,715
Ok, lo metto in forno,
così non si raffredda.
88
00:04:18,675 --> 00:04:21,052
Oh, ehi. Ok, non so cosa fare.
89
00:04:21,135 --> 00:04:24,222
Sta bene. Adora le feste.
Guarda, ho un biberon.
90
00:04:24,305 --> 00:04:26,516
La tengo io. È una lei?
91
00:04:26,599 --> 00:04:28,017
È una né questo né quello.
92
00:04:28,601 --> 00:04:30,270
- Chic.
- Sì.
93
00:04:31,145 --> 00:04:32,230
Maxine.
94
00:04:32,897 --> 00:04:34,232
Maxine, il…
95
00:04:37,026 --> 00:04:38,820
Cosa fai? Amico, non è pronto.
96
00:04:41,656 --> 00:04:43,449
- È crudo.
- Molto interessante.
97
00:04:43,533 --> 00:04:45,326
Nadia, è pazzesco.
98
00:04:45,410 --> 00:04:47,578
È entropia, Alan. Giusto? Entropia.
99
00:04:47,662 --> 00:04:50,915
È ciò che ci dà il tempo lineare,
i processi irreversibili,
100
00:04:50,999 --> 00:04:54,210
per cui tutto si muove
solo in direzione del futuro.
101
00:04:54,294 --> 00:04:56,504
Non possiamo de-friggere
un uovo, di solito.
102
00:04:56,587 --> 00:04:58,798
Non possiamo de-cuocere
un pollo, di solito.
103
00:04:58,881 --> 00:05:01,217
Tranne che… Ecco, guardaci, giusto?
104
00:05:01,301 --> 00:05:03,386
- Ora possiamo.
- No, non puoi.
105
00:05:03,469 --> 00:05:06,389
- Non puoi de-cuocere il bebè.
- Dai. È impressionante.
106
00:05:06,472 --> 00:05:08,266
Non la puoi de-cuocere.
107
00:05:08,349 --> 00:05:09,809
- Lei sta bene.
- La riportiamo?
108
00:05:09,892 --> 00:05:11,060
- Nadia…
- Adora Lizzy.
109
00:05:11,144 --> 00:05:12,645
Possiamo riportarla indietro?
110
00:05:13,604 --> 00:05:16,232
Non ti importa
che le loro vite si stiano disintegrando?
111
00:05:16,983 --> 00:05:19,652
Sono artisti, Alan.
Amano ciò che è surreale.
112
00:05:20,987 --> 00:05:22,613
- Vedi?
- Torna qui.
113
00:05:22,697 --> 00:05:24,157
- Sono felici.
- Nadia.
114
00:05:24,240 --> 00:05:28,161
Se non sai farlo per me,
per i tuoi migliori amici o per te stessa,
115
00:05:28,244 --> 00:05:31,039
fallo per non finire all'inferno
per il tuo egoismo.
116
00:05:32,040 --> 00:05:34,667
Sono dolorosamente incompresa.
117
00:05:34,751 --> 00:05:37,920
Ehi! Chi ha invitato
questi bambini alla mia festa?
118
00:05:38,004 --> 00:05:39,839
- Devo occuparmene io.
- Sì.
119
00:05:40,423 --> 00:05:41,632
Prendi la mia bimba.
120
00:05:43,092 --> 00:05:45,428
Forza, andiamocene via, bimbetta.
121
00:05:45,511 --> 00:05:46,888
Nadia, aspetta.
122
00:05:46,971 --> 00:05:48,222
Dove vai?
123
00:05:48,306 --> 00:05:50,099
Nadia, dove…
124
00:05:51,059 --> 00:05:54,228
Va tutto bene. Calma.
Lei non ne vale la pena, fidati.
125
00:05:54,312 --> 00:05:57,231
Una lezione
che ho imparato dalla mia ex moglie.
126
00:05:57,315 --> 00:06:00,151
Non è mai riuscita a dimenticare
i miei tradimenti.
127
00:06:00,234 --> 00:06:01,110
Ciao.
128
00:06:03,780 --> 00:06:04,697
Cazzo.
129
00:06:05,573 --> 00:06:07,325
- Fanculo.
- Nadia.
130
00:06:08,076 --> 00:06:08,910
Ehi.
131
00:06:10,078 --> 00:06:12,497
Ecco la mia festeggiata.
132
00:06:12,580 --> 00:06:15,958
Non serve stendere
il tappeto rosso per me, tesoro.
133
00:06:16,042 --> 00:06:18,795
Cosa ti ho detto? Ruth è qui. Non male.
134
00:06:18,878 --> 00:06:21,631
- Su, prendila.
- È la Ruth di quattro anni fa.
135
00:06:21,714 --> 00:06:24,175
Sì, so che non farà differenza, ma…
136
00:06:24,258 --> 00:06:26,386
- Aspetterò.
- Va bene.
137
00:06:28,054 --> 00:06:29,639
Ciao, Ruthie.
138
00:06:30,556 --> 00:06:31,724
- Vieni.
- Aspettiamo.
139
00:06:31,808 --> 00:06:33,851
Oh, le mie cazzo di ginocchia.
140
00:06:33,935 --> 00:06:36,729
- Piano, Ruthie.
- Posso farcela.
141
00:06:36,813 --> 00:06:38,481
- Sì, lo so.
- Ok.
142
00:06:38,564 --> 00:06:39,399
Ok.
143
00:06:43,152 --> 00:06:43,986
Nadia?
144
00:06:45,822 --> 00:06:46,989
Sì?
145
00:06:47,073 --> 00:06:47,907
Guarda.
146
00:06:54,789 --> 00:06:56,541
Ma lo vedi?
147
00:06:57,208 --> 00:06:59,669
Continuano ad arrivare.
148
00:07:00,503 --> 00:07:01,671
Nadia?
149
00:07:01,754 --> 00:07:03,756
Come? Non entri?
150
00:07:04,465 --> 00:07:06,384
Oh, no. No.
151
00:07:06,467 --> 00:07:09,804
Non puoi lasciare la tua festa
di soppiatto.
152
00:07:11,222 --> 00:07:14,100
Scusa se ora
non sono con te in ospedale, Ruthie.
153
00:07:14,684 --> 00:07:16,811
Ci sto provando. Davvero.
154
00:07:17,395 --> 00:07:18,563
Non sarai sola, ok?
155
00:07:18,646 --> 00:07:22,525
Tesoro, di cosa ti devi scusare?
156
00:07:22,608 --> 00:07:25,570
Ora sei qui con me.
157
00:07:25,653 --> 00:07:30,658
Niente è facile a questo mondo,
tranne pisciare nella doccia.
158
00:07:31,242 --> 00:07:32,452
- Ok.
- Nadia?
159
00:07:33,661 --> 00:07:34,996
- Nadia?
- Sì?
160
00:07:36,873 --> 00:07:38,875
Ecco la mia festeggiata.
161
00:07:42,128 --> 00:07:43,421
Ho fatto una cazzata.
162
00:07:43,504 --> 00:07:44,338
Lo so.
163
00:07:46,674 --> 00:07:48,551
Sì, riportiamola indietro.
164
00:07:50,303 --> 00:07:53,055
- Scala antincendio?
- Sì. Grazie a Dio.
165
00:07:53,139 --> 00:07:55,766
Signore e signori,
166
00:07:55,850 --> 00:07:57,977
ragazzi e ragazze,
167
00:07:58,561 --> 00:08:02,482
vivete il cielo di New York!
168
00:08:02,565 --> 00:08:04,817
- Dieci centesimi…
- Sono fiero di te.
169
00:08:04,901 --> 00:08:09,322
…per un giro
sulla vostra prima vera mongolfiera!
170
00:08:09,405 --> 00:08:11,407
Gesù. Oh, merda.
171
00:08:11,949 --> 00:08:13,326
Te l'ho detto. L'opuscolo.
172
00:08:13,409 --> 00:08:14,410
Oh, ehi.
173
00:08:14,494 --> 00:08:15,328
Sì.
174
00:08:15,411 --> 00:08:16,245
Beh, ecco.
175
00:08:16,746 --> 00:08:18,080
Sì, mettilo in tasca.
176
00:08:19,040 --> 00:08:21,417
La mongolfiera non resterà qui a lungo!
177
00:08:21,501 --> 00:08:23,920
Bene, riportiamo la bimba negli anni '80.
178
00:08:24,003 --> 00:08:25,296
Vivi il cielo di New York!
179
00:08:25,379 --> 00:08:29,300
Treno locale 6 per il ponte di Brooklyn
in arrivo in stazione.
180
00:08:29,383 --> 00:08:31,260
Allontanarsi dai binari.
181
00:08:31,344 --> 00:08:34,639
- Allontanarsi dalle porte.
- Dov'è questo cazzo di treno?
182
00:08:34,722 --> 00:08:36,432
- Treno per Pelham Bay Park.
- Su.
183
00:08:36,516 --> 00:08:38,518
Prossima fermata, Lenox Hill.
184
00:08:39,060 --> 00:08:42,897
Sbrighiamoci, o la riporteremo indietro
ormai adolescente.
185
00:08:43,940 --> 00:08:45,942
Spoiler, avrà il ciclo a 12 anni,
186
00:08:46,025 --> 00:08:48,069
quindi butta la pasta.
187
00:08:48,945 --> 00:08:51,113
Allontanarsi dai binari.
188
00:08:52,031 --> 00:08:54,283
Treno 6 per il ponte di Brooklyn.
189
00:08:54,867 --> 00:08:57,078
È assurdo.
E se il treno non arrivasse mai?
190
00:08:57,161 --> 00:08:59,163
Se fossimo bloccati qui per sempre?
191
00:08:59,247 --> 00:09:00,998
Dovremmo avere un piano B.
192
00:09:01,582 --> 00:09:05,169
Oh, cavolo. Sei molto stressato, Alan, ok?
193
00:09:05,253 --> 00:09:07,088
- Perché non la prendi?
- Oh, no.
194
00:09:07,171 --> 00:09:08,506
Ti aiuterà a calmarti.
195
00:09:09,507 --> 00:09:11,634
Ecco qua. Così.
196
00:09:11,717 --> 00:09:13,553
Il collo mi fa un male cane.
197
00:09:13,636 --> 00:09:15,638
Ecco perché la gente abortisce.
198
00:09:15,721 --> 00:09:17,932
Senza offesa, tesoro.
199
00:09:18,015 --> 00:09:19,850
La polizia della città metropolitana…
200
00:09:19,934 --> 00:09:20,768
Ehi.
201
00:09:20,851 --> 00:09:22,728
Guarda.
202
00:09:24,480 --> 00:09:25,815
Yo!
203
00:09:26,274 --> 00:09:28,234
Ehi, sai dove sono i treni?
204
00:09:28,317 --> 00:09:30,528
Ehi! Ehi, rallenta.
205
00:09:30,611 --> 00:09:31,445
Alan!
206
00:09:31,529 --> 00:09:34,448
- Ci scusiamo per il ritardo.
- Ehi, parlo con te!
207
00:09:34,532 --> 00:09:35,533
In arrivo da…
208
00:09:36,993 --> 00:09:37,827
Per di qua.
209
00:09:37,910 --> 00:09:40,580
Ehi, sai dov'è il treno 6?
210
00:09:42,540 --> 00:09:43,833
Merda.
211
00:09:43,916 --> 00:09:45,126
Cavallo?
212
00:09:45,209 --> 00:09:46,711
Ora lavori per la metro?
213
00:09:46,794 --> 00:09:49,714
No, "Ti taglio i capelli".
Ci vivo con mia moglie. Fanculo.
214
00:09:49,797 --> 00:09:50,798
Puoi aiutarci?
215
00:09:51,841 --> 00:09:55,261
Sto cercando il mio treno.
È il numero 6622.
216
00:09:56,304 --> 00:09:57,471
Per un prezzo.
217
00:09:57,555 --> 00:09:59,724
Nadia, non ci è d'aiuto, ok?
218
00:09:59,807 --> 00:10:02,226
- Dobbiamo cambiarle il pannolino.
- Non serve.
219
00:10:02,310 --> 00:10:04,604
Siamo entrambi padri. Lo rispetto.
220
00:10:05,771 --> 00:10:07,064
Ok, negoziamo.
221
00:10:07,148 --> 00:10:09,191
- Negoziamo?
- Negoziare è un bene.
222
00:10:09,775 --> 00:10:11,902
So dov'è il vostro treno. Seguitemi.
223
00:10:12,820 --> 00:10:13,863
Andiamo.
224
00:10:18,159 --> 00:10:19,452
Sta crollando tutto.
225
00:10:20,119 --> 00:10:23,706
Più sei vicino al centro della Terra,
più sei vicino alla verità. Gravità.
226
00:10:23,789 --> 00:10:26,292
Possiamo sbrigarci? Andiamo di fretta.
227
00:10:26,375 --> 00:10:27,418
C'è tempo, amico.
