1
00:00:07,132 --> 00:00:09,968
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:22,105 --> 00:00:23,273
Tabula rasa.
3
00:00:23,356 --> 00:00:24,482
¿De qué hablas?
4
00:00:24,566 --> 00:00:26,943
Tabula rasa. Borrón y cuenta nueva.
5
00:00:27,027 --> 00:00:30,196
Quién sabe lo que habría sido
en otras circunstancias.
6
00:00:30,280 --> 00:00:32,282
Si hubiera cambiado una sola cosa.
7
00:00:32,365 --> 00:00:34,909
La oportunidad de ser un yo diferente
8
00:00:34,993 --> 00:00:37,704
se me escapó disparada
en un andén de la línea 6.
9
00:00:37,787 --> 00:00:40,290
Con todas las historias
de viajes en el tiempo
10
00:00:40,373 --> 00:00:42,208
y de gente que deja de existir,
11
00:00:42,292 --> 00:00:44,461
¿cómo se te ocurre duplicarte?
12
00:00:44,544 --> 00:00:46,588
Tenía que ponerla a salvo.
13
00:00:49,424 --> 00:00:50,425
¿"A salvo" aquí?
14
00:00:51,051 --> 00:00:53,845
Has hecho que el tiempo se colapse, Nadia,
15
00:00:53,928 --> 00:00:56,931
y ahora hemos vuelto
a esta puñetera fiesta macabra
16
00:00:57,015 --> 00:00:59,476
¡de la que me costó
no sé cuántas vidas huir!
17
00:00:59,559 --> 00:01:01,561
¡El pollo está casi en su punto!
18
00:01:02,395 --> 00:01:04,355
Hostia ya con la puta cancioncita.
19
00:01:05,190 --> 00:01:08,026
Las he pasado canutas.
¿Crees que no cambiaría nada?
20
00:01:08,109 --> 00:01:12,113
Y aun así seguí las reglas del metro,
porque soy un buen viajero,
21
00:01:12,197 --> 00:01:14,449
al contrario que tú, que haces…
22
00:01:14,532 --> 00:01:18,119
Mira, ningún crío debería pasar
por lo que yo pasé, ¿vale?
23
00:01:18,203 --> 00:01:20,538
Créeme: lo he vivido de todos los ángulos.
24
00:01:20,622 --> 00:01:22,916
¿Y esa carita de Rashomon?
25
00:01:22,999 --> 00:01:24,250
Rashomon,
26
00:01:24,334 --> 00:01:26,503
carita de Rashomon.
27
00:01:26,586 --> 00:01:29,172
¿Y por eso colapsas el tiempo? No lo veo.
28
00:01:30,048 --> 00:01:30,882
Venga ya.
29
00:01:32,634 --> 00:01:34,135
- Descendieron…
- Ay, madre.
30
00:01:34,219 --> 00:01:37,222
…vivos al reino de los muertos.
31
00:01:37,305 --> 00:01:38,515
¿Quiénes son?
32
00:01:38,598 --> 00:01:40,266
Anda, fíjate.
33
00:01:40,350 --> 00:01:43,186
Esto antes era una escuela de judíos.
34
00:01:43,269 --> 00:01:46,564
Ahora es una vivienda abierta
para los iluminados.
35
00:01:46,648 --> 00:01:49,776
Hablo de "antes" y "ahora"
en un sentido amplio.
36
00:01:49,859 --> 00:01:51,111
- Madre mía.
- Vale.
37
00:01:52,278 --> 00:01:54,447
¿Quién es mi Nadia Comăneci?
38
00:01:54,531 --> 00:01:55,907
- Tú.
- Ay, Dios.
39
00:01:55,990 --> 00:01:57,367
Todo dieces.
40
00:01:57,450 --> 00:02:00,453
Ya basta de hablar de mí. ¿Qué te cuentas?
41
00:02:02,038 --> 00:02:03,081
¿Me la dejas?
42
00:02:03,164 --> 00:02:07,252
Claro, pero no hagas que me arrepienta.
Piensa que soy yo.
43
00:02:12,757 --> 00:02:14,717
Alguien te ha cogido cariño.
44
00:02:14,801 --> 00:02:16,219
Este nene.
45
00:02:17,720 --> 00:02:22,183
Mira, esta es la historia
que me había montado en la cabeza.
46
00:02:22,767 --> 00:02:23,852
Hola, bebita.
47
00:02:27,522 --> 00:02:30,441
Vale, hay que dejarla donde estaba.
48
00:02:30,525 --> 00:02:31,651
¡Sí, hombre!
49
00:02:31,734 --> 00:02:34,696
No podemos vivir
en este caos para siempre. Mira.
50
00:02:34,779 --> 00:02:37,615
- Nadia, es muy sencillo.
- Lo será para ti.
51
00:02:38,199 --> 00:02:40,910
Yo de momento exploro mis opciones.
52
00:02:40,994 --> 00:02:41,911
¿Qué?
53
00:02:41,995 --> 00:02:45,123
Vale, el mundo es diferente,
pero no todo es malo.
54
00:02:45,206 --> 00:02:47,500
Por ejemplo: tenemos tiempo.
55
00:02:48,084 --> 00:02:49,669
Hay tiempo para todo.
56
00:02:49,752 --> 00:02:51,588
Nadia, por favor.
57
00:02:51,671 --> 00:02:54,215
No seas así.
En peores plazas hemos toreado.
58
00:02:54,299 --> 00:02:55,592
Podemos con esto.
59
00:02:55,675 --> 00:02:58,511
Si ya lo decía mi amigo Lincoln:
60
00:02:59,012 --> 00:03:03,892
"El tejido del espacio-tiempo
es resistente y duradero, como el Tyvek".
61
00:03:05,810 --> 00:03:09,105
Es decir, Sheol,
donde acaban todos los muertos.
62
00:03:09,647 --> 00:03:13,067
La fosa común de toda la humanidad.
63
00:03:13,151 --> 00:03:15,945
Nadia, de verdad,
entiendo por qué lo has hecho…
64
00:03:16,029 --> 00:03:19,699
Cómo no.
Pretendes aleccionarme delante del rabino.
65
00:03:19,782 --> 00:03:21,159
¿Siempre has sido así?
66
00:03:21,242 --> 00:03:23,536
No atosigues al bebé. Es una esponja.
67
00:03:23,620 --> 00:03:25,330
Lo siento, no llevo yarmulke.
68
00:03:25,413 --> 00:03:27,999
Tranqui, Alan. Son personajes de relleno.
69
00:03:28,082 --> 00:03:31,586
Atrapados en un bucle,
incapaces de desviarse de lo establecido.
70
00:03:31,669 --> 00:03:34,005
Para ellos, esto es el pan de cada día.
71
00:03:34,088 --> 00:03:36,591
¡Choca esos cinco! Así me gusta.
72
00:03:36,674 --> 00:03:39,219
Hombre, ¿qué tal? Ven aquí.
73
00:03:40,011 --> 00:03:42,180
A este le molan los abrazos.
74
00:03:42,263 --> 00:03:44,224
Hola. ¿Quieres fuego?
75
00:03:44,307 --> 00:03:45,308
Aquí tienes.
76
00:03:45,892 --> 00:03:47,518
Tan elegante como siempre.
77
00:03:48,019 --> 00:03:49,103
Bueno, seguimos.
78
00:03:49,187 --> 00:03:50,772
Buenas. ¿Qué tal, chicas?
79
00:03:50,855 --> 00:03:53,441
¿Pimplando vino con gaseosa? Genial.
80
00:03:53,524 --> 00:03:55,318
Aquí está la cumpleañera.
81
00:03:55,401 --> 00:03:58,780
Con cocaína, al estilo israelí.
82
00:03:58,863 --> 00:03:59,864
¿Cómo lo sabes?
83
00:03:59,948 --> 00:04:01,866
He roto el tiempo.
84
00:04:01,950 --> 00:04:04,410
- De lo vieja que eres.
- Deberíamos irnos.
85
00:04:04,494 --> 00:04:07,372
Venga, Alan,
si la fiesta acaba de empezar.
86
00:04:07,455 --> 00:04:08,831
Y Ruth está por llegar.
87
00:04:08,915 --> 00:04:11,876
Nunca lo celebro sin ella
y no voy a empezar ahora.
88
00:04:11,960 --> 00:04:14,587
- ¿Quieres pollo?
- ¿De hace cuatro años? No.
89
00:04:14,671 --> 00:04:17,715
Pues nada, lo guardo,
para que no se enfríe.
90
00:04:18,675 --> 00:04:21,052
Ya, no llores. No sé qué hacer.
91
00:04:21,135 --> 00:04:24,222
Déjala. Le encantan las fiestas.
Mira, un biberón.
92
00:04:24,305 --> 00:04:26,516
La puedo coger. ¿Es niña?
93
00:04:26,599 --> 00:04:28,017
No necesariamente.
94
00:04:28,601 --> 00:04:30,270
- Qué chic.
- Sí.
95
00:04:31,145 --> 00:04:32,230
Maxine.
96
00:04:32,897 --> 00:04:34,232
Maxine, tu…
97
00:04:37,026 --> 00:04:39,404
¿Qué haces? ¿No ves que no está listo?
98
00:04:41,614 --> 00:04:43,449
- Está crudo.
- Muy interesante.
99
00:04:43,533 --> 00:04:45,326
Nadia, esto es una locura.
100
00:04:45,410 --> 00:04:46,995
Es la entropía, Alan. ¿No?
101
00:04:47,078 --> 00:04:50,915
Es lo que nos da el tiempo lineal,
los procesos irreversibles,
102
00:04:50,999 --> 00:04:54,252
de forma que las cosas
solo avanzan hacia el futuro.
103
00:04:54,335 --> 00:04:58,798
No se puede desfreír un huevo.
Normalmente. Ni desasar un pollo.
104
00:04:58,881 --> 00:05:01,217
Y, sin embargo, aquí estamos.
105
00:05:01,301 --> 00:05:03,386
- Ahora podemos.
- No, no puedes.
106
00:05:03,469 --> 00:05:06,389
- No me negarás que impresiona.
- Te digo que no.
107
00:05:06,472 --> 00:05:08,266
No puedes desasar el bebé.
108
00:05:08,349 --> 00:05:10,351
- Está bien.
- ¿Podemos devolverla?
109
00:05:10,435 --> 00:05:12,645
- Si la adora.
- Te lo pido por favor.
110
00:05:13,604 --> 00:05:16,232
¿No te importa
que sus vidas se desintegren?
111
00:05:16,941 --> 00:05:19,652
Son artistas, Alan.
Les encanta lo surrealista.
112
00:05:20,987 --> 00:05:22,613
- ¿Lo ves?
- ¡Vuelve aquí!
113
00:05:22,697 --> 00:05:24,157
- Están felices.
- Nadia.
114
00:05:24,240 --> 00:05:28,036
Si no piensas hacerlo por mí
ni por tus amigas ni por ti misma,
115
00:05:28,119 --> 00:05:31,039
al menos hazlo
para no ir al infierno por egoísta.
116
00:05:32,040 --> 00:05:34,667
Soy una persona incomprendida.
117
00:05:34,751 --> 00:05:37,920
¡Eh! ¿Qué hacen estos niños en mi fiesta?
118
00:05:38,004 --> 00:05:39,964
- Mi deber me reclama.
- Tranqui.
119
00:05:40,465 --> 00:05:41,591
Te confío el bebé.
120
00:05:43,051 --> 00:05:45,553
Vámonos, pequeñaja. A estos que les den.
121
00:05:45,636 --> 00:05:46,888
Nadia, espera.
122
00:05:46,971 --> 00:05:48,222
¿Adónde vas?
123
00:05:48,306 --> 00:05:50,099
Nadia, ¿adónde…?
124
00:05:51,017 --> 00:05:54,228
Que se vaya. Tranquilo.
No vale la pena, hazme caso.
125
00:05:54,312 --> 00:05:57,231
Ya lo aprendí a las malas de mi exmujer.
126
00:05:57,315 --> 00:06:00,151
Siempre me echaba en cara
los mismos deslices…
127
00:06:00,234 --> 00:06:01,110
Hola.
128
00:06:03,780 --> 00:06:04,697
Mierda.
129
00:06:05,615 --> 00:06:07,325
- Qué putada.
- Nadia.
130
00:06:08,076 --> 00:06:08,910
Hola.
131
00:06:10,078 --> 00:06:12,497
Aquí está mi cumpleañera.
132
00:06:12,580 --> 00:06:15,958
No hace falta que me saques
la alfombra roja, corazón.
133
00:06:16,042 --> 00:06:18,878
¿Qué te he dicho?
Con Ruth aquí, no se está tan mal.
134
00:06:18,961 --> 00:06:21,631
- Aguántamela.
- La Ruth de hace cuatro años.
135
00:06:21,714 --> 00:06:24,175
Ya, sé que no cambia gran cosa, pero…
136
00:06:24,258 --> 00:06:26,386
- Te espero.
- De acuerdo.
137
00:06:28,054 --> 00:06:29,639
Hola, Ruthie.
138
00:06:30,556 --> 00:06:31,933
- Te ayudo.
- Paciencia.
139
00:06:32,016 --> 00:06:33,851
- Qué mierda de rodillas.
- Ya.
140
00:06:33,935 --> 00:06:36,729
- Que te pesa el culo, Ruthie.
- Puedo sola.
141
00:06:36,813 --> 00:06:38,481
- No lo dudo.
- Vale.
142
00:06:38,564 --> 00:06:39,399
Vale.
143
00:06:43,486 --> 00:06:44,570
¿Nadia?
144
00:06:45,822 --> 00:06:46,989
¿Sí?
145
00:06:47,073 --> 00:06:47,907
Mira.
146
00:06:54,789 --> 00:06:56,541
¿Has visto eso?
147
00:06:57,208 --> 00:06:59,669
Una detrás de la otra.
148
00:07:00,503 --> 00:07:01,671
¿Nadia?
149
00:07:01,754 --> 00:07:03,756
¿Qué? ¿No vienes?
150
00:07:04,465 --> 00:07:06,384
Uy, no. No.
151
00:07:06,467 --> 00:07:09,804
No te puedes escaquear
de tu propia fiesta.
152
00:07:11,222 --> 00:07:14,100
Siento no estar contigo
en el hospital, Ruthie.
153
00:07:14,684 --> 00:07:16,811
Hago lo que puedo, de verdad.
154
00:07:17,520 --> 00:07:18,563
No estarás sola.
155
00:07:18,646 --> 00:07:22,525
Cielo, no tienes nada de que disculparte.
156
00:07:22,608 --> 00:07:25,570
Estás aquí conmigo ahora.
157
00:07:25,653 --> 00:07:30,658
Nada es fácil en esta vida
menos mear en la ducha.
158
00:07:31,242 --> 00:07:32,452
- Vale.
- ¿Nadia?
159
00:07:33,661 --> 00:07:34,996
- ¿Nadia?
- ¿Sí?
160
00:07:36,873 --> 00:07:38,875
Y aquí está mi cumpleañera.
161
00:07:42,128 --> 00:07:44,338
- La he cagado.
- Lo sé.
162
00:07:46,674 --> 00:07:48,634
Sí, vamos a devolverla.
163
00:07:50,386 --> 00:07:53,055
- ¿Por la escalera de incendios?
- Sí. Menos mal.
164
00:07:53,139 --> 00:07:55,766
Damas y caballeros,
165
00:07:55,850 --> 00:07:57,977
niños y niñas,
166
00:07:58,561 --> 00:08:02,482
¡disfruten del cielo de Nueva York!
167
00:08:02,565 --> 00:08:04,859
- Por diez centavos…
- Estoy orgulloso.
168
00:08:04,942 --> 00:08:09,322
…¡viajen por primera vez
en un auténtico globo aerostático!
169
00:08:09,405 --> 00:08:11,449
Vaya tela. ¡No jodas!
170
00:08:11,949 --> 00:08:13,367
Te lo dije. El panfleto.
171
00:08:13,451 --> 00:08:15,286
- ¡Anda!
- Sí.
172
00:08:15,369 --> 00:08:16,245
Cojo uno.
173
00:08:16,746 --> 00:08:18,456
A la segunda va la vencida.
174
00:08:19,040 --> 00:08:21,417
¡Aprovechen la ocasión!
175
00:08:21,501 --> 00:08:23,794
Vale, devolvamos a este bebé a los 80.
176
00:08:23,878 --> 00:08:25,296
¡El cielo de Nueva York!
177
00:08:25,379 --> 00:08:29,300
Línea 6, se aproxima un tren
con destino a Brooklyn Bridge.
178
00:08:29,383 --> 00:08:31,177
No se acerquen a las vías.
179
00:08:31,260 --> 00:08:34,639
- Atención: cerrando puertas.
- ¿Dónde está el puto metro?
180
00:08:34,722 --> 00:08:36,516
- Línea 6, tren hacia…
- Vamos.
181
00:08:36,599 --> 00:08:38,976
Próxima parada: Calle 77-Lenox Hill.
182
00:08:39,060 --> 00:08:42,897
Como no espabilemos, llegaremos
y ya estará en la edad del pavo.
183
00:08:43,940 --> 00:08:48,069
Ojo, que le viene la regla a los 12,
así que no hay tutía.
184
00:08:48,945 --> 00:08:51,113
No se acerquen a las vías.
185
00:08:52,031 --> 00:08:54,867
Línea 6,
tren con destino a Brooklyn Bridge…
186
00:08:54,951 --> 00:08:57,078
Es absurdo. ¿Y si no viene nunca?
187
00:08:57,161 --> 00:08:59,163
¿Y nos quedamos aquí para siempre?
188
00:08:59,247 --> 00:09:01,582
Necesitamos un plan B, por si acaso.
189
00:09:01,666 --> 00:09:05,169
Venga, hombre, no me seas angustias.
190
00:09:05,253 --> 00:09:07,088
- Anda, cógela un rato.
- No.
191
00:09:07,171 --> 00:09:08,506
Así te relajas.
192
00:09:09,507 --> 00:09:11,884
Ahí la tienes. Mira qué bien.
193
00:09:11,968 --> 00:09:15,638
Me va a dar tortícolis, coño.
No me extraña que la peña aborte.
194
00:09:15,721 --> 00:09:17,932
- A ti no, nunca.
- Cerrando puertas.
195
00:09:19,934 --> 00:09:20,768
Oye.
196
00:09:21,477 --> 00:09:22,311
Mira.
197
00:09:24,522 --> 00:09:25,773
¡Ey!
198
00:09:26,274 --> 00:09:28,234
¿Sabes dónde están los metros?
199
00:09:28,317 --> 00:09:30,528
¡Oye! ¡Eh, no te vayas!
200
00:09:30,611 --> 00:09:31,445
¡Alan!
201
00:09:31,529 --> 00:09:34,448
- Disculpen el retraso.
- ¡Te estoy hablando!
202
00:09:36,993 --> 00:09:37,827
Por aquí.
203
00:09:37,910 --> 00:09:40,580
Oye, ¿sabes qué pasa con la línea 6?
204
00:09:42,540 --> 00:09:43,833
¡Coño!
205
00:09:43,916 --> 00:09:46,711
¿Caballo? ¿Ahora trabajas para la MTA?
206
00:09:46,794 --> 00:09:49,714
¿Qué?
No, vivo aquí con mi mujer, no te jode.
207
00:09:49,797 --> 00:09:51,007
¿Nos puedes ayudar?
208
00:09:51,841 --> 00:09:55,261
Busco un metro muy concreto: el 6622.
209
00:09:56,304 --> 00:09:57,471
Por un precio.
210
00:09:57,555 --> 00:09:59,682
Nadia, no nos va a ayudar.
211
00:09:59,765 --> 00:10:02,268
- Hay que cambiarle el pañal.
- Qué más da.
212
00:10:02,351 --> 00:10:04,604
Los dos somos padres. Mis respetos.
213
00:10:05,771 --> 00:10:07,064
Vale, un intercambio.
214
00:10:07,148 --> 00:10:09,191
- ¿Cómo?
- Es todo un negociador.
215
00:10:09,775 --> 00:10:11,902
Sé dónde está tu metro. Sígueme.
216
00:10:12,820 --> 00:10:13,863
Vamos.
217
00:10:18,200 --> 00:10:20,036
Todo cae por su propio peso.
218
00:10:20,119 --> 00:10:24,290
Acercarse al centro de la Tierra
es acercarse a la verdad: la gravedad.
219
00:10:24,373 --> 00:10:26,292
Perdona, ¿podemos darnos prisa?
220
00:10:26,375 --> 00:10:27,460
No hay prisa, tío.
221
00:10:27,543 --> 00:10:30,838
El tiempo se inventó
para sincronizar los sistemas ferroviarios
222
00:10:30,921 --> 00:10:32,548
y transportar mercancías.
223
00:10:33,591 --> 00:10:35,009
Ojo con el tercer riel.
224
00:10:38,512 --> 00:10:39,639
Déjame al bebé.
225
00:10:40,139 --> 00:10:41,807
Tienes las manos ocupadas.
226
00:10:41,891 --> 00:10:43,351
Venga, solo un poquito.
227
00:10:43,434 --> 00:10:44,518
Déjame cogerla.
228
00:10:44,602 --> 00:10:47,897
¿Qué necesitas?
Los bebés son auténticos materialistas.
229
00:10:47,980 --> 00:10:49,857
Alan, no le pases el bebé.
230
00:10:49,940 --> 00:10:52,902
- ¿Está bien?
- Nació en el metro y además es yo.
231
00:10:52,985 --> 00:10:55,446
Mientras yo siga en pie, todo bien.
232
00:10:56,030 --> 00:10:56,864
Vale.
233
00:10:57,531 --> 00:11:00,117
Seguid las vías y veréis el metro. Págame.
234
00:11:00,201 --> 00:11:01,869
- ¿De verdad?
- Sí. Págame.
235
00:11:05,206 --> 00:11:08,709
- En efectivo.
- ¿Te vale? 40 pavos, para que te quejes.
236
00:11:08,793 --> 00:11:10,378
- ¿Y el tintineo?
- Mis llaves.
237
00:11:10,461 --> 00:11:12,380
- Suficiente.
- Genial, gracias.
238
00:11:13,464 --> 00:11:15,132
Tú también, macho. Págame.
239
00:11:19,470 --> 00:11:22,807
¿Qué, es tu puto metro? ¿Lo es o no?
240
00:11:22,890 --> 00:11:23,933
¿Es tu metro?
241
00:11:24,016 --> 00:11:27,478
Yo qué sé.
Busco un R32 con el número 6622, así que…
242
00:11:27,561 --> 00:11:29,397
- ¿Cómo lo sabes?
- Aficionado.
243
00:11:29,480 --> 00:11:32,608
Tienes que fijarte.
Es de primero de Saltos Cuánticos.
244
00:11:33,859 --> 00:11:34,694
Corre.
245
00:11:36,737 --> 00:11:38,447
- Hola, Nadia.
- Ey.
246
00:11:39,115 --> 00:11:40,199
Lobo.
247
00:11:45,246 --> 00:11:47,623
Anda, Nadia. Pensábamos que no vendrías.
248
00:11:48,874 --> 00:11:51,293
- Y traes a un bebé.
- Qué monada.
249
00:11:53,629 --> 00:11:57,675
- ¿Qué pasa aquí?
- No lo sé. Llevamos parados media hora.
250
00:11:57,758 --> 00:11:59,593
Llegaremos tarde al velatorio.
251
00:12:10,938 --> 00:12:11,939
No puede ser.
252
00:12:12,898 --> 00:12:14,108
Espera.
253
00:12:14,191 --> 00:12:17,319
¿Es por las orquídeas?
Creía que a Ruth le encantaban.
254
00:12:18,237 --> 00:12:19,405
Pues nada, fuera.
255
00:12:22,408 --> 00:12:24,410
Oye, Nads.
256
00:12:24,493 --> 00:12:27,329
No te fustigues tanto
por no haber estado ahí.
257
00:12:27,830 --> 00:12:31,208
¿Cómo que no llego? ¿Ruth muere sola?
258
00:12:32,168 --> 00:12:33,252
¿Después de todo?
259
00:12:34,879 --> 00:12:37,214
Acabo de hablar con ella
por mi cumpleaños.
260
00:12:38,007 --> 00:12:39,675
Tu cumpleaños fue hace un mes.
261
00:12:39,759 --> 00:12:41,719
- Estamos a 30 de abril.
- No.
262
00:12:42,553 --> 00:12:45,014
Estamos a 30 de marzo, ¿vale?
263
00:12:45,598 --> 00:12:47,850
Sigue siendo mi cumpleaños, así que…
264
00:12:48,976 --> 00:12:50,019
sois del futuro.
265
00:12:50,102 --> 00:12:51,729
- Nadia.
- No pasa nada.
266
00:12:51,812 --> 00:12:53,647
El duelo altera la percepción.
267
00:12:53,731 --> 00:12:56,400
¿Ya sabes lo que vas a decir esta noche?
268
00:12:58,694 --> 00:12:59,528
No importa.
269
00:13:00,863 --> 00:13:04,116
"¿Crees en el futuro
de nuestra civilización?". Vale.
270
00:13:05,409 --> 00:13:07,828
Gracias por su paciencia. Estamos listos…
271
00:13:07,912 --> 00:13:10,164
Vamos. Tenemos que bajarnos del metro.
272
00:13:10,247 --> 00:13:12,833
Este no es nuestro sitio. Venga.
273
00:13:12,917 --> 00:13:15,044
Nadia, tenemos que devolver al bebé.
274
00:13:15,127 --> 00:13:16,712
Yo me quedo. A la mierda.
275
00:13:17,296 --> 00:13:21,383
Si no llego a su lecho de muerte,
¡lo mínimo es ir a su puto funeral!
276
00:13:21,467 --> 00:13:23,469
- ¡No, Nadia!
- ¿Vale?
277
00:13:23,552 --> 00:13:25,513
- ¡Vamos!
- ¿Tú crees que follan?
278
00:13:25,596 --> 00:13:28,349
- Cuidado con el bebé.
- ¡Que sé andar, joder!
279
00:13:31,227 --> 00:13:33,437
¿Nadia? Nadia, tranquilízate.
280
00:13:33,521 --> 00:13:34,980
Nadia, por favor.
281
00:13:35,064 --> 00:13:36,816
¿Que me tranquilice?
282
00:13:36,899 --> 00:13:39,068
Joder, se acabó, ¿vale?
283
00:13:39,151 --> 00:13:41,070
No he estado ahí para Ruth,
284
00:13:41,153 --> 00:13:43,489
para la mejor madre que he tenido.
285
00:13:44,031 --> 00:13:46,367
Tanta movida para nada.
286
00:13:47,117 --> 00:13:49,036
Así que guay.
287
00:13:49,829 --> 00:13:52,832
¿A ver ahora cómo coño salimos de aquí?
288
00:13:54,166 --> 00:13:55,709
No lo…
289
00:13:55,793 --> 00:13:56,877
Espera.
290
00:13:56,961 --> 00:13:58,712
¿Adónde vas? ¿Nadia?
291
00:14:02,967 --> 00:14:05,261
- Te he contado lo de Lenny, ¿no?
- Sí.
292
00:14:05,344 --> 00:14:08,180
Intenté hacerle entender
que el muro caería.
293
00:14:09,515 --> 00:14:11,934
Que tenía información fiable del futuro.
294
00:14:12,017 --> 00:14:14,687
- Que estaba todo controlado, ¿sabes?
- Sí.
295
00:14:14,770 --> 00:14:16,105
Pues cruzó igualmente.
296
00:14:17,022 --> 00:14:20,359
Bueno, tampoco podías cambiar nada.
Es un bucle cerrado.
297
00:14:20,442 --> 00:14:22,319
Ya, por…
298
00:14:22,403 --> 00:14:23,863
Las leyes de la física.
299
00:14:24,613 --> 00:14:26,699
Iba a decir "la naturaleza humana".
300
00:14:27,992 --> 00:14:30,494
Somos el producto
de factores que se nos escapan.
301
00:14:30,578 --> 00:14:34,331
- ¿Insinúas que no soy original, tío?
- Ni tú ni nadie.
302
00:14:34,415 --> 00:14:37,126
- ¿Y qué me dices de Bowie?
- No tiene que ver.
303
00:14:38,043 --> 00:14:40,045
Ruth no querría que te sintieras culpable.
304
00:14:40,129 --> 00:14:44,008
"Cielo, la culpa
es una emoción desperdiciada".
305
00:14:44,842 --> 00:14:46,802
Intentaba escapar, salir de allí.
306
00:14:46,886 --> 00:14:50,097
Lenny se fue a Berlín Occidental
y no sé ni si llegó.
307
00:14:50,180 --> 00:14:51,181
O sea…
308
00:14:52,182 --> 00:14:53,976
Creo que debía impedírselo,
309
00:14:54,059 --> 00:14:57,187
pero ni siquiera llegué
a tiempo para despedirme.
310
00:14:57,271 --> 00:14:58,731
No sé qué debía hacer.
311
00:14:59,982 --> 00:15:01,734
Nunca me lo perdonaré.
312
00:15:01,817 --> 00:15:05,237
Alan, estás bien, ¿vale?
313
00:15:05,321 --> 00:15:06,363
No pasa nada.
314
00:15:07,031 --> 00:15:08,532
No es más que…
315
00:15:08,616 --> 00:15:11,118
- Es una Coney Island.
- ¿Una qué?
316
00:15:11,201 --> 00:15:14,413
Algo que nos habría cambiado la vida
317
00:15:14,496 --> 00:15:16,457
si hubiera ocurrido
318
00:15:16,540 --> 00:15:18,250
o no.
319
00:15:19,001 --> 00:15:21,754
¿Sabes? Un "ojalá".
320
00:15:24,006 --> 00:15:25,132
¿Oyes eso?
321
00:15:27,760 --> 00:15:29,887
Mierda. Déjamela a mí.
322
00:16:07,716 --> 00:16:08,842
¿Nadia?
323
00:16:11,804 --> 00:16:13,263
¡Nadia!
324
00:16:17,351 --> 00:16:18,352
¡Alan!
325
00:16:21,021 --> 00:16:22,523
¡Alan!
326
00:16:22,606 --> 00:16:23,732
Nadia.
327
00:16:48,382 --> 00:16:49,341
¡Nadia!
328
00:17:49,526 --> 00:17:50,527
No jodas.
329
00:17:54,698 --> 00:17:55,574
A ver.
330
00:18:09,379 --> 00:18:10,631
Haz el favor.
331
00:18:11,340 --> 00:18:12,341
Vamos.
332
00:18:16,804 --> 00:18:17,805
Está bien.
333
00:18:21,100 --> 00:18:22,101
Tú ganas.
334
00:18:34,029 --> 00:18:36,698
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
335
00:18:41,912 --> 00:18:42,746
¿Abuela?
336
00:18:48,127 --> 00:18:48,961
Alan.
337
00:18:51,004 --> 00:18:52,047
Mírate.
338
00:18:52,798 --> 00:18:54,341
¿Qué pasó con Lenny?
339
00:18:56,009 --> 00:18:58,303
¿Con Lenny? No lo sé.
340
00:18:58,887 --> 00:19:00,222
¿No lo sabes?
341
00:19:00,305 --> 00:19:04,059
Pero ¿debía impedir que se fuera
o no debía meterme?
342
00:19:04,143 --> 00:19:06,770
No, claro que no. ¿Quién me manda meterme?
343
00:19:06,854 --> 00:19:09,231
No hay manera. Siempre la cago.
344
00:19:09,314 --> 00:19:11,942
Alan, no lo sé. Y no pasa nada.
345
00:19:12,860 --> 00:19:14,778
Todos me dicen que soy como tú.
346
00:19:14,862 --> 00:19:17,781
Ni él se habría quedado
ni yo me habría ido.
347
00:19:17,865 --> 00:19:21,034
No iba a abandonar
la vida que estaba construyendo.
348
00:19:21,118 --> 00:19:23,036
Le ayudé a escapar.
349
00:19:23,120 --> 00:19:25,330
Pasó lo que tenía que pasar.
350
00:19:25,914 --> 00:19:27,082
Pues no lo entendí.
351
00:19:28,500 --> 00:19:32,212
Solo quiero respuestas,
saber el porqué de las cosas.
352
00:19:32,296 --> 00:19:34,214
Lo siento. Siento ser así.
353
00:19:34,298 --> 00:19:35,841
Sí que eres como yo.
354
00:19:38,510 --> 00:19:42,681
No podemos pasarnos la vida
tan asustados de equivocarnos
355
00:19:42,764 --> 00:19:44,600
que nos olvidemos de vivirla.
356
00:19:45,559 --> 00:19:47,311
No tengas miedo de vivir.
357
00:19:48,478 --> 00:19:50,105
Pues me suicidé, así que…
358
00:19:51,857 --> 00:19:53,775
No sé cómo vivir con eso.
359
00:19:57,321 --> 00:20:01,200
Parece que todo me cueste
muchísimo más que a los demás.
360
00:20:02,117 --> 00:20:03,327
¿O no es así?
361
00:20:03,827 --> 00:20:05,871
Mi niñito perfecto.
362
00:20:08,373 --> 00:20:09,583
¿No te llamaba así?
363
00:20:11,668 --> 00:20:13,503
Eras pequeño. No te acuerdas.
364
00:20:14,546 --> 00:20:15,964
Pues te lo repito:
365
00:20:18,008 --> 00:20:19,509
mi niñito perfecto.
366
00:20:21,595 --> 00:20:22,429
¿Vale?
367
00:20:24,223 --> 00:20:25,682
¿Dónde estamos?
368
00:20:26,892 --> 00:20:28,644
En el vacío.
369
00:20:29,353 --> 00:20:34,608
Es el espacio que queda
de una obra que nunca se terminó.
370
00:20:35,984 --> 00:20:36,985
¿Estoy muerto?
371
00:20:40,322 --> 00:20:41,490
Tienes que irte.
372
00:20:41,573 --> 00:20:43,367
- Sigue las luces azules.
- Vale.
373
00:20:43,450 --> 00:20:47,329
Dobla la esquina y verás
una salida que da a la superficie.
374
00:20:47,412 --> 00:20:49,623
Vale. Gracias.
375
00:20:50,207 --> 00:20:51,124
Estaba perdido.
376
00:20:51,208 --> 00:20:54,711
Hemos olvidado todo el espacio vacío
que hay bajo la ciudad.
377
00:20:55,587 --> 00:20:58,090
Me sorprende que no se venga todo abajo.
378
00:21:29,413 --> 00:21:30,247
Mira.
379
00:21:31,415 --> 00:21:32,416
No pasa nada.
380
00:21:32,499 --> 00:21:35,294
La chaqueta aguanta un poquito de pis.
381
00:21:35,377 --> 00:21:38,005
¿Qué más da? Para eso compramos ropa, ¿no?
382
00:21:38,672 --> 00:21:39,715
Muy bien.
383
00:21:41,216 --> 00:21:42,259
¿Has visto?
384
00:21:44,970 --> 00:21:45,804
Vale.
385
00:21:48,765 --> 00:21:49,599
Ya estamos.
386
00:21:50,183 --> 00:21:51,101
Ya estamos.
387
00:22:21,465 --> 00:22:22,299
Hola.
388
00:22:23,759 --> 00:22:24,760
¿Estoy muerta?
389
00:22:26,136 --> 00:22:28,180
¿Cómo quieres que responda a eso?
390
00:22:28,764 --> 00:22:31,308
O sea, ¿que no estoy muerta?
391
00:22:31,975 --> 00:22:35,479
Que lleve aquí más tiempo
no quiere decir que lo sepa todo.
392
00:22:35,562 --> 00:22:37,189
Estás buscando donde no es.
393
00:22:37,272 --> 00:22:41,485
Pues ese empieza a ser un tema recurrente.
394
00:22:42,277 --> 00:22:44,321
Si volvieras a elegir a tu madre,
395
00:22:45,655 --> 00:22:46,990
¿te quedarías conmigo?
396
00:23:16,603 --> 00:23:17,687
Bueno…
397
00:23:18,980 --> 00:23:21,608
No fuiste mi primera elección,
398
00:23:21,691 --> 00:23:25,612
pero me imagino
que es lo que toca ahora, ¿no, mamá?
399
00:23:32,702 --> 00:23:33,787
Vamos, peque.
400
00:23:57,269 --> 00:23:59,062
Abran paso a mis niñas.
401
00:23:59,146 --> 00:24:02,899
Señorita, por favor.
Abran paso a mis niñas.
402
00:24:05,026 --> 00:24:07,779
Oye, ¿sabes que estación viene ahora?
403
00:24:07,863 --> 00:24:10,782
- Yo qué sé, no soy maquinista.
- Vámonos a casa.
404
00:24:11,283 --> 00:24:13,785
No tenías por qué, pero me quisiste igual.
405
00:24:15,745 --> 00:24:16,872
Adiós, Ruthie.
406
00:24:26,715 --> 00:24:30,218
Línea 6, tren en dirección sur.
Próxima parada: Astor Place.
407
00:24:41,605 --> 00:24:43,565
Atención: cerrando puertas.
408
00:25:02,626 --> 00:25:04,586
30 ABR – NUEVA YORK
11 °C, NUBLADO
409
00:26:45,687 --> 00:26:46,688
¿Tienes hambre?
410
00:26:47,272 --> 00:26:48,273
Yo también.
411
00:29:38,234 --> 00:29:41,154
Subtítulos: Guillermo Parra