1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,929 İki dakika. Tekrar kasılma olunca söyle. 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,432 -Doğurmak üzere! -Çıkarın beni buradan! 4 00:00:15,515 --> 00:00:18,977 Bu, 6 numaralı kuzey trenidir. Kapılardan uzak durunuz. 5 00:00:20,603 --> 00:00:22,939 -Yine kasılma mi oldu? -Bilmiyorum. 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,358 Ben de. Sadece saate bakıyorum. 7 00:00:25,442 --> 00:00:28,862 Bunu yapamam. Beni buradan çıkarmalısın. 8 00:00:28,945 --> 00:00:30,822 Hastaneye çok yakındık. 9 00:00:30,905 --> 00:00:33,950 Lütfen Ruthie, beni o trene geri bindirmelisiniz. 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,202 Sadece korkuyorsun. Ikın. 11 00:00:36,286 --> 00:00:37,829 Savaşçısın sen. 12 00:00:37,912 --> 00:00:39,164 Burada doktor var mı? 13 00:00:39,247 --> 00:00:40,373 Sen doktor değil misin? 14 00:00:40,457 --> 00:00:43,084 Yok, klinik psikoloji doktoramı yapıyorum. 15 00:00:43,168 --> 00:00:44,753 Bebek doğurtamam. 16 00:00:44,836 --> 00:00:46,296 Doktor bile sayılmazsın. 17 00:00:46,796 --> 00:00:47,922 İşe yaramaz! 18 00:00:50,216 --> 00:00:52,802 Belki bebek doğurtabilirim çünkü geliyor. 19 00:00:52,886 --> 00:00:54,512 -Ben hallederim. -Bak. Yanındayım. 20 00:00:55,472 --> 00:00:58,975 Sorun ne? Birine bir şey mi oldu? Hey, bu kadını tanıyorum. 21 00:00:59,059 --> 00:01:01,603 -Yine bu herif. Tamam. -Yardım edecek misin? 22 00:01:01,686 --> 00:01:05,356 -Müdahaleye hazırım. Al şunu. -Bebek geliyor. 23 00:01:05,440 --> 00:01:06,316 Hadi canım. 24 00:01:06,399 --> 00:01:07,942 Baksana. Adamı buldun mu? 25 00:01:08,026 --> 00:01:10,820 Bunu yapmak istemiyorum. Buna hazır değildim. 26 00:01:10,904 --> 00:01:13,656 Bebek gelince her şey yoluna girecek. 27 00:01:13,740 --> 00:01:16,034 Bebek benim. 28 00:01:16,117 --> 00:01:17,827 Ikınman gerek. 29 00:01:17,911 --> 00:01:19,996 Ben söyleyince ıkın. Şimdi! 30 00:01:20,080 --> 00:01:22,832 -Ikın. Mekik kaslarını kullan. -Mekik mi? Cidden mi? 31 00:01:23,583 --> 00:01:25,627 Tamam, rektus ve transvers karın kaslarını. 32 00:01:25,710 --> 00:01:27,003 Ikın Nora! Ikın! 33 00:01:27,087 --> 00:01:28,338 -Ikın! -Ikın! 34 00:01:28,421 --> 00:01:29,380 Nora. 35 00:01:29,464 --> 00:01:30,298 -Ikın. -Ikın. 36 00:01:30,381 --> 00:01:31,424 Ikın. 37 00:01:32,675 --> 00:01:33,968 -Bıçak! -Tamamdır. 38 00:01:34,052 --> 00:01:36,012 Havlusu olan var mı? 39 00:01:36,096 --> 00:01:37,347 Havlusu olan var mı? 40 00:01:37,430 --> 00:01:38,723 Bir havlu lütfen! 41 00:01:40,391 --> 00:01:41,434 Merhaba. 42 00:01:55,365 --> 00:01:56,407 İşte kızın. 43 00:01:56,491 --> 00:01:58,118 Başını tutmayı unutma. 44 00:01:58,701 --> 00:02:00,453 Ben… Tuttum. 45 00:02:00,537 --> 00:02:02,205 Tam metro bebeği. 46 00:02:02,747 --> 00:02:05,291 6 numaralı trenin peronunda doğdu. İtibar görmeli. 47 00:02:07,710 --> 00:02:08,586 Nadia. 48 00:02:09,712 --> 00:02:11,131 Tatlım. 49 00:02:11,673 --> 00:02:12,757 Merhaba Nadia. 50 00:02:12,841 --> 00:02:14,134 Mutlu yıllar ufaklık. 51 00:02:15,218 --> 00:02:18,429 Tatlı doğum günü bebeği! 52 00:02:44,164 --> 00:02:45,373 Selam. 53 00:02:45,456 --> 00:02:47,417 Tebrikler bebeğim. 54 00:02:49,711 --> 00:02:51,754 Bir kız bebek. 55 00:02:57,802 --> 00:02:59,596 Tam istediğin gibi, değil mi? 56 00:03:00,305 --> 00:03:01,306 Değil mi bebeğim? 57 00:03:05,810 --> 00:03:06,978 Ne yapıyorsun? 58 00:03:08,021 --> 00:03:10,023 Sadece tebrik etmeye geldim. 59 00:03:10,773 --> 00:03:11,900 Radyoda duydum. 60 00:03:11,983 --> 00:03:13,109 Ünlü oldun. 61 00:03:13,610 --> 00:03:16,613 Aslında MTA'e dava açmayı düşünebilirsin. 62 00:03:16,696 --> 00:03:20,074 -Biraz para kopar. -Bilmiyorum. Karanlık bir iş olur Chez. 63 00:03:20,158 --> 00:03:21,367 Dalga mı geçiyorsun? 64 00:03:21,910 --> 00:03:25,205 Belediyede para bol. Bizim için büyük fırsat olabilir. 65 00:03:25,288 --> 00:03:26,414 Sana borçlular. 66 00:03:27,040 --> 00:03:28,833 Ondan pek emin değilim ben. 67 00:03:28,917 --> 00:03:30,543 Öyle. Sana borçlular. 68 00:03:30,627 --> 00:03:32,629 Seni utanmaz seni! 69 00:03:33,213 --> 00:03:36,090 Pekâlâ. Tamam. Sonra konuşuruz. 70 00:03:37,258 --> 00:03:42,347 Bir de umarım sıkı sıkı dikmişlerdir, anlatabildim mi? Fermuar gibi. 71 00:03:42,430 --> 00:03:45,642 Evet, öyle olsa iyi olur. Ben de öyle umuyorum çünkü… 72 00:03:45,725 --> 00:03:46,976 Tamam, çık. 73 00:03:47,060 --> 00:03:49,729 -Adi herif. -Hanımefendi, yanlış anladınız. 74 00:03:49,812 --> 00:03:52,148 Benim çocuğum bile değil, tamam mı? 75 00:03:52,232 --> 00:03:53,858 O bir yıldız, 76 00:03:54,442 --> 00:03:56,945 ben de tebrik etmeye, 77 00:03:57,028 --> 00:04:00,448 geçmiş olsun dilemeye geldim, adına her ne diyorsanız işte. 78 00:04:00,531 --> 00:04:02,283 Ne cüretle buraya gelirsin? 79 00:04:02,367 --> 00:04:04,661 Hayatında böyle erkekler varken 80 00:04:04,744 --> 00:04:07,205 çocuk yetiştirebileceğini mi sanıyorsun? 81 00:04:07,288 --> 00:04:08,498 Bu adi herif varken? 82 00:04:08,581 --> 00:04:10,291 Bu serseri? Bu hırsız? 83 00:04:10,375 --> 00:04:13,670 -Pislik! Hırsız! -Ne yapıyorsun? Ne? Sen… 84 00:04:15,922 --> 00:04:19,092 -Defol buradan! -Fermuarın kapanınca beni ara. 85 00:04:20,593 --> 00:04:21,761 Sıkı sıkı olsun. 86 00:04:28,893 --> 00:04:31,854 Beni dinle, bebek bizimle eve gelecek. 87 00:04:31,938 --> 00:04:34,190 Gebe kaldığından beri hazırlanıyoruz. 88 00:04:34,274 --> 00:04:36,359 Ne? Nasıl yani? Peki ya Nora? 89 00:04:37,151 --> 00:04:38,820 Nora çocuk yetiştiremez. 90 00:04:38,903 --> 00:04:41,114 Onu kontrol edemiyoruz. 91 00:04:41,656 --> 00:04:43,324 Tımarhaneye dönmeli. 92 00:04:43,408 --> 00:04:46,327 Lütfen tımarhane deme. Orası da bir tür hastane. 93 00:04:46,411 --> 00:04:49,080 Demesem de tımarhane olduğu gerçeği değişmez. 94 00:05:07,849 --> 00:05:10,810 Lütfen Vera. Nadia için. Nora'ya bir şans ver. 95 00:05:10,893 --> 00:05:12,937 -Sen aileden değilsin. -Nora'ya bir şans ver. 96 00:05:13,021 --> 00:05:16,357 -Denemesine izin verilmeli. -Bu kadın aileden değil. 97 00:05:18,776 --> 00:05:19,902 Tanrım, çok zorlar. 98 00:05:21,029 --> 00:05:21,863 Döneceğim. 99 00:05:22,530 --> 00:05:24,490 Başka zaman görüşürüz Ruthie. 100 00:05:42,759 --> 00:05:45,595 Diğerlerini kaybetmeden önce yaptırmıştım. 101 00:05:46,554 --> 00:05:51,225 Nora, bana sıkıntı veriyordun, şimdiyse mutluluk. 102 00:05:51,768 --> 00:05:52,852 Bir bebek. 103 00:05:53,478 --> 00:05:54,979 Şimdi sen takabilirsin 104 00:05:55,063 --> 00:05:58,107 ama Nadia yeterince büyüdüğünde o takacak. 105 00:06:00,943 --> 00:06:02,153 Nasıl hissediyorsun? 106 00:06:05,990 --> 00:06:06,824 Susadım. 107 00:06:07,909 --> 00:06:09,202 Sana gazoz getireyim. 108 00:06:31,599 --> 00:06:32,433 Tanrım. 109 00:06:43,736 --> 00:06:44,695 Gösteri zamanı. 110 00:06:46,197 --> 00:06:48,032 BETH ISRAEL HASTANESİ 111 00:07:01,129 --> 00:07:03,381 En azından ailene yardım edebilirsin. 112 00:07:03,464 --> 00:07:06,426 Vera için bir şeyleri değiştirebilseydim Nora için de değişirdi. 113 00:07:06,509 --> 00:07:08,344 Böylece bizim için iyi olurdu. 114 00:07:08,428 --> 00:07:10,346 Damlama etkisi genomiği yani. 115 00:07:10,430 --> 00:07:14,225 Ama ne yaparsan yap fark etmiyor çünkü sonuç önceden belli. 116 00:07:14,308 --> 00:07:18,438 O yüzden ben de zamanı kendi silahıyla vuracağım. 117 00:07:19,147 --> 00:07:21,774 Böylece sahip olmamız gereken anneye kavuşacağız. 118 00:07:21,858 --> 00:07:22,692 Bana. 119 00:07:23,192 --> 00:07:24,235 Güzel. 120 00:07:24,318 --> 00:07:25,153 Tamam. 121 00:07:25,945 --> 00:07:27,113 Sikeyim. Hadi. 122 00:07:27,780 --> 00:07:29,991 Hadi. 123 00:07:30,992 --> 00:07:33,244 Hadi. Thelma ve Thelma'ya döndü bu iş. 124 00:07:34,537 --> 00:07:37,915 Bu öz ebeveynlik boku yüzünden anevrizma geçireceğim. 125 00:07:37,999 --> 00:07:40,501 Sen de bebek anevrizması geçireceksin. 126 00:07:40,585 --> 00:07:41,419 Güzel. 127 00:07:41,502 --> 00:07:44,422 Ne düşündüğünü biliyorum, "yine çılgın bir fikir" diyorsun. 128 00:07:44,505 --> 00:07:46,924 Sence kötü bir fikir mi? Tamam. 129 00:07:47,008 --> 00:07:51,345 Ama bak. Ne kadar risk, o kadar mükâfat, değil mi ufaklık? 130 00:07:52,138 --> 00:07:53,347 Benim küçük bebeğim. 131 00:07:54,515 --> 00:07:57,059 Evet, zafer senin olacak ufaklık. 132 00:07:57,727 --> 00:07:58,561 Hadi. 133 00:08:00,688 --> 00:08:02,607 Bu, 6 numaralı kuzey trenidir. 134 00:08:02,690 --> 00:08:04,317 Kapılardan uzak durunuz. 135 00:08:14,785 --> 00:08:18,289 DOĞU BERLİN 1962 136 00:08:23,711 --> 00:08:24,670 Evraklar lütfen. 137 00:08:29,175 --> 00:08:31,594 Hepsi bu kadar. 138 00:08:38,142 --> 00:08:39,602 Nereye gidiyorsunuz? 139 00:08:40,269 --> 00:08:42,939 Batı Berlin sanırım. 140 00:08:43,648 --> 00:08:44,690 İstasyon? 141 00:08:45,316 --> 00:08:46,734 Potsdam Platz. 142 00:08:48,319 --> 00:08:49,237 Giremezsiniz. 143 00:08:50,821 --> 00:08:51,906 Hayalet istasyon. 144 00:08:51,989 --> 00:08:54,742 -Ne yapıyorsunuz? -Sizinle iletişime geçilecek. 145 00:08:55,660 --> 00:08:58,079 Öğrenci misiniz? Nerelisiniz? 146 00:08:58,162 --> 00:09:00,414 Ne? Hayır, bunu yazmana gerek yok. 147 00:09:00,498 --> 00:09:03,751 Ben sadece… Bir arkadaşı arıyorum. Ben… 148 00:09:03,834 --> 00:09:06,087 İyi mi diye bakacağım. Çok kalmam. 149 00:09:06,170 --> 00:09:09,924 Kız kardeşi Prinzenstraße'da yaşıyor. Tek hatırladığım bu ama… 150 00:09:11,592 --> 00:09:15,763 Doğru hatırladığımdan emin değilim sanırım. Üzgünüm, kafam karıştı. 151 00:09:16,973 --> 00:09:20,268 Binmen gereken tek tren evinize giden tren matmazel. 152 00:09:51,507 --> 00:09:54,760 NEW YORK METROSU 153 00:09:58,347 --> 00:10:03,019 Minik alnına 666 dövmesi yaptıralım mı? 154 00:10:03,102 --> 00:10:04,687 Küçük pentagram bebeği? 155 00:10:04,770 --> 00:10:06,022 Vıdı vıdı. 156 00:10:07,064 --> 00:10:08,399 Ne tatlı bir bebek. 157 00:10:09,066 --> 00:10:12,320 Kayıp kişi olarak kalırsam sevinirim, tamam mı? 158 00:10:14,196 --> 00:10:17,241 O küçük saçları ye bakalım. 159 00:10:17,700 --> 00:10:18,951 RUTH BENİ ARA 160 00:10:19,035 --> 00:10:20,328 SELAM TATLIM, GELİYOR MUSUN? 161 00:10:20,411 --> 00:10:21,704 HEMEN GEL. MUTLU YILLAR! 162 00:10:21,787 --> 00:10:22,913 JOHN MUTLU YILLAR! 163 00:10:22,997 --> 00:10:23,956 Kahretsin. 164 00:10:24,915 --> 00:10:25,875 Kahretsin. 165 00:10:27,460 --> 00:10:29,378 -Alo? Nemo? -Maxine, duyuyor musun? 166 00:10:29,462 --> 00:10:32,340 Tanrım, o arıyor. Neden telefonunu açmıyorsun? 167 00:10:32,423 --> 00:10:35,384 Ne? Trendeyim. Beni duyuyor musun? 168 00:10:35,468 --> 00:10:38,596 Dinle, Ruth'ta akciğer embolisi varmış. Hastanede. 169 00:10:38,679 --> 00:10:39,555 Dur, ne? 170 00:10:39,639 --> 00:10:41,515 Akciğer embolisi. 171 00:10:41,599 --> 00:10:42,975 -Öyle miydi? -Pıhtı. 172 00:10:43,059 --> 00:10:44,769 Evet, ciğerinde pıhtı varmış. 173 00:10:44,852 --> 00:10:47,897 Nadia, dinle. Kurtulabilir mi, bilmiyorlar. 174 00:10:50,608 --> 00:10:51,734 Alo? 175 00:10:51,817 --> 00:10:53,861 Bak, ben 6 numaralı trendeyim ve… 176 00:10:53,944 --> 00:10:55,946 -Bebek sesi mi o? -Oraya geliyorum. 177 00:10:56,030 --> 00:10:57,031 -Alo… -Siktir. 178 00:10:57,114 --> 00:11:01,243 Bu, 6 numaralı kuzey trenidir. Sonraki durak 77. Cadde, Lenox Hill. 179 00:11:09,585 --> 00:11:10,503 77. CADDE 180 00:11:13,422 --> 00:11:15,299 77. CADDE LENOX HILL HASTANESİ 181 00:11:26,894 --> 00:11:27,728 İşte geldi. 182 00:11:28,396 --> 00:11:30,648 -Ruth nerede? -Nadia, durum iyi değil. 183 00:11:30,731 --> 00:11:33,109 Nadia'nın gelme ihtimali ne? 184 00:11:34,652 --> 00:11:37,822 2022 yılındayız. Artık kimse telefonlarını kapatmıyor. 185 00:11:37,905 --> 00:11:41,325 -Aynen. Şarj etmelisin. -Bir dakika. Max? Lizzy? 186 00:11:41,409 --> 00:11:44,120 -Güzel. Nadia, geldin. -Bana ışıklı pano borçlusun. 187 00:11:44,203 --> 00:11:46,038 Selam. Neler oluyor? 188 00:11:46,122 --> 00:11:47,581 Biri sana bebek mi emanet etti? 189 00:11:47,665 --> 00:11:50,584 Tamam, Ruth iyi. Üstünü değiştiriyor. 190 00:11:50,668 --> 00:11:52,294 -Ruth iyi mi? -Evet. 191 00:11:52,378 --> 00:11:53,546 Ufak bir kaza. 192 00:11:55,089 --> 00:11:57,591 -Üstünden iki hafta geçti. -Alabilir miyim? 193 00:11:57,675 --> 00:12:01,887 Evet. Akıllıca. Bunları görmesine gerek yok. 194 00:12:01,971 --> 00:12:04,432 -Yenidoğanlar kördür. -Yeni doğan köpekler kördür. 195 00:12:04,515 --> 00:12:05,683 Bir de aşkın gözü. 196 00:12:05,766 --> 00:12:08,394 Dinle. Bunlar tanıdığım en güvenli iki kadın. 197 00:12:08,477 --> 00:12:10,479 Tamam, pek etkileyici değil 198 00:12:10,563 --> 00:12:13,733 ama Rummy'nin dediği gibi elimizdeki orduyla savaşacağız. 199 00:12:13,816 --> 00:12:17,486 Sen burada kal, geleceğim. Bir şey yok, tamam mı? Güvendesin. 200 00:12:17,987 --> 00:12:18,863 Tamam. 201 00:12:20,239 --> 00:12:22,575 Selam. Nasıl gidiyor? Yine ben. 202 00:12:23,284 --> 00:12:25,745 -Bir hastayı arıyorum, Ruth Brenner. -Ailesi misin? 203 00:12:25,828 --> 00:12:27,037 Evet. 204 00:12:27,121 --> 00:12:29,540 Belki bezinde uyuşturucu kaçırıyorlardır. 205 00:12:31,625 --> 00:12:33,794 -Muayene odası üç. -Harika. 206 00:12:40,760 --> 00:12:42,928 İyi bari, sonunda geldin. 207 00:12:43,012 --> 00:12:43,846 Evet. 208 00:12:43,929 --> 00:12:46,390 Sana ulaşamayınca Maxine'i aradım. 209 00:12:46,474 --> 00:12:49,435 Ama dinle, eczaneye uğramalıyız. 210 00:12:49,518 --> 00:12:51,562 Valium'umu almalıyım. 211 00:12:51,645 --> 00:12:54,106 Valium'unu almıştın zaten Ruthie. 212 00:12:54,190 --> 00:12:58,611 Ya benzo Yaralı Yüz'ü olmaya çalışıyorsun ya da ben bir şeyleri kaçırıyorum. 213 00:12:59,153 --> 00:13:00,696 Maxine öleceğini söyledi. 214 00:13:01,864 --> 00:13:04,867 Maxine yaygaracının teki. 215 00:13:04,950 --> 00:13:07,411 Sadece ufak bir trafik kazasıydı. 216 00:13:07,495 --> 00:13:08,871 Bugün günlerden ne? 217 00:13:08,954 --> 00:13:13,167 Biliyorum. Bana doğum gününü hatırlatmaya çalışıyorsun. 218 00:13:13,667 --> 00:13:16,837 Ne hediye alsam diye bütün hafta düşündüm, 219 00:13:16,921 --> 00:13:19,924 o yüzden yaşlı bir kadını sıkboğaz etme. 220 00:13:20,883 --> 00:13:22,426 Tamam. Tamam Ruthie. 221 00:13:27,723 --> 00:13:30,976 Merhaba, bir hastayı arıyorum, Ruth Brenner. 222 00:13:31,060 --> 00:13:33,437 Bugün ambulansla geldi sanırım. 223 00:13:33,521 --> 00:13:35,064 Ciğerlerinde sorun varmış. 224 00:13:35,564 --> 00:13:36,774 -Brenner mı dediniz? -Evet. 225 00:13:37,274 --> 00:13:38,484 Muayene bölümü yedi. 226 00:13:38,567 --> 00:13:40,236 Yedi mi? Yedi. 227 00:13:41,779 --> 00:13:43,113 Saatli bomba gibi. 228 00:13:45,825 --> 00:13:48,244 Nadia, gittiğini sanıyordum. Dinle. 229 00:13:48,327 --> 00:13:51,956 Beni gece burada tutmak istiyorlar. Evet, hep test peşindeler. 230 00:13:52,039 --> 00:13:54,250 Pek heyecan verici değil. 231 00:13:54,333 --> 00:13:57,670 Ama o oda için kestikleri faturadan sonra 232 00:13:58,337 --> 00:14:00,756 beş yıldızlı muamele bekliyorum. 233 00:14:35,457 --> 00:14:36,292 Ruthie. 234 00:14:37,960 --> 00:14:38,794 İyi misin? 235 00:14:40,045 --> 00:14:44,425 Buraların yeni yıldızı benim. 236 00:14:46,427 --> 00:14:50,472 Herkes iç organlarımın fotoğrafını çekmek istiyor. 237 00:15:06,780 --> 00:15:11,702 Dinle, biliyorum, biraz erken olacak 238 00:15:11,785 --> 00:15:15,539 ama doğum günün kutlu olsun bebeğim. 239 00:15:17,666 --> 00:15:21,378 Doğum günüm bugün Ruthie. 240 00:15:21,879 --> 00:15:23,547 TEMAS ÖNCESİ PROFİLAKSİ 241 00:15:23,631 --> 00:15:24,798 İştahı yerinde. 242 00:15:33,933 --> 00:15:35,893 -Bekle. Meşgulüm. -Gerinişine bak. 243 00:15:36,852 --> 00:15:39,104 Vay be Lizzy, bebeklerle aran çok iyi. 244 00:15:39,605 --> 00:15:41,398 Pazarları Louis'i parka götürüyorum. 245 00:15:42,066 --> 00:15:43,025 -Nemo. -Mavi alarm! 246 00:15:43,108 --> 00:15:45,194 -Nadia! -İki epinefrin istiyorum! 247 00:15:45,277 --> 00:15:47,404 Ruth! Hayır, bekleyin! 248 00:15:47,488 --> 00:15:49,782 Zorlayalım. İki litre, serum fizyolojik. 249 00:15:49,865 --> 00:15:51,450 Hanımefendi, buraya girilmez. 250 00:15:51,533 --> 00:15:52,409 Nabız yok. 251 00:15:52,910 --> 00:15:53,911 Ne durumdayız? 252 00:15:53,994 --> 00:15:56,121 -Devam. -Defibrilatörü verin hemen! 253 00:15:56,205 --> 00:15:57,498 Tamam. Ruth. 254 00:16:01,210 --> 00:16:03,045 Hanımefendi, iyi misiniz? 255 00:16:03,128 --> 00:16:04,546 -Nerede? Demin buradaydı. -Kim? 256 00:16:04,630 --> 00:16:07,925 -Ruth Brenner. -Kayıtlarda Ruth Brenner diye biri yok. 257 00:16:08,008 --> 00:16:10,844 -Sakin olmalısınız. -Bugün günlerden ne? 258 00:16:10,928 --> 00:16:13,806 -22 Mart. -Hayır, bak, 30 Mart. 259 00:16:13,889 --> 00:16:17,017 Bir tıp uzmanı olarak söylüyorum, bugün 22 Mart. 260 00:16:17,101 --> 00:16:21,563 Tamam, beni dinle, bu hastane Ruth kaynıyor 261 00:16:22,064 --> 00:16:25,025 ve benim doğru Ruth'u bulmam lazım. 262 00:16:25,109 --> 00:16:28,529 Tamam hanımefendi, oturun. Panik atak geçiriyorsunuz. 263 00:16:28,612 --> 00:16:30,656 Derin nefes alın. Doktor bulayım. 264 00:16:38,414 --> 00:16:41,458 Otuz altı yaşında, taksi çarpmış. Çok yazık. 265 00:16:41,542 --> 00:16:43,961 -Serseriler de ondan. -Karşıya geçerken bakmıyorlar. 266 00:16:44,044 --> 00:16:45,045 Keşler. 267 00:16:45,129 --> 00:16:48,090 Mavi ışık. Doğruca beyinlerine nüfuz ediyor. 268 00:16:48,173 --> 00:16:49,591 -Aynen. -Başları önde. 269 00:16:49,675 --> 00:16:50,968 Porno gibi. 270 00:16:53,262 --> 00:16:54,596 …pornosuz bir hafta oldu. 271 00:16:54,680 --> 00:16:56,765 -Yavaş. -Dikkat et. 272 00:16:59,643 --> 00:17:00,644 Hadi. 273 00:17:02,396 --> 00:17:03,981 Kız kardeşime mesaj atmamışsın. 274 00:17:04,064 --> 00:17:06,358 -Evet, atacağım. Rahat ol. -Çekici kız. 275 00:17:06,442 --> 00:17:10,446 -Biliyorum. Cevap atacağım. -Çekici, akıllı, komik… 276 00:17:13,615 --> 00:17:16,702 -Senden hoşlanıyor. -Hoşlanmadan da öte. 277 00:17:17,244 --> 00:17:18,704 -Hey. -Nekrofiliye bak. 278 00:17:18,787 --> 00:17:20,205 İçeri gir de ceset düz. 279 00:17:20,873 --> 00:17:22,708 -İyi şanslar. -Hey, zombiler. 280 00:17:22,791 --> 00:17:25,210 -Onlar nazik davran. -Adli tabip, evet. 281 00:17:26,587 --> 00:17:28,005 Cesetlerden hoşlanıyor. 282 00:18:51,672 --> 00:18:53,423 Mesafeler arası korkunç olay. 283 00:19:01,682 --> 00:19:04,059 -Annem için ne dedin sen lan? -Ne? 284 00:19:04,143 --> 00:19:06,019 Hayır, annem için ne dedin sen? 285 00:19:06,562 --> 00:19:08,647 Merdivenden in de yüzüme söyle. 286 00:19:09,189 --> 00:19:11,191 Gel buraya, söyle de duyayım. 287 00:19:11,275 --> 00:19:12,776 Kapılardan uzak durunuz. 288 00:19:12,860 --> 00:19:14,361 Bakıyorum geri bastın. 289 00:19:14,444 --> 00:19:17,197 Çöpü oraya attığını gördüm. Evinde değilsin. 290 00:19:17,281 --> 00:19:19,658 Buraya çöp atamazsınız. Hayvan herifler. 291 00:19:19,741 --> 00:19:22,035 -Hayır. -Dinle. Tut şunu. 292 00:19:22,119 --> 00:19:24,413 -Siktir, ben… -Çekil şunun önünden be. 293 00:19:24,496 --> 00:19:26,206 -Siktir. -Gel de tekrar söyle. 294 00:19:26,290 --> 00:19:27,457 Hayvanat bahçene dön. 295 00:19:28,584 --> 00:19:31,503 -Üzgünüz. Aradığınız… -Sikeyim ya, hadi ama. 296 00:19:31,587 --> 00:19:32,421 Alan. 297 00:19:32,963 --> 00:19:34,131 -Siktir. -Üzgünüz. 298 00:19:34,214 --> 00:19:37,384 -Aradığınız numara… -Dostum. Aç şu telefonu be. 299 00:19:37,926 --> 00:19:38,886 Dinle delikanlı. 300 00:19:38,969 --> 00:19:41,763 Affedersiniz. Arkadaşım Nadia'yı arıyorum. 301 00:19:41,847 --> 00:19:44,433 Buraya taşındığımda sen doğmamışsındır bile. 302 00:19:44,516 --> 00:19:47,060 Evet. Anlıyorum, bu numarayı… 303 00:19:49,730 --> 00:19:52,733 Bence de Belediye Başkanı Dinkins şehri mahvediyor. 304 00:19:52,816 --> 00:19:53,692 Şimdiye kadar… 305 00:19:58,155 --> 00:20:01,992 Mateo, dedim ya, kusurlu olması gerek. Daha fazla baloncuk lazım. 306 00:20:02,075 --> 00:20:03,577 Evet, dinliyorum. 307 00:20:03,660 --> 00:20:06,038 Sana bir şeyler aldım. Bebek bakıyorsun. 308 00:20:06,538 --> 00:20:08,832 Melek gibiydi. 309 00:20:09,374 --> 00:20:10,918 -Tamam. -Nereye gidiyorsun? 310 00:20:11,001 --> 00:20:13,962 Ne söylesem boş çünkü zaman yok oluyor. 311 00:20:14,046 --> 00:20:16,465 Sen benim zamanımda, ben seninkinde sıkıştım. 312 00:20:16,548 --> 00:20:17,799 Nadia, üzgün gibisin. 313 00:20:17,883 --> 00:20:20,093 Acil durum bağlantıma ulaşmam lazım. 314 00:20:21,595 --> 00:20:22,471 Nadia? 315 00:20:25,474 --> 00:20:26,308 Nadia. 316 00:20:32,147 --> 00:20:32,981 Nadia? 317 00:20:36,193 --> 00:20:37,027 Yulaf? 318 00:20:41,490 --> 00:20:42,699 Hayır. 319 00:20:43,492 --> 00:20:45,202 Hayır. Neden? 320 00:20:45,285 --> 00:20:47,162 Ne yaptın Nadia? 321 00:20:47,663 --> 00:20:48,997 Bir terslik var. 322 00:20:50,624 --> 00:20:52,042 Bir terslik var, hayır. 323 00:20:56,171 --> 00:20:58,048 Merak etme. Hırsız değilim. 324 00:20:58,131 --> 00:20:59,549 -Alan'ın arkadaşı mısın? -Evet. 325 00:20:59,633 --> 00:21:02,219 Boba Fett'e yem vermemi istedi ama ya az ya çok verdim. 326 00:21:02,302 --> 00:21:04,888 Balık yemleri çok küçük ama balık da küçük. 327 00:21:04,972 --> 00:21:06,223 Üzgün olduğumu söyle. 328 00:21:09,935 --> 00:21:11,228 Alan'ın balığını öldürdüm. 329 00:21:11,311 --> 00:21:14,064 Sanki LSD geçit töreni. Tanrım. 330 00:21:14,773 --> 00:21:17,442 Selam Ferran, Nadia'yı gördün mü? 331 00:21:17,526 --> 00:21:20,362 Selam dostum. Vay canına, bu harika. 332 00:21:20,445 --> 00:21:22,781 -Baba, bu en iyi arkadaşım Alan. -Ne? 333 00:21:22,864 --> 00:21:24,449 Baban üç yıl önce ölmüştü. 334 00:21:24,533 --> 00:21:27,077 Saçmalama. Burada duruyor işte. 335 00:21:27,160 --> 00:21:30,497 Dinle. Seward Park'taki bir çöp kutusunda ne buldum, bil. 336 00:21:30,998 --> 00:21:32,582 Hey, Yulaf, Alan'la tanış. 337 00:21:33,667 --> 00:21:35,377 Hey, Yulaf, Alan'la tanış. 338 00:21:36,420 --> 00:21:38,005 Hey, Yulaf, Alan'la tanış. 339 00:21:40,132 --> 00:21:40,966 Bu… 340 00:21:41,466 --> 00:21:42,926 Memnun oldum Yulaf. 341 00:21:49,766 --> 00:21:51,560 Gayet canlı görünüyor. 342 00:21:52,436 --> 00:21:53,520 Bir şey yok. Hadi. 343 00:21:55,689 --> 00:21:57,441 Alan, burada mısın dostum? 344 00:21:57,524 --> 00:21:58,650 Tekrar edin. 345 00:21:59,443 --> 00:22:00,610 Siktir. 346 00:22:00,694 --> 00:22:01,820 Gözlerin çok güzel. 347 00:22:03,947 --> 00:22:07,743 Şimdi Beethoven'ın dört numaralı piyano konçertosu çalıyor. 348 00:22:16,626 --> 00:22:17,711 Biliyorum. 349 00:22:18,503 --> 00:22:19,796 Stephen Hawking. 350 00:22:20,380 --> 00:22:21,298 Sıradan. 351 00:22:32,517 --> 00:22:35,771 Her şey yoluna girecek. Hadi. Buna devam edemezsin. 352 00:22:35,854 --> 00:22:38,273 Hadi. Odessa'ya gidelim. Yemek söyleriz. 353 00:22:38,357 --> 00:22:40,192 Tamam mı? Her şey güzel olacak. 354 00:22:40,275 --> 00:22:42,319 Mozzarella çubukları alırız. 355 00:22:42,402 --> 00:22:45,489 -İster misin? -Hayır. 356 00:22:45,572 --> 00:22:47,866 Ev yoksa barış yok, beyaz yakalılara hayır! 357 00:22:47,949 --> 00:22:49,409 Ev yoksa barış yok beyaz yakalı. 358 00:22:49,493 --> 00:22:52,788 -Ev yoksa barış yok, beyaz yakalılara… -Siktir. 359 00:23:54,683 --> 00:23:55,517 Selam. 360 00:23:55,600 --> 00:23:56,768 Selam. 361 00:23:58,311 --> 00:23:59,146 Selam. 362 00:24:40,353 --> 00:24:43,273 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu