1 00:00:07,132 --> 00:00:09,968 SERIAL NETFLIX 2 00:00:22,105 --> 00:00:23,273 Tabula Rasa. 3 00:00:23,356 --> 00:00:24,482 Apa maksudmu? 4 00:00:24,566 --> 00:00:26,026 Tabula Rasa. 5 00:00:26,109 --> 00:00:26,943 Kertas kosong. 6 00:00:27,027 --> 00:00:30,196 Kau tahu aku bisa jadi siapa jika semuanya berbeda? 7 00:00:30,280 --> 00:00:31,698 Jika ada yang berbeda? 8 00:00:31,781 --> 00:00:34,409 Kesempatan untuk jadi diriku yang berbeda 9 00:00:34,492 --> 00:00:37,704 meluncur keluar dari tubuhku di peron kereta Rute 6. 10 00:00:37,787 --> 00:00:40,206 Bagaimana, dengan semua kisah perjalanan waktu 11 00:00:40,290 --> 00:00:42,125 tentang orang yang melenyapkan diri, 12 00:00:42,208 --> 00:00:44,461 kau temukan cara menggandakan dirimu? 13 00:00:44,544 --> 00:00:46,588 Harus kubawa dia ke tempat aman. 14 00:00:49,007 --> 00:00:49,841 Ini aman? 15 00:00:51,051 --> 00:00:53,845 Kau meruntuhkan waktu, Nadia, 16 00:00:53,928 --> 00:00:56,890 dan kita kembali ke pesta ulang tahun mengerikan ini 17 00:00:56,973 --> 00:00:59,476 yang kuhabiskan seumur hidup mencoba kabur! 18 00:00:59,559 --> 00:01:01,394 Ayamnya hampir siap! 19 00:01:01,895 --> 00:01:04,355 Astaga, lagu sialan ini. 20 00:01:05,190 --> 00:01:07,984 Aku melalui masalah besar. Kau pikir aku tak mau ubah keadaan? 21 00:01:08,068 --> 00:01:12,113 Namun, tidak, aku ikuti aturan kereta karena aku komuter yang baik. 22 00:01:12,197 --> 00:01:14,449 Namun, kau, di sisi lain, kau hanya… 23 00:01:14,532 --> 00:01:18,203 Dengar, tak ada anak yang harus melalui apa yang kualami. 24 00:01:18,286 --> 00:01:20,538 Percayalah, sudah kujalani semua sisinya. 25 00:01:20,622 --> 00:01:22,916 Siapa wajah Rashomon kecil ini? 26 00:01:22,999 --> 00:01:24,250 Rashomon 27 00:01:24,334 --> 00:01:26,002 Dia wajah Rashomon 28 00:01:26,086 --> 00:01:29,172 Teman yang menculik dirinya yang baru lahir adalah batas yang sulit. 29 00:01:30,048 --> 00:01:30,882 Ayolah. 30 00:01:30,965 --> 00:01:32,008 Maaf. 31 00:01:32,592 --> 00:01:34,135 - Mereka jatuh… - Astaga. 32 00:01:34,219 --> 00:01:37,222 …hidup-hidup, ke alam kematian. 33 00:01:37,305 --> 00:01:38,515 Siapa mereka? 34 00:01:38,598 --> 00:01:40,266 Lihat itu. 35 00:01:40,350 --> 00:01:42,769 Dahulu, ini sekolah Yahudi. 36 00:01:43,269 --> 00:01:46,564 Kini, ini ruang terbuka untuk yang tercerahkan. 37 00:01:46,648 --> 00:01:49,776 Aku gunakan kata "kini" dan "dahulu" secara longgar. 38 00:01:49,859 --> 00:01:51,111 - Astaga. - Baiklah. 39 00:01:52,278 --> 00:01:54,447 Siapa Nadia Comăneci? 40 00:01:54,531 --> 00:01:57,367 - Ya, benar. Sepuluh-sepuluh-sepuluh. - Astaga. 41 00:01:57,450 --> 00:02:00,453 Cukup tentang aku. Bagaimana kabarmu? 42 00:02:02,038 --> 00:02:03,081 Boleh kugendong? 43 00:02:03,164 --> 00:02:07,252 Tentu, tapi jangan membuatnya aneh. Dia adalah aku. 44 00:02:12,757 --> 00:02:14,300 Kau disukai. 45 00:02:14,801 --> 00:02:16,219 Orang ini. 46 00:02:17,720 --> 00:02:22,183 Lihat, ini hal yang kupikirkan. 47 00:02:22,767 --> 00:02:23,852 Hei, Sayang. 48 00:02:27,522 --> 00:02:30,441 Baiklah, kita harus membawanya kembali. 49 00:02:31,734 --> 00:02:34,696 Kita tak bisa hidup dalam kekacauan ini selamanya. Lihat. 50 00:02:34,779 --> 00:02:37,615 - Ini keputusan sederhana. Kita hanya… - Sederhana katamu. 51 00:02:37,699 --> 00:02:40,910 Aku? Aku masih mencari pilihanku. 52 00:02:40,994 --> 00:02:41,911 Apa? 53 00:02:41,995 --> 00:02:45,123 Maksudku, dunia berbeda, tentu, tapi ini tak buruk. 54 00:02:45,206 --> 00:02:47,458 Coba tebak? Masih ada waktu. 55 00:02:47,959 --> 00:02:49,669 Ada waktu untuk segalanya. 56 00:02:49,752 --> 00:02:51,588 Nadia, kumohon. 57 00:02:51,671 --> 00:02:54,215 Ayolah, kita sudah melalui yang lebih buruk. 58 00:02:54,299 --> 00:02:55,592 Kita bisa atasi ini. 59 00:02:55,675 --> 00:02:58,803 Hei, seperti kata Abraham dahulu, 60 00:02:58,887 --> 00:03:03,892 "Percayalah bahwa struktur ruang-waktu awet seperti Tyvek." 61 00:03:05,810 --> 00:03:09,063 Yaitu Sheol, tempat semua orang mati pergi. 62 00:03:09,564 --> 00:03:13,067 Kuburan bersama bagi seluruh umat manusia. 63 00:03:13,151 --> 00:03:15,945 Nadia, aku paham alasanmu lakukan ini. Sungguh. 64 00:03:16,487 --> 00:03:19,699 Masuk akal, kau buat aku merasa bersalah di depan rabi. 65 00:03:19,782 --> 00:03:21,159 Kau selalu sekeras ini? 66 00:03:21,242 --> 00:03:23,536 Jangan ganggu bayinya. Dia dalam masa pertumbuhan. 67 00:03:23,620 --> 00:03:25,997 - Maaf. Tak ada yarmulke. - Santai saja. 68 00:03:26,080 --> 00:03:27,999 Mereka karakter yang tak bisa dimainkan, 69 00:03:28,082 --> 00:03:31,544 terjebak di lingkaran, tak mampu menyimpang dari alur yang ditentukan. 70 00:03:31,628 --> 00:03:33,922 Bagi mereka, ini semua status quo normal. 71 00:03:34,005 --> 00:03:36,591 Siapa yang mau tos? Ya, hei. 72 00:03:36,674 --> 00:03:39,219 Hei. Apa kabar? Kemarilah. 73 00:03:40,011 --> 00:03:42,180 Pria ini selalu suka memeluk, Alan. 74 00:03:42,263 --> 00:03:44,224 Hai. Kau mau korek? 75 00:03:44,307 --> 00:03:45,308 Ini dia. 76 00:03:45,934 --> 00:03:47,518 Kau masih tampak hebat. 77 00:03:48,019 --> 00:03:49,187 Baiklah. Hei. 78 00:03:49,270 --> 00:03:50,605 Hei, apa kabar? 79 00:03:50,688 --> 00:03:53,358 Lihat siapa yang minum anggur putih. Itu enak. 80 00:03:53,441 --> 00:03:55,318 Kelahiran bayi manis. 81 00:03:55,401 --> 00:03:58,780 Kugabung dengan kokaina seperti cara orang Israel. 82 00:03:58,863 --> 00:03:59,864 Bagaimana kau tahu? 83 00:03:59,948 --> 00:04:01,866 Aku melanggar waktu. 84 00:04:01,950 --> 00:04:04,410 - Karena kau tua. - Kita harus pergi. 85 00:04:04,494 --> 00:04:07,372 Ayolah, Alan, pestanya baru dimulai. 86 00:04:07,455 --> 00:04:08,831 Dan Ruth belum datang. 87 00:04:08,915 --> 00:04:11,876 Aku tak pernah berulang tahun tanpanya. Aku tak akan mulai sekarang. 88 00:04:11,960 --> 00:04:14,462 - Kau mau ayam? - Aku tak mau ayam empat tahunmu. 89 00:04:14,545 --> 00:04:17,715 Baik, akan kumasukkan ke oven agar tak dingin. 90 00:04:18,675 --> 00:04:21,052 Hei. Ya, aku tak tahu harus bagaimana. 91 00:04:21,135 --> 00:04:24,222 Dia tak apa. Dia suka pesta. Lihat, aku punya botol. 92 00:04:24,305 --> 00:04:26,516 Akan kugendong dia. Perempuan? 93 00:04:26,599 --> 00:04:28,017 Dia bukan keduanya. 94 00:04:28,601 --> 00:04:30,270 - Bagus. - Ya. 95 00:04:31,145 --> 00:04:32,230 Maxine. 96 00:04:32,897 --> 00:04:34,232 Maxine, ini… 97 00:04:37,026 --> 00:04:38,820 Apa-apaan? Itu belum siap. 98 00:04:41,656 --> 00:04:43,449 - Ayamnya mentah. - Menarik. 99 00:04:43,533 --> 00:04:45,326 Nadia, ini gila. 100 00:04:45,410 --> 00:04:47,578 Ini entropi, Alan. Benar? Entropi. 101 00:04:47,662 --> 00:04:50,915 Itu yang memberi kita waktu linear, proses yang tak bisa diubah. 102 00:04:50,999 --> 00:04:54,210 Segalanya hanya bisa bergerak ke satu arah, ke masa depan. 103 00:04:54,294 --> 00:04:56,504 Telur goreng tak bisa dibuat mentah, biasanya. 104 00:04:56,587 --> 00:04:58,798 Ayam matang tak bisa dibuat mentah, biasanya. 