1 00:00:07,132 --> 00:00:09,968 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:22,105 --> 00:00:23,273 Tabula rasa. 3 00:00:23,356 --> 00:00:24,482 ¿De qué hablas? 4 00:00:24,566 --> 00:00:26,943 Tabula rasa. Borrón y cuenta nueva. 5 00:00:27,027 --> 00:00:30,196 Quién sabe lo que habría sido en otras circunstancias. 6 00:00:30,280 --> 00:00:32,282 Si hubiera cambiado una sola cosa. 7 00:00:32,365 --> 00:00:34,909 La oportunidad de ser un yo diferente 8 00:00:34,993 --> 00:00:37,704 se me escapó disparada en un andén de la línea 6. 9 00:00:37,787 --> 00:00:40,290 Con todas las historias de viajes en el tiempo 10 00:00:40,373 --> 00:00:42,208 y de gente que deja de existir, 11 00:00:42,292 --> 00:00:44,461 ¿cómo se te ocurre duplicarte? 12 00:00:44,544 --> 00:00:46,588 Tenía que ponerla a salvo. 13 00:00:49,424 --> 00:00:50,425 ¿"A salvo" aquí? 14 00:00:51,051 --> 00:00:53,845 Has hecho que el tiempo se colapse, Nadia, 15 00:00:53,928 --> 00:00:56,931 y ahora hemos vuelto a esta puñetera fiesta macabra 16 00:00:57,015 --> 00:00:59,476 ¡de la que me costó no sé cuántas vidas huir! 17 00:00:59,559 --> 00:01:01,561 ¡El pollo está casi en su punto! 18 00:01:02,395 --> 00:01:04,355 Hostia ya con la puta cancioncita. 19 00:01:05,190 --> 00:01:08,026 Las he pasado canutas. ¿Crees que no cambiaría nada? 20 00:01:08,109 --> 00:01:12,113 Y aun así seguí las reglas del metro, porque soy un buen viajero, 21 00:01:12,197 --> 00:01:14,449 al contrario que tú, que haces… 22 00:01:14,532 --> 00:01:18,119 Mira, ningún crío debería pasar por lo que yo pasé, ¿vale? 23 00:01:18,203 --> 00:01:20,538 Créeme: lo he vivido de todos los ángulos. 24 00:01:20,622 --> 00:01:22,916 ¿Y esa carita de Rashomon? 25 00:01:22,999 --> 00:01:24,250 Rashomon, 26 00:01:24,334 --> 00:01:26,503 carita de Rashomon. 27 00:01:26,586 --> 00:01:29,172 ¿Y por eso colapsas el tiempo? No lo veo. 28 00:01:30,048 --> 00:01:30,882 Venga ya. 29 00:01:32,634 --> 00:01:34,135 - Descendieron… - Ay, madre. 30 00:01:34,219 --> 00:01:37,222 …vivos al reino de los muertos. 31 00:01:37,305 --> 00:01:38,515 ¿Quiénes son? 32 00:01:38,598 --> 00:01:40,266 Anda, fíjate. 33 00:01:40,350 --> 00:01:43,186 Esto antes era una escuela de judíos. 34 00:01:43,269 --> 00:01:46,564 Ahora es una vivienda abierta para los iluminados. 35 00:01:46,648 --> 00:01:49,776 Hablo de "antes" y "ahora" en un sentido amplio. 36 00:01:49,859 --> 00:01:51,111 - Madre mía. - Vale. 37 00:01:52,278 --> 00:01:54,447 ¿Quién es mi Nadia Comăneci? 38 00:01:54,531 --> 00:01:55,907 - Tú. - Ay, Dios. 39 00:01:55,990 --> 00:01:57,367 Todo dieces. 40 00:01:57,450 --> 00:02:00,453 Ya basta de hablar de mí. ¿Qué te cuentas? 41 00:02:02,038 --> 00:02:03,081 ¿Me la dejas? 42 00:02:03,164 --> 00:02:07,252 Claro, pero no hagas que me arrepienta. Piensa que soy yo. 43 00:02:12,757 --> 00:02:14,717 Alguien te ha cogido cariño. 44 00:02:14,801 --> 00:02:16,219 Este nene. 45 00:02:17,720 --> 00:02:22,183 Mira, esta es la historia que me había montado en la cabeza. 46 00:02:22,767 --> 00:02:23,852 Hola, bebita. 47 00:02:27,522 --> 00:02:30,441 Vale, hay que dejarla donde estaba. 48 00:02:30,525 --> 00:02:31,651 ¡Sí, hombre! 49 00:02:31,734 --> 00:02:34,696 No podemos vivir en este caos para siempre. Mira. 50 00:02:34,779 --> 00:02:37,615 - Nadia, es muy sencillo. - Lo será para ti. 51 00:02:38,199 --> 00:02:40,910 Yo de momento exploro mis opciones. 52 00:02:40,994 --> 00:02:41,911 ¿Qué? 53 00:02:41,995 --> 00:02:45,123 Vale, el mundo es diferente, pero no todo es malo. 54 00:02:45,206 --> 00:02:47,500 Por ejemplo: tenemos tiempo. 55 00:02:48,084 --> 00:02:49,669 Hay tiempo para todo. 56 00:02:49,752 --> 00:02:51,588 Nadia, por favor. 57 00:02:51,671 --> 00:02:54,215 No seas así. En peores plazas hemos toreado. 58 00:02:54,299 --> 00:02:55,592 Podemos con esto. 59 00:02:55,675 --> 00:02:58,511 Si ya lo decía mi amigo Lincoln: 60 00:02:59,012 --> 00:03:03,892 "El tejido del espacio-tiempo es resistente y duradero, como el Tyvek". 61 00:03:05,810 --> 00:03:09,105 Es decir, Sheol, donde acaban todos los muertos. 62 00:03:09,647 --> 00:03:13,067 La fosa común de toda la humanidad. 63 00:03:13,151 --> 00:03:15,945 Nadia, de verdad, entiendo por qué lo has hecho… 64 00:03:16,029 --> 00:03:19,699 Cómo no. Pretendes aleccionarme delante del rabino. 65 00:03:19,782 --> 00:03:21,159 ¿Siempre has sido así? 66 00:03:21,242 --> 00:03:23,536 No atosigues al bebé. Es una esponja. 67 00:03:23,620 --> 00:03:25,330 Lo siento, no llevo yarmulke. 68 00:03:25,413 --> 00:03:27,999 Tranqui, Alan. Son personajes de relleno. 69 00:03:28,082 --> 00:03:31,586 Atrapados en un bucle, incapaces de desviarse de lo establecido. 70 00:03:31,669 --> 00:03:34,005 Para ellos, esto es el pan de cada día. 71 00:03:34,088 --> 00:03:36,591 ¡Choca esos cinco! Así me gusta. 72 00:03:36,674 --> 00:03:39,219 Hombre, ¿qué tal? Ven aquí. 73 00:03:40,011 --> 00:03:42,180 A este le molan los abrazos. 74 00:03:42,263 --> 00:03:44,224 Hola. ¿Quieres fuego? 75 00:03:44,307 --> 00:03:45,308 Aquí tienes. 76 00:03:45,892 --> 00:03:47,518 Tan elegante como siempre. 77 00:03:48,019 --> 00:03:49,103 Bueno, seguimos. 78 00:03:49,187 --> 00:03:50,772 Buenas. ¿Qué tal, chicas? 79 00:03:50,855 --> 00:03:53,441 ¿Pimplando vino con gaseosa? Genial. 80 00:03:53,524 --> 00:03:55,318 Aquí está la cumpleañera. 81 00:03:55,401 --> 00:03:58,780 Con cocaína, al estilo israelí. 82 00:03:58,863 --> 00:03:59,864 ¿Cómo lo sabes? 83 00:03:59,948 --> 00:04:01,866 He roto el tiempo. 84 00:04:01,950 --> 00:04:04,410 - De lo vieja que eres. - Deberíamos irnos. 85 00:04:04,494 --> 00:04:07,372 Venga, Alan, si la fiesta acaba de empezar. 86 00:04:07,455 --> 00:04:08,831 Y Ruth está por llegar. 87 00:04:08,915 --> 00:04:11,876 Nunca lo celebro sin ella y no voy a empezar ahora. 88 00:04:11,960 --> 00:04:14,587 - ¿Quieres pollo? - ¿De hace cuatro años? No. 89 00:04:14,671 --> 00:04:17,715 Pues nada, lo guardo, para que no se enfríe. 90 00:04:18,675 --> 00:04:21,052 Ya, no llores. No sé qué hacer. 91 00:04:21,135 --> 00:04:24,222 Déjala. Le encantan las fiestas. Mira, un biberón. 92 00:04:24,305 --> 00:04:26,516 La puedo coger. ¿Es niña? 93 00:04:26,599 --> 00:04:28,017 No necesariamente. 94 00:04:28,601 --> 00:04:30,270 - Qué chic. - Sí. 95 00:04:31,145 --> 00:04:32,230 Maxine. 96 00:04:32,897 --> 00:04:34,232 Maxine, tu… 97 00:04:37,026 --> 00:04:39,404 ¿Qué haces? ¿No ves que no está listo? 98 00:04:41,614 --> 00:04:43,449 - Está crudo. - Muy interesante. 99 00:04:43,533 --> 00:04:45,326 Nadia, esto es una locura. 100 00:04:45,410 --> 00:04:46,995 Es la entropía, Alan. ¿No? 101 00:04:47,078 --> 00:04:50,915 Es lo que nos da el tiempo lineal, los procesos irreversibles, 102 00:04:50,999 --> 00:04:54,252 de forma que las cosas solo avanzan hacia el futuro. 103 00:04:54,335 --> 00:04:58,798 No se puede desfreír un huevo. Normalmente. Ni desasar un pollo. 104 00:04:58,881 --> 00:05:01,217 Y, sin embargo, aquí estamos. 105 00:05:01,301 --> 00:05:03,386 - Ahora podemos. - No, no puedes. 106 00:05:03,469 --> 00:05:06,389 - No me negarás que impresiona. - Te digo que no. 107 00:05:06,472 --> 00:05:08,266 No puedes desasar el bebé. 108 00:05:08,349 --> 00:05:10,351 - Está bien. - ¿Podemos devolverla? 109 00:05:10,435 --> 00:05:12,645 - Si la adora. - Te lo pido por favor. 110 00:05:13,604 --> 00:05:16,232 ¿No te importa que sus vidas se desintegren? 111 00:05:16,941 --> 00:05:19,652 Son artistas, Alan. Les encanta lo surrealista. 112 00:05:20,987 --> 00:05:22,613 - ¿Lo ves? - ¡Vuelve aquí! 113 00:05:22,697 --> 00:05:24,157 - Están felices. - Nadia. 114 00:05:24,240 --> 00:05:28,036 Si no piensas hacerlo por mí ni por tus amigas ni por ti misma, 115 00:05:28,119 --> 00:05:31,039 al menos hazlo para no ir al infierno por egoísta. 116 00:05:32,040 --> 00:05:34,667 Soy una persona incomprendida. 117 00:05:34,751 --> 00:05:37,920 ¡Eh! ¿Qué hacen estos niños en mi fiesta? 118 00:05:38,004 --> 00:05:39,964 - Mi deber me reclama. - Tranqui. 119 00:05:40,465 --> 00:05:41,591 Te confío el bebé. 120 00:05:43,051 --> 00:05:45,553 Vámonos, pequeñaja. A estos que les den. 121 00:05:45,636 --> 00:05:46,888 Nadia, espera. 122 00:05:46,971 --> 00:05:48,222 ¿Adónde vas? 123 00:05:48,306 --> 00:05:50,099 Nadia, ¿adónde…? 124 00:05:51,017 --> 00:05:54,228 Que se vaya. Tranquilo. No vale la pena, hazme caso. 125 00:05:54,312 --> 00:05:57,231 Ya lo aprendí a las malas de mi exmujer. 126 00:05:57,315 --> 00:06:00,151 Siempre me echaba en cara los mismos deslices… 127 00:06:00,234 --> 00:06:01,110 Hola. 128 00:06:03,780 --> 00:06:04,697 Mierda. 129 00:06:05,615 --> 00:06:07,325 - Qué putada. - Nadia. 130 00:06:08,076 --> 00:06:08,910 Hola. 131 00:06:10,078 --> 00:06:12,497 Aquí está mi cumpleañera. 132 00:06:12,580 --> 00:06:15,958 No hace falta que me saques la alfombra roja, corazón. 133 00:06:16,042 --> 00:06:18,878 ¿Qué te he dicho? Con Ruth aquí, no se está tan mal. 134 00:06:18,961 --> 00:06:21,631 - Aguántamela. - La Ruth de hace cuatro años. 135 00:06:21,714 --> 00:06:24,175 Ya, sé que no cambia gran cosa, pero… 136 00:06:24,258 --> 00:06:26,386 - Te espero. - De acuerdo. 137 00:06:28,054 --> 00:06:29,639 Hola, Ruthie. 138 00:06:30,556 --> 00:06:31,933 - Te ayudo. - Paciencia. 139 00:06:32,016 --> 00:06:33,851 - Qué mierda de rodillas. - Ya. 140 00:06:33,935 --> 00:06:36,729 - Que te pesa el culo, Ruthie. - Puedo sola. 141 00:06:36,813 --> 00:06:38,481 - No lo dudo. - Vale. 142 00:06:38,564 --> 00:06:39,399 Vale. 143 00:06:43,486 --> 00:06:44,570 ¿Nadia? 144 00:06:45,822 --> 00:06:46,989 ¿Sí? 145 00:06:47,073 --> 00:06:47,907 Mira. 146 00:06:54,789 --> 00:06:56,541 ¿Has visto eso? 147 00:06:57,208 --> 00:06:59,669 Una detrás de la otra. 148 00:07:00,503 --> 00:07:01,671 ¿Nadia? 149 00:07:01,754 --> 00:07:03,756 ¿Qué? ¿No vienes? 150 00:07:04,465 --> 00:07:06,384 Uy, no. No. 151 00:07:06,467 --> 00:07:09,804 No te puedes escaquear de tu propia fiesta. 152 00:07:11,222 --> 00:07:14,100 Siento no estar contigo en el hospital, Ruthie. 153 00:07:14,684 --> 00:07:16,811 Hago lo que puedo, de verdad. 154 00:07:17,520 --> 00:07:18,563 No estarás sola. 155 00:07:18,646 --> 00:07:22,525 Cielo, no tienes nada de que disculparte. 156 00:07:22,608 --> 00:07:25,570 Estás aquí conmigo ahora. 157 00:07:25,653 --> 00:07:30,658 Nada es fácil en esta vida menos mear en la ducha. 158 00:07:31,242 --> 00:07:32,452 - Vale. - ¿Nadia? 159 00:07:33,661 --> 00:07:34,996 - ¿Nadia? - ¿Sí? 160 00:07:36,873 --> 00:07:38,875 Y aquí está mi cumpleañera. 161 00:07:42,128 --> 00:07:44,338 - La he cagado. - Lo sé. 162 00:07:46,674 --> 00:07:48,634 Sí, vamos a devolverla. 163 00:07:50,386 --> 00:07:53,055 - ¿Por la escalera de incendios? - Sí. Menos mal. 164 00:07:53,139 --> 00:07:55,766 Damas y caballeros, 165 00:07:55,850 --> 00:07:57,977 niños y niñas, 166 00:07:58,561 --> 00:08:02,482 ¡disfruten del cielo de Nueva York! 167 00:08:02,565 --> 00:08:04,859 - Por diez centavos… - Estoy orgulloso. 168 00:08:04,942 --> 00:08:09,322 …¡viajen por primera vez en un auténtico globo aerostático! 169 00:08:09,405 --> 00:08:11,449 Vaya tela. ¡No jodas! 170 00:08:11,949 --> 00:08:13,367 Te lo dije. El panfleto. 171 00:08:13,451 --> 00:08:15,286 - ¡Anda! - Sí. 172 00:08:15,369 --> 00:08:16,245 Cojo uno. 173 00:08:16,746 --> 00:08:18,456 A la segunda va la vencida. 174 00:08:19,040 --> 00:08:21,417 ¡Aprovechen la ocasión! 175 00:08:21,501 --> 00:08:23,794 Vale, devolvamos a este bebé a los 80. 176 00:08:23,878 --> 00:08:25,296 ¡El cielo de Nueva York! 177 00:08:25,379 --> 00:08:29,300 Línea 6, se aproxima un tren con destino a Brooklyn Bridge. 178 00:08:29,383 --> 00:08:31,177 No se acerquen a las vías. 179 00:08:31,260 --> 00:08:34,639 - Atención: cerrando puertas. - ¿Dónde está el puto metro? 180 00:08:34,722 --> 00:08:36,516 - Línea 6, tren hacia… - Vamos. 181 00:08:36,599 --> 00:08:38,976 Próxima parada: Calle 77-Lenox Hill. 182 00:08:39,060 --> 00:08:42,897 Como no espabilemos, llegaremos y ya estará en la edad del pavo. 183 00:08:43,940 --> 00:08:48,069 Ojo, que le viene la regla a los 12, así que no hay tutía. 184 00:08:48,945 --> 00:08:51,113 No se acerquen a las vías. 185 00:08:52,031 --> 00:08:54,867 Línea 6, tren con destino a Brooklyn Bridge… 186 00:08:54,951 --> 00:08:57,078 Es absurdo. ¿Y si no viene nunca? 187 00:08:57,161 --> 00:08:59,163 ¿Y nos quedamos aquí para siempre? 188 00:08:59,247 --> 00:09:01,582 Necesitamos un plan B, por si acaso. 189 00:09:01,666 --> 00:09:05,169 Venga, hombre, no me seas angustias. 190 00:09:05,253 --> 00:09:07,088 - Anda, cógela un rato. - No. 191 00:09:07,171 --> 00:09:08,506 Así te relajas. 192 00:09:09,507 --> 00:09:11,884 Ahí la tienes. Mira qué bien. 193 00:09:11,968 --> 00:09:15,638 Me va a dar tortícolis, coño. No me extraña que la peña aborte. 194 00:09:15,721 --> 00:09:17,932 - A ti no, nunca. - Cerrando puertas. 195 00:09:19,934 --> 00:09:20,768 Oye. 196 00:09:21,477 --> 00:09:22,311 Mira. 197 00:09:24,522 --> 00:09:25,773 ¡Ey! 198 00:09:26,274 --> 00:09:28,234 ¿Sabes dónde están los metros? 199 00:09:28,317 --> 00:09:30,528 ¡Oye! ¡Eh, no te vayas! 200 00:09:30,611 --> 00:09:31,445 ¡Alan! 201 00:09:31,529 --> 00:09:34,448 - Disculpen el retraso. - ¡Te estoy hablando! 202 00:09:36,993 --> 00:09:37,827 Por aquí. 203 00:09:37,910 --> 00:09:40,580 Oye, ¿sabes qué pasa con la línea 6? 204 00:09:42,540 --> 00:09:43,833 ¡Coño! 205 00:09:43,916 --> 00:09:46,711 ¿Caballo? ¿Ahora trabajas para la MTA? 206 00:09:46,794 --> 00:09:49,714 ¿Qué? No, vivo aquí con mi mujer, no te jode. 207 00:09:49,797 --> 00:09:51,007 ¿Nos puedes ayudar? 208 00:09:51,841 --> 00:09:55,261 Busco un metro muy concreto: el 6622. 209 00:09:56,304 --> 00:09:57,471 Por un precio. 210 00:09:57,555 --> 00:09:59,682 Nadia, no nos va a ayudar. 211 00:09:59,765 --> 00:10:02,268 - Hay que cambiarle el pañal. - Qué más da. 212 00:10:02,351 --> 00:10:04,604 Los dos somos padres. Mis respetos. 213 00:10:05,771 --> 00:10:07,064 Vale, un intercambio. 214 00:10:07,148 --> 00:10:09,191 - ¿Cómo? - Es todo un negociador. 215 00:10:09,775 --> 00:10:11,902 Sé dónde está tu metro. Sígueme. 216 00:10:12,820 --> 00:10:13,863 Vamos. 217 00:10:18,200 --> 00:10:20,036 Todo cae por su propio peso. 218 00:10:20,119 --> 00:10:24,290 Acercarse al centro de la Tierra es acercarse a la verdad: la gravedad. 219 00:10:24,373 --> 00:10:26,292 Perdona, ¿podemos darnos prisa? 220 00:10:26,375 --> 00:10:27,460 No hay prisa, tío. 221 00:10:27,543 --> 00:10:30,838 El tiempo se inventó para sincronizar los sistemas ferroviarios 222 00:10:30,921 --> 00:10:32,548 y transportar mercancías. 223 00:10:33,591 --> 00:10:35,009 Ojo con el tercer riel. 224 00:10:38,512 --> 00:10:39,639 Déjame al bebé. 225 00:10:40,139 --> 00:10:41,807 Tienes las manos ocupadas. 226 00:10:41,891 --> 00:10:43,351 Venga, solo un poquito. 227 00:10:43,434 --> 00:10:44,518 Déjame cogerla. 228 00:10:44,602 --> 00:10:47,897 ¿Qué necesitas? Los bebés son auténticos materialistas. 229 00:10:47,980 --> 00:10:49,857 Alan, no le pases el bebé. 230 00:10:49,940 --> 00:10:52,902 - ¿Está bien? - Nació en el metro y además es yo. 231 00:10:52,985 --> 00:10:55,446 Mientras yo siga en pie, todo bien. 232 00:10:56,030 --> 00:10:56,864 Vale. 233 00:10:57,531 --> 00:11:00,117 Seguid las vías y veréis el metro. Págame. 234 00:11:00,201 --> 00:11:01,869 - ¿De verdad? - Sí. Págame. 235 00:11:05,206 --> 00:11:08,709 - En efectivo. - ¿Te vale? 40 pavos, para que te quejes. 236 00:11:08,793 --> 00:11:10,378 - ¿Y el tintineo? - Mis llaves. 237 00:11:10,461 --> 00:11:12,380 - Suficiente. - Genial, gracias. 238 00:11:13,464 --> 00:11:15,132 Tú también, macho. Págame. 239 00:11:19,470 --> 00:11:22,807 ¿Qué, es tu puto metro? ¿Lo es o no? 240 00:11:22,890 --> 00:11:23,933 ¿Es tu metro? 241 00:11:24,016 --> 00:11:27,478 Yo qué sé. Busco un R32 con el número 6622, así que… 242 00:11:27,561 --> 00:11:29,397 - ¿Cómo lo sabes? - Aficionado. 243 00:11:29,480 --> 00:11:32,608 Tienes que fijarte. Es de primero de Saltos Cuánticos. 244 00:11:33,859 --> 00:11:34,694 Corre. 245 00:11:36,737 --> 00:11:38,447 - Hola, Nadia. - Ey. 246 00:11:39,115 --> 00:11:40,199 Lobo. 247 00:11:45,246 --> 00:11:47,623 Anda, Nadia. Pensábamos que no vendrías. 248 00:11:48,874 --> 00:11:51,293 - Y traes a un bebé. - Qué monada. 249 00:11:53,629 --> 00:11:57,675 - ¿Qué pasa aquí? - No lo sé. Llevamos parados media hora. 250 00:11:57,758 --> 00:11:59,593 Llegaremos tarde al velatorio. 251 00:12:10,938 --> 00:12:11,939 No puede ser. 252 00:12:12,898 --> 00:12:14,108 Espera. 253 00:12:14,191 --> 00:12:17,319 ¿Es por las orquídeas? Creía que a Ruth le encantaban. 254 00:12:18,237 --> 00:12:19,405 Pues nada, fuera. 255 00:12:22,408 --> 00:12:24,410 Oye, Nads. 256 00:12:24,493 --> 00:12:27,329 No te fustigues tanto por no haber estado ahí. 257 00:12:27,830 --> 00:12:31,208 ¿Cómo que no llego? ¿Ruth muere sola? 258 00:12:32,168 --> 00:12:33,252 ¿Después de todo? 259 00:12:34,879 --> 00:12:37,214 Acabo de hablar con ella por mi cumpleaños. 260 00:12:38,007 --> 00:12:39,675 Tu cumpleaños fue hace un mes. 261 00:12:39,759 --> 00:12:41,719 - Estamos a 30 de abril. - No. 262 00:12:42,553 --> 00:12:45,014 Estamos a 30 de marzo, ¿vale? 263 00:12:45,598 --> 00:12:47,850 Sigue siendo mi cumpleaños, así que… 264 00:12:48,976 --> 00:12:50,019 sois del futuro. 265 00:12:50,102 --> 00:12:51,729 - Nadia. - No pasa nada. 266 00:12:51,812 --> 00:12:53,647 El duelo altera la percepción. 267 00:12:53,731 --> 00:12:56,400 ¿Ya sabes lo que vas a decir esta noche? 268 00:12:58,694 --> 00:12:59,528 No importa. 269 00:13:00,863 --> 00:13:04,116 "¿Crees en el futuro de nuestra civilización?". Vale. 270 00:13:05,409 --> 00:13:07,828 Gracias por su paciencia. Estamos listos… 271 00:13:07,912 --> 00:13:10,164 Vamos. Tenemos que bajarnos del metro. 272 00:13:10,247 --> 00:13:12,833 Este no es nuestro sitio. Venga. 273 00:13:12,917 --> 00:13:15,044 Nadia, tenemos que devolver al bebé. 274 00:13:15,127 --> 00:13:16,712 Yo me quedo. A la mierda. 275 00:13:17,296 --> 00:13:21,383 Si no llego a su lecho de muerte, ¡lo mínimo es ir a su puto funeral! 276 00:13:21,467 --> 00:13:23,469 - ¡No, Nadia! - ¿Vale? 277 00:13:23,552 --> 00:13:25,513 - ¡Vamos! - ¿Tú crees que follan? 278 00:13:25,596 --> 00:13:28,349 - Cuidado con el bebé. - ¡Que sé andar, joder! 279 00:13:31,227 --> 00:13:33,437 ¿Nadia? Nadia, tranquilízate. 280 00:13:33,521 --> 00:13:34,980 Nadia, por favor. 281 00:13:35,064 --> 00:13:36,816 ¿Que me tranquilice? 282 00:13:36,899 --> 00:13:39,068 Joder, se acabó, ¿vale? 283 00:13:39,151 --> 00:13:41,070 No he estado ahí para Ruth, 284 00:13:41,153 --> 00:13:43,489 para la mejor madre que he tenido. 285 00:13:44,031 --> 00:13:46,367 Tanta movida para nada. 286 00:13:47,117 --> 00:13:49,036 Así que guay. 287 00:13:49,829 --> 00:13:52,832 ¿A ver ahora cómo coño salimos de aquí? 288 00:13:54,166 --> 00:13:55,709 No lo… 289 00:13:55,793 --> 00:13:56,877 Espera. 290 00:13:56,961 --> 00:13:58,712 ¿Adónde vas? ¿Nadia? 291 00:14:02,967 --> 00:14:05,261 - Te he contado lo de Lenny, ¿no? - Sí. 292 00:14:05,344 --> 00:14:08,180 Intenté hacerle entender que el muro caería. 293 00:14:09,515 --> 00:14:11,934 Que tenía información fiable del futuro. 294 00:14:12,017 --> 00:14:14,687 - Que estaba todo controlado, ¿sabes? - Sí. 295 00:14:14,770 --> 00:14:16,105 Pues cruzó igualmente. 296 00:14:17,022 --> 00:14:20,359 Bueno, tampoco podías cambiar nada. Es un bucle cerrado. 297 00:14:20,442 --> 00:14:22,319 Ya, por… 298 00:14:22,403 --> 00:14:23,863 Las leyes de la física. 299 00:14:24,613 --> 00:14:26,699 Iba a decir "la naturaleza humana". 300 00:14:27,992 --> 00:14:30,494 Somos el producto de factores que se nos escapan. 301 00:14:30,578 --> 00:14:34,331 - ¿Insinúas que no soy original, tío? - Ni tú ni nadie. 302 00:14:34,415 --> 00:14:37,126 - ¿Y qué me dices de Bowie? - No tiene que ver. 303 00:14:38,043 --> 00:14:40,045 Ruth no querría que te sintieras culpable. 304 00:14:40,129 --> 00:14:44,008 "Cielo, la culpa es una emoción desperdiciada". 305 00:14:44,842 --> 00:14:46,802 Intentaba escapar, salir de allí. 306 00:14:46,886 --> 00:14:50,097 Lenny se fue a Berlín Occidental y no sé ni si llegó. 307 00:14:50,180 --> 00:14:51,181 O sea… 308 00:14:52,182 --> 00:14:53,976 Creo que debía impedírselo, 309 00:14:54,059 --> 00:14:57,187 pero ni siquiera llegué a tiempo para despedirme. 310 00:14:57,271 --> 00:14:58,731 No sé qué debía hacer. 311 00:14:59,982 --> 00:15:01,734 Nunca me lo perdonaré. 312 00:15:01,817 --> 00:15:05,237 Alan, estás bien, ¿vale? 313 00:15:05,321 --> 00:15:06,363 No pasa nada. 314 00:15:07,031 --> 00:15:08,532 No es más que… 315 00:15:08,616 --> 00:15:11,118 - Es una Coney Island. - ¿Una qué? 316 00:15:11,201 --> 00:15:14,413 Algo que nos habría cambiado la vida 317 00:15:14,496 --> 00:15:16,457 si hubiera ocurrido 318 00:15:16,540 --> 00:15:18,250 o no. 319 00:15:19,001 --> 00:15:21,754 ¿Sabes? Un "ojalá". 320 00:15:24,006 --> 00:15:25,132 ¿Oyes eso? 321 00:15:27,760 --> 00:15:29,887 Mierda. Déjamela a mí. 322 00:16:07,716 --> 00:16:08,842 ¿Nadia? 323 00:16:11,804 --> 00:16:13,263 ¡Nadia! 324 00:16:17,351 --> 00:16:18,352 ¡Alan! 325 00:16:21,021 --> 00:16:22,523 ¡Alan! 326 00:16:22,606 --> 00:16:23,732 Nadia. 327 00:16:48,382 --> 00:16:49,341 ¡Nadia! 328 00:17:49,526 --> 00:17:50,527 No jodas. 329 00:17:54,698 --> 00:17:55,574 A ver. 330 00:18:09,379 --> 00:18:10,631 Haz el favor. 331 00:18:11,340 --> 00:18:12,341 Vamos. 332 00:18:16,804 --> 00:18:17,805 Está bien. 333 00:18:21,100 --> 00:18:22,101 Tú ganas. 334 00:18:34,029 --> 00:18:36,698 SOLO PERSONAL AUTORIZADO 335 00:18:41,912 --> 00:18:42,746 ¿Abuela? 336 00:18:48,127 --> 00:18:48,961 Alan. 337 00:18:51,004 --> 00:18:52,047 Mírate. 338 00:18:52,798 --> 00:18:54,341 ¿Qué pasó con Lenny? 339 00:18:56,009 --> 00:18:58,303 ¿Con Lenny? No lo sé. 340 00:18:58,887 --> 00:19:00,222 ¿No lo sabes? 341 00:19:00,305 --> 00:19:04,059 Pero ¿debía impedir que se fuera o no debía meterme? 342 00:19:04,143 --> 00:19:06,770 No, claro que no. ¿Quién me manda meterme? 343 00:19:06,854 --> 00:19:09,231 No hay manera. Siempre la cago. 344 00:19:09,314 --> 00:19:11,942 Alan, no lo sé. Y no pasa nada. 345 00:19:12,860 --> 00:19:14,778 Todos me dicen que soy como tú. 346 00:19:14,862 --> 00:19:17,781 Ni él se habría quedado ni yo me habría ido. 347 00:19:17,865 --> 00:19:21,034 No iba a abandonar la vida que estaba construyendo. 348 00:19:21,118 --> 00:19:23,036 Le ayudé a escapar. 349 00:19:23,120 --> 00:19:25,330 Pasó lo que tenía que pasar. 350 00:19:25,914 --> 00:19:27,082 Pues no lo entendí. 351 00:19:28,500 --> 00:19:32,212 Solo quiero respuestas, saber el porqué de las cosas. 352 00:19:32,296 --> 00:19:34,214 Lo siento. Siento ser así. 353 00:19:34,298 --> 00:19:35,841 Sí que eres como yo. 354 00:19:38,510 --> 00:19:42,681 No podemos pasarnos la vida tan asustados de equivocarnos 355 00:19:42,764 --> 00:19:44,600 que nos olvidemos de vivirla. 356 00:19:45,559 --> 00:19:47,311 No tengas miedo de vivir. 357 00:19:48,478 --> 00:19:50,105 Pues me suicidé, así que… 358 00:19:51,857 --> 00:19:53,775 No sé cómo vivir con eso. 359 00:19:57,321 --> 00:20:01,200 Parece que todo me cueste muchísimo más que a los demás. 360 00:20:02,117 --> 00:20:03,327 ¿O no es así? 361 00:20:03,827 --> 00:20:05,871 Mi niñito perfecto. 362 00:20:08,373 --> 00:20:09,583 ¿No te llamaba así? 363 00:20:11,668 --> 00:20:13,503 Eras pequeño. No te acuerdas. 364 00:20:14,546 --> 00:20:15,964 Pues te lo repito: 365 00:20:18,008 --> 00:20:19,509 mi niñito perfecto. 366 00:20:21,595 --> 00:20:22,429 ¿Vale? 367 00:20:24,223 --> 00:20:25,682 ¿Dónde estamos? 368 00:20:26,892 --> 00:20:28,644 En el vacío. 369 00:20:29,353 --> 00:20:34,608 Es el espacio que queda de una obra que nunca se terminó. 370 00:20:35,984 --> 00:20:36,985 ¿Estoy muerto? 371 00:20:40,322 --> 00:20:41,490 Tienes que irte. 372 00:20:41,573 --> 00:20:43,367 - Sigue las luces azules. - Vale. 373 00:20:43,450 --> 00:20:47,329 Dobla la esquina y verás una salida que da a la superficie. 374 00:20:47,412 --> 00:20:49,623 Vale. Gracias. 375 00:20:50,207 --> 00:20:51,124 Estaba perdido. 376 00:20:51,208 --> 00:20:54,711 Hemos olvidado todo el espacio vacío que hay bajo la ciudad. 377 00:20:55,587 --> 00:20:58,090 Me sorprende que no se venga todo abajo. 378 00:21:29,413 --> 00:21:30,247 Mira. 379 00:21:31,415 --> 00:21:32,416 No pasa nada. 380 00:21:32,499 --> 00:21:35,294 La chaqueta aguanta un poquito de pis. 381 00:21:35,377 --> 00:21:38,005 ¿Qué más da? Para eso compramos ropa, ¿no? 382 00:21:38,672 --> 00:21:39,715 Muy bien. 383 00:21:41,216 --> 00:21:42,259 ¿Has visto? 384 00:21:44,970 --> 00:21:45,804 Vale. 385 00:21:48,765 --> 00:21:49,599 Ya estamos. 386 00:21:50,183 --> 00:21:51,101 Ya estamos. 387 00:22:21,465 --> 00:22:22,299 Hola. 388 00:22:23,759 --> 00:22:24,760 ¿Estoy muerta? 389 00:22:26,136 --> 00:22:28,180 ¿Cómo quieres que responda a eso? 390 00:22:28,764 --> 00:22:31,308 O sea, ¿que no estoy muerta? 391 00:22:31,975 --> 00:22:35,479 Que lleve aquí más tiempo no quiere decir que lo sepa todo. 392 00:22:35,562 --> 00:22:37,189 Estás buscando donde no es. 393 00:22:37,272 --> 00:22:41,485 Pues ese empieza a ser un tema recurrente. 394 00:22:42,277 --> 00:22:44,321 Si volvieras a elegir a tu madre, 395 00:22:45,655 --> 00:22:46,990 ¿te quedarías conmigo? 396 00:23:16,603 --> 00:23:17,687 Bueno… 397 00:23:18,980 --> 00:23:21,608 No fuiste mi primera elección, 398 00:23:21,691 --> 00:23:25,612 pero me imagino que es lo que toca ahora, ¿no, mamá? 399 00:23:32,702 --> 00:23:33,787 Vamos, peque. 400 00:23:57,269 --> 00:23:59,062 Abran paso a mis niñas. 401 00:23:59,146 --> 00:24:02,899 Señorita, por favor. Abran paso a mis niñas. 402 00:24:05,026 --> 00:24:07,779 Oye, ¿sabes que estación viene ahora? 403 00:24:07,863 --> 00:24:10,782 - Yo qué sé, no soy maquinista. - Vámonos a casa. 404 00:24:11,283 --> 00:24:13,785 No tenías por qué, pero me quisiste igual. 405 00:24:15,745 --> 00:24:16,872 Adiós, Ruthie. 406 00:24:26,715 --> 00:24:30,218 Línea 6, tren en dirección sur. Próxima parada: Astor Place. 407 00:24:41,605 --> 00:24:43,565 Atención: cerrando puertas. 408 00:25:02,626 --> 00:25:04,586 30 ABR – NUEVA YORK 11 °C, NUBLADO 409 00:26:45,687 --> 00:26:46,688 ¿Tienes hambre? 410 00:26:47,272 --> 00:26:48,273 Yo también. 411 00:29:38,234 --> 00:29:41,154 Subtítulos: Guillermo Parra