1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:10,427 --> 00:00:12,929 Дві хвилини. Скажи, коли відчуєш наступний поштовх. 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,432 -Зараз народить! -Заберіть мене звідси. 4 00:00:15,515 --> 00:00:18,977 Це потяг номер 6 — на північ. Обережно, двері зачиняються. 5 00:00:20,603 --> 00:00:22,939 -Це були ще одні перейми? -Не знаю. 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,358 І я. Не знаю, що роблю. Просто дивлюся на годинник. 7 00:00:25,442 --> 00:00:28,862 Ой, я не можу. Ви маєте витягнути мене звідси. 8 00:00:28,945 --> 00:00:30,822 Ми були так близько до лікарні. 9 00:00:30,905 --> 00:00:33,950 Будь ласка, Руті, поверни мене в той потяг. 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,202 Це лише страх. Проривайся. 11 00:00:36,286 --> 00:00:37,829 Ти вижила. 12 00:00:37,912 --> 00:00:40,373 -Тут є лікар? -Ти ж лікарка, хіба ні? 13 00:00:40,457 --> 00:00:43,084 Ні, я вчуся на докторку клінічної психології. 14 00:00:43,168 --> 00:00:46,296 -Не можу приймати роди. -Не справжня, бляха, лікарка. 15 00:00:46,796 --> 00:00:47,922 Безтолкова! 16 00:00:50,216 --> 00:00:52,802 Може, зможу прийняти роди, бо зараз народиш. 17 00:00:52,886 --> 00:00:55,388 -Я впораюся. -Поглянь на мене. Я з тобою. 18 00:00:55,472 --> 00:00:57,182 Яка ситуація? У когось біда? 19 00:00:57,849 --> 00:00:58,975 А я знаю цю жінку. 20 00:00:59,059 --> 00:01:01,603 -Ой, цей засранець. Добре. -Можеш допомогти? 21 00:01:01,686 --> 00:01:05,356 -Я готовий утрутитися. Візьміть. -Ця дитина зараз народиться. 22 00:01:05,440 --> 00:01:06,274 Так, бляха. 23 00:01:06,357 --> 00:01:07,942 Гей. То ви знайшли його? 24 00:01:08,026 --> 00:01:10,820 Народ, я не хочу. Я на таке не підписувалася. 25 00:01:10,904 --> 00:01:16,034 -Усе буде добре, коли народиться дитина. -Я і є та дитина. 26 00:01:16,117 --> 00:01:17,827 Ти маєш тужитися. 27 00:01:17,911 --> 00:01:19,996 Тужся зі мною. Зараз! 28 00:01:20,080 --> 00:01:22,832 -Тужтеся. М'язами для присідання. -Ти серйозно? 29 00:01:23,583 --> 00:01:27,003 -Прямим і поперечним відділами живота. -Тужся, Норо! Тужся! 30 00:01:27,087 --> 00:01:28,338 -Тужся! -Тужся! 31 00:01:28,421 --> 00:01:29,380 Норо. 32 00:01:29,464 --> 00:01:30,298 -Тужся. -Тужся. 33 00:01:30,381 --> 00:01:31,424 Тужся. 34 00:01:32,675 --> 00:01:33,968 -Ніж! -Я маю. 35 00:01:34,052 --> 00:01:36,012 Хтось може дати рушник? 36 00:01:36,096 --> 00:01:37,347 Можете дати рушник? 37 00:01:37,430 --> 00:01:38,723 Рушник, будь ласка! 38 00:01:40,016 --> 00:01:40,850 Привіт. 39 00:01:55,281 --> 00:01:56,407 Ось і вона. 40 00:01:56,491 --> 00:01:58,118 Не забудь тримати голову. 41 00:01:58,701 --> 00:02:00,453 Я… 42 00:02:00,537 --> 00:02:02,413 Це справжнє дитя метро. 43 00:02:02,497 --> 00:02:05,291 Народилося на платформі потягу. Вручіть їй ключ від міста. 44 00:02:07,710 --> 00:02:08,628 Надю. 45 00:02:09,629 --> 00:02:11,131 Крихітка. 46 00:02:11,631 --> 00:02:14,134 -Привіт, Надю. -З днем народження, дитинко. 47 00:02:15,218 --> 00:02:18,429 Гарного дня народження, дитятко! 48 00:02:44,038 --> 00:02:44,956 Привіт. 49 00:02:45,456 --> 00:02:47,417 Вітаю, крихітко. 50 00:02:49,711 --> 00:02:51,754 Дівчинка. 51 00:02:57,677 --> 00:02:59,179 Як ти й хотіла, крихітко? 52 00:03:00,305 --> 00:03:01,139 Га, крихітко? 53 00:03:05,768 --> 00:03:06,978 Що ти робиш? 54 00:03:07,937 --> 00:03:10,023 Просто прийшов привітати. 55 00:03:10,732 --> 00:03:13,484 Чув по радіо. Тепер ти відома. 56 00:03:13,568 --> 00:03:16,696 Знаєш, тобі варто подумати про подачу позову на «МТА». 57 00:03:16,779 --> 00:03:20,074 -Зароби трохи на цьому. -Не знаю. Звучить сумнівно, Чезе. 58 00:03:20,158 --> 00:03:21,159 Ти жартуєш? 59 00:03:21,868 --> 00:03:25,205 У міста купа грошей. Це може змінити для нас усе. 60 00:03:25,288 --> 00:03:26,414 Вони тобі винні. 61 00:03:26,998 --> 00:03:30,501 -Я невпевнена, що це правда. -Правда. Вони тобі винні. 62 00:03:30,585 --> 00:03:32,629 Ти зовсім, бляха, безсоромний? 63 00:03:33,171 --> 00:03:36,090 Гаразд. Добре. Поговоримо пізніше. 64 00:03:37,217 --> 00:03:41,679 І сподіваюся, вони добряче зашиють, розумієш? 65 00:03:42,430 --> 00:03:45,642 Так, їм краще постаратися. Я теж на це надіюся, адже… 66 00:03:45,725 --> 00:03:46,976 Добре, забирайся. 67 00:03:47,060 --> 00:03:49,729 -Гівнюк. -Добре, пані, ви не зрозуміли. 68 00:03:49,812 --> 00:03:52,106 Це навіть не моя дитина, зрозуміло? 69 00:03:52,190 --> 00:03:53,858 Вона — рок-зірка, 70 00:03:54,442 --> 00:04:00,365 і я просто прийшов привітати її, чи побажати одужання, чи як там кажуть. 71 00:04:00,448 --> 00:04:02,283 Як ти смієш сюди приходити? 72 00:04:02,367 --> 00:04:07,205 Отаких чоловіків ти впускаєш у своє життя і думаєш, що готова ростити дитину? 73 00:04:07,288 --> 00:04:10,291 Цього гівнюка? Цього бродягу? Цього злодія? 74 00:04:10,375 --> 00:04:13,670 -Жук! Злодій! -Що ти робиш? Що? Ти… 75 00:04:15,922 --> 00:04:19,092 -Забирайся звідси! -Подзвони, коли тебе зашиють. 76 00:04:20,510 --> 00:04:21,344 Гарно й туго. 77 00:04:28,893 --> 00:04:34,190 Послухай, дитина йде додому з нами. Ми готуємося, відколи вона завагітніла. 78 00:04:34,274 --> 00:04:36,234 Що? Ви про що? А як же ж Нора? 79 00:04:37,110 --> 00:04:41,114 -Нора не може виховувати дитину. -Ми не можемо її контролювати. 80 00:04:41,614 --> 00:04:43,324 Їй треба назад у психлікарню. 81 00:04:43,408 --> 00:04:46,327 Будь ласка, не кажіть так. Це лише інша лікарня. 82 00:04:46,411 --> 00:04:49,247 Зміна назви не міняє суті. 83 00:05:07,724 --> 00:05:10,810 Будь ласка, Віро. Для Наді. Дайте Норі шанс. 84 00:05:10,893 --> 00:05:12,937 -Ти — не сім'я. -Дайте Норі шанс. 85 00:05:13,021 --> 00:05:16,357 -Вона має право на спробу. -Ця жінка — не сім'я. 86 00:05:18,735 --> 00:05:19,861 Боже, вони жорсткі. 87 00:05:21,029 --> 00:05:21,863 Я повернуся. 88 00:05:22,488 --> 00:05:24,282 Побачимося на тому боці, Руті. 89 00:05:42,759 --> 00:05:45,595 Я зробила це до того, як ти втратила решту. 90 00:05:46,512 --> 00:05:51,100 Норо, ти приносиш мені проблеми, а тепер і щастя. 91 00:05:51,768 --> 00:05:52,852 Дитя. 92 00:05:53,436 --> 00:05:54,937 Можеш носити зараз, 93 00:05:55,021 --> 00:05:58,107 але коли Надя підросте, це — для неї. 94 00:06:00,943 --> 00:06:02,111 Як почуваєшся? 95 00:06:05,948 --> 00:06:06,783 Хочу пити. 96 00:06:07,867 --> 00:06:09,202 Принесу газовану воду. 97 00:06:31,599 --> 00:06:32,433 Господи. 98 00:06:43,694 --> 00:06:44,695 Шоу починається. 99 00:06:46,197 --> 00:06:48,324 БЕТ ІЗРАЇЛЬ ЛІКАРНЯ 100 00:07:01,129 --> 00:07:03,756 Найменше, що можна зробити — допомогти сім'ї. 101 00:07:03,840 --> 00:07:06,551 Якщо зміню життя Віри, це б змінило життя Нори. 102 00:07:06,634 --> 00:07:08,344 Тобто, краще життя і для нас. 103 00:07:08,428 --> 00:07:10,346 Тобто, генетика просочування. 104 00:07:10,430 --> 00:07:14,225 Та жодна дія нічого не змінює, бо вся гра підлаштована, так? 105 00:07:14,308 --> 00:07:18,438 Тож я зроблю крок уперед і здолаю час у його власній грі. 106 00:07:19,105 --> 00:07:21,774 І ми, нарешті, отримаємо маму, яку мали мати. 107 00:07:21,858 --> 00:07:22,692 Мене. 108 00:07:23,192 --> 00:07:24,861 Клас. Гаразд. 109 00:07:25,945 --> 00:07:27,238 До біса його. Ходімо. 110 00:07:27,780 --> 00:07:29,991 Ходімо. 111 00:07:30,992 --> 00:07:33,327 Ходімо. Справжня «Тельма й Тельма», га? 112 00:07:34,537 --> 00:07:37,874 У мене точно буде аневризма через це виховування себе ж. 113 00:07:37,957 --> 00:07:40,501 Це означає, що в тебе буде дитяча аневризма. 114 00:07:40,585 --> 00:07:41,419 Як добре. 115 00:07:41,502 --> 00:07:44,422 Я знаю, що ти думаєш: «Ще одна божевільна ідея». 116 00:07:44,505 --> 00:07:46,507 То думаєш, це погана ідея? Гаразд. 117 00:07:47,008 --> 00:07:51,345 Ну, що ж. Високий ризик — висока винагорода, так, малятко? 118 00:07:52,138 --> 00:07:53,264 Моє дитятко. 119 00:07:54,474 --> 00:07:57,059 Так, ти переможниця, дитинко. 120 00:07:57,643 --> 00:07:58,478 Ходімо. 121 00:08:00,605 --> 00:08:04,317 Це потяг номер 6 — на північ. Обережно, двері зачиняються. 122 00:08:14,785 --> 00:08:18,289 СХІДНИЙ БЕРЛІН 1962-ГО 123 00:08:23,669 --> 00:08:24,670 Ваші документи? 124 00:08:29,175 --> 00:08:31,594 Це все, що в мене є. 125 00:08:38,142 --> 00:08:39,685 Куди ви прямуєте? 126 00:08:40,269 --> 00:08:42,522 До Західного Берліну, мабуть. 127 00:08:43,606 --> 00:08:44,690 До якої станції? 128 00:08:45,274 --> 00:08:46,734 Потсдамської площі. 129 00:08:48,277 --> 00:08:49,195 Не маєте права. 130 00:08:50,780 --> 00:08:51,906 Станція-привид. 131 00:08:51,989 --> 00:08:54,742 -Що ви робите? -З вами зв'яжуться. 132 00:08:55,618 --> 00:09:00,373 -Ви — студентка? Країна походження? -Що? Ні, не варто це записувати. 133 00:09:00,456 --> 00:09:02,875 Я лише… шукаю свого друга. Я… 134 00:09:02,959 --> 00:09:06,087 Хочу переконатися, що все добре. Я ненадовго. 135 00:09:06,170 --> 00:09:09,924 Його сестра живе на Прінценштрасе. Це все, що пам'ятаю, але… 136 00:09:11,551 --> 00:09:15,763 Не певен, що правильно пам'ятаю. Думаю. Даруйте, я заблукала. 137 00:09:16,931 --> 00:09:20,268 Якщо вам і потрібен потяг, то це потяг додому, жіночко. 138 00:09:51,507 --> 00:09:54,760 «МТА» МЕТРО НЬЮ-ЙОРКА 139 00:09:55,344 --> 00:09:56,387 Ку-ку-ку-ку. 140 00:09:58,347 --> 00:10:02,602 Хочеш маленьке тату «666» на твоєму маленькому лобику? 141 00:10:03,102 --> 00:10:04,687 Маленьку пентаграму, дитя? 142 00:10:04,770 --> 00:10:06,439 Бала-бала-балакаємо. 143 00:10:07,023 --> 00:10:08,399 Яке миле дитя. 144 00:10:08,983 --> 00:10:12,320 Краще залишимося незнайомцями, гаразд? 145 00:10:14,196 --> 00:10:17,158 Ось так. Їж ці волосинки. 146 00:10:18,284 --> 00:10:19,118 РУТ: ПОДЗВОНИ 147 00:10:19,201 --> 00:10:20,411 РУТ: ПРИВІТ, ПРИЙДЕШ? 148 00:10:20,494 --> 00:10:22,455 ЛІЗЗІ ПРИХОДЬ. З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ! 149 00:10:22,955 --> 00:10:23,831 От чорт. 150 00:10:24,915 --> 00:10:25,750 Чорт. 151 00:10:27,418 --> 00:10:29,378 -Алло? Немо. -Максін, чуєш мене? 152 00:10:29,462 --> 00:10:32,340 Боже, це вона! Чому ти не підіймала слухавку? 153 00:10:32,423 --> 00:10:35,384 Що? Я в потязі. Ти мене чуєш? 154 00:10:35,468 --> 00:10:38,596 Слухай, у Рут легенева емболія. Вона в лікарні. 155 00:10:38,679 --> 00:10:39,555 Стривай, що? 156 00:10:39,639 --> 00:10:41,515 Емболія легень. 157 00:10:41,599 --> 00:10:42,975 -Адже так? -Це тромб. 158 00:10:43,059 --> 00:10:44,769 Так, тромб у легені. 159 00:10:44,852 --> 00:10:47,897 Надю, послухай. Вони не знають, чи вона виживе. 160 00:10:50,608 --> 00:10:53,861 -Алло? -Слухай, я в шостому потязі, і… 161 00:10:53,944 --> 00:10:55,946 -Це дитина? -Я їду до вас. 162 00:10:56,030 --> 00:10:57,031 -Алло… -Чорт. 163 00:10:57,114 --> 00:11:01,243 Це поїзд на північ. Наступна зупинка — 77-ма вулиця, Ленокс-Гілл. 164 00:11:09,585 --> 00:11:10,503 77-МА ВУЛИЦЯ 165 00:11:13,422 --> 00:11:15,299 77-МА ВУЛИЦЯ ЛІКАРНЯ ЛЕНОКС-ГІЛЛ 166 00:11:26,894 --> 00:11:27,728 Ось і вона. 167 00:11:28,354 --> 00:11:30,648 -Де Рут? -Надю, кепські справи. 168 00:11:30,731 --> 00:11:33,109 Поставимо на те, чи Надя взагалі прийде? 169 00:11:34,568 --> 00:11:37,780 Знаю, зараз 2022-й. Зараз ніхто не вимикає телефони. 170 00:11:37,863 --> 00:11:41,325 -Я знаю. Його треба заряджати. -Чекай, Макс? Ліззі? 171 00:11:41,409 --> 00:11:44,120 -О, добре. Надю, ти тут. -З тебе пачка цигарок. 172 00:11:44,203 --> 00:11:47,581 -Привіт. Що, у біса, коїться? -Тобі хтось довірив дитину? 173 00:11:47,665 --> 00:11:50,584 Добре, з Рут усе добре. Вона переодягається. 174 00:11:50,668 --> 00:11:53,546 -З Рут усе добре? -Так. Лише маленька аварія. 175 00:11:55,047 --> 00:11:57,591 -Це ж було два тижні тому. -Можна потримати? 176 00:11:57,675 --> 00:12:01,887 Так. Так, розумно. Їй не треба цього бачити. 177 00:12:01,971 --> 00:12:04,432 -Новонароджені сліпі. -Лише цуценята. 178 00:12:04,515 --> 00:12:08,394 -І любов, любов сліпа. -Це дві найнадійніші жінки, яких я знаю. 179 00:12:08,477 --> 00:12:10,479 Звісно, це мало що говорить, 180 00:12:10,563 --> 00:12:13,733 але, як каже Раммі, ми йдемо на війну з тим, що маємо. 181 00:12:13,816 --> 00:12:17,445 Залишайся тут, а я повернуся. Усе добре, гаразд? Ти в безпеці. 182 00:12:17,945 --> 00:12:18,779 Гаразд. 183 00:12:20,156 --> 00:12:22,575 Вітаю. Як справи? Це знову я. 184 00:12:23,284 --> 00:12:25,745 -Шукаю пацієнтку, Рут Бреннер. -Родичка? 185 00:12:25,828 --> 00:12:26,954 Так. 186 00:12:27,037 --> 00:12:29,415 Може, в ній наркотики. Перевір підгузок. 187 00:12:31,584 --> 00:12:33,794 -Третя оглядова палата. -Чудово. 188 00:12:40,676 --> 00:12:43,846 -Ой, чудово, нарешті, ти тут. -Так. 189 00:12:43,929 --> 00:12:46,557 Не могла додзвонитися, тож подзвонила Максін. 190 00:12:46,640 --> 00:12:49,393 Але послухай, нам треба зупинитися біля аптеки. 191 00:12:49,477 --> 00:12:54,106 -Я маю придбати діазепам. -У тебе вже є діазепам, Руті. 192 00:12:54,190 --> 00:12:55,608 Або ти хочеш обличчя 193 00:12:55,691 --> 00:12:58,444 з діазепамовим шрамом, або я чогось не розумію. 194 00:12:59,028 --> 00:13:00,696 Максін сказала, ти помираєш. 195 00:13:01,822 --> 00:13:04,867 Максін — ще та королева драми. 196 00:13:04,950 --> 00:13:08,871 -Це ж лише маленька аварія. -Який сьогодні день, по-твоєму? 197 00:13:08,954 --> 00:13:13,501 О, я знаю. Ти хочеш нагадати мені про свій день народження. 198 00:13:13,584 --> 00:13:16,837 У мене є цілий тиждень, щоб спланувати тобі подарунок, 199 00:13:16,921 --> 00:13:20,049 тож не квап похилу пані. 200 00:13:20,841 --> 00:13:22,384 Гаразд. Гаразд, Руті. 201 00:13:27,681 --> 00:13:30,684 Привіт, я шукаю пацієнтку, Рут Бреннер. 202 00:13:30,768 --> 00:13:34,939 Вона повернулася сьогодні швидкою, може. У неї щось не так із легенями. 203 00:13:35,439 --> 00:13:36,774 -Бреннер, кажете? -Так. 204 00:13:37,274 --> 00:13:40,277 -Сьомий оглядовий відсік. -Сьомий? Сьомий. 205 00:13:41,695 --> 00:13:43,113 Клята бомба сповільненої дії. 206 00:13:45,783 --> 00:13:48,244 Надю, я думала, ти пішла. Слухай. 207 00:13:48,327 --> 00:13:51,956 Мене хочуть залишити на ніч. Їм би лише перевірки проводити. 208 00:13:52,039 --> 00:13:57,670 Нічого особливого. Але ціна, яку вони просять за ту палату, 209 00:13:58,337 --> 00:14:00,756 я очікую п'ятизіркове прийняття. 210 00:14:35,457 --> 00:14:36,292 Руті. 211 00:14:37,918 --> 00:14:38,878 Усе гаразд? 212 00:14:40,004 --> 00:14:44,425 Я — нова зірка тут. 213 00:14:46,427 --> 00:14:50,472 Усі хочуть сфотографувати мої нутрощі. 214 00:15:06,780 --> 00:15:11,702 Слухай, я знаю. Знаю, що ще кілька днів, 215 00:15:11,785 --> 00:15:15,539 але з днем народження, крихітко. 216 00:15:17,666 --> 00:15:21,378 У мене сьогодні день народження, Руті. 217 00:15:23,464 --> 00:15:24,798 Вона добре їсть. 218 00:15:33,933 --> 00:15:35,893 -Чекай. Я зайнята. -Як вона розтягується. 219 00:15:36,769 --> 00:15:39,021 Ого, Ліззі, ти добре ладиш із дітьми. 220 00:15:39,521 --> 00:15:41,398 Воджу Луїса в парк неділями. 221 00:15:42,066 --> 00:15:43,025 -Немо. -Код «синій»! 222 00:15:43,108 --> 00:15:45,194 -Надю! -Два куби адреналіну! 223 00:15:45,277 --> 00:15:47,404 Рут! Ні, чекай! 224 00:15:47,488 --> 00:15:49,782 Тиснімо. Два літри фізрозчину. 225 00:15:49,865 --> 00:15:51,450 Мем, вам сюди не можна. 226 00:15:51,533 --> 00:15:53,911 -Не відчуваю пульсу. -Як справи? 227 00:15:53,994 --> 00:15:56,121 -Продовжуйте. -Дайте мені електроди. 228 00:15:56,205 --> 00:15:57,498 Добре. Рут. 229 00:16:01,210 --> 00:16:02,920 Пані, із вами все гаразд? 230 00:16:03,003 --> 00:16:04,546 -Де вона? Була ж тут. -Хто? 231 00:16:04,630 --> 00:16:07,758 -Рут Бреннер. -У мене немає Рут Бреннер у таблиці. 232 00:16:07,841 --> 00:16:10,844 -Заспокойтеся. -Гей, який сьогодні день, по-вашому? 233 00:16:10,928 --> 00:16:13,806 -22 березня. -Ні, сьогодні — 30 березня. 234 00:16:13,889 --> 00:16:17,017 Як медична працівниця кажу, зараз — 22 березня. 235 00:16:17,101 --> 00:16:21,563 Гаразд, послухайте мене, по всій лікарні є Рути, 236 00:16:22,064 --> 00:16:24,984 і мені треба знайти потрібну Рут. 237 00:16:25,067 --> 00:16:28,529 Добре, пані, сядьте. У вас панічна атака. 238 00:16:28,612 --> 00:16:30,656 Дихайте глибоко. Я знайду лікаря. 239 00:16:38,372 --> 00:16:41,458 Тридцять шість, її збило таксі. Яке марнотратство. 240 00:16:41,542 --> 00:16:43,961 -Бо вони кляті бродяги. -Неуважно перетинають дорогу. 241 00:16:44,044 --> 00:16:45,045 Кляті наркомани. 242 00:16:45,129 --> 00:16:48,090 Це вена. Він потрапляє в їхні кляті мізки. 243 00:16:48,173 --> 00:16:49,591 -Саме так. -Вони зверхні. 244 00:16:49,675 --> 00:16:50,968 Це як кляте порно. 245 00:16:53,262 --> 00:16:54,680 …тиждень. Минув тиждень. 246 00:16:54,763 --> 00:16:56,765 -Спокійно. -Обережно. 247 00:16:59,643 --> 00:17:00,644 Та ну. 248 00:17:02,396 --> 00:17:03,981 Ти не писав моїй сестрі. 249 00:17:04,064 --> 00:17:06,567 -Так, я їй відповім. Охолонь. -Вона гаряча. 250 00:17:06,650 --> 00:17:10,529 -Я знаю, що вона гаряча. Я їй відповім. -Гаряча, розумна, весела… 251 00:17:13,615 --> 00:17:16,702 -Ти їй лише подобаєшся. -Не лише подобаюся. 252 00:17:17,202 --> 00:17:18,704 -Гей. -О, некрофілія. 253 00:17:18,787 --> 00:17:20,664 Ідіть туди й трахніть трупи. 254 00:17:20,748 --> 00:17:22,666 -Хай щастить. -Гей, зомбі. 255 00:17:22,750 --> 00:17:24,752 -Обережніше з ними. -Коронер, так. 256 00:17:26,545 --> 00:17:28,088 Схоже, вона любить тверді. 257 00:18:51,630 --> 00:18:53,298 Сплутані квантові стани. 258 00:19:01,682 --> 00:19:04,059 -Що ти, бляха, сказав про мою маму? -Що? 259 00:19:04,143 --> 00:19:06,061 Що ти сказав про мою маму? 260 00:19:06,562 --> 00:19:08,522 Спускайся і скажи це мені в очі. 261 00:19:09,148 --> 00:19:11,024 Іди сюди й повтори сказане. 262 00:19:11,108 --> 00:19:12,776 Обережно, двері зачиняються. 263 00:19:12,860 --> 00:19:14,361 Тепер не такий крутий? 264 00:19:14,444 --> 00:19:17,197 Я бачив, як ти викинув сміття. Це не твій дім. 265 00:19:17,281 --> 00:19:19,658 Тут не смітять. Кляті тварини. 266 00:19:19,741 --> 00:19:22,035 -Ні. -Знаєш що? Потримай це. 267 00:19:22,119 --> 00:19:24,413 -Дідько, я… -Забирайся з перед нього. 268 00:19:24,496 --> 00:19:27,457 -Чорт. -Ану повтори знову. Повертайся в зоопарк. 269 00:19:28,542 --> 00:19:32,171 -Вибачте. Ви зв'язалися… -Бісові гайки, ну ж бо. Алане. 270 00:19:32,713 --> 00:19:34,047 -Чорт. -Нам шкода. 271 00:19:34,131 --> 00:19:37,342 -Ви зв'язалися з номером, який… -Підійми трубку. 272 00:19:37,926 --> 00:19:38,927 Слухай, юначе. 273 00:19:39,011 --> 00:19:41,680 Даруйте, пані. Я шукаю свою подругу Надю. 274 00:19:41,763 --> 00:19:44,433 Це мій номер довше, ніж ти ходиш по цій землі… 275 00:19:44,516 --> 00:19:47,311 Так. Розумію, у вас цей номер… 276 00:19:49,688 --> 00:19:52,733 Так, пані. Згоден, мер Дінкенс руйнує місто. 277 00:19:52,816 --> 00:19:53,817 Воно ніколи не… 278 00:19:58,030 --> 00:20:01,950 Матео, я казала, не має бути бездоганно. Потрібно більше бульбашок. 279 00:20:02,034 --> 00:20:03,619 Так, я слухаю. 280 00:20:03,702 --> 00:20:06,079 Принесла дещо. Знаю, ти просто няньчиш. 281 00:20:06,163 --> 00:20:08,707 Ой, вона була бездоганним янголятком. 282 00:20:09,374 --> 00:20:10,918 -Добре. -Ти куди? 283 00:20:11,001 --> 00:20:13,962 Мої слова нічого не змінять, бо час руйнується. 284 00:20:14,046 --> 00:20:16,465 Ти застрягла у своїй миті. Я — у своїй. 285 00:20:16,548 --> 00:20:20,093 -Ти така сумна. -Потрібен мій контакт на випадок нещастя. 286 00:20:21,553 --> 00:20:22,387 Надю? 287 00:20:25,432 --> 00:20:26,266 Надю? 288 00:20:32,105 --> 00:20:32,940 Надю? 289 00:20:36,151 --> 00:20:36,985 Вівсянчику? 290 00:20:41,490 --> 00:20:42,699 Ні. 291 00:20:43,492 --> 00:20:45,202 Ні. Чому? 292 00:20:45,786 --> 00:20:47,162 Що ти накоїла, Надю? 293 00:20:47,663 --> 00:20:48,997 Ні, щось тут не так. 294 00:20:50,624 --> 00:20:52,042 Щось не так, ні. 295 00:20:56,171 --> 00:20:58,048 Не хвилюйтеся. Я не злодійка. 296 00:20:58,131 --> 00:20:59,508 -Ви подруга Алана? -Так. 297 00:20:59,591 --> 00:21:02,386 Просив годувати Бобу Фетта, та я перегодувала або навпаки. 298 00:21:02,469 --> 00:21:05,097 Рибні пластівці маленькі, та й риба маленька. 299 00:21:05,180 --> 00:21:06,306 Скажіть, що мені шкода. 300 00:21:09,893 --> 00:21:13,981 -Я вбила рибку Алана. -Клятий парад ЛСД. Боже. 301 00:21:15,274 --> 00:21:20,237 -Привіт. Гей, Ферране, бачив Надю? -Привіт, друже. Чорт, це чудово. 302 00:21:20,320 --> 00:21:24,449 -Тату, це мій найкращий друг, Алан. -Що? Твій тато помер три роки тому. 303 00:21:24,533 --> 00:21:26,660 Не дуркуй. Ось же ж він. 304 00:21:27,160 --> 00:21:30,455 Заціни. Угадай, що я знайшов у смітнику в Сьюард-парку. 305 00:21:30,998 --> 00:21:32,624 Вівсянчику, знайомся, Алан. 306 00:21:33,667 --> 00:21:35,377 Вівсянчику, знайомся, Алан. 307 00:21:36,378 --> 00:21:38,005 Вівсянчику, знайомся, Алан. 308 00:21:40,048 --> 00:21:40,882 Це… 309 00:21:41,383 --> 00:21:43,093 Радий знайомству, Вівсянчику. 310 00:21:49,725 --> 00:21:51,435 Наче доволі жива. 311 00:21:52,436 --> 00:21:53,562 Усе гаразд. Ходімо. 312 00:21:55,647 --> 00:21:57,441 Алане, ти тут, старий? 313 00:21:57,524 --> 00:21:58,650 Повторюйте за мною. 314 00:21:59,318 --> 00:22:00,610 Чорт. 315 00:22:03,905 --> 00:22:07,743 Зараз грає концерт Бетховена на фортепіано номер 4. 316 00:22:09,411 --> 00:22:10,787 БЕРЛІН 317 00:22:15,625 --> 00:22:16,460 ЧОРНЕ Й БІЛЕ 318 00:22:16,543 --> 00:22:17,711 Я знаю. 319 00:22:18,503 --> 00:22:19,796 Стівен Гокінг. 320 00:22:20,380 --> 00:22:21,214 Стандартно. 321 00:22:31,933 --> 00:22:35,771 Усе буде добре. Припини. Досить цього. 322 00:22:35,854 --> 00:22:39,691 Ну ж бо. Підемо в «Одесу». Нагодуємо тебе. Гаразд? Усе буде добре. 323 00:22:40,233 --> 00:22:41,902 Замовимо палички моцарели. 324 00:22:42,402 --> 00:22:45,489 -Хочеш? -Ні. 325 00:22:45,572 --> 00:22:47,949 Ні житла, ні миру, ні золотої молоді! 326 00:22:48,033 --> 00:22:49,534 Ні житла, ні миру, золота молодь. 327 00:22:49,618 --> 00:22:52,788 -Ні житла, ні миру, ні золотої молоді! -Чорт. 328 00:23:54,683 --> 00:23:56,810 -Привіт. -Привіт. 329 00:23:58,270 --> 00:23:59,104 Привіт. 330 00:24:40,353 --> 00:24:43,273 Переклад субтитрів: Володимир Савельєв