105 00:04:58,881 --> 00:05:01,175 Kecuali, hei, lihat kita. 106 00:05:01,259 --> 00:05:03,386 - Sekarang, kita bisa. - Tak bisa. 107 00:05:03,469 --> 00:05:06,389 - Kau tak bisa mentahkan bayi. - Ayolah. Itu agak mengesankan. 108 00:05:06,472 --> 00:05:08,266 Kau tak bisa mentahkan bayi itu. 109 00:05:08,349 --> 00:05:09,809 - Bayinya baik. - Ayo bawa kembali. 110 00:05:09,892 --> 00:05:11,060 - Nadia… - Dia suka Lizzy. 111 00:05:11,144 --> 00:05:12,645 Ayo bawa dia kembali. 112 00:05:13,604 --> 00:05:16,232 Kau tak peduli hidup mereka hancur? 113 00:05:16,983 --> 00:05:19,652 Mereka seniman. Mereka surealis. 114 00:05:20,987 --> 00:05:22,613 - Lihat? - Kembali ke sini. 115 00:05:22,697 --> 00:05:24,157 - Bahagianya. - Nadia. 116 00:05:24,240 --> 00:05:26,367 Jika kau tak tahu cara lakukan ini untukku, 117 00:05:26,451 --> 00:05:28,119 atau sahabatmu, atau dirimu, 118 00:05:28,202 --> 00:05:31,039 lakukan saja agar tak masuk Neraka sebagai orang paling egois. 119 00:05:32,040 --> 00:05:34,667 Aku sangat disalahpahami. 120 00:05:34,751 --> 00:05:37,920 Hei! Siapa yang mengundang anak-anak ini ke pestaku? 121 00:05:38,004 --> 00:05:39,922 - Aku harus menangani ini. - Ya. 122 00:05:40,423 --> 00:05:41,549 Bawa bayiku. 123 00:05:43,092 --> 00:05:45,428 Ayo pergi dari sini, Nak. 124 00:05:45,511 --> 00:05:46,387 Nadia. 125 00:05:46,471 --> 00:05:48,222 Nadia, kau mau ke mana? 126 00:05:48,306 --> 00:05:50,099 Nadia, kau mau ke mana… 127 00:05:50,933 --> 00:05:54,228 Hei, tak apa-apa. Tenang. Dia tak sepadan, percayalah. 128 00:05:54,312 --> 00:05:57,231 Itu pelajaran yang kudapat dari mantan istriku. 129 00:05:57,315 --> 00:06:00,151 Dia tak bisa melupakan dosa masa laluku. 130 00:06:00,234 --> 00:06:01,110 Hai. 131 00:06:03,780 --> 00:06:04,697 Sial. 132 00:06:05,573 --> 00:06:07,325 - Persetan. - Permisi. Nadia. 133 00:06:08,076 --> 00:06:08,910 Hei. 134 00:06:10,078 --> 00:06:12,497 Itu dia si gadis berulang tahun. 135 00:06:12,580 --> 00:06:15,958 Tak perlu menggelar karpet merah untukku, Sayang. 136 00:06:16,042 --> 00:06:18,795 Apa kubilang? Ruth datang. Tak buruk. 137 00:06:18,878 --> 00:06:21,631 - Ayo, gendong bayinya. - Itu Ruth empat tahun lalu. 138 00:06:21,714 --> 00:06:24,175 Ya, aku tahu itu tak akan berbeda, tapi… 139 00:06:24,258 --> 00:06:26,386 - Aku akan menunggu. - Baiklah. 140 00:06:28,054 --> 00:06:29,639 Hai, Ruthie. 141 00:06:30,556 --> 00:06:31,724 - Ayo. - Kita menunggu. 142 00:06:31,808 --> 00:06:33,851 - Aduh, lututku. - Ya. 143 00:06:33,935 --> 00:06:36,729 - Ayo, Ruthie. - Aku bisa. 144 00:06:36,813 --> 00:06:38,481 - Aku tahu kau bisa. - Oke. 145 00:06:38,564 --> 00:06:39,399 Baiklah. 146 00:06:43,152 --> 00:06:43,986 Nadia? 147 00:06:45,822 --> 00:06:46,989 Ya? 148 00:06:47,073 --> 00:06:47,907 Lihat. 149 00:06:54,789 --> 00:06:56,624 Lihat itu. 150 00:06:57,125 --> 00:06:59,919 Mereka terus berdatangan. 151 00:07:00,002 --> 00:07:01,003 Nadia? 152 00:07:01,754 --> 00:07:03,965 Apa? Kau tak masuk? 153 00:07:04,465 --> 00:07:06,384 Tidak. 154 00:07:06,467 --> 00:07:09,804 Jangan pergi diam-diam dari pestamu sendiri. 155 00:07:11,222 --> 00:07:14,100 Maaf aku tak bersamamu di rumah sakit sekarang. 156 00:07:14,183 --> 00:07:16,811 Aku berusaha. Sungguh. 157 00:07:17,395 --> 00:07:18,563 Kau tak akan sendirian. 158 00:07:18,646 --> 00:07:22,525 Sayang, apa yang harus kau sesali? 159 00:07:22,608 --> 00:07:25,570 Kau di sini bersamaku sekarang. 160 00:07:25,653 --> 00:07:30,658 Tak ada yang mudah di dunia ini kecuali kencing di kamar mandi. 161 00:07:31,242 --> 00:07:32,452 - Baiklah. - Nadia? 162 00:07:33,661 --> 00:07:34,996 - Nadia? - Ya? 163 00:07:36,873 --> 00:07:38,875 Itu dia si gadis berulang tahun. 164 00:07:42,128 --> 00:07:43,421 Aku mengacau. 165 00:07:43,504 --> 00:07:44,338 Aku tahu. 166 00:07:46,674 --> 00:07:48,634 Ya, ayo bawa dia kembali. 167 00:07:50,303 --> 00:07:53,055 - Tangga darurat? - Kurasa. Syukurlah. 168 00:07:53,139 --> 00:07:55,766 Tuan dan nyonya, 169 00:07:55,850 --> 00:07:57,977 pria dan wanita, 170 00:07:58,561 --> 00:08:02,482 rasakan langit New York! 171 00:08:02,565 --> 00:08:04,817 - Sepuluh sen per wahana… - Aku bangga padamu. 172 00:08:04,901 --> 00:08:09,322 …untuk balon hidrogen bonafide pertamamu! 173 00:08:09,405 --> 00:08:11,407 Astaga. Sial. 174 00:08:11,949 --> 00:08:13,326 Sudah kubilang. Pamflet. 175 00:08:13,409 --> 00:08:14,410 Oh, hei. 176 00:08:14,494 --> 00:08:15,328 Ya. 177 00:08:15,411 --> 00:08:16,245 Ini. 178 00:08:16,746 --> 00:08:18,080 Ya, dua kantong. 179 00:08:19,040 --> 00:08:21,417 Balon ini tak akan lama di sini! 180 00:08:21,501 --> 00:08:23,920 Ayo kembalikan bayi ini ke tahun '80-an. 181 00:08:24,003 --> 00:08:25,296 Rasakan langit New York! 182 00:08:25,379 --> 00:08:27,924 Ini kereta lokal pusat kota menuju Jembatan Brooklyn, 183 00:08:28,007 --> 00:08:29,300 segera tiba. 184 00:08:29,383 --> 00:08:31,260 Tolong menjauh dari tepi peron. 185 00:08:31,344 --> 00:08:34,639 - Mohon jangan berdiri di dekat pintu. - Di mana keretanya? 186 00:08:34,722 --> 00:08:36,432 - Kereta Rute 6 tujuan Pelham Bay Park. - Ayolah. 187 00:08:36,516 --> 00:08:38,559 Perhentian berikutnya, Jalan 77, Lenox Hill. 188 00:08:39,060 --> 00:08:40,770 Bayi ini akan jadi remaja murung 189 00:08:40,853 --> 00:08:42,897 saat sudah kembali jika kita tak bergerak. 190 00:08:43,856 --> 00:08:45,942 Bocoran, dia mulai haid di usia 12. 191 00:08:46,025 --> 00:08:48,069 Jadi, basta la pasta. 192 00:08:48,945 --> 00:08:51,113 Tolong menjauh dari tepi peron. 193 00:08:52,031 --> 00:08:54,283 Ini kereta Rute 6 tujuan Jembatan Brooklyn-Balai Kota. 194 00:08:54,867 --> 00:08:57,078 Ini konyol. Bagaimana jika keretanya tak datang? 195 00:08:57,161 --> 00:08:59,163 Bagaimana jika kita terjebak di sini selamanya? 196 00:08:59,247 --> 00:09:00,998 Harus ada rencana cadangan. 197 00:09:01,582 --> 00:09:05,169 Astaga. Kau tahu, kau sangat stres, Alan. 198 00:09:05,253 --> 00:09:07,088 - Gendong bayi ini. - Tidak. 199 00:09:07,171 --> 00:09:08,506 Itu akan membantumu tenang. 200 00:09:09,507 --> 00:09:11,634 Ini. Benar. 201 00:09:11,717 --> 00:09:13,553 Leherku sakit sekali. 202 00:09:13,636 --> 00:09:15,638 Ini sebabnya orang lakukan aborsi. 203 00:09:15,721 --> 00:09:17,932 - Jangan tersinggung, Sayang. - Mohon jangan berdiri di dekat pintu. 204 00:09:18,015 --> 00:09:20,768 - Kepolisian Kota Metro… - Hei. 205 00:09:20,851 --> 00:09:22,728 - Tetaplah waspada terhadap sekeliling. - Lihat. 206 00:09:22,812 --> 00:09:25,773 - Jika ada sesuatu, laporkan. - Hei! 207 00:09:26,274 --> 00:09:28,234 Hei, kau tahu di mana keretanya? 208 00:09:28,317 --> 00:09:30,528 Hei! Pelan-pelan! 209 00:09:30,611 --> 00:09:31,445 Alan! 210 00:09:31,529 --> 00:09:34,448 - Maaf atas keterlambatannya. - Hei, aku bicara denganmu! 211 00:09:34,532 --> 00:09:35,533 Segera tiba… 212 00:09:36,993 --> 00:09:37,827 Lewat sini. 213 00:09:37,910 --> 00:09:40,580 Hei, kau tahu di mana kereta Rute 6? 214 00:09:42,540 --> 00:09:43,833 Sial. 215 00:09:43,916 --> 00:09:45,126 Horse? 216 00:09:45,209 --> 00:09:46,711 Kau bekerja untuk MTA? 217 00:09:46,794 --> 00:09:49,714 Tidak, Potong Rambut, aku tinggal bersama istriku. Persetan kau. 218 00:09:49,797 --> 00:09:50,798 Bisa bantu kami? 219 00:09:51,841 --> 00:09:55,261 Aku mencari keretaku. Nomor 6622. 220 00:09:56,304 --> 00:09:57,471 Ada harganya. 221 00:09:57,555 --> 00:09:59,724 Nadia, pria ini tak membantu. 222 00:09:59,807 --> 00:10:02,226 - Bayinya perlu ganti popok. - Bayinya baik. 223 00:10:02,310 --> 00:10:04,604 Kita berdua ayah. Kuhormati itu. 224 00:10:05,771 --> 00:10:07,064 Baik, kita bertukar. 225 00:10:07,148 --> 00:10:09,191 - Bertukar? - Negosiasi yang bagus. 226 00:10:09,275 --> 00:10:11,902 Aku tahu di mana keretamu. Ikuti aku. 227 00:10:12,820 --> 00:10:13,863 Ayo. 228 00:10:18,159 --> 00:10:19,327 Segalanya jatuh. 229 00:10:20,119 --> 00:10:21,662 Makin dekat ke pusat Bumi, 230 00:10:21,746 --> 00:10:23,706 makin dekat kau dengan kebenaran. Gravitasi. 231 00:10:23,789 --> 00:10:26,292 Maaf, bisa kita bergegas? Kami sedang terburu-buru. 232 00:10:26,375 --> 00:10:27,418 Kau punya waktu. 233 00:10:27,501 --> 00:10:30,546 Waktu diciptakan untuk menyinkronkan sistem kereta Eropa 234 00:10:30,630 --> 00:10:32,715 agar barang bisa dibawa melintasi perbatasan. 235 00:10:33,591 --> 00:10:35,009 Perhatikan rel ketiga. 236 00:10:38,512 --> 00:10:39,639 Biar kugendong bayinya. 237 00:10:40,139 --> 00:10:41,807 Tanganmu tampak sudah penuh. 238 00:10:41,891 --> 00:10:43,351 Ayolah, sebentar saja. 239 00:10:43,434 --> 00:10:44,518 Biar kugendong dia. 240 00:10:44,602 --> 00:10:46,187 Kau butuh apa, Sayang? 241 00:10:46,270 --> 00:10:47,897 Bayi adalah materialis sejati. 242 00:10:47,980 --> 00:10:49,857 Jangan beri Horse bayinya. 243 00:10:49,940 --> 00:10:51,233 Dia baik-baik saja? 244 00:10:51,317 --> 00:10:52,693 Dia bayi kereta bawah tanah. Dia aku, kami baik. 245 00:10:52,777 --> 00:10:55,446 Selama aku masih ada, berarti dia baik. 246 00:10:56,030 --> 00:10:56,864 Baiklah. 247 00:10:57,531 --> 00:11:00,034 Ikuti relnya. Keretamu ada di ujung. Bayarlah. 248 00:11:00,117 --> 00:11:01,869 - Benarkah? - Ya. Bayar. 249 00:11:05,206 --> 00:11:06,874 - Aku mau uang tunai. - Bagaimana? 250 00:11:06,957 --> 00:11:09,502 - Baiklah, 40 dolar. Lumayan. - Aku dengar gemerincing. 251 00:11:09,585 --> 00:11:11,212 - Kunci. - Bagus. Pergilah. 252 00:11:11,295 --> 00:11:12,380 Bagus, terima kasih. 253 00:11:13,464 --> 00:11:15,132 Kau juga, Kawan. Bayar. 254 00:11:19,470 --> 00:11:22,807 Apa itu kereta sialanmu? Apa itu keretamu? 255 00:11:22,890 --> 00:11:23,933 Apa itu keretamu? 256 00:11:24,016 --> 00:11:27,478 Entahlah. Keretaku model R32, nomor 6622. 257 00:11:27,561 --> 00:11:29,271 - Bagaimana kau tahu? - Ayolah. 258 00:11:29,355 --> 00:11:32,191 Kau harus tahu model keretamu. Itu Dasar Lompatan Besar. 259 00:11:33,859 --> 00:11:34,694 Lari. 260 00:11:36,737 --> 00:11:38,447 - Hei, Nadia. - Ya. 261 00:11:39,115 --> 00:11:41,492 Wardog. Ya. 262 00:11:45,246 --> 00:11:47,623 Nadia, hei. Tak kami sangka kau datang. 263 00:11:48,374 --> 00:11:49,625 Dan kau bawa bayi. 264 00:11:50,126 --> 00:11:51,293 Bayi lucu. 265 00:11:53,629 --> 00:11:54,463 Ada apa ini? 266 00:11:54,547 --> 00:11:57,675 Entahlah. Kereta sudah berhenti selama 30 menit. 267 00:11:57,758 --> 00:11:59,176 Kita akan terlambat ke penghormatan terakhir. 268 00:12:10,938 --> 00:12:11,939 Ini tak benar. 269 00:12:12,898 --> 00:12:14,108 Tunggu. 270 00:12:14,191 --> 00:12:17,027 Kau tak suka bunga ini? Kukira Ruth suka anggrek. 271 00:12:18,237 --> 00:12:19,405 Anggap ini tak ada. 272 00:12:22,408 --> 00:12:24,410 Hei. Hei, Nads. 273 00:12:24,493 --> 00:12:27,329 Berhentilah menyalahkan dirimu karena tak hadir. 274 00:12:27,830 --> 00:12:31,208 Apa maksudmu aku tak hadir? Ruth meninggal sendirian? 275 00:12:32,168 --> 00:12:33,252 Setelah semuanya? 276 00:12:34,879 --> 00:12:37,131 Aku baru bicara dengannya saat ulang tahunku. 277 00:12:38,007 --> 00:12:39,675 Ulang tahunmu sebulan lalu. 278 00:12:39,759 --> 00:12:41,719 - Ini tanggal 30 April. - Tidak. 279 00:12:42,553 --> 00:12:45,014 Ini tanggal 30 Maret. 280 00:12:45,097 --> 00:12:46,891 Ini masih ulang tahunku. 281 00:12:46,974 --> 00:12:50,019 Jadi, kalian di masa depan. 282 00:12:50,102 --> 00:12:51,145 - Nadia… - Tak apa. 283 00:12:51,228 --> 00:12:53,647 Duka membuatmu linglung. 284 00:12:53,731 --> 00:12:56,400 Kau tahu akan mengatakan apa malam ini? 285 00:12:58,694 --> 00:12:59,528 Tak apa-apa. 286 00:13:00,863 --> 00:13:03,532 "Kalian percaya masa depan kemanusiaan?" Baik. 287 00:13:04,909 --> 00:13:07,411 Terima kasih sudah bersabar. Kereta akan berangkat. 288 00:13:07,495 --> 00:13:10,122 Ayo. Kita harus turun dari kereta ini. 289 00:13:10,206 --> 00:13:12,833 Kita butuh… Ini bukan tempat kita. Ayo. 290 00:13:12,917 --> 00:13:14,960 Kita harus bawa bayinya kembali, 'kan? 291 00:13:15,044 --> 00:13:16,712 Aku tak mau pergi. Persetan. 292 00:13:16,796 --> 00:13:19,048 Jika aku tak hadir saat dia sekarat, 293 00:13:19,131 --> 00:13:21,258 setidaknya aku datang ke pemakamannya! 294 00:13:21,342 --> 00:13:23,469 - Tidak, Nadia! - Mengerti? 295 00:13:23,552 --> 00:13:25,012 - Ayo! - Apa mereka bercinta? 296 00:13:25,095 --> 00:13:27,431 - Aku bisa berjalan. - Awasi bayinya. 297 00:13:27,515 --> 00:13:28,349 Astaga! 298 00:13:31,227 --> 00:13:33,437 Nadia? Nadia, tenanglah. 299 00:13:33,521 --> 00:13:34,980 Nadia, kumohon. 300 00:13:35,689 --> 00:13:36,816 Tenang? 301 00:13:36,899 --> 00:13:39,068 Ini sudah berakhir. 302 00:13:39,151 --> 00:13:41,070 Aku tak bisa hadir untuk Ruth. 303 00:13:41,153 --> 00:13:43,531 Tak ada untuk ibu terbaikku. 304 00:13:44,031 --> 00:13:46,617 Semua ini tak ada gunanya. 305 00:13:47,117 --> 00:13:49,328 Jadi, bagus. 306 00:13:49,829 --> 00:13:52,832 Bagaimana kita bisa keluar dari sini? Ya. 307 00:13:54,166 --> 00:13:55,709 Aku tak… 308 00:13:55,793 --> 00:13:56,877 Tunggu. 309 00:13:56,961 --> 00:13:58,712 Kau mau ke mana? Nadia? 310 00:14:02,967 --> 00:14:05,261 - Aku sudah cerita soal Lenny, 'kan? - Ya. 311 00:14:05,344 --> 00:14:08,430 Aku coba memberitahunya bahwa tembok itu akan runtuh. 312 00:14:09,473 --> 00:14:11,976 Bahwa aku punya informasi dari masa depan. 313 00:14:12,059 --> 00:14:14,687 - Kendali penuh atas situasi, bukan? - Ya. 314 00:14:14,770 --> 00:14:15,729 Dia tetap pergi. 315 00:14:17,022 --> 00:14:20,359 Kau tak bisa mengubah apa pun. Lingkaran tertutup. 316 00:14:20,442 --> 00:14:22,319 Benar. Karena… 317 00:14:22,403 --> 00:14:23,571 Hukum fisika. 318 00:14:24,613 --> 00:14:26,407 Aku hendak bilang "kodrat manusia". 319 00:14:27,992 --> 00:14:30,494 Kita tak bisa lepas dari hal-hal yang tak bisa kita ubah. 320 00:14:30,578 --> 00:14:33,289 Maksudmu aku bukan orisinal? 321 00:14:33,372 --> 00:14:34,331 Tak ada yang begitu. 322 00:14:34,415 --> 00:14:35,666 Bagaimana dengan Bowie? 323 00:14:35,749 --> 00:14:37,042 Bukan itu intinya. Dengar, 324 00:14:38,043 --> 00:14:40,045 Ruth tak mau kau menanggung rasa bersalah itu. 325 00:14:40,129 --> 00:14:44,008 Sayang, rasa bersalah adalah emosi yang sia-sia. 326 00:14:44,842 --> 00:14:46,677 Dia coba kabur. Dia coba keluar. 327 00:14:46,760 --> 00:14:50,055 Lenny pergi ke Berlin Barat, dan entah apakah dia sampai. 328 00:14:50,139 --> 00:14:50,973 Maksudku… 329 00:14:52,182 --> 00:14:53,976 Kupikir harus kuhentikan dia, 330 00:14:54,059 --> 00:14:57,187 dan aku bahkan tak tiba tepat waktu untuk berpamitan. 331 00:14:57,271 --> 00:14:58,731 Entah aku harus apa. 332 00:14:59,982 --> 00:15:01,358 Tak akan kumaafkan diriku. 333 00:15:01,859 --> 00:15:05,237 Alan, kau baik-baik saja. 334 00:15:05,321 --> 00:15:06,572 Tak apa-apa. 335 00:15:07,072 --> 00:15:08,532 Itu hanya… 336 00:15:08,616 --> 00:15:11,118 - Itu Pulau Coney. - Apa? 337 00:15:11,201 --> 00:15:14,413 Hal yang akan membuat semuanya lebih baik 338 00:15:14,496 --> 00:15:16,373 andai itu terjadi. 339 00:15:16,457 --> 00:15:18,500 Atau tak terjadi. 340 00:15:19,001 --> 00:15:21,754 Kau tahu, "seandainya". 341 00:15:24,006 --> 00:15:25,132 Kau dengar itu? 342 00:15:27,760 --> 00:15:29,887 Sial. Biar kubawa dia. 343 00:16:07,716 --> 00:16:08,842 Nadia? 344 00:16:11,804 --> 00:16:13,263 Nadia! 345 00:16:17,351 --> 00:16:18,268 Alan! 346 00:16:21,021 --> 00:16:22,523 Alan! 347 00:16:22,606 --> 00:16:23,732 Nadia. 348 00:16:48,382 --> 00:16:49,341 Nadia! 349 00:17:49,526 --> 00:17:50,402 Astaga. 350 00:17:54,698 --> 00:17:55,574 Baiklah. 351 00:18:09,379 --> 00:18:10,631 Ayolah. 352 00:18:11,340 --> 00:18:12,257 Ayo. 353 00:18:16,804 --> 00:18:17,638 Baiklah. 354 00:18:21,100 --> 00:18:21,975 Kau menang. 355 00:18:34,029 --> 00:18:36,698 KHUSUS PERSONEL 356 00:18:41,912 --> 00:18:42,746 Nenek? 357 00:18:48,127 --> 00:18:48,961 Alan. 358 00:18:51,004 --> 00:18:52,047 Lihat dirimu. 359 00:18:52,798 --> 00:18:54,341 Apa yang menimpa Lenny? 360 00:18:56,009 --> 00:18:58,303 Lenny? Nenek tak tahu. 361 00:18:58,387 --> 00:19:02,057 Nenek tak tahu? Jadi, apa aku harus mencegahnya pergi, 362 00:19:02,141 --> 00:19:03,934 atau seharusnya aku diam saja? 363 00:19:04,017 --> 00:19:06,645 Harusnya aku tak lakukan apa pun. Kenapa kulakukan? 364 00:19:06,728 --> 00:19:09,231 Aku kacaukan semuanya. Aku selalu mengacau. 365 00:19:09,314 --> 00:19:11,942 Alan, Nenek tak tahu. Dan tak apa-apa. 366 00:19:12,860 --> 00:19:14,778 Semuanya bilang aku mirip Nenek. 367 00:19:14,862 --> 00:19:17,781 Dia tak berniat tinggal. Nenek tak berniat pergi. 368 00:19:17,865 --> 00:19:20,617 Nenek tak bisa tinggalkan kehidupan yang Nenek bangun. 369 00:19:21,118 --> 00:19:23,036 Nenek bantu dia keluar. 370 00:19:23,120 --> 00:19:25,330 Tak ada cara lain yang seharusnya terjadi. 371 00:19:25,914 --> 00:19:27,082 Jadi, aku salah. 372 00:19:28,500 --> 00:19:30,669 Aku hanya mau jawaban. Aku hanya… 373 00:19:30,752 --> 00:19:32,212 Aku hanya ingin tahu. 374 00:19:32,296 --> 00:19:34,214 Maaf. Maaf aku begini. 375 00:19:34,298 --> 00:19:35,841 Kau sama seperti Nenek. 376 00:19:38,510 --> 00:19:42,598 Jangan habiskan hidup kita begitu takut membuat langkah yang salah 377 00:19:42,681 --> 00:19:44,600 hingga kita tak hidup sama sekali. 378 00:19:45,559 --> 00:19:47,311 Jangan takut untuk hidup. 379 00:19:48,478 --> 00:19:50,105 Ya, aku bunuh diri. Jadi… 380 00:19:51,857 --> 00:19:54,026 Aku tak tahu cara menghadapinya. 381 00:19:57,321 --> 00:20:01,200 Segalanya tampak lebih mudah bagi orang lain. 382 00:20:02,117 --> 00:20:03,327 Apa aku salah? 383 00:20:03,827 --> 00:20:05,871 Cucu kecilku yang sempurna. 384 00:20:08,373 --> 00:20:09,708 Bukankah Nenek bilang? 385 00:20:11,585 --> 00:20:13,503 Kau terlalu muda. Kau tak ingat. 386 00:20:14,546 --> 00:20:16,131 Nenek beri tahu lagi… 387 00:20:18,008 --> 00:20:19,760 cucu kecilku yang sempurna. 388 00:20:21,595 --> 00:20:22,429 Mengerti? 389 00:20:24,223 --> 00:20:25,682 Tempat apa ini? 390 00:20:26,892 --> 00:20:28,227 Ini disebut ruang hampa. 391 00:20:29,353 --> 00:20:31,772 Ini ruang kosong 392 00:20:31,855 --> 00:20:34,858 yang tersisa dari pekerjaan yang tak pernah selesai. 393 00:20:35,984 --> 00:20:37,194 Apa aku sudah mati? 394 00:20:40,322 --> 00:20:41,490 Kau harus pergi. 395 00:20:41,573 --> 00:20:43,367 - Ikuti garis biru. - Baiklah. 396 00:20:43,450 --> 00:20:47,287 Ada pintu keluar di sudut yang akan membawamu ke permukaan. 397 00:20:47,371 --> 00:20:49,623 Baiklah. Terima kasih. 398 00:20:50,207 --> 00:20:51,041 Aku tersesat. 399 00:20:51,124 --> 00:20:54,503 Ada banyak ruang kosong di bawah kota yang kita lupakan. 400 00:20:55,587 --> 00:20:57,673 Ajaib, semuanya tak runtuh. 401 00:21:29,413 --> 00:21:30,247 Lihat itu. 402 00:21:31,456 --> 00:21:32,416 Itu bagus. 403 00:21:32,499 --> 00:21:34,876 Hanya sedikit kencing di blazerku. 404 00:21:35,377 --> 00:21:38,046 Tak apa. Itu alasan kita beli pakaian, 'kan? 405 00:21:38,672 --> 00:21:39,715 Baiklah. 406 00:21:41,216 --> 00:21:42,217 Lihat ini. 407 00:21:44,970 --> 00:21:45,804 Baiklah. 408 00:21:48,765 --> 00:21:49,599 Kita bisa. 409 00:21:50,183 --> 00:21:51,101 Kita bisa. 410 00:22:21,465 --> 00:22:22,299 Halo. 411 00:22:23,759 --> 00:22:24,968 Apa aku sudah mati? 412 00:22:26,136 --> 00:22:28,180 Bagaimana aku harus menjawab itu? 413 00:22:28,764 --> 00:22:31,308 Jadi, aku belum mati? 414 00:22:31,975 --> 00:22:34,978 Hanya karena aku lahir duluan, tak berarti aku punya semua jawaban. 415 00:22:35,562 --> 00:22:37,189 Kau mencari di tempat yang salah. 416 00:22:37,272 --> 00:22:41,485 Itu mulai menjadi tema. 417 00:22:42,277 --> 00:22:44,404 Jika kau bisa memilih ibumu lagi, 418 00:22:45,739 --> 00:22:46,990 akankah kau memilihku lagi? 419 00:22:57,292 --> 00:22:59,878 KERETA LOKAL LEXINGTON AV KERETA EKSPRES PELHAM 420 00:23:18,980 --> 00:23:21,608 Ya, aku tak memilihmu di kali pertama, 421 00:23:21,691 --> 00:23:25,612 tapi kurasa begitulah adanya, ya, Bu? 422 00:23:32,702 --> 00:23:33,787 Ayo, Nak. 423 00:23:57,227 --> 00:23:59,062 Tolong beri ruang untuk cucuku. 424 00:23:59,146 --> 00:24:02,899 Nona, tolong beri ruang untuk cucuku. 425 00:24:05,026 --> 00:24:07,779 Hei, kau tahu stasiun apa ini? 426 00:24:07,863 --> 00:24:10,824 - Entah. Aku bukan kondektur. - Ayo bawa dia pulang. 427 00:24:11,324 --> 00:24:13,785 Kau tak wajib, tapi kau tetap menyayangiku, bukan? 428 00:24:15,745 --> 00:24:16,872 Selamat tinggal, Ruthie. 429 00:24:26,715 --> 00:24:30,135 Ini kereta selatan Rute 6. Perhentian berikutnya, Astor Place. 430 00:24:41,646 --> 00:24:43,648 Mohon jangan berdiri di dekat pintu. 431 00:25:02,626 --> 00:25:04,586 30 APRIL - 07.17 KOTA NEW YORK - 11° BERAWAN 432 00:26:45,729 --> 00:26:46,563 Kau lapar? 433 00:26:47,272 --> 00:26:48,106 Aku juga. 434 00:29:38,234 --> 00:29:41,154 Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari