1
00:00:07,132 --> 00:00:09,968
SERIAL NETFLIX
2
00:00:22,105 --> 00:00:23,273
Tabula Rasa.
3
00:00:23,356 --> 00:00:24,482
Apa maksudmu?
4
00:00:24,566 --> 00:00:26,026
Tabula Rasa.
5
00:00:26,109 --> 00:00:26,943
Kertas kosong.
6
00:00:27,027 --> 00:00:30,196
Kau tahu aku bisa jadi siapa
jika semuanya berbeda?
7
00:00:30,280 --> 00:00:31,698
Jika ada yang berbeda?
8
00:00:31,781 --> 00:00:34,409
Kesempatan untuk jadi diriku yang berbeda
9
00:00:34,492 --> 00:00:37,704
meluncur keluar dari tubuhku
di peron kereta Rute 6.
10
00:00:37,787 --> 00:00:40,206
Bagaimana,
dengan semua kisah perjalanan waktu
11
00:00:40,290 --> 00:00:42,125
tentang orang yang melenyapkan diri,
12
00:00:42,208 --> 00:00:44,461
kau temukan cara menggandakan dirimu?
13
00:00:44,544 --> 00:00:46,588
Harus kubawa dia ke tempat aman.
14
00:00:49,007 --> 00:00:49,841
Ini aman?
15
00:00:51,051 --> 00:00:53,845
Kau meruntuhkan waktu, Nadia,
16
00:00:53,928 --> 00:00:56,890
dan kita kembali
ke pesta ulang tahun mengerikan ini
17
00:00:56,973 --> 00:00:59,476
yang kuhabiskan seumur hidup
mencoba kabur!
18
00:00:59,559 --> 00:01:01,394
Ayamnya hampir siap!
19
00:01:01,895 --> 00:01:04,355
Astaga, lagu sialan ini.
20
00:01:05,190 --> 00:01:07,984
Aku melalui masalah besar.
Kau pikir aku tak mau ubah keadaan?
21
00:01:08,068 --> 00:01:12,113
Namun, tidak, aku ikuti aturan kereta
karena aku komuter yang baik.
22
00:01:12,197 --> 00:01:14,449
Namun, kau, di sisi lain, kau hanya…
23
00:01:14,532 --> 00:01:18,203
Dengar, tak ada anak
yang harus melalui apa yang kualami.
24
00:01:18,286 --> 00:01:20,538
Percayalah, sudah kujalani semua sisinya.
25
00:01:20,622 --> 00:01:22,916
Siapa wajah Rashomon kecil ini?
26
00:01:22,999 --> 00:01:24,250
Rashomon
27
00:01:24,334 --> 00:01:26,002
Dia wajah Rashomon
28
00:01:26,086 --> 00:01:29,172
Teman yang menculik dirinya
yang baru lahir adalah batas yang sulit.
29
00:01:30,048 --> 00:01:30,882
Ayolah.
30
00:01:30,965 --> 00:01:32,008
Maaf.
31
00:01:32,592 --> 00:01:34,135
- Mereka jatuh…
- Astaga.
32
00:01:34,219 --> 00:01:37,222
…hidup-hidup, ke alam kematian.
33
00:01:37,305 --> 00:01:38,515
Siapa mereka?
34
00:01:38,598 --> 00:01:40,266
Lihat itu.
35
00:01:40,350 --> 00:01:42,769
Dahulu, ini sekolah Yahudi.
36
00:01:43,269 --> 00:01:46,564
Kini, ini ruang terbuka
untuk yang tercerahkan.
37
00:01:46,648 --> 00:01:49,776
Aku gunakan kata "kini"
dan "dahulu" secara longgar.
38
00:01:49,859 --> 00:01:51,111
- Astaga.
- Baiklah.
39
00:01:52,278 --> 00:01:54,447
Siapa Nadia Comăneci?
40
00:01:54,531 --> 00:01:57,367
- Ya, benar. Sepuluh-sepuluh-sepuluh.
- Astaga.
41
00:01:57,450 --> 00:02:00,453
Cukup tentang aku. Bagaimana kabarmu?
42
00:02:02,038 --> 00:02:03,081
Boleh kugendong?
43
00:02:03,164 --> 00:02:07,252
Tentu, tapi jangan membuatnya aneh.
Dia adalah aku.
44
00:02:12,757 --> 00:02:14,300
Kau disukai.
45
00:02:14,801 --> 00:02:16,219
Orang ini.
46
00:02:17,720 --> 00:02:22,183
Lihat, ini hal yang kupikirkan.
47
00:02:22,767 --> 00:02:23,852
Hei, Sayang.
48
00:02:27,522 --> 00:02:30,441
Baiklah, kita harus membawanya kembali.
49
00:02:31,734 --> 00:02:34,696
Kita tak bisa hidup
dalam kekacauan ini selamanya. Lihat.
50
00:02:34,779 --> 00:02:37,615
- Ini keputusan sederhana. Kita hanya…
- Sederhana katamu.
51
00:02:37,699 --> 00:02:40,910
Aku? Aku masih mencari pilihanku.
52
00:02:40,994 --> 00:02:41,911
Apa?
53
00:02:41,995 --> 00:02:45,123
Maksudku, dunia berbeda, tentu,
tapi ini tak buruk.
54
00:02:45,206 --> 00:02:47,458
Coba tebak? Masih ada waktu.
55
00:02:47,959 --> 00:02:49,669
Ada waktu untuk segalanya.
56
00:02:49,752 --> 00:02:51,588
Nadia, kumohon.
57
00:02:51,671 --> 00:02:54,215
Ayolah, kita sudah melalui
yang lebih buruk.
58
00:02:54,299 --> 00:02:55,592
Kita bisa atasi ini.
59
00:02:55,675 --> 00:02:58,803
Hei, seperti kata Abraham dahulu,
60
00:02:58,887 --> 00:03:03,892
"Percayalah bahwa struktur ruang-waktu
awet seperti Tyvek."
61
00:03:05,810 --> 00:03:09,063
Yaitu Sheol,
tempat semua orang mati pergi.
62
00:03:09,564 --> 00:03:13,067
Kuburan bersama bagi seluruh umat manusia.
63
00:03:13,151 --> 00:03:15,945
Nadia, aku paham
alasanmu lakukan ini. Sungguh.
64
00:03:16,487 --> 00:03:19,699
Masuk akal, kau buat aku
merasa bersalah di depan rabi.
65
00:03:19,782 --> 00:03:21,159
Kau selalu sekeras ini?
66
00:03:21,242 --> 00:03:23,536
Jangan ganggu bayinya.
Dia dalam masa pertumbuhan.
67
00:03:23,620 --> 00:03:25,997
- Maaf. Tak ada yarmulke.
- Santai saja.
68
00:03:26,080 --> 00:03:27,999
Mereka karakter yang tak bisa dimainkan,
69
00:03:28,082 --> 00:03:31,544
terjebak di lingkaran, tak mampu
menyimpang dari alur yang ditentukan.
70
00:03:31,628 --> 00:03:33,922
Bagi mereka, ini semua status quo normal.
71
00:03:34,005 --> 00:03:36,591
Siapa yang mau tos? Ya, hei.
72
00:03:36,674 --> 00:03:39,219
Hei. Apa kabar? Kemarilah.
73
00:03:40,011 --> 00:03:42,180
Pria ini selalu suka memeluk, Alan.
74
00:03:42,263 --> 00:03:44,224
Hai. Kau mau korek?
75
00:03:44,307 --> 00:03:45,308
Ini dia.
76
00:03:45,934 --> 00:03:47,518
Kau masih tampak hebat.
77
00:03:48,019 --> 00:03:49,187
Baiklah. Hei.
78
00:03:49,270 --> 00:03:50,605
Hei, apa kabar?
79
00:03:50,688 --> 00:03:53,358
Lihat siapa yang minum anggur putih.
Itu enak.
80
00:03:53,441 --> 00:03:55,318
Kelahiran bayi manis.
81
00:03:55,401 --> 00:03:58,780
Kugabung dengan kokaina
seperti cara orang Israel.
82
00:03:58,863 --> 00:03:59,864
Bagaimana kau tahu?
83
00:03:59,948 --> 00:04:01,866
Aku melanggar waktu.
84
00:04:01,950 --> 00:04:04,410
- Karena kau tua.
- Kita harus pergi.
85
00:04:04,494 --> 00:04:07,372
Ayolah, Alan, pestanya baru dimulai.
86
00:04:07,455 --> 00:04:08,831
Dan Ruth belum datang.
87
00:04:08,915 --> 00:04:11,876
Aku tak pernah berulang tahun tanpanya.
Aku tak akan mulai sekarang.
88
00:04:11,960 --> 00:04:14,462
- Kau mau ayam?
- Aku tak mau ayam empat tahunmu.
89
00:04:14,545 --> 00:04:17,715
Baik, akan kumasukkan ke oven
agar tak dingin.
90
00:04:18,675 --> 00:04:21,052
Hei. Ya, aku tak tahu harus bagaimana.
91
00:04:21,135 --> 00:04:24,222
Dia tak apa. Dia suka pesta.
Lihat, aku punya botol.
92
00:04:24,305 --> 00:04:26,516
Akan kugendong dia. Perempuan?
93
00:04:26,599 --> 00:04:28,017
Dia bukan keduanya.
94
00:04:28,601 --> 00:04:30,270
- Bagus.
- Ya.
95
00:04:31,145 --> 00:04:32,230
Maxine.
96
00:04:32,897 --> 00:04:34,232
Maxine, ini…
97
00:04:37,026 --> 00:04:38,820
Apa-apaan? Itu belum siap.
98
00:04:41,656 --> 00:04:43,449
- Ayamnya mentah.
- Menarik.
99
00:04:43,533 --> 00:04:45,326
Nadia, ini gila.
100
00:04:45,410 --> 00:04:47,578
Ini entropi, Alan. Benar? Entropi.
101
00:04:47,662 --> 00:04:50,915
Itu yang memberi kita waktu linear,
proses yang tak bisa diubah.
102
00:04:50,999 --> 00:04:54,210
Segalanya hanya bisa bergerak
ke satu arah, ke masa depan.
103
00:04:54,294 --> 00:04:56,504
Telur goreng
tak bisa dibuat mentah, biasanya.
104
00:04:56,587 --> 00:04:58,798
Ayam matang
tak bisa dibuat mentah, biasanya.
105
00:04:58,881 --> 00:05:01,175
Kecuali, hei, lihat kita.
106
00:05:01,259 --> 00:05:03,386
- Sekarang, kita bisa.
- Tak bisa.
107
00:05:03,469 --> 00:05:06,389
- Kau tak bisa mentahkan bayi.
- Ayolah. Itu agak mengesankan.
108
00:05:06,472 --> 00:05:08,266
Kau tak bisa mentahkan bayi itu.
109
00:05:08,349 --> 00:05:09,809
- Bayinya baik.
- Ayo bawa kembali.
110
00:05:09,892 --> 00:05:11,060
- Nadia…
- Dia suka Lizzy.
111
00:05:11,144 --> 00:05:12,645
Ayo bawa dia kembali.
112
00:05:13,604 --> 00:05:16,232
Kau tak peduli hidup mereka hancur?
113
00:05:16,983 --> 00:05:19,652
Mereka seniman. Mereka surealis.
114
00:05:20,987 --> 00:05:22,613
- Lihat?
- Kembali ke sini.
115
00:05:22,697 --> 00:05:24,157
- Bahagianya.
- Nadia.
116
00:05:24,240 --> 00:05:26,367
Jika kau tak tahu
cara lakukan ini untukku,
117
00:05:26,451 --> 00:05:28,119
atau sahabatmu, atau dirimu,
118
00:05:28,202 --> 00:05:31,039
lakukan saja agar tak masuk Neraka
sebagai orang paling egois.
119
00:05:32,040 --> 00:05:34,667
Aku sangat disalahpahami.
120
00:05:34,751 --> 00:05:37,920
Hei! Siapa yang mengundang
anak-anak ini ke pestaku?
121
00:05:38,004 --> 00:05:39,922
- Aku harus menangani ini.
- Ya.
122
00:05:40,423 --> 00:05:41,549
Bawa bayiku.
123
00:05:43,092 --> 00:05:45,428
Ayo pergi dari sini, Nak.
124
00:05:45,511 --> 00:05:46,387
Nadia.
125
00:05:46,471 --> 00:05:48,222
Nadia, kau mau ke mana?
126
00:05:48,306 --> 00:05:50,099
Nadia, kau mau ke mana…
127
00:05:50,933 --> 00:05:54,228
Hei, tak apa-apa. Tenang.
Dia tak sepadan, percayalah.
128
00:05:54,312 --> 00:05:57,231
Itu pelajaran yang kudapat
dari mantan istriku.
129
00:05:57,315 --> 00:06:00,151
Dia tak bisa melupakan dosa masa laluku.
130
00:06:00,234 --> 00:06:01,110
Hai.
131
00:06:03,780 --> 00:06:04,697
Sial.
132
00:06:05,573 --> 00:06:07,325
- Persetan.
- Permisi. Nadia.
133
00:06:08,076 --> 00:06:08,910
Hei.
134
00:06:10,078 --> 00:06:12,497
Itu dia si gadis berulang tahun.
135
00:06:12,580 --> 00:06:15,958
Tak perlu menggelar karpet merah
untukku, Sayang.
136
00:06:16,042 --> 00:06:18,795
Apa kubilang? Ruth datang. Tak buruk.
137
00:06:18,878 --> 00:06:21,631
- Ayo, gendong bayinya.
- Itu Ruth empat tahun lalu.
138
00:06:21,714 --> 00:06:24,175
Ya, aku tahu itu tak akan berbeda, tapi…
139
00:06:24,258 --> 00:06:26,386
- Aku akan menunggu.
- Baiklah.
140
00:06:28,054 --> 00:06:29,639
Hai, Ruthie.
141
00:06:30,556 --> 00:06:31,724
- Ayo.
- Kita menunggu.
142
00:06:31,808 --> 00:06:33,851
- Aduh, lututku.
- Ya.
143
00:06:33,935 --> 00:06:36,729
- Ayo, Ruthie.
- Aku bisa.
144
00:06:36,813 --> 00:06:38,481
- Aku tahu kau bisa.
- Oke.
145
00:06:38,564 --> 00:06:39,399
Baiklah.
146
00:06:43,152 --> 00:06:43,986
Nadia?
147
00:06:45,822 --> 00:06:46,989
Ya?
148
00:06:47,073 --> 00:06:47,907
Lihat.
149
00:06:54,789 --> 00:06:56,624
Lihat itu.
150
00:06:57,125 --> 00:06:59,919
Mereka terus berdatangan.
151
00:07:00,002 --> 00:07:01,003
Nadia?
152
00:07:01,754 --> 00:07:03,965
Apa? Kau tak masuk?
153
00:07:04,465 --> 00:07:06,384
Tidak.
154
00:07:06,467 --> 00:07:09,804
Jangan pergi diam-diam
dari pestamu sendiri.
155
00:07:11,222 --> 00:07:14,100
Maaf aku tak bersamamu
di rumah sakit sekarang.
156
00:07:14,183 --> 00:07:16,811
Aku berusaha. Sungguh.
157
00:07:17,395 --> 00:07:18,563
Kau tak akan sendirian.
158
00:07:18,646 --> 00:07:22,525
Sayang, apa yang harus kau sesali?
159
00:07:22,608 --> 00:07:25,570
Kau di sini bersamaku sekarang.
160
00:07:25,653 --> 00:07:30,658
Tak ada yang mudah di dunia ini
kecuali kencing di kamar mandi.
161
00:07:31,242 --> 00:07:32,452
- Baiklah.
- Nadia?
162
00:07:33,661 --> 00:07:34,996
- Nadia?
- Ya?
163
00:07:36,873 --> 00:07:38,875
Itu dia si gadis berulang tahun.
164
00:07:42,128 --> 00:07:43,421
Aku mengacau.
165
00:07:43,504 --> 00:07:44,338
Aku tahu.
166
00:07:46,674 --> 00:07:48,634
Ya, ayo bawa dia kembali.
167
00:07:50,303 --> 00:07:53,055
- Tangga darurat?
- Kurasa. Syukurlah.
168
00:07:53,139 --> 00:07:55,766
Tuan dan nyonya,
169
00:07:55,850 --> 00:07:57,977
pria dan wanita,
170
00:07:58,561 --> 00:08:02,482
rasakan langit New York!
171
00:08:02,565 --> 00:08:04,817
- Sepuluh sen per wahana…
- Aku bangga padamu.
172
00:08:04,901 --> 00:08:09,322
…untuk balon hidrogen bonafide pertamamu!
173
00:08:09,405 --> 00:08:11,407
Astaga. Sial.
174
00:08:11,949 --> 00:08:13,326
Sudah kubilang. Pamflet.
175
00:08:13,409 --> 00:08:14,410
Oh, hei.
176
00:08:14,494 --> 00:08:15,328
Ya.
177
00:08:15,411 --> 00:08:16,245
Ini.
178
00:08:16,746 --> 00:08:18,080
Ya, dua kantong.
179
00:08:19,040 --> 00:08:21,417
Balon ini tak akan lama di sini!
180
00:08:21,501 --> 00:08:23,920
Ayo kembalikan bayi ini ke tahun '80-an.
181
00:08:24,003 --> 00:08:25,296
Rasakan langit New York!
182
00:08:25,379 --> 00:08:27,924
Ini kereta lokal pusat kota
menuju Jembatan Brooklyn,
183
00:08:28,007 --> 00:08:29,300
segera tiba.
184
00:08:29,383 --> 00:08:31,260
Tolong menjauh dari tepi peron.
185
00:08:31,344 --> 00:08:34,639
- Mohon jangan berdiri di dekat pintu.
- Di mana keretanya?
186
00:08:34,722 --> 00:08:36,432
- Kereta Rute 6 tujuan Pelham Bay Park.
- Ayolah.
187
00:08:36,516 --> 00:08:38,559
Perhentian berikutnya,
Jalan 77, Lenox Hill.
188
00:08:39,060 --> 00:08:40,770
Bayi ini akan jadi remaja murung
189
00:08:40,853 --> 00:08:42,897
saat sudah kembali jika kita tak bergerak.
190
00:08:43,856 --> 00:08:45,942
Bocoran, dia mulai haid di usia 12.
191
00:08:46,025 --> 00:08:48,069
Jadi, basta la pasta.
192
00:08:48,945 --> 00:08:51,113
Tolong menjauh dari tepi peron.
193
00:08:52,031 --> 00:08:54,283
Ini kereta Rute 6
tujuan Jembatan Brooklyn-Balai Kota.
194
00:08:54,867 --> 00:08:57,078
Ini konyol.
Bagaimana jika keretanya tak datang?
195
00:08:57,161 --> 00:08:59,163
Bagaimana jika kita terjebak di sini
selamanya?
196
00:08:59,247 --> 00:09:00,998
Harus ada rencana cadangan.
197
00:09:01,582 --> 00:09:05,169
Astaga. Kau tahu, kau sangat stres, Alan.
198
00:09:05,253 --> 00:09:07,088
- Gendong bayi ini.
- Tidak.
199
00:09:07,171 --> 00:09:08,506
Itu akan membantumu tenang.
200
00:09:09,507 --> 00:09:11,634
Ini. Benar.
201
00:09:11,717 --> 00:09:13,553
Leherku sakit sekali.
202
00:09:13,636 --> 00:09:15,638
Ini sebabnya orang lakukan aborsi.
203
00:09:15,721 --> 00:09:17,932
- Jangan tersinggung, Sayang.
- Mohon jangan berdiri di dekat pintu.
204
00:09:18,015 --> 00:09:20,768
- Kepolisian Kota Metro…
- Hei.
205
00:09:20,851 --> 00:09:22,728
- Tetaplah waspada terhadap sekeliling.
- Lihat.
206
00:09:22,812 --> 00:09:25,773
- Jika ada sesuatu, laporkan.
- Hei!
207
00:09:26,274 --> 00:09:28,234
Hei, kau tahu di mana keretanya?
208
00:09:28,317 --> 00:09:30,528
Hei! Pelan-pelan!
209
00:09:30,611 --> 00:09:31,445
Alan!
210
00:09:31,529 --> 00:09:34,448
- Maaf atas keterlambatannya.
- Hei, aku bicara denganmu!
211
00:09:34,532 --> 00:09:35,533
Segera tiba…
212
00:09:36,993 --> 00:09:37,827
Lewat sini.
213
00:09:37,910 --> 00:09:40,580
Hei, kau tahu di mana kereta Rute 6?
214
00:09:42,540 --> 00:09:43,833
Sial.
215
00:09:43,916 --> 00:09:45,126
Horse?
216
00:09:45,209 --> 00:09:46,711
Kau bekerja untuk MTA?
217
00:09:46,794 --> 00:09:49,714
Tidak, Potong Rambut,
aku tinggal bersama istriku. Persetan kau.
218
00:09:49,797 --> 00:09:50,798
Bisa bantu kami?
219
00:09:51,841 --> 00:09:55,261
Aku mencari keretaku. Nomor 6622.
220
00:09:56,304 --> 00:09:57,471
Ada harganya.
221
00:09:57,555 --> 00:09:59,724
Nadia, pria ini tak membantu.
222
00:09:59,807 --> 00:10:02,226
- Bayinya perlu ganti popok.
- Bayinya baik.
223
00:10:02,310 --> 00:10:04,604
Kita berdua ayah. Kuhormati itu.
224
00:10:05,771 --> 00:10:07,064
Baik, kita bertukar.
225
00:10:07,148 --> 00:10:09,191
- Bertukar?
- Negosiasi yang bagus.
226
00:10:09,275 --> 00:10:11,902
Aku tahu di mana keretamu. Ikuti aku.
227
00:10:12,820 --> 00:10:13,863
Ayo.
228
00:10:18,159 --> 00:10:19,327
Segalanya jatuh.
229
00:10:20,119 --> 00:10:21,662
Makin dekat ke pusat Bumi,
230
00:10:21,746 --> 00:10:23,706
makin dekat kau
dengan kebenaran. Gravitasi.
231
00:10:23,789 --> 00:10:26,292
Maaf, bisa kita bergegas?
Kami sedang terburu-buru.
232
00:10:26,375 --> 00:10:27,418
Kau punya waktu.
233
00:10:27,501 --> 00:10:30,546
Waktu diciptakan
untuk menyinkronkan sistem kereta Eropa
234
00:10:30,630 --> 00:10:32,715
agar barang bisa dibawa
melintasi perbatasan.
235
00:10:33,591 --> 00:10:35,009
Perhatikan rel ketiga.
236
00:10:38,512 --> 00:10:39,639
Biar kugendong bayinya.
237
00:10:40,139 --> 00:10:41,807
Tanganmu tampak sudah penuh.
238
00:10:41,891 --> 00:10:43,351
Ayolah, sebentar saja.
239
00:10:43,434 --> 00:10:44,518
Biar kugendong dia.
240
00:10:44,602 --> 00:10:46,187
Kau butuh apa, Sayang?
241
00:10:46,270 --> 00:10:47,897
Bayi adalah materialis sejati.
242
00:10:47,980 --> 00:10:49,857
Jangan beri Horse bayinya.
243
00:10:49,940 --> 00:10:51,233
Dia baik-baik saja?
244
00:10:51,317 --> 00:10:52,693
Dia bayi kereta bawah tanah.
Dia aku, kami baik.
245
00:10:52,777 --> 00:10:55,446
Selama aku masih ada, berarti dia baik.
246
00:10:56,030 --> 00:10:56,864
Baiklah.
247
00:10:57,531 --> 00:11:00,034
Ikuti relnya.
Keretamu ada di ujung. Bayarlah.
248
00:11:00,117 --> 00:11:01,869
- Benarkah?
- Ya. Bayar.
249
00:11:05,206 --> 00:11:06,874
- Aku mau uang tunai.
- Bagaimana?
250
00:11:06,957 --> 00:11:09,502
- Baiklah, 40 dolar. Lumayan.
- Aku dengar gemerincing.
251
00:11:09,585 --> 00:11:11,212
- Kunci.
- Bagus. Pergilah.
252
00:11:11,295 --> 00:11:12,380
Bagus, terima kasih.
253
00:11:13,464 --> 00:11:15,132
Kau juga, Kawan. Bayar.
254
00:11:19,470 --> 00:11:22,807
Apa itu kereta sialanmu?
Apa itu keretamu?
255
00:11:22,890 --> 00:11:23,933
Apa itu keretamu?
256
00:11:24,016 --> 00:11:27,478
Entahlah. Keretaku model R32, nomor 6622.
257
00:11:27,561 --> 00:11:29,271
- Bagaimana kau tahu?
- Ayolah.
258
00:11:29,355 --> 00:11:32,191
Kau harus tahu model keretamu.
Itu Dasar Lompatan Besar.
259
00:11:33,859 --> 00:11:34,694
Lari.
260
00:11:36,737 --> 00:11:38,447
- Hei, Nadia.
- Ya.
261
00:11:39,115 --> 00:11:41,492
Wardog. Ya.
262
00:11:45,246 --> 00:11:47,623
Nadia, hei. Tak kami sangka kau datang.
263
00:11:48,374 --> 00:11:49,625
Dan kau bawa bayi.
264
00:11:50,126 --> 00:11:51,293
Bayi lucu.
265
00:11:53,629 --> 00:11:54,463
Ada apa ini?
266
00:11:54,547 --> 00:11:57,675
Entahlah. Kereta sudah berhenti
selama 30 menit.
267
00:11:57,758 --> 00:11:59,176
Kita akan terlambat
ke penghormatan terakhir.
268
00:12:10,938 --> 00:12:11,939
Ini tak benar.
269
00:12:12,898 --> 00:12:14,108
Tunggu.
270
00:12:14,191 --> 00:12:17,027
Kau tak suka bunga ini?
Kukira Ruth suka anggrek.
271
00:12:18,237 --> 00:12:19,405
Anggap ini tak ada.
272
00:12:22,408 --> 00:12:24,410
Hei. Hei, Nads.
273
00:12:24,493 --> 00:12:27,329
Berhentilah menyalahkan dirimu
karena tak hadir.
274
00:12:27,830 --> 00:12:31,208
Apa maksudmu aku tak hadir?
Ruth meninggal sendirian?
275
00:12:32,168 --> 00:12:33,252
Setelah semuanya?
276
00:12:34,879 --> 00:12:37,131
Aku baru bicara dengannya
saat ulang tahunku.
277
00:12:38,007 --> 00:12:39,675
Ulang tahunmu sebulan lalu.
278
00:12:39,759 --> 00:12:41,719
- Ini tanggal 30 April.
- Tidak.
279
00:12:42,553 --> 00:12:45,014
Ini tanggal 30 Maret.
280
00:12:45,097 --> 00:12:46,891
Ini masih ulang tahunku.
281
00:12:46,974 --> 00:12:50,019
Jadi, kalian di masa depan.
282
00:12:50,102 --> 00:12:51,145
- Nadia…
- Tak apa.
283
00:12:51,228 --> 00:12:53,647
Duka membuatmu linglung.
284
00:12:53,731 --> 00:12:56,400
Kau tahu akan mengatakan apa malam ini?
285
00:12:58,694 --> 00:12:59,528
Tak apa-apa.
286
00:13:00,863 --> 00:13:03,532
"Kalian percaya
masa depan kemanusiaan?" Baik.
287
00:13:04,909 --> 00:13:07,411
Terima kasih sudah bersabar.
Kereta akan berangkat.
288
00:13:07,495 --> 00:13:10,122
Ayo. Kita harus turun dari kereta ini.
289
00:13:10,206 --> 00:13:12,833
Kita butuh… Ini bukan tempat kita. Ayo.
290
00:13:12,917 --> 00:13:14,960
Kita harus bawa bayinya kembali, 'kan?
291
00:13:15,044 --> 00:13:16,712
Aku tak mau pergi. Persetan.
292
00:13:16,796 --> 00:13:19,048
Jika aku tak hadir saat dia sekarat,
293
00:13:19,131 --> 00:13:21,258
setidaknya aku datang ke pemakamannya!
294
00:13:21,342 --> 00:13:23,469
- Tidak, Nadia!
- Mengerti?
295
00:13:23,552 --> 00:13:25,012
- Ayo!
- Apa mereka bercinta?
296
00:13:25,095 --> 00:13:27,431
- Aku bisa berjalan.
- Awasi bayinya.
297
00:13:27,515 --> 00:13:28,349
Astaga!
298
00:13:31,227 --> 00:13:33,437
Nadia? Nadia, tenanglah.
299
00:13:33,521 --> 00:13:34,980
Nadia, kumohon.
300
00:13:35,689 --> 00:13:36,816
Tenang?
301
00:13:36,899 --> 00:13:39,068
Ini sudah berakhir.
302
00:13:39,151 --> 00:13:41,070
Aku tak bisa hadir untuk Ruth.
303
00:13:41,153 --> 00:13:43,531
Tak ada untuk ibu terbaikku.
304
00:13:44,031 --> 00:13:46,617
Semua ini tak ada gunanya.
305
00:13:47,117 --> 00:13:49,328
Jadi, bagus.
306
00:13:49,829 --> 00:13:52,832
Bagaimana kita bisa keluar dari sini? Ya.
307
00:13:54,166 --> 00:13:55,709
Aku tak…
308
00:13:55,793 --> 00:13:56,877
Tunggu.
309
00:13:56,961 --> 00:13:58,712
Kau mau ke mana? Nadia?
310
00:14:02,967 --> 00:14:05,261
- Aku sudah cerita soal Lenny, 'kan?
- Ya.
311
00:14:05,344 --> 00:14:08,430
Aku coba memberitahunya
bahwa tembok itu akan runtuh.
312
00:14:09,473 --> 00:14:11,976
Bahwa aku punya informasi dari masa depan.
313
00:14:12,059 --> 00:14:14,687
- Kendali penuh atas situasi, bukan?
- Ya.
314
00:14:14,770 --> 00:14:15,729
Dia tetap pergi.
315
00:14:17,022 --> 00:14:20,359
Kau tak bisa mengubah apa pun.
Lingkaran tertutup.
316
00:14:20,442 --> 00:14:22,319
Benar. Karena…
317
00:14:22,403 --> 00:14:23,571
Hukum fisika.
318
00:14:24,613 --> 00:14:26,407
Aku hendak bilang "kodrat manusia".
319
00:14:27,992 --> 00:14:30,494
Kita tak bisa lepas
dari hal-hal yang tak bisa kita ubah.
320
00:14:30,578 --> 00:14:33,289
Maksudmu aku bukan orisinal?
321
00:14:33,372 --> 00:14:34,331
Tak ada yang begitu.
322
00:14:34,415 --> 00:14:35,666
Bagaimana dengan Bowie?
323
00:14:35,749 --> 00:14:37,042
Bukan itu intinya. Dengar,
324
00:14:38,043 --> 00:14:40,045
Ruth tak mau kau
menanggung rasa bersalah itu.
325
00:14:40,129 --> 00:14:44,008
Sayang, rasa bersalah
adalah emosi yang sia-sia.
326
00:14:44,842 --> 00:14:46,677
Dia coba kabur. Dia coba keluar.
327
00:14:46,760 --> 00:14:50,055
Lenny pergi ke Berlin Barat,
dan entah apakah dia sampai.
328
00:14:50,139 --> 00:14:50,973
Maksudku…
329
00:14:52,182 --> 00:14:53,976
Kupikir harus kuhentikan dia,
330
00:14:54,059 --> 00:14:57,187
dan aku bahkan tak tiba tepat waktu
untuk berpamitan.
331
00:14:57,271 --> 00:14:58,731
Entah aku harus apa.
332
00:14:59,982 --> 00:15:01,358
Tak akan kumaafkan diriku.
333
00:15:01,859 --> 00:15:05,237
Alan, kau baik-baik saja.
334
00:15:05,321 --> 00:15:06,572
Tak apa-apa.
335
00:15:07,072 --> 00:15:08,532
Itu hanya…
336
00:15:08,616 --> 00:15:11,118
- Itu Pulau Coney.
- Apa?
337
00:15:11,201 --> 00:15:14,413
Hal yang akan membuat semuanya lebih baik
338
00:15:14,496 --> 00:15:16,373
andai itu terjadi.
339
00:15:16,457 --> 00:15:18,500
Atau tak terjadi.
340
00:15:19,001 --> 00:15:21,754
Kau tahu, "seandainya".
341
00:15:24,006 --> 00:15:25,132
Kau dengar itu?
342
00:15:27,760 --> 00:15:29,887
Sial. Biar kubawa dia.
343
00:16:07,716 --> 00:16:08,842
Nadia?
344
00:16:11,804 --> 00:16:13,263
Nadia!
345
00:16:17,351 --> 00:16:18,268
Alan!
346
00:16:21,021 --> 00:16:22,523
Alan!
347
00:16:22,606 --> 00:16:23,732
Nadia.
348
00:16:48,382 --> 00:16:49,341
Nadia!
349
00:17:49,526 --> 00:17:50,402
Astaga.
350
00:17:54,698 --> 00:17:55,574
Baiklah.
351
00:18:09,379 --> 00:18:10,631
Ayolah.
352
00:18:11,340 --> 00:18:12,257
Ayo.
353
00:18:16,804 --> 00:18:17,638
Baiklah.
354
00:18:21,100 --> 00:18:21,975
Kau menang.
355
00:18:34,029 --> 00:18:36,698
KHUSUS PERSONEL
356
00:18:41,912 --> 00:18:42,746
Nenek?
357
00:18:48,127 --> 00:18:48,961
Alan.
358
00:18:51,004 --> 00:18:52,047
Lihat dirimu.
359
00:18:52,798 --> 00:18:54,341
Apa yang menimpa Lenny?
360
00:18:56,009 --> 00:18:58,303
Lenny? Nenek tak tahu.
361
00:18:58,387 --> 00:19:02,057
Nenek tak tahu? Jadi,
apa aku harus mencegahnya pergi,
362
00:19:02,141 --> 00:19:03,934
atau seharusnya aku diam saja?
363
00:19:04,017 --> 00:19:06,645
Harusnya aku tak lakukan apa pun.
Kenapa kulakukan?
364
00:19:06,728 --> 00:19:09,231
Aku kacaukan semuanya.
Aku selalu mengacau.
365
00:19:09,314 --> 00:19:11,942
Alan, Nenek tak tahu. Dan tak apa-apa.
366
00:19:12,860 --> 00:19:14,778
Semuanya bilang aku mirip Nenek.
367
00:19:14,862 --> 00:19:17,781
Dia tak berniat tinggal.
Nenek tak berniat pergi.
368
00:19:17,865 --> 00:19:20,617
Nenek tak bisa tinggalkan
kehidupan yang Nenek bangun.
369
00:19:21,118 --> 00:19:23,036
Nenek bantu dia keluar.
370
00:19:23,120 --> 00:19:25,330
Tak ada cara lain yang seharusnya terjadi.
371
00:19:25,914 --> 00:19:27,082
Jadi, aku salah.
372
00:19:28,500 --> 00:19:30,669
Aku hanya mau jawaban. Aku hanya…
373
00:19:30,752 --> 00:19:32,212
Aku hanya ingin tahu.
374
00:19:32,296 --> 00:19:34,214
Maaf. Maaf aku begini.
375
00:19:34,298 --> 00:19:35,841
Kau sama seperti Nenek.
376
00:19:38,510 --> 00:19:42,598
Jangan habiskan hidup kita
begitu takut membuat langkah yang salah
377
00:19:42,681 --> 00:19:44,600
hingga kita tak hidup sama sekali.
378
00:19:45,559 --> 00:19:47,311
Jangan takut untuk hidup.
379
00:19:48,478 --> 00:19:50,105
Ya, aku bunuh diri. Jadi…
380
00:19:51,857 --> 00:19:54,026
Aku tak tahu cara menghadapinya.
381
00:19:57,321 --> 00:20:01,200
Segalanya tampak lebih mudah
bagi orang lain.
382
00:20:02,117 --> 00:20:03,327
Apa aku salah?
383
00:20:03,827 --> 00:20:05,871
Cucu kecilku yang sempurna.
384
00:20:08,373 --> 00:20:09,708
Bukankah Nenek bilang?
385
00:20:11,585 --> 00:20:13,503
Kau terlalu muda. Kau tak ingat.
386
00:20:14,546 --> 00:20:16,131
Nenek beri tahu lagi…
387
00:20:18,008 --> 00:20:19,760
cucu kecilku yang sempurna.
388
00:20:21,595 --> 00:20:22,429
Mengerti?
389
00:20:24,223 --> 00:20:25,682
Tempat apa ini?
390
00:20:26,892 --> 00:20:28,227
Ini disebut ruang hampa.
391
00:20:29,353 --> 00:20:31,772
Ini ruang kosong
392
00:20:31,855 --> 00:20:34,858
yang tersisa dari pekerjaan
yang tak pernah selesai.
393
00:20:35,984 --> 00:20:37,194
Apa aku sudah mati?
394
00:20:40,322 --> 00:20:41,490
Kau harus pergi.
395
00:20:41,573 --> 00:20:43,367
- Ikuti garis biru.
- Baiklah.
396
00:20:43,450 --> 00:20:47,287
Ada pintu keluar di sudut
yang akan membawamu ke permukaan.
397
00:20:47,371 --> 00:20:49,623
Baiklah. Terima kasih.
398
00:20:50,207 --> 00:20:51,041
Aku tersesat.
399
00:20:51,124 --> 00:20:54,503
Ada banyak ruang kosong
di bawah kota yang kita lupakan.
400
00:20:55,587 --> 00:20:57,673
Ajaib, semuanya tak runtuh.
401
00:21:29,413 --> 00:21:30,247
Lihat itu.
402
00:21:31,456 --> 00:21:32,416
Itu bagus.
403
00:21:32,499 --> 00:21:34,876
Hanya sedikit kencing di blazerku.
404
00:21:35,377 --> 00:21:38,046
Tak apa.
Itu alasan kita beli pakaian, 'kan?
405
00:21:38,672 --> 00:21:39,715
Baiklah.
406
00:21:41,216 --> 00:21:42,217
Lihat ini.
407
00:21:44,970 --> 00:21:45,804
Baiklah.
408
00:21:48,765 --> 00:21:49,599
Kita bisa.
409
00:21:50,183 --> 00:21:51,101
Kita bisa.
410
00:22:21,465 --> 00:22:22,299
Halo.
411
00:22:23,759 --> 00:22:24,968
Apa aku sudah mati?
412
00:22:26,136 --> 00:22:28,180
Bagaimana aku harus menjawab itu?
413
00:22:28,764 --> 00:22:31,308
Jadi, aku belum mati?
414
00:22:31,975 --> 00:22:34,978
Hanya karena aku lahir duluan,
tak berarti aku punya semua jawaban.
415
00:22:35,562 --> 00:22:37,189
Kau mencari di tempat yang salah.
416
00:22:37,272 --> 00:22:41,485
Itu mulai menjadi tema.
417
00:22:42,277 --> 00:22:44,404
Jika kau bisa memilih ibumu lagi,
418
00:22:45,739 --> 00:22:46,990
akankah kau memilihku lagi?
419
00:22:57,292 --> 00:22:59,878
KERETA LOKAL LEXINGTON AV
KERETA EKSPRES PELHAM
420
00:23:18,980 --> 00:23:21,608
Ya, aku tak memilihmu di kali pertama,
421
00:23:21,691 --> 00:23:25,612
tapi kurasa begitulah adanya, ya, Bu?
422
00:23:32,702 --> 00:23:33,787
Ayo, Nak.
423
00:23:57,227 --> 00:23:59,062
Tolong beri ruang untuk cucuku.
424
00:23:59,146 --> 00:24:02,899
Nona, tolong beri ruang untuk cucuku.
425
00:24:05,026 --> 00:24:07,779
Hei, kau tahu stasiun apa ini?
426
00:24:07,863 --> 00:24:10,824
- Entah. Aku bukan kondektur.
- Ayo bawa dia pulang.
427
00:24:11,324 --> 00:24:13,785
Kau tak wajib,
tapi kau tetap menyayangiku, bukan?
428
00:24:15,745 --> 00:24:16,872
Selamat tinggal, Ruthie.
429
00:24:26,715 --> 00:24:30,135
Ini kereta selatan Rute 6.
Perhentian berikutnya, Astor Place.
430
00:24:41,646 --> 00:24:43,648
Mohon jangan berdiri di dekat pintu.
431
00:25:02,626 --> 00:25:04,586
30 APRIL - 07.17
KOTA NEW YORK - 11° BERAWAN
432
00:26:45,729 --> 00:26:46,563
Kau lapar?
433
00:26:47,272 --> 00:26:48,106
Aku juga.
434
00:29:38,234 --> 00:29:41,154
Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari