1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:10,427 --> 00:00:12,929
Дві хвилини.
Скажи, коли відчуєш наступний поштовх.
3
00:00:13,013 --> 00:00:15,432
-Зараз народить!
-Заберіть мене звідси.
4
00:00:15,515 --> 00:00:18,977
Це потяг номер 6 — на північ.
Обережно, двері зачиняються.
5
00:00:20,603 --> 00:00:22,939
-Це були ще одні перейми?
-Не знаю.
6
00:00:23,023 --> 00:00:25,358
І я. Не знаю, що роблю.
Просто дивлюся на годинник.
7
00:00:25,442 --> 00:00:28,862
Ой, я не можу.
Ви маєте витягнути мене звідси.
8
00:00:28,945 --> 00:00:30,822
Ми були так близько до лікарні.
9
00:00:30,905 --> 00:00:33,950
Будь ласка, Руті,
поверни мене в той потяг.
10
00:00:34,034 --> 00:00:36,202
Це лише страх. Проривайся.
11
00:00:36,286 --> 00:00:37,829
Ти вижила.
12
00:00:37,912 --> 00:00:40,373
-Тут є лікар?
-Ти ж лікарка, хіба ні?
13
00:00:40,457 --> 00:00:43,084
Ні, я вчуся
на докторку клінічної психології.
14
00:00:43,168 --> 00:00:46,296
-Не можу приймати роди.
-Не справжня, бляха, лікарка.
15
00:00:46,796 --> 00:00:47,922
Безтолкова!
16
00:00:50,216 --> 00:00:52,802
Може, зможу прийняти роди,
бо зараз народиш.
17
00:00:52,886 --> 00:00:55,388
-Я впораюся.
-Поглянь на мене. Я з тобою.
18
00:00:55,472 --> 00:00:57,182
Яка ситуація? У когось біда?
19
00:00:57,849 --> 00:00:58,975
А я знаю цю жінку.
20
00:00:59,059 --> 00:01:01,603
-Ой, цей засранець. Добре.
-Можеш допомогти?
21
00:01:01,686 --> 00:01:05,356
-Я готовий утрутитися. Візьміть.
-Ця дитина зараз народиться.
22
00:01:05,440 --> 00:01:06,274
Так, бляха.
23
00:01:06,357 --> 00:01:07,942
Гей. То ви знайшли його?
24
00:01:08,026 --> 00:01:10,820
Народ, я не хочу.
Я на таке не підписувалася.
25
00:01:10,904 --> 00:01:16,034
-Усе буде добре, коли народиться дитина.
-Я і є та дитина.
26
00:01:16,117 --> 00:01:17,827
Ти маєш тужитися.
27
00:01:17,911 --> 00:01:19,996
Тужся зі мною. Зараз!
28
00:01:20,080 --> 00:01:22,832
-Тужтеся. М'язами для присідання.
-Ти серйозно?
29
00:01:23,583 --> 00:01:27,003
-Прямим і поперечним відділами живота.
-Тужся, Норо! Тужся!
30
00:01:27,087 --> 00:01:28,338
-Тужся!
-Тужся!
31
00:01:28,421 --> 00:01:29,380
Норо.
32
00:01:29,464 --> 00:01:30,298
-Тужся.
-Тужся.
33
00:01:30,381 --> 00:01:31,424
Тужся.
34
00:01:32,675 --> 00:01:33,968
-Ніж!
-Я маю.
35
00:01:34,052 --> 00:01:36,012
Хтось може дати рушник?
36
00:01:36,096 --> 00:01:37,347
Можете дати рушник?
37
00:01:37,430 --> 00:01:38,723
Рушник, будь ласка!
38
00:01:40,016 --> 00:01:40,850
Привіт.
39
00:01:55,281 --> 00:01:56,407
Ось і вона.
40
00:01:56,491 --> 00:01:58,118
Не забудь тримати голову.
41
00:01:58,701 --> 00:02:00,453
Я…
42
00:02:00,537 --> 00:02:02,413
Це справжнє дитя метро.
43
00:02:02,497 --> 00:02:05,291
Народилося на платформі потягу.
Вручіть їй ключ від міста.
44
00:02:07,710 --> 00:02:08,628
Надю.
45
00:02:09,629 --> 00:02:11,131
Крихітка.
46
00:02:11,631 --> 00:02:14,134
-Привіт, Надю.
-З днем народження, дитинко.
47
00:02:15,218 --> 00:02:18,429
Гарного дня народження, дитятко!
48
00:02:44,038 --> 00:02:44,956
Привіт.
49
00:02:45,456 --> 00:02:47,417
Вітаю, крихітко.
50
00:02:49,711 --> 00:02:51,754
Дівчинка.
51
00:02:57,677 --> 00:02:59,179
Як ти й хотіла, крихітко?
52
00:03:00,305 --> 00:03:01,139
Га, крихітко?
53
00:03:05,768 --> 00:03:06,978
Що ти робиш?
54
00:03:07,937 --> 00:03:10,023
Просто прийшов привітати.
55
00:03:10,732 --> 00:03:13,484
Чув по радіо. Тепер ти відома.
56
00:03:13,568 --> 00:03:16,696
Знаєш, тобі варто подумати
про подачу позову на «МТА».
57
00:03:16,779 --> 00:03:20,074
-Зароби трохи на цьому.
-Не знаю. Звучить сумнівно, Чезе.
58
00:03:20,158 --> 00:03:21,159
Ти жартуєш?
59
00:03:21,868 --> 00:03:25,205
У міста купа грошей.
Це може змінити для нас усе.
60
00:03:25,288 --> 00:03:26,414
Вони тобі винні.
61
00:03:26,998 --> 00:03:30,501
-Я невпевнена, що це правда.
-Правда. Вони тобі винні.
62
00:03:30,585 --> 00:03:32,629
Ти зовсім, бляха, безсоромний?
63
00:03:33,171 --> 00:03:36,090
Гаразд. Добре. Поговоримо пізніше.
64
00:03:37,217 --> 00:03:41,679
І сподіваюся,
вони добряче зашиють, розумієш?
65
00:03:42,430 --> 00:03:45,642
Так, їм краще постаратися.
Я теж на це надіюся, адже…
66
00:03:45,725 --> 00:03:46,976
Добре, забирайся.
67
00:03:47,060 --> 00:03:49,729
-Гівнюк.
-Добре, пані, ви не зрозуміли.
68
00:03:49,812 --> 00:03:52,106
Це навіть не моя дитина, зрозуміло?
69
00:03:52,190 --> 00:03:53,858
Вона — рок-зірка,
70
00:03:54,442 --> 00:04:00,365
і я просто прийшов привітати її,
чи побажати одужання, чи як там кажуть.
71
00:04:00,448 --> 00:04:02,283
Як ти смієш сюди приходити?
72
00:04:02,367 --> 00:04:07,205
Отаких чоловіків ти впускаєш у своє життя
і думаєш, що готова ростити дитину?
73
00:04:07,288 --> 00:04:10,291
Цього гівнюка? Цього бродягу?
Цього злодія?
74
00:04:10,375 --> 00:04:13,670
-Жук! Злодій!
-Що ти робиш? Що? Ти…
75
00:04:15,922 --> 00:04:19,092
-Забирайся звідси!
-Подзвони, коли тебе зашиють.
76
00:04:20,510 --> 00:04:21,344
Гарно й туго.
77
00:04:28,893 --> 00:04:34,190
Послухай, дитина йде додому з нами.
Ми готуємося, відколи вона завагітніла.
78
00:04:34,274 --> 00:04:36,234
Що? Ви про що? А як же ж Нора?
79
00:04:37,110 --> 00:04:41,114
-Нора не може виховувати дитину.
-Ми не можемо її контролювати.
80
00:04:41,614 --> 00:04:43,324
Їй треба назад у психлікарню.
81
00:04:43,408 --> 00:04:46,327
Будь ласка, не кажіть так.
Це лише інша лікарня.
82
00:04:46,411 --> 00:04:49,247
Зміна назви не міняє суті.
83
00:05:07,724 --> 00:05:10,810
Будь ласка, Віро. Для Наді.
Дайте Норі шанс.
84
00:05:10,893 --> 00:05:12,937
-Ти — не сім'я.
-Дайте Норі шанс.
85
00:05:13,021 --> 00:05:16,357
-Вона має право на спробу.
-Ця жінка — не сім'я.
86
00:05:18,735 --> 00:05:19,861
Боже, вони жорсткі.
87
00:05:21,029 --> 00:05:21,863
Я повернуся.
88
00:05:22,488 --> 00:05:24,282
Побачимося на тому боці, Руті.
89
00:05:42,759 --> 00:05:45,595
Я зробила це до того,
як ти втратила решту.
90
00:05:46,512 --> 00:05:51,100
Норо, ти приносиш мені проблеми,
а тепер і щастя.
91
00:05:51,768 --> 00:05:52,852
Дитя.
92
00:05:53,436 --> 00:05:54,937
Можеш носити зараз,
93
00:05:55,021 --> 00:05:58,107
але коли Надя підросте, це — для неї.
94
00:06:00,943 --> 00:06:02,111
Як почуваєшся?
95
00:06:05,948 --> 00:06:06,783
Хочу пити.
96
00:06:07,867 --> 00:06:09,202
Принесу газовану воду.
97
00:06:31,599 --> 00:06:32,433
Господи.
98
00:06:43,694 --> 00:06:44,695
Шоу починається.
99
00:06:46,197 --> 00:06:48,324
БЕТ ІЗРАЇЛЬ
ЛІКАРНЯ
100
00:07:01,129 --> 00:07:03,756
Найменше, що можна зробити —
допомогти сім'ї.
101
00:07:03,840 --> 00:07:06,551
Якщо зміню життя Віри,
це б змінило життя Нори.
102
00:07:06,634 --> 00:07:08,344
Тобто, краще життя і для нас.
103
00:07:08,428 --> 00:07:10,346
Тобто, генетика просочування.
104
00:07:10,430 --> 00:07:14,225
Та жодна дія нічого не змінює,
бо вся гра підлаштована, так?
105
00:07:14,308 --> 00:07:18,438
Тож я зроблю крок уперед
і здолаю час у його власній грі.
106
00:07:19,105 --> 00:07:21,774
І ми, нарешті, отримаємо маму,
яку мали мати.
107
00:07:21,858 --> 00:07:22,692
Мене.
108
00:07:23,192 --> 00:07:24,861
Клас. Гаразд.
109
00:07:25,945 --> 00:07:27,238
До біса його. Ходімо.
110
00:07:27,780 --> 00:07:29,991
Ходімо.
111
00:07:30,992 --> 00:07:33,327
Ходімо. Справжня «Тельма й Тельма», га?
112
00:07:34,537 --> 00:07:37,874
У мене точно буде аневризма
через це виховування себе ж.
113
00:07:37,957 --> 00:07:40,501
Це означає,
що в тебе буде дитяча аневризма.
114
00:07:40,585 --> 00:07:41,419
Як добре.
115
00:07:41,502 --> 00:07:44,422
Я знаю, що ти думаєш:
«Ще одна божевільна ідея».
116
00:07:44,505 --> 00:07:46,507
То думаєш, це погана ідея? Гаразд.
117
00:07:47,008 --> 00:07:51,345
Ну, що ж. Високий ризик —
висока винагорода, так, малятко?
118
00:07:52,138 --> 00:07:53,264
Моє дитятко.
119
00:07:54,474 --> 00:07:57,059
Так, ти переможниця, дитинко.
120
00:07:57,643 --> 00:07:58,478
Ходімо.
121
00:08:00,605 --> 00:08:04,317
Це потяг номер 6 — на північ.
Обережно, двері зачиняються.
122
00:08:14,785 --> 00:08:18,289
СХІДНИЙ БЕРЛІН 1962-ГО
123
00:08:23,669 --> 00:08:24,670
Ваші документи?
124
00:08:29,175 --> 00:08:31,594
Це все, що в мене є.
125
00:08:38,142 --> 00:08:39,685
Куди ви прямуєте?
126
00:08:40,269 --> 00:08:42,522
До Західного Берліну, мабуть.
127
00:08:43,606 --> 00:08:44,690
До якої станції?
128
00:08:45,274 --> 00:08:46,734
Потсдамської площі.
129
00:08:48,277 --> 00:08:49,195
Не маєте права.
130
00:08:50,780 --> 00:08:51,906
Станція-привид.
131
00:08:51,989 --> 00:08:54,742
-Що ви робите?
-З вами зв'яжуться.
132
00:08:55,618 --> 00:09:00,373
-Ви — студентка? Країна походження?
-Що? Ні, не варто це записувати.
133
00:09:00,456 --> 00:09:02,875
Я лише… шукаю свого друга. Я…
134
00:09:02,959 --> 00:09:06,087
Хочу переконатися, що все добре.
Я ненадовго.
135
00:09:06,170 --> 00:09:09,924
Його сестра живе на Прінценштрасе.
Це все, що пам'ятаю, але…
136
00:09:11,551 --> 00:09:15,763
Не певен, що правильно пам'ятаю.
Думаю. Даруйте, я заблукала.
137
00:09:16,931 --> 00:09:20,268
Якщо вам і потрібен потяг,
то це потяг додому, жіночко.
138
00:09:51,507 --> 00:09:54,760
«МТА»
МЕТРО НЬЮ-ЙОРКА
139
00:09:55,344 --> 00:09:56,387
Ку-ку-ку-ку.
140
00:09:58,347 --> 00:10:02,602
Хочеш маленьке тату «666»
на твоєму маленькому лобику?
141
00:10:03,102 --> 00:10:04,687
Маленьку пентаграму, дитя?
142
00:10:04,770 --> 00:10:06,439
Бала-бала-балакаємо.
143
00:10:07,023 --> 00:10:08,399
Яке миле дитя.
144
00:10:08,983 --> 00:10:12,320
Краще залишимося незнайомцями, гаразд?
145
00:10:14,196 --> 00:10:17,158
Ось так. Їж ці волосинки.
146
00:10:18,284 --> 00:10:19,118
РУТ:
ПОДЗВОНИ
147
00:10:19,201 --> 00:10:20,411
РУТ:
ПРИВІТ, ПРИЙДЕШ?
148
00:10:20,494 --> 00:10:22,455
ЛІЗЗІ
ПРИХОДЬ. З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ!
149
00:10:22,955 --> 00:10:23,831
От чорт.
150
00:10:24,915 --> 00:10:25,750
Чорт.
151
00:10:27,418 --> 00:10:29,378
-Алло? Немо.
-Максін, чуєш мене?
152
00:10:29,462 --> 00:10:32,340
Боже, це вона!
Чому ти не підіймала слухавку?
153
00:10:32,423 --> 00:10:35,384
Що? Я в потязі. Ти мене чуєш?
154
00:10:35,468 --> 00:10:38,596
Слухай, у Рут легенева емболія.
Вона в лікарні.
155
00:10:38,679 --> 00:10:39,555
Стривай, що?
156
00:10:39,639 --> 00:10:41,515
Емболія легень.
157
00:10:41,599 --> 00:10:42,975
-Адже так?
-Це тромб.
158
00:10:43,059 --> 00:10:44,769
Так, тромб у легені.
159
00:10:44,852 --> 00:10:47,897
Надю, послухай.
Вони не знають, чи вона виживе.
160
00:10:50,608 --> 00:10:53,861
-Алло?
-Слухай, я в шостому потязі, і…
161
00:10:53,944 --> 00:10:55,946
-Це дитина?
-Я їду до вас.
162
00:10:56,030 --> 00:10:57,031
-Алло…
-Чорт.
163
00:10:57,114 --> 00:11:01,243
Це поїзд на північ. Наступна зупинка —
77-ма вулиця, Ленокс-Гілл.
164
00:11:09,585 --> 00:11:10,503
77-МА ВУЛИЦЯ
165
00:11:13,422 --> 00:11:15,299
77-МА ВУЛИЦЯ
ЛІКАРНЯ ЛЕНОКС-ГІЛЛ
166
00:11:26,894 --> 00:11:27,728
Ось і вона.
167
00:11:28,354 --> 00:11:30,648
-Де Рут?
-Надю, кепські справи.
168
00:11:30,731 --> 00:11:33,109
Поставимо на те, чи Надя взагалі прийде?
169
00:11:34,568 --> 00:11:37,780
Знаю, зараз 2022-й.
Зараз ніхто не вимикає телефони.
170
00:11:37,863 --> 00:11:41,325
-Я знаю. Його треба заряджати.
-Чекай, Макс? Ліззі?
171
00:11:41,409 --> 00:11:44,120
-О, добре. Надю, ти тут.
-З тебе пачка цигарок.
172
00:11:44,203 --> 00:11:47,581
-Привіт. Що, у біса, коїться?
-Тобі хтось довірив дитину?
173
00:11:47,665 --> 00:11:50,584
Добре, з Рут усе добре.
Вона переодягається.
174
00:11:50,668 --> 00:11:53,546
-З Рут усе добре?
-Так. Лише маленька аварія.
175
00:11:55,047 --> 00:11:57,591
-Це ж було два тижні тому.
-Можна потримати?
176
00:11:57,675 --> 00:12:01,887
Так. Так, розумно.
Їй не треба цього бачити.
177
00:12:01,971 --> 00:12:04,432
-Новонароджені сліпі.
-Лише цуценята.
178
00:12:04,515 --> 00:12:08,394
-І любов, любов сліпа.
-Це дві найнадійніші жінки, яких я знаю.
179
00:12:08,477 --> 00:12:10,479
Звісно, це мало що говорить,
180
00:12:10,563 --> 00:12:13,733
але, як каже Раммі,
ми йдемо на війну з тим, що маємо.
181
00:12:13,816 --> 00:12:17,445
Залишайся тут, а я повернуся.
Усе добре, гаразд? Ти в безпеці.
182
00:12:17,945 --> 00:12:18,779
Гаразд.
183
00:12:20,156 --> 00:12:22,575
Вітаю. Як справи? Це знову я.
184
00:12:23,284 --> 00:12:25,745
-Шукаю пацієнтку, Рут Бреннер.
-Родичка?
185
00:12:25,828 --> 00:12:26,954
Так.
186
00:12:27,037 --> 00:12:29,415
Може, в ній наркотики. Перевір підгузок.
187
00:12:31,584 --> 00:12:33,794
-Третя оглядова палата.
-Чудово.
188
00:12:40,676 --> 00:12:43,846
-Ой, чудово, нарешті, ти тут.
-Так.
189
00:12:43,929 --> 00:12:46,557
Не могла додзвонитися,
тож подзвонила Максін.
190
00:12:46,640 --> 00:12:49,393
Але послухай,
нам треба зупинитися біля аптеки.
191
00:12:49,477 --> 00:12:54,106
-Я маю придбати діазепам.
-У тебе вже є діазепам, Руті.
192
00:12:54,190 --> 00:12:55,608
Або ти хочеш обличчя
193
00:12:55,691 --> 00:12:58,444
з діазепамовим шрамом,
або я чогось не розумію.
194
00:12:59,028 --> 00:13:00,696
Максін сказала, ти помираєш.
195
00:13:01,822 --> 00:13:04,867
Максін — ще та королева драми.
196
00:13:04,950 --> 00:13:08,871
-Це ж лише маленька аварія.
-Який сьогодні день, по-твоєму?
197
00:13:08,954 --> 00:13:13,501
О, я знаю. Ти хочеш
нагадати мені про свій день народження.
198
00:13:13,584 --> 00:13:16,837
У мене є цілий тиждень,
щоб спланувати тобі подарунок,
199
00:13:16,921 --> 00:13:20,049
тож не квап похилу пані.
200
00:13:20,841 --> 00:13:22,384
Гаразд. Гаразд, Руті.
201
00:13:27,681 --> 00:13:30,684
Привіт, я шукаю пацієнтку, Рут Бреннер.
202
00:13:30,768 --> 00:13:34,939
Вона повернулася сьогодні швидкою, може.
У неї щось не так із легенями.
203
00:13:35,439 --> 00:13:36,774
-Бреннер, кажете?
-Так.
204
00:13:37,274 --> 00:13:40,277
-Сьомий оглядовий відсік.
-Сьомий? Сьомий.
205
00:13:41,695 --> 00:13:43,113
Клята бомба сповільненої дії.
206
00:13:45,783 --> 00:13:48,244
Надю, я думала, ти пішла. Слухай.
207
00:13:48,327 --> 00:13:51,956
Мене хочуть залишити на ніч.
Їм би лише перевірки проводити.
208
00:13:52,039 --> 00:13:57,670
Нічого особливого. Але ціна,
яку вони просять за ту палату,
209
00:13:58,337 --> 00:14:00,756
я очікую п'ятизіркове прийняття.
210
00:14:35,457 --> 00:14:36,292
Руті.
211
00:14:37,918 --> 00:14:38,878
Усе гаразд?
212
00:14:40,004 --> 00:14:44,425
Я — нова зірка тут.
213
00:14:46,427 --> 00:14:50,472
Усі хочуть сфотографувати мої нутрощі.
214
00:15:06,780 --> 00:15:11,702
Слухай, я знаю. Знаю, що ще кілька днів,
215
00:15:11,785 --> 00:15:15,539
але з днем народження, крихітко.
216
00:15:17,666 --> 00:15:21,378
У мене сьогодні день народження, Руті.
217
00:15:23,464 --> 00:15:24,798
Вона добре їсть.
218
00:15:33,933 --> 00:15:35,893
-Чекай. Я зайнята.
-Як вона розтягується.
219
00:15:36,769 --> 00:15:39,021
Ого, Ліззі, ти добре ладиш із дітьми.
220
00:15:39,521 --> 00:15:41,398
Воджу Луїса в парк неділями.
221
00:15:42,066 --> 00:15:43,025
-Немо.
-Код «синій»!
222
00:15:43,108 --> 00:15:45,194
-Надю!
-Два куби адреналіну!
223
00:15:45,277 --> 00:15:47,404
Рут! Ні, чекай!
224
00:15:47,488 --> 00:15:49,782
Тиснімо. Два літри фізрозчину.
225
00:15:49,865 --> 00:15:51,450
Мем, вам сюди не можна.
226
00:15:51,533 --> 00:15:53,911
-Не відчуваю пульсу.
-Як справи?
227
00:15:53,994 --> 00:15:56,121
-Продовжуйте.
-Дайте мені електроди.
228
00:15:56,205 --> 00:15:57,498
Добре. Рут.
229
00:16:01,210 --> 00:16:02,920
Пані, із вами все гаразд?
230
00:16:03,003 --> 00:16:04,546
-Де вона? Була ж тут.
-Хто?
231
00:16:04,630 --> 00:16:07,758
-Рут Бреннер.
-У мене немає Рут Бреннер у таблиці.
232
00:16:07,841 --> 00:16:10,844
-Заспокойтеся.
-Гей, який сьогодні день, по-вашому?
233
00:16:10,928 --> 00:16:13,806
-22 березня.
-Ні, сьогодні — 30 березня.
234
00:16:13,889 --> 00:16:17,017
Як медична працівниця кажу,
зараз — 22 березня.
235
00:16:17,101 --> 00:16:21,563
Гаразд, послухайте мене,
по всій лікарні є Рути,
236
00:16:22,064 --> 00:16:24,984
і мені треба знайти потрібну Рут.
237
00:16:25,067 --> 00:16:28,529
Добре, пані, сядьте. У вас панічна атака.
238
00:16:28,612 --> 00:16:30,656
Дихайте глибоко. Я знайду лікаря.
239
00:16:38,372 --> 00:16:41,458
Тридцять шість, її збило таксі.
Яке марнотратство.
240
00:16:41,542 --> 00:16:43,961
-Бо вони кляті бродяги.
-Неуважно перетинають дорогу.
241
00:16:44,044 --> 00:16:45,045
Кляті наркомани.
242
00:16:45,129 --> 00:16:48,090
Це вена. Він потрапляє в їхні кляті мізки.
243
00:16:48,173 --> 00:16:49,591
-Саме так.
-Вони зверхні.
244
00:16:49,675 --> 00:16:50,968
Це як кляте порно.
245
00:16:53,262 --> 00:16:54,680
…тиждень. Минув тиждень.
246
00:16:54,763 --> 00:16:56,765
-Спокійно.
-Обережно.
247
00:16:59,643 --> 00:17:00,644
Та ну.
248
00:17:02,396 --> 00:17:03,981
Ти не писав моїй сестрі.
249
00:17:04,064 --> 00:17:06,567
-Так, я їй відповім. Охолонь.
-Вона гаряча.
250
00:17:06,650 --> 00:17:10,529
-Я знаю, що вона гаряча. Я їй відповім.
-Гаряча, розумна, весела…
251
00:17:13,615 --> 00:17:16,702
-Ти їй лише подобаєшся.
-Не лише подобаюся.
252
00:17:17,202 --> 00:17:18,704
-Гей.
-О, некрофілія.
253
00:17:18,787 --> 00:17:20,664
Ідіть туди й трахніть трупи.
254
00:17:20,748 --> 00:17:22,666
-Хай щастить.
-Гей, зомбі.
255
00:17:22,750 --> 00:17:24,752
-Обережніше з ними.
-Коронер, так.
256
00:17:26,545 --> 00:17:28,088
Схоже, вона любить тверді.
257
00:18:51,630 --> 00:18:53,298
Сплутані квантові стани.
258
00:19:01,682 --> 00:19:04,059
-Що ти, бляха, сказав про мою маму?
-Що?
259
00:19:04,143 --> 00:19:06,061
Що ти сказав про мою маму?
260
00:19:06,562 --> 00:19:08,522
Спускайся і скажи це мені в очі.
261
00:19:09,148 --> 00:19:11,024
Іди сюди й повтори сказане.
262
00:19:11,108 --> 00:19:12,776
Обережно, двері зачиняються.
263
00:19:12,860 --> 00:19:14,361
Тепер не такий крутий?
264
00:19:14,444 --> 00:19:17,197
Я бачив, як ти викинув сміття.
Це не твій дім.
265
00:19:17,281 --> 00:19:19,658
Тут не смітять. Кляті тварини.
266
00:19:19,741 --> 00:19:22,035
-Ні.
-Знаєш що? Потримай це.
267
00:19:22,119 --> 00:19:24,413
-Дідько, я…
-Забирайся з перед нього.
268
00:19:24,496 --> 00:19:27,457
-Чорт.
-Ану повтори знову. Повертайся в зоопарк.
269
00:19:28,542 --> 00:19:32,171
-Вибачте. Ви зв'язалися…
-Бісові гайки, ну ж бо. Алане.
270
00:19:32,713 --> 00:19:34,047
-Чорт.
-Нам шкода.
271
00:19:34,131 --> 00:19:37,342
-Ви зв'язалися з номером, який…
-Підійми трубку.
272
00:19:37,926 --> 00:19:38,927
Слухай, юначе.
273
00:19:39,011 --> 00:19:41,680
Даруйте, пані. Я шукаю свою подругу Надю.
274
00:19:41,763 --> 00:19:44,433
Це мій номер довше,
ніж ти ходиш по цій землі…
275
00:19:44,516 --> 00:19:47,311
Так. Розумію, у вас цей номер…
276
00:19:49,688 --> 00:19:52,733
Так, пані. Згоден,
мер Дінкенс руйнує місто.
277
00:19:52,816 --> 00:19:53,817
Воно ніколи не…
278
00:19:58,030 --> 00:20:01,950
Матео, я казала, не має бути бездоганно.
Потрібно більше бульбашок.
279
00:20:02,034 --> 00:20:03,619
Так, я слухаю.
280
00:20:03,702 --> 00:20:06,079
Принесла дещо. Знаю, ти просто няньчиш.
281
00:20:06,163 --> 00:20:08,707
Ой, вона була бездоганним янголятком.
282
00:20:09,374 --> 00:20:10,918
-Добре.
-Ти куди?
283
00:20:11,001 --> 00:20:13,962
Мої слова нічого не змінять,
бо час руйнується.
284
00:20:14,046 --> 00:20:16,465
Ти застрягла у своїй миті. Я — у своїй.
285
00:20:16,548 --> 00:20:20,093
-Ти така сумна.
-Потрібен мій контакт на випадок нещастя.
286
00:20:21,553 --> 00:20:22,387
Надю?
287
00:20:25,432 --> 00:20:26,266
Надю?
288
00:20:32,105 --> 00:20:32,940
Надю?
289
00:20:36,151 --> 00:20:36,985
Вівсянчику?
290
00:20:41,490 --> 00:20:42,699
Ні.
291
00:20:43,492 --> 00:20:45,202
Ні. Чому?
292
00:20:45,786 --> 00:20:47,162
Що ти накоїла, Надю?
293
00:20:47,663 --> 00:20:48,997
Ні, щось тут не так.
294
00:20:50,624 --> 00:20:52,042
Щось не так, ні.
295
00:20:56,171 --> 00:20:58,048
Не хвилюйтеся. Я не злодійка.
296
00:20:58,131 --> 00:20:59,508
-Ви подруга Алана?
-Так.
297
00:20:59,591 --> 00:21:02,386
Просив годувати Бобу Фетта,
та я перегодувала або навпаки.
298
00:21:02,469 --> 00:21:05,097
Рибні пластівці маленькі,
та й риба маленька.
299
00:21:05,180 --> 00:21:06,306
Скажіть, що мені шкода.
300
00:21:09,893 --> 00:21:13,981
-Я вбила рибку Алана.
-Клятий парад ЛСД. Боже.
301
00:21:15,274 --> 00:21:20,237
-Привіт. Гей, Ферране, бачив Надю?
-Привіт, друже. Чорт, це чудово.
302
00:21:20,320 --> 00:21:24,449
-Тату, це мій найкращий друг, Алан.
-Що? Твій тато помер три роки тому.
303
00:21:24,533 --> 00:21:26,660
Не дуркуй. Ось же ж він.
304
00:21:27,160 --> 00:21:30,455
Заціни. Угадай,
що я знайшов у смітнику в Сьюард-парку.
305
00:21:30,998 --> 00:21:32,624
Вівсянчику, знайомся, Алан.
306
00:21:33,667 --> 00:21:35,377
Вівсянчику, знайомся, Алан.
307
00:21:36,378 --> 00:21:38,005
Вівсянчику, знайомся, Алан.
308
00:21:40,048 --> 00:21:40,882
Це…
309
00:21:41,383 --> 00:21:43,093
Радий знайомству, Вівсянчику.
310
00:21:49,725 --> 00:21:51,435
Наче доволі жива.
311
00:21:52,436 --> 00:21:53,562
Усе гаразд. Ходімо.
312
00:21:55,647 --> 00:21:57,441
Алане, ти тут, старий?
313
00:21:57,524 --> 00:21:58,650
Повторюйте за мною.
314
00:21:59,318 --> 00:22:00,610
Чорт.
315
00:22:03,905 --> 00:22:07,743
Зараз грає концерт Бетховена
на фортепіано номер 4.
316
00:22:09,411 --> 00:22:10,787
БЕРЛІН
317
00:22:15,625 --> 00:22:16,460
ЧОРНЕ Й БІЛЕ
318
00:22:16,543 --> 00:22:17,711
Я знаю.
319
00:22:18,503 --> 00:22:19,796
Стівен Гокінг.
320
00:22:20,380 --> 00:22:21,214
Стандартно.
321
00:22:31,933 --> 00:22:35,771
Усе буде добре. Припини. Досить цього.
322
00:22:35,854 --> 00:22:39,691
Ну ж бо. Підемо в «Одесу».
Нагодуємо тебе. Гаразд? Усе буде добре.
323
00:22:40,233 --> 00:22:41,902
Замовимо палички моцарели.
324
00:22:42,402 --> 00:22:45,489
-Хочеш?
-Ні.
325
00:22:45,572 --> 00:22:47,949
Ні житла, ні миру, ні золотої молоді!
326
00:22:48,033 --> 00:22:49,534
Ні житла, ні миру, золота молодь.
327
00:22:49,618 --> 00:22:52,788
-Ні житла, ні миру, ні золотої молоді!
-Чорт.
328
00:23:54,683 --> 00:23:56,810
-Привіт.
-Привіт.
329
00:23:58,270 --> 00:23:59,104
Привіт.
330
00:24:40,353 --> 00:24:43,273
Переклад субтитрів: Володимир Савельєв