228
00:10:27,501 --> 00:10:30,838
Hanno inventato il tempo per sincronizzare
i sistemi ferroviari europei
229
00:10:30,921 --> 00:10:32,840
e poter muovere merci tra Paesi.
230
00:10:33,591 --> 00:10:35,009
Attenti alla corrente.
231
00:10:38,512 --> 00:10:39,555
Dammi la bimba.
232
00:10:40,139 --> 00:10:41,807
Hai le mani già occupate.
233
00:10:41,891 --> 00:10:43,351
Dai, solo per un po'?
234
00:10:43,434 --> 00:10:44,518
Fammela tenere.
235
00:10:44,602 --> 00:10:46,187
Cosa ti serve, piccina, eh?
236
00:10:46,270 --> 00:10:47,897
I bambini sono materialisti.
237
00:10:47,980 --> 00:10:49,857
Alan, non dargli la bambina.
238
00:10:49,940 --> 00:10:51,984
- Sta bene?
- È una bambina della metro.
239
00:10:52,068 --> 00:10:55,446
Lei è me, stiamo bene.
Se sono ancora in piedi, lei sta bene.
240
00:10:56,030 --> 00:10:56,864
Va bene.
241
00:10:57,531 --> 00:11:00,034
Seguite i binari e vedrete il treno. Paga.
242
00:11:00,117 --> 00:11:01,869
- Sul serio?
- Sì. Paga.
243
00:11:05,206 --> 00:11:06,874
- Soldi. Contanti.
- Cosa?
244
00:11:06,957 --> 00:11:09,543
- Ok, 40 dollari. Non male.
- Sento un tintinnio.
245
00:11:09,627 --> 00:11:11,212
- Ok, chiavi.
- Bene. Vai.
246
00:11:11,295 --> 00:11:12,296
Bene, grazie.
247
00:11:13,464 --> 00:11:15,132
Anche tu, amico. Paga.
248
00:11:19,470 --> 00:11:22,807
È il tuo cazzo di treno? È il tuo treno?
249
00:11:22,890 --> 00:11:23,933
È il tuo treno?
250
00:11:24,016 --> 00:11:27,478
Non lo so. È un R32, numero 6622, quindi…
251
00:11:27,561 --> 00:11:29,271
- Come lo sai?
- Dai, amico.
252
00:11:29,355 --> 00:11:32,483
Devi conoscere marca e modello.
È In viaggio nel tempo 101.
253
00:11:33,859 --> 00:11:34,694
Corri.
254
00:11:36,737 --> 00:11:38,447
- Ciao, Nadia.
- Sì.
255
00:11:39,115 --> 00:11:41,492
Wardog. Sì.
256
00:11:45,246 --> 00:11:47,623
Nadia, ciao.
Non pensavamo che saresti venuta.
257
00:11:48,374 --> 00:11:49,542
E hai un bambino.
258
00:11:50,126 --> 00:11:51,335
Oh, che bel bambino.
259
00:11:53,629 --> 00:11:54,463
Che succede?
260
00:11:54,547 --> 00:11:57,675
Non lo so. Il treno è fermo da 30 minuti.
261
00:11:57,758 --> 00:11:59,593
Faremo tardi alla veglia.
262
00:12:10,938 --> 00:12:11,939
Non va bene.
263
00:12:12,898 --> 00:12:14,108
Un attimo.
264
00:12:14,191 --> 00:12:17,111
Non ti piacciono le orchidee?
Credevo che Ruth le amasse.
265
00:12:18,237 --> 00:12:19,405
Sono già sparite.
266
00:12:22,408 --> 00:12:24,410
Ehi. Ehi, Nads.
267
00:12:24,493 --> 00:12:27,288
Smettila di torturarti
per non esserci stata.
268
00:12:27,830 --> 00:12:31,208
Che vuol dire che non ci arrivo?
Ruth muore da sola?
269
00:12:32,168 --> 00:12:33,252
Dopo tutto quanto?
270
00:12:34,879 --> 00:12:37,131
Le ho parlato
il giorno del mio compleanno.
271
00:12:38,007 --> 00:12:39,675
È passato un mese da allora.
272
00:12:39,759 --> 00:12:41,719
- È aprile. Il 30 aprile.
- No.
273
00:12:42,553 --> 00:12:45,014
È il 30 marzo, ok?
274
00:12:45,598 --> 00:12:47,683
È ancora il mio compleanno, quindi…
275
00:12:49,018 --> 00:12:50,019
siete nel futuro.
276
00:12:50,102 --> 00:12:53,647
- Nadia…
- Va tutto bene. Il dolore fa cose strane.
277
00:12:54,273 --> 00:12:56,400
Ehi, sai cosa dirai stasera?
278
00:12:58,694 --> 00:12:59,528
Non importa.
279
00:13:00,863 --> 00:13:03,532
"Credi nel futuro dell'umanità?" Ok.
280
00:13:05,409 --> 00:13:07,411
Il treno 6 è in partenza.
281
00:13:07,495 --> 00:13:10,122
Ehi, andiamo. Dobbiamo scendere dal treno.
282
00:13:10,206 --> 00:13:12,833
Non dobbiamo stare qui, andiamo.
283
00:13:12,917 --> 00:13:15,002
Nadia, dobbiamo riportare la bimba, no?
284
00:13:15,085 --> 00:13:16,712
Non me ne vado. Fanculo.
285
00:13:17,296 --> 00:13:19,048
Se non arrivo al suo letto di morte,
286
00:13:19,131 --> 00:13:21,258
il minimo da fare è esserci al funerale!
287
00:13:21,342 --> 00:13:23,469
- No, Nadia!
- Va bene?
288
00:13:23,552 --> 00:13:25,012
- Forza!
- Scopano?
289
00:13:25,095 --> 00:13:27,431
- Alan, so camminare.
- Attenta al bambino.
290
00:13:27,515 --> 00:13:28,349
Cristo!
291
00:13:31,227 --> 00:13:33,437
Nadia? Nadia, calmati.
292
00:13:33,521 --> 00:13:34,980
Nadia, per favore.
293
00:13:35,689 --> 00:13:36,816
Calmarmi?
294
00:13:36,899 --> 00:13:39,068
Cavolo, è finita, va bene?
295
00:13:39,151 --> 00:13:41,070
Non arriverò in tempo per Ruth.
296
00:13:41,153 --> 00:13:43,531
Non ero lì
per la madre migliore che abbia avuto.
297
00:13:44,031 --> 00:13:46,367
Tutta questa merda, per niente.
298
00:13:47,117 --> 00:13:49,036
Quindi, fantastico.
299
00:13:49,829 --> 00:13:52,832
Come cazzo usciamo di qui? Sì.
300
00:13:54,166 --> 00:13:55,709
Io non…
301
00:13:55,793 --> 00:13:56,877
Aspetta.
302
00:13:56,961 --> 00:13:58,712
Dove vai? Nadia?
303
00:14:02,967 --> 00:14:05,261
- Ti ho detto di Lenny, vero?
- Oh, sì.
304
00:14:05,344 --> 00:14:08,180
Ho provato a dirgli
che il muro sarebbe crollato.
305
00:14:09,515 --> 00:14:11,934
Che avevo informazioni sicure dal futuro.
306
00:14:12,017 --> 00:14:14,687
- Controllo totale della situazione, vero?
- Sì.
307
00:14:14,770 --> 00:14:15,729
È andato comunque.
308
00:14:17,022 --> 00:14:20,359
Beh, non potevi cambiare niente.
Ciclo chiuso.
309
00:14:20,442 --> 00:14:22,319
Giusto. Per…
310
00:14:22,403 --> 00:14:23,737
Le leggi della fisica.
311
00:14:24,613 --> 00:14:26,323
Stavo per dire "la natura umana".
312
00:14:27,992 --> 00:14:30,494
Siamo il prodotto di cose
che non possiamo cambiare.
313
00:14:30,578 --> 00:14:33,289
Stai cercando di dire
che non sono originale?
314
00:14:33,372 --> 00:14:34,331
Nessuno lo è.
315
00:14:34,415 --> 00:14:35,666
E David Bowie?
316
00:14:35,749 --> 00:14:37,042
Non è questo il punto.
317
00:14:38,043 --> 00:14:40,045
Ruth non vorrebbe
che ti sentissi in colpa.
318
00:14:40,129 --> 00:14:44,008
Tesoro, il senso di colpa
è un'emozione sprecata.
319
00:14:44,842 --> 00:14:46,677
Lui ha cercato di fuggire. Di uscire.
320
00:14:46,760 --> 00:14:50,055
Lenny è andato a Berlino Ovest
e non so nemmeno se ci sia arrivato.
321
00:14:50,139 --> 00:14:50,973
Cioè…
322
00:14:52,182 --> 00:14:57,187
penso che avrei dovuto fermarlo,
e non l'ho nemmeno potuto salutare.
323
00:14:57,271 --> 00:14:59,064
Non so cos'avrei dovuto fare.
324
00:14:59,982 --> 00:15:01,734
Non me lo perdonerò mai.
325
00:15:01,817 --> 00:15:05,237
Alan, va tutto bene, ok?
326
00:15:05,321 --> 00:15:06,363
Va tutto bene.
327
00:15:07,031 --> 00:15:08,532
È solo…
328
00:15:08,616 --> 00:15:11,118
- una Coney Island.
- Una cosa?
329
00:15:11,201 --> 00:15:14,413
La cosa che avrebbe reso tutto migliore
330
00:15:14,496 --> 00:15:16,373
se solo fosse successa, giusto?
331
00:15:16,457 --> 00:15:18,250
O se non fosse successa.
332
00:15:19,001 --> 00:15:21,754
Un "se solo".
333
00:15:24,006 --> 00:15:25,132
Lo senti?
334
00:15:27,760 --> 00:15:29,887
Merda. Dalla a me.
335
00:16:07,716 --> 00:16:08,842
Nadia?
336
00:16:11,804 --> 00:16:13,263
Nadia!
337
00:16:17,351 --> 00:16:18,268
Alan!
338
00:16:21,021 --> 00:16:22,523
Alan!
339
00:16:22,606 --> 00:16:23,732
Nadia.
340
00:16:48,382 --> 00:16:49,341
Nadia!
341
00:17:49,526 --> 00:17:50,402
Oh, merda.
342
00:17:54,698 --> 00:17:55,574
Ok.
343
00:18:09,379 --> 00:18:10,631
Andiamo, sì?
344
00:18:11,340 --> 00:18:12,257
Andiamo.
345
00:18:16,804 --> 00:18:17,638
Va bene.
346
00:18:21,100 --> 00:18:21,975
Hai vinto.
347
00:18:34,029 --> 00:18:36,698
RISERVATO AL PERSONALE
348
00:18:41,912 --> 00:18:42,746
Nonna?
349
00:18:48,127 --> 00:18:48,961
Alan.
350
00:18:51,004 --> 00:18:52,047
Guarda un po'.
351
00:18:52,798 --> 00:18:54,341
Cos'è successo a Lenny?
352
00:18:56,009 --> 00:18:58,303
Lenny? Non lo so.
353
00:18:58,887 --> 00:18:59,721
Non lo sai?
354
00:18:59,805 --> 00:19:03,934
Avrei dovuto impedirgli di andare
o non avrei dovuto fare niente?
355
00:19:04,017 --> 00:19:06,812
Non avrei dovuto fare niente.
Perché ho fatto qualcosa?
356
00:19:06,895 --> 00:19:09,231
Ho rovinato tutto. Rovino sempre tutto.
357
00:19:09,314 --> 00:19:11,942
Alan, non lo so. E va bene così.
358
00:19:12,860 --> 00:19:14,778
Tutti dicono che sono come te.
359
00:19:14,862 --> 00:19:17,781
Non sarebbe mai rimasto.
Non sarei mai andata.
360
00:19:17,865 --> 00:19:20,617
Non potevo lasciare
la vita che stavo costruendo.
361
00:19:21,118 --> 00:19:23,036
L'ho aiutato a uscire.
362
00:19:23,120 --> 00:19:25,330
Non poteva succedere diversamente.
363
00:19:25,914 --> 00:19:27,082
Quindi ho capito male.
364
00:19:28,500 --> 00:19:30,669
Voglio solo delle risposte.
365
00:19:30,752 --> 00:19:32,212
Voglio solo sapere.
366
00:19:32,296 --> 00:19:34,214
Mi dispiace di essere così.
367
00:19:34,298 --> 00:19:35,841
Sei proprio come me.
368
00:19:38,510 --> 00:19:42,639
Non possiamo passare la vita
così spaventati di fare la mossa sbagliata
369
00:19:42,723 --> 00:19:44,308
da non vivere mai.
370
00:19:45,559 --> 00:19:47,311
Non aver paura di vivere.
371
00:19:48,478 --> 00:19:50,189
Mi sono suicidato, quindi…
372
00:19:51,857 --> 00:19:53,775
non so come conviverci.
373
00:19:57,321 --> 00:20:01,200
Sembra tutto più facile per gli altri.
374
00:20:02,117 --> 00:20:03,202
Mi sbaglio?
375
00:20:03,827 --> 00:20:05,871
Il mio bambino perfetto.
376
00:20:08,373 --> 00:20:09,541
Non te l'ho detto?
377
00:20:11,627 --> 00:20:13,503
Eri piccolo. Non te lo ricordi.
378
00:20:14,546 --> 00:20:15,964
Te lo ripeto.
379
00:20:18,008 --> 00:20:19,509
Il mio bambino perfetto.
380
00:20:21,595 --> 00:20:22,429
Ok?
381
00:20:24,223 --> 00:20:25,682
Che posto è questo?
382
00:20:26,892 --> 00:20:28,227
Lo chiamiamo il vuoto.
383
00:20:29,353 --> 00:20:31,772
È uno spazio vuoto
384
00:20:31,855 --> 00:20:34,524
rimasto da un lavoro mai completato.
385
00:20:35,984 --> 00:20:36,860
Sono morto?
386
00:20:40,322 --> 00:20:41,490
Devi andare.
387
00:20:41,573 --> 00:20:43,367
- Segui le luci blu.
- Ok.
388
00:20:43,450 --> 00:20:47,329
C'è un'uscita dietro l'angolo
che ti porterà in superficie.
389
00:20:47,412 --> 00:20:49,623
Ok. Grazie.
390
00:20:50,207 --> 00:20:51,041
Mi ero perso.
391
00:20:51,124 --> 00:20:54,503
C'è così tanto spazio vuoto
sotto la città che abbiamo dimenticato.
392
00:20:55,587 --> 00:20:57,673
È un miracolo che non crolli tutto.
393
00:21:29,413 --> 00:21:30,247
Guarda.
394
00:21:31,456 --> 00:21:32,416
Bene.
395
00:21:32,499 --> 00:21:34,835
È solo un po' di pipì sulla giacca.
396
00:21:35,377 --> 00:21:37,879
È per questo che compriamo i vestiti, no?
397
00:21:38,672 --> 00:21:39,715
Va bene.
398
00:21:41,216 --> 00:21:42,217
Guarda qui.
399
00:21:44,970 --> 00:21:45,804
Ok.
400
00:21:48,765 --> 00:21:51,101
Possiamo farcela.
401
00:22:21,465 --> 00:22:22,299
Ciao.
402
00:22:23,759 --> 00:22:24,676
Sono morta?
403
00:22:26,136 --> 00:22:28,180
Come dovrei rispondere?
404
00:22:28,764 --> 00:22:31,308
Quindi non sono morta?
405
00:22:31,975 --> 00:22:34,978
Essere venuta prima di te
non mi dà tutte le risposte.
406
00:22:35,562 --> 00:22:37,189
Stai cercando nel posto sbagliato.
407
00:22:37,272 --> 00:22:41,485
Beh, sta iniziando a diventare
un tema ricorrente.
408
00:22:42,277 --> 00:22:44,154
Se potessi scegliere tua madre,
409
00:22:45,739 --> 00:22:46,990
sceglieresti ancora me?
410
00:23:18,980 --> 00:23:21,608
Sì, non ti ho scelta la prima volta,
411
00:23:21,691 --> 00:23:25,612
ma è così che vanno le cose, eh, mamma?
412
00:23:32,702 --> 00:23:33,787
Andiamo, bambina.
413
00:23:57,269 --> 00:23:59,062
Fate spazio ai miei bambini.
414
00:23:59,146 --> 00:24:02,899
Signorina, per favore.
Fate passare le mie bambine.
415
00:24:05,026 --> 00:24:07,779
Ehi, sai che stazione è?
416
00:24:07,863 --> 00:24:10,699
- Non lo so. Non sono un capotreno.
- Portiamola a casa.
417
00:24:11,283 --> 00:24:13,785
Non avevi alcun obbligo,
ma mi amavi lo stesso, vero?
418
00:24:15,745 --> 00:24:16,872
Ciao, Ruthie.
419
00:24:26,715 --> 00:24:29,843
Treno 6 diretto a sud.
Prossima fermata, Astor Place.
420
00:24:41,605 --> 00:24:43,565
Allontanarsi dalle porte.
421
00:26:45,729 --> 00:26:46,563
Hai fame?
422
00:26:47,272 --> 00:26:48,106
Anche io.
423
00:29:38,234 --> 00:29:41,154
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa