1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,929
İki dakika. Tekrar kasılma olunca söyle.
3
00:00:13,013 --> 00:00:15,432
-Doğurmak üzere!
-Çıkarın beni buradan!
4
00:00:15,515 --> 00:00:18,977
Bu, 6 numaralı kuzey trenidir.
Kapılardan uzak durunuz.
5
00:00:20,603 --> 00:00:22,939
-Yine kasılma mi oldu?
-Bilmiyorum.
6
00:00:23,023 --> 00:00:25,358
Ben de. Sadece saate bakıyorum.
7
00:00:25,442 --> 00:00:28,862
Bunu yapamam. Beni buradan çıkarmalısın.
8
00:00:28,945 --> 00:00:30,822
Hastaneye çok yakındık.
9
00:00:30,905 --> 00:00:33,950
Lütfen Ruthie,
beni o trene geri bindirmelisiniz.
10
00:00:34,034 --> 00:00:36,202
Sadece korkuyorsun. Ikın.
11
00:00:36,286 --> 00:00:37,829
Savaşçısın sen.
12
00:00:37,912 --> 00:00:39,164
Burada doktor var mı?
13
00:00:39,247 --> 00:00:40,373
Sen doktor değil misin?
14
00:00:40,457 --> 00:00:43,084
Yok, klinik psikoloji doktoramı yapıyorum.
15
00:00:43,168 --> 00:00:44,753
Bebek doğurtamam.
16
00:00:44,836 --> 00:00:46,296
Doktor bile sayılmazsın.
17
00:00:46,796 --> 00:00:47,922
İşe yaramaz!
18
00:00:50,216 --> 00:00:52,802
Belki bebek doğurtabilirim çünkü geliyor.
19
00:00:52,886 --> 00:00:54,512
-Ben hallederim.
-Bak. Yanındayım.
20
00:00:55,472 --> 00:00:58,975
Sorun ne? Birine bir şey mi oldu?
Hey, bu kadını tanıyorum.
21
00:00:59,059 --> 00:01:01,603
-Yine bu herif. Tamam.
-Yardım edecek misin?
22
00:01:01,686 --> 00:01:05,356
-Müdahaleye hazırım. Al şunu.
-Bebek geliyor.
23
00:01:05,440 --> 00:01:06,316
Hadi canım.
24
00:01:06,399 --> 00:01:07,942
Baksana. Adamı buldun mu?
25
00:01:08,026 --> 00:01:10,820
Bunu yapmak istemiyorum.
Buna hazır değildim.
26
00:01:10,904 --> 00:01:13,656
Bebek gelince her şey yoluna girecek.
27
00:01:13,740 --> 00:01:16,034
Bebek benim.
28
00:01:16,117 --> 00:01:17,827
Ikınman gerek.
29
00:01:17,911 --> 00:01:19,996
Ben söyleyince ıkın. Şimdi!
30
00:01:20,080 --> 00:01:22,832
-Ikın. Mekik kaslarını kullan.
-Mekik mi? Cidden mi?
31
00:01:23,583 --> 00:01:25,627
Tamam, rektus
ve transvers karın kaslarını.
32
00:01:25,710 --> 00:01:27,003
Ikın Nora! Ikın!
33
00:01:27,087 --> 00:01:28,338
-Ikın!
-Ikın!
34
00:01:28,421 --> 00:01:29,380
Nora.
35
00:01:29,464 --> 00:01:30,298
-Ikın.
-Ikın.
36
00:01:30,381 --> 00:01:31,424
Ikın.
37
00:01:32,675 --> 00:01:33,968
-Bıçak!
-Tamamdır.
38
00:01:34,052 --> 00:01:36,012
Havlusu olan var mı?
39
00:01:36,096 --> 00:01:37,347
Havlusu olan var mı?
40
00:01:37,430 --> 00:01:38,723
Bir havlu lütfen!
41
00:01:40,391 --> 00:01:41,434
Merhaba.
42
00:01:55,365 --> 00:01:56,407
İşte kızın.
43
00:01:56,491 --> 00:01:58,118
Başını tutmayı unutma.
44
00:01:58,701 --> 00:02:00,453
Ben… Tuttum.
45
00:02:00,537 --> 00:02:02,205
Tam metro bebeği.
46
00:02:02,747 --> 00:02:05,291
6 numaralı trenin peronunda doğdu.
İtibar görmeli.
47
00:02:07,710 --> 00:02:08,586
Nadia.
48
00:02:09,712 --> 00:02:11,131
Tatlım.
49
00:02:11,673 --> 00:02:12,757
Merhaba Nadia.
50
00:02:12,841 --> 00:02:14,134
Mutlu yıllar ufaklık.
51
00:02:15,218 --> 00:02:18,429
Tatlı doğum günü bebeği!
52
00:02:44,164 --> 00:02:45,373
Selam.
53
00:02:45,456 --> 00:02:47,417
Tebrikler bebeğim.
54
00:02:49,711 --> 00:02:51,754
Bir kız bebek.
55
00:02:57,802 --> 00:02:59,596
Tam istediğin gibi, değil mi?
56
00:03:00,305 --> 00:03:01,306
Değil mi bebeğim?
57
00:03:05,810 --> 00:03:06,978
Ne yapıyorsun?
58
00:03:08,021 --> 00:03:10,023
Sadece tebrik etmeye geldim.
59
00:03:10,773 --> 00:03:11,900
Radyoda duydum.
60
00:03:11,983 --> 00:03:13,109
Ünlü oldun.
61
00:03:13,610 --> 00:03:16,613
Aslında MTA'e dava açmayı düşünebilirsin.
62
00:03:16,696 --> 00:03:20,074
-Biraz para kopar.
-Bilmiyorum. Karanlık bir iş olur Chez.
63
00:03:20,158 --> 00:03:21,367
Dalga mı geçiyorsun?
64
00:03:21,910 --> 00:03:25,205
Belediyede para bol.
Bizim için büyük fırsat olabilir.
65
00:03:25,288 --> 00:03:26,414
Sana borçlular.
66
00:03:27,040 --> 00:03:28,833
Ondan pek emin değilim ben.
67
00:03:28,917 --> 00:03:30,543
Öyle. Sana borçlular.
68
00:03:30,627 --> 00:03:32,629
Seni utanmaz seni!
69
00:03:33,213 --> 00:03:36,090
Pekâlâ. Tamam. Sonra konuşuruz.
70
00:03:37,258 --> 00:03:42,347
Bir de umarım sıkı sıkı dikmişlerdir,
anlatabildim mi? Fermuar gibi.
71
00:03:42,430 --> 00:03:45,642
Evet, öyle olsa iyi olur.
Ben de öyle umuyorum çünkü…
72
00:03:45,725 --> 00:03:46,976
Tamam, çık.
73
00:03:47,060 --> 00:03:49,729
-Adi herif.
-Hanımefendi, yanlış anladınız.
74
00:03:49,812 --> 00:03:52,148
Benim çocuğum bile değil, tamam mı?
75
00:03:52,232 --> 00:03:53,858
O bir yıldız,
76
00:03:54,442 --> 00:03:56,945
ben de tebrik etmeye,
77
00:03:57,028 --> 00:04:00,448
geçmiş olsun dilemeye geldim,
adına her ne diyorsanız işte.
78
00:04:00,531 --> 00:04:02,283
Ne cüretle buraya gelirsin?
79
00:04:02,367 --> 00:04:04,661
Hayatında böyle erkekler varken
80
00:04:04,744 --> 00:04:07,205
çocuk yetiştirebileceğini mi sanıyorsun?
81
00:04:07,288 --> 00:04:08,498
Bu adi herif varken?
82
00:04:08,581 --> 00:04:10,291
Bu serseri? Bu hırsız?
83
00:04:10,375 --> 00:04:13,670
-Pislik! Hırsız!
-Ne yapıyorsun? Ne? Sen…
84
00:04:15,922 --> 00:04:19,092
-Defol buradan!
-Fermuarın kapanınca beni ara.
85
00:04:20,593 --> 00:04:21,761
Sıkı sıkı olsun.
86
00:04:28,893 --> 00:04:31,854
Beni dinle, bebek bizimle eve gelecek.
87
00:04:31,938 --> 00:04:34,190
Gebe kaldığından beri hazırlanıyoruz.
88
00:04:34,274 --> 00:04:36,359
Ne? Nasıl yani? Peki ya Nora?
89
00:04:37,151 --> 00:04:38,820
Nora çocuk yetiştiremez.
90
00:04:38,903 --> 00:04:41,114
Onu kontrol edemiyoruz.
91
00:04:41,656 --> 00:04:43,324
Tımarhaneye dönmeli.
92
00:04:43,408 --> 00:04:46,327
Lütfen tımarhane deme.
Orası da bir tür hastane.
93
00:04:46,411 --> 00:04:49,080
Demesem de
tımarhane olduğu gerçeği değişmez.
94
00:05:07,849 --> 00:05:10,810
Lütfen Vera. Nadia için.
Nora'ya bir şans ver.
95
00:05:10,893 --> 00:05:12,937
-Sen aileden değilsin.
-Nora'ya bir şans ver.
96
00:05:13,021 --> 00:05:16,357
-Denemesine izin verilmeli.
-Bu kadın aileden değil.
97
00:05:18,776 --> 00:05:19,902
Tanrım, çok zorlar.
98
00:05:21,029 --> 00:05:21,863
Döneceğim.
99
00:05:22,530 --> 00:05:24,490
Başka zaman görüşürüz Ruthie.
100
00:05:42,759 --> 00:05:45,595
Diğerlerini kaybetmeden önce yaptırmıştım.
101
00:05:46,554 --> 00:05:51,225
Nora, bana sıkıntı veriyordun,
şimdiyse mutluluk.
102
00:05:51,768 --> 00:05:52,852
Bir bebek.
103
00:05:53,478 --> 00:05:54,979
Şimdi sen takabilirsin
104
00:05:55,063 --> 00:05:58,107
ama Nadia yeterince büyüdüğünde o takacak.
105
00:06:00,943 --> 00:06:02,153
Nasıl hissediyorsun?
106
00:06:05,990 --> 00:06:06,824
Susadım.
107
00:06:07,909 --> 00:06:09,202
Sana gazoz getireyim.
108
00:06:31,599 --> 00:06:32,433
Tanrım.
109
00:06:43,736 --> 00:06:44,695
Gösteri zamanı.
110
00:06:46,197 --> 00:06:48,032
BETH ISRAEL HASTANESİ
111
00:07:01,129 --> 00:07:03,381
En azından ailene yardım edebilirsin.
112
00:07:03,464 --> 00:07:06,426
Vera için bir şeyleri değiştirebilseydim
Nora için de değişirdi.
113
00:07:06,509 --> 00:07:08,344
Böylece bizim için iyi olurdu.
114
00:07:08,428 --> 00:07:10,346
Damlama etkisi genomiği yani.
115
00:07:10,430 --> 00:07:14,225
Ama ne yaparsan yap fark etmiyor
çünkü sonuç önceden belli.
116
00:07:14,308 --> 00:07:18,438
O yüzden ben de
zamanı kendi silahıyla vuracağım.
117
00:07:19,147 --> 00:07:21,774
Böylece sahip olmamız gereken
anneye kavuşacağız.
118
00:07:21,858 --> 00:07:22,692
Bana.
119
00:07:23,192 --> 00:07:24,235
Güzel.
120
00:07:24,318 --> 00:07:25,153
Tamam.
121
00:07:25,945 --> 00:07:27,113
Sikeyim. Hadi.
122
00:07:27,780 --> 00:07:29,991
Hadi.
123
00:07:30,992 --> 00:07:33,244
Hadi. Thelma ve Thelma'ya döndü bu iş.
124
00:07:34,537 --> 00:07:37,915
Bu öz ebeveynlik boku yüzünden
anevrizma geçireceğim.
125
00:07:37,999 --> 00:07:40,501
Sen de bebek anevrizması geçireceksin.
126
00:07:40,585 --> 00:07:41,419
Güzel.
127
00:07:41,502 --> 00:07:44,422
Ne düşündüğünü biliyorum,
"yine çılgın bir fikir" diyorsun.
128
00:07:44,505 --> 00:07:46,924
Sence kötü bir fikir mi? Tamam.
129
00:07:47,008 --> 00:07:51,345
Ama bak. Ne kadar risk,
o kadar mükâfat, değil mi ufaklık?
130
00:07:52,138 --> 00:07:53,347
Benim küçük bebeğim.
131
00:07:54,515 --> 00:07:57,059
Evet, zafer senin olacak ufaklık.
132
00:07:57,727 --> 00:07:58,561
Hadi.
133
00:08:00,688 --> 00:08:02,607
Bu, 6 numaralı kuzey trenidir.
134
00:08:02,690 --> 00:08:04,317
Kapılardan uzak durunuz.
135
00:08:14,785 --> 00:08:18,289
DOĞU BERLİN 1962
136
00:08:23,711 --> 00:08:24,670
Evraklar lütfen.
137
00:08:29,175 --> 00:08:31,594
Hepsi bu kadar.
138
00:08:38,142 --> 00:08:39,602
Nereye gidiyorsunuz?
139
00:08:40,269 --> 00:08:42,939
Batı Berlin sanırım.
140
00:08:43,648 --> 00:08:44,690
İstasyon?
141
00:08:45,316 --> 00:08:46,734
Potsdam Platz.
142
00:08:48,319 --> 00:08:49,237
Giremezsiniz.
143
00:08:50,821 --> 00:08:51,906
Hayalet istasyon.
144
00:08:51,989 --> 00:08:54,742
-Ne yapıyorsunuz?
-Sizinle iletişime geçilecek.
145
00:08:55,660 --> 00:08:58,079
Öğrenci misiniz? Nerelisiniz?
146
00:08:58,162 --> 00:09:00,414
Ne? Hayır, bunu yazmana gerek yok.
147
00:09:00,498 --> 00:09:03,751
Ben sadece… Bir arkadaşı arıyorum. Ben…
148
00:09:03,834 --> 00:09:06,087
İyi mi diye bakacağım. Çok kalmam.
149
00:09:06,170 --> 00:09:09,924
Kız kardeşi Prinzenstraße'da yaşıyor.
Tek hatırladığım bu ama…
150
00:09:11,592 --> 00:09:15,763
Doğru hatırladığımdan emin değilim
sanırım. Üzgünüm, kafam karıştı.
151
00:09:16,973 --> 00:09:20,268
Binmen gereken tek tren
evinize giden tren matmazel.
152
00:09:51,507 --> 00:09:54,760
NEW YORK METROSU
153
00:09:58,347 --> 00:10:03,019
Minik alnına 666 dövmesi yaptıralım mı?
154
00:10:03,102 --> 00:10:04,687
Küçük pentagram bebeği?
155
00:10:04,770 --> 00:10:06,022
Vıdı vıdı.
156
00:10:07,064 --> 00:10:08,399
Ne tatlı bir bebek.
157
00:10:09,066 --> 00:10:12,320
Kayıp kişi olarak kalırsam
sevinirim, tamam mı?
158
00:10:14,196 --> 00:10:17,241
O küçük saçları ye bakalım.
159
00:10:17,700 --> 00:10:18,951
RUTH
BENİ ARA
160
00:10:19,035 --> 00:10:20,328
SELAM TATLIM, GELİYOR MUSUN?
161
00:10:20,411 --> 00:10:21,704
HEMEN GEL. MUTLU YILLAR!
162
00:10:21,787 --> 00:10:22,913
JOHN
MUTLU YILLAR!
163
00:10:22,997 --> 00:10:23,956
Kahretsin.
164
00:10:24,915 --> 00:10:25,875
Kahretsin.
165
00:10:27,460 --> 00:10:29,378
-Alo? Nemo?
-Maxine, duyuyor musun?
166
00:10:29,462 --> 00:10:32,340
Tanrım, o arıyor.
Neden telefonunu açmıyorsun?
167
00:10:32,423 --> 00:10:35,384
Ne? Trendeyim. Beni duyuyor musun?
168
00:10:35,468 --> 00:10:38,596
Dinle, Ruth'ta akciğer embolisi varmış.
Hastanede.
169
00:10:38,679 --> 00:10:39,555
Dur, ne?
170
00:10:39,639 --> 00:10:41,515
Akciğer embolisi.
171
00:10:41,599 --> 00:10:42,975
-Öyle miydi?
-Pıhtı.
172
00:10:43,059 --> 00:10:44,769
Evet, ciğerinde pıhtı varmış.
173
00:10:44,852 --> 00:10:47,897
Nadia, dinle.
Kurtulabilir mi, bilmiyorlar.
174
00:10:50,608 --> 00:10:51,734
Alo?
175
00:10:51,817 --> 00:10:53,861
Bak, ben 6 numaralı trendeyim ve…
176
00:10:53,944 --> 00:10:55,946
-Bebek sesi mi o?
-Oraya geliyorum.
177
00:10:56,030 --> 00:10:57,031
-Alo…
-Siktir.
178
00:10:57,114 --> 00:11:01,243
Bu, 6 numaralı kuzey trenidir.
Sonraki durak 77. Cadde, Lenox Hill.
179
00:11:09,585 --> 00:11:10,503
77. CADDE
180
00:11:13,422 --> 00:11:15,299
77. CADDE
LENOX HILL HASTANESİ
181
00:11:26,894 --> 00:11:27,728
İşte geldi.
182
00:11:28,396 --> 00:11:30,648
-Ruth nerede?
-Nadia, durum iyi değil.
183
00:11:30,731 --> 00:11:33,109
Nadia'nın gelme ihtimali ne?
184
00:11:34,652 --> 00:11:37,822
2022 yılındayız.
Artık kimse telefonlarını kapatmıyor.
185
00:11:37,905 --> 00:11:41,325
-Aynen. Şarj etmelisin.
-Bir dakika. Max? Lizzy?
186
00:11:41,409 --> 00:11:44,120
-Güzel. Nadia, geldin.
-Bana ışıklı pano borçlusun.
187
00:11:44,203 --> 00:11:46,038
Selam. Neler oluyor?
188
00:11:46,122 --> 00:11:47,581
Biri sana bebek mi emanet etti?
189
00:11:47,665 --> 00:11:50,584
Tamam, Ruth iyi. Üstünü değiştiriyor.
190
00:11:50,668 --> 00:11:52,294
-Ruth iyi mi?
-Evet.
191
00:11:52,378 --> 00:11:53,546
Ufak bir kaza.
192
00:11:55,089 --> 00:11:57,591
-Üstünden iki hafta geçti.
-Alabilir miyim?
193
00:11:57,675 --> 00:12:01,887
Evet. Akıllıca.
Bunları görmesine gerek yok.
194
00:12:01,971 --> 00:12:04,432
-Yenidoğanlar kördür.
-Yeni doğan köpekler kördür.
195
00:12:04,515 --> 00:12:05,683
Bir de aşkın gözü.
196
00:12:05,766 --> 00:12:08,394
Dinle. Bunlar
tanıdığım en güvenli iki kadın.
197
00:12:08,477 --> 00:12:10,479
Tamam, pek etkileyici değil
198
00:12:10,563 --> 00:12:13,733
ama Rummy'nin dediği gibi
elimizdeki orduyla savaşacağız.
199
00:12:13,816 --> 00:12:17,486
Sen burada kal, geleceğim.
Bir şey yok, tamam mı? Güvendesin.
200
00:12:17,987 --> 00:12:18,863
Tamam.
201
00:12:20,239 --> 00:12:22,575
Selam. Nasıl gidiyor? Yine ben.
202
00:12:23,284 --> 00:12:25,745
-Bir hastayı arıyorum, Ruth Brenner.
-Ailesi misin?
203
00:12:25,828 --> 00:12:27,037
Evet.
204
00:12:27,121 --> 00:12:29,540
Belki bezinde uyuşturucu kaçırıyorlardır.
205
00:12:31,625 --> 00:12:33,794
-Muayene odası üç.
-Harika.
206
00:12:40,760 --> 00:12:42,928
İyi bari, sonunda geldin.
207
00:12:43,012 --> 00:12:43,846
Evet.
208
00:12:43,929 --> 00:12:46,390
Sana ulaşamayınca Maxine'i aradım.
209
00:12:46,474 --> 00:12:49,435
Ama dinle, eczaneye uğramalıyız.
210
00:12:49,518 --> 00:12:51,562
Valium'umu almalıyım.
211
00:12:51,645 --> 00:12:54,106
Valium'unu almıştın zaten Ruthie.
212
00:12:54,190 --> 00:12:58,611
Ya benzo Yaralı Yüz'ü olmaya çalışıyorsun
ya da ben bir şeyleri kaçırıyorum.
213
00:12:59,153 --> 00:13:00,696
Maxine öleceğini söyledi.
214
00:13:01,864 --> 00:13:04,867
Maxine yaygaracının teki.
215
00:13:04,950 --> 00:13:07,411
Sadece ufak bir trafik kazasıydı.
216
00:13:07,495 --> 00:13:08,871
Bugün günlerden ne?
217
00:13:08,954 --> 00:13:13,167
Biliyorum. Bana
doğum gününü hatırlatmaya çalışıyorsun.
218
00:13:13,667 --> 00:13:16,837
Ne hediye alsam diye bütün hafta düşündüm,
219
00:13:16,921 --> 00:13:19,924
o yüzden yaşlı bir kadını sıkboğaz etme.
220
00:13:20,883 --> 00:13:22,426
Tamam. Tamam Ruthie.
221
00:13:27,723 --> 00:13:30,976
Merhaba, bir hastayı arıyorum,
Ruth Brenner.
222
00:13:31,060 --> 00:13:33,437
Bugün ambulansla geldi sanırım.
223
00:13:33,521 --> 00:13:35,064
Ciğerlerinde sorun varmış.
224
00:13:35,564 --> 00:13:36,774
-Brenner mı dediniz?
-Evet.
225
00:13:37,274 --> 00:13:38,484
Muayene bölümü yedi.
226
00:13:38,567 --> 00:13:40,236
Yedi mi? Yedi.
227
00:13:41,779 --> 00:13:43,113
Saatli bomba gibi.
228
00:13:45,825 --> 00:13:48,244
Nadia, gittiğini sanıyordum. Dinle.
229
00:13:48,327 --> 00:13:51,956
Beni gece burada tutmak istiyorlar.
Evet, hep test peşindeler.
230
00:13:52,039 --> 00:13:54,250
Pek heyecan verici değil.
231
00:13:54,333 --> 00:13:57,670
Ama o oda için kestikleri faturadan sonra
232
00:13:58,337 --> 00:14:00,756
beş yıldızlı muamele bekliyorum.
233
00:14:35,457 --> 00:14:36,292
Ruthie.
234
00:14:37,960 --> 00:14:38,794
İyi misin?
235
00:14:40,045 --> 00:14:44,425
Buraların yeni yıldızı benim.
236
00:14:46,427 --> 00:14:50,472
Herkes iç organlarımın
fotoğrafını çekmek istiyor.
237
00:15:06,780 --> 00:15:11,702
Dinle, biliyorum, biraz erken olacak
238
00:15:11,785 --> 00:15:15,539
ama doğum günün kutlu olsun bebeğim.
239
00:15:17,666 --> 00:15:21,378
Doğum günüm bugün Ruthie.
240
00:15:21,879 --> 00:15:23,547
TEMAS ÖNCESİ PROFİLAKSİ
241
00:15:23,631 --> 00:15:24,798
İştahı yerinde.
242
00:15:33,933 --> 00:15:35,893
-Bekle. Meşgulüm.
-Gerinişine bak.
243
00:15:36,852 --> 00:15:39,104
Vay be Lizzy, bebeklerle aran çok iyi.
244
00:15:39,605 --> 00:15:41,398
Pazarları Louis'i parka götürüyorum.
245
00:15:42,066 --> 00:15:43,025
-Nemo.
-Mavi alarm!
246
00:15:43,108 --> 00:15:45,194
-Nadia!
-İki epinefrin istiyorum!
247
00:15:45,277 --> 00:15:47,404
Ruth! Hayır, bekleyin!
248
00:15:47,488 --> 00:15:49,782
Zorlayalım. İki litre, serum fizyolojik.
249
00:15:49,865 --> 00:15:51,450
Hanımefendi, buraya girilmez.
250
00:15:51,533 --> 00:15:52,409
Nabız yok.
251
00:15:52,910 --> 00:15:53,911
Ne durumdayız?
252
00:15:53,994 --> 00:15:56,121
-Devam.
-Defibrilatörü verin hemen!
253
00:15:56,205 --> 00:15:57,498
Tamam. Ruth.
254
00:16:01,210 --> 00:16:03,045
Hanımefendi, iyi misiniz?
255
00:16:03,128 --> 00:16:04,546
-Nerede? Demin buradaydı.
-Kim?
256
00:16:04,630 --> 00:16:07,925
-Ruth Brenner.
-Kayıtlarda Ruth Brenner diye biri yok.
257
00:16:08,008 --> 00:16:10,844
-Sakin olmalısınız.
-Bugün günlerden ne?
258
00:16:10,928 --> 00:16:13,806
-22 Mart.
-Hayır, bak, 30 Mart.
259
00:16:13,889 --> 00:16:17,017
Bir tıp uzmanı olarak söylüyorum,
bugün 22 Mart.
260
00:16:17,101 --> 00:16:21,563
Tamam, beni dinle,
bu hastane Ruth kaynıyor
261
00:16:22,064 --> 00:16:25,025
ve benim doğru Ruth'u bulmam lazım.
262
00:16:25,109 --> 00:16:28,529
Tamam hanımefendi, oturun.
Panik atak geçiriyorsunuz.
263
00:16:28,612 --> 00:16:30,656
Derin nefes alın. Doktor bulayım.
264
00:16:38,414 --> 00:16:41,458
Otuz altı yaşında,
taksi çarpmış. Çok yazık.
265
00:16:41,542 --> 00:16:43,961
-Serseriler de ondan.
-Karşıya geçerken bakmıyorlar.
266
00:16:44,044 --> 00:16:45,045
Keşler.
267
00:16:45,129 --> 00:16:48,090
Mavi ışık.
Doğruca beyinlerine nüfuz ediyor.
268
00:16:48,173 --> 00:16:49,591
-Aynen.
-Başları önde.
269
00:16:49,675 --> 00:16:50,968
Porno gibi.
270
00:16:53,262 --> 00:16:54,596
…pornosuz bir hafta oldu.
271
00:16:54,680 --> 00:16:56,765
-Yavaş.
-Dikkat et.
272
00:16:59,643 --> 00:17:00,644
Hadi.
273
00:17:02,396 --> 00:17:03,981
Kız kardeşime mesaj atmamışsın.
274
00:17:04,064 --> 00:17:06,358
-Evet, atacağım. Rahat ol.
-Çekici kız.
275
00:17:06,442 --> 00:17:10,446
-Biliyorum. Cevap atacağım.
-Çekici, akıllı, komik…
276
00:17:13,615 --> 00:17:16,702
-Senden hoşlanıyor.
-Hoşlanmadan da öte.
277
00:17:17,244 --> 00:17:18,704
-Hey.
-Nekrofiliye bak.
278
00:17:18,787 --> 00:17:20,205
İçeri gir de ceset düz.
279
00:17:20,873 --> 00:17:22,708
-İyi şanslar.
-Hey, zombiler.
280
00:17:22,791 --> 00:17:25,210
-Onlar nazik davran.
-Adli tabip, evet.
281
00:17:26,587 --> 00:17:28,005
Cesetlerden hoşlanıyor.
282
00:18:51,672 --> 00:18:53,423
Mesafeler arası korkunç olay.
283
00:19:01,682 --> 00:19:04,059
-Annem için ne dedin sen lan?
-Ne?
284
00:19:04,143 --> 00:19:06,019
Hayır, annem için ne dedin sen?
285
00:19:06,562 --> 00:19:08,647
Merdivenden in de yüzüme söyle.
286
00:19:09,189 --> 00:19:11,191
Gel buraya, söyle de duyayım.
287
00:19:11,275 --> 00:19:12,776
Kapılardan uzak durunuz.
288
00:19:12,860 --> 00:19:14,361
Bakıyorum geri bastın.
289
00:19:14,444 --> 00:19:17,197
Çöpü oraya attığını gördüm.
Evinde değilsin.
290
00:19:17,281 --> 00:19:19,658
Buraya çöp atamazsınız. Hayvan herifler.
291
00:19:19,741 --> 00:19:22,035
-Hayır.
-Dinle. Tut şunu.
292
00:19:22,119 --> 00:19:24,413
-Siktir, ben…
-Çekil şunun önünden be.
293
00:19:24,496 --> 00:19:26,206
-Siktir.
-Gel de tekrar söyle.
294
00:19:26,290 --> 00:19:27,457
Hayvanat bahçene dön.
295
00:19:28,584 --> 00:19:31,503
-Üzgünüz. Aradığınız…
-Sikeyim ya, hadi ama.
296
00:19:31,587 --> 00:19:32,421
Alan.
297
00:19:32,963 --> 00:19:34,131
-Siktir.
-Üzgünüz.
298
00:19:34,214 --> 00:19:37,384
-Aradığınız numara…
-Dostum. Aç şu telefonu be.
299
00:19:37,926 --> 00:19:38,886
Dinle delikanlı.
300
00:19:38,969 --> 00:19:41,763
Affedersiniz. Arkadaşım Nadia'yı arıyorum.
301
00:19:41,847 --> 00:19:44,433
Buraya taşındığımda
sen doğmamışsındır bile.
302
00:19:44,516 --> 00:19:47,060
Evet. Anlıyorum, bu numarayı…
303
00:19:49,730 --> 00:19:52,733
Bence de
Belediye Başkanı Dinkins şehri mahvediyor.
304
00:19:52,816 --> 00:19:53,692
Şimdiye kadar…
305
00:19:58,155 --> 00:20:01,992
Mateo, dedim ya, kusurlu olması gerek.
Daha fazla baloncuk lazım.
306
00:20:02,075 --> 00:20:03,577
Evet, dinliyorum.
307
00:20:03,660 --> 00:20:06,038
Sana bir şeyler aldım. Bebek bakıyorsun.
308
00:20:06,538 --> 00:20:08,832
Melek gibiydi.
309
00:20:09,374 --> 00:20:10,918
-Tamam.
-Nereye gidiyorsun?
310
00:20:11,001 --> 00:20:13,962
Ne söylesem boş çünkü zaman yok oluyor.
311
00:20:14,046 --> 00:20:16,465
Sen benim zamanımda,
ben seninkinde sıkıştım.
312
00:20:16,548 --> 00:20:17,799
Nadia, üzgün gibisin.
313
00:20:17,883 --> 00:20:20,093
Acil durum bağlantıma ulaşmam lazım.
314
00:20:21,595 --> 00:20:22,471
Nadia?
315
00:20:25,474 --> 00:20:26,308
Nadia.
316
00:20:32,147 --> 00:20:32,981
Nadia?
317
00:20:36,193 --> 00:20:37,027
Yulaf?
318
00:20:41,490 --> 00:20:42,699
Hayır.
319
00:20:43,492 --> 00:20:45,202
Hayır. Neden?
320
00:20:45,285 --> 00:20:47,162
Ne yaptın Nadia?
321
00:20:47,663 --> 00:20:48,997
Bir terslik var.
322
00:20:50,624 --> 00:20:52,042
Bir terslik var, hayır.
323
00:20:56,171 --> 00:20:58,048
Merak etme. Hırsız değilim.
324
00:20:58,131 --> 00:20:59,549
-Alan'ın arkadaşı mısın?
-Evet.
325
00:20:59,633 --> 00:21:02,219
Boba Fett'e yem vermemi istedi
ama ya az ya çok verdim.
326
00:21:02,302 --> 00:21:04,888
Balık yemleri çok küçük
ama balık da küçük.
327
00:21:04,972 --> 00:21:06,223
Üzgün olduğumu söyle.
328
00:21:09,935 --> 00:21:11,228
Alan'ın balığını öldürdüm.
329
00:21:11,311 --> 00:21:14,064
Sanki LSD geçit töreni. Tanrım.
330
00:21:14,773 --> 00:21:17,442
Selam Ferran, Nadia'yı gördün mü?
331
00:21:17,526 --> 00:21:20,362
Selam dostum. Vay canına, bu harika.
332
00:21:20,445 --> 00:21:22,781
-Baba, bu en iyi arkadaşım Alan.
-Ne?
333
00:21:22,864 --> 00:21:24,449
Baban üç yıl önce ölmüştü.
334
00:21:24,533 --> 00:21:27,077
Saçmalama. Burada duruyor işte.
335
00:21:27,160 --> 00:21:30,497
Dinle. Seward Park'taki bir
çöp kutusunda ne buldum, bil.
336
00:21:30,998 --> 00:21:32,582
Hey, Yulaf, Alan'la tanış.
337
00:21:33,667 --> 00:21:35,377
Hey, Yulaf, Alan'la tanış.
338
00:21:36,420 --> 00:21:38,005
Hey, Yulaf, Alan'la tanış.
339
00:21:40,132 --> 00:21:40,966
Bu…
340
00:21:41,466 --> 00:21:42,926
Memnun oldum Yulaf.
341
00:21:49,766 --> 00:21:51,560
Gayet canlı görünüyor.
342
00:21:52,436 --> 00:21:53,520
Bir şey yok. Hadi.
343
00:21:55,689 --> 00:21:57,441
Alan, burada mısın dostum?
344
00:21:57,524 --> 00:21:58,650
Tekrar edin.
345
00:21:59,443 --> 00:22:00,610
Siktir.
346
00:22:00,694 --> 00:22:01,820
Gözlerin çok güzel.
347
00:22:03,947 --> 00:22:07,743
Şimdi Beethoven'ın
dört numaralı piyano konçertosu çalıyor.
348
00:22:16,626 --> 00:22:17,711
Biliyorum.
349
00:22:18,503 --> 00:22:19,796
Stephen Hawking.
350
00:22:20,380 --> 00:22:21,298
Sıradan.
351
00:22:32,517 --> 00:22:35,771
Her şey yoluna girecek.
Hadi. Buna devam edemezsin.
352
00:22:35,854 --> 00:22:38,273
Hadi. Odessa'ya gidelim. Yemek söyleriz.
353
00:22:38,357 --> 00:22:40,192
Tamam mı? Her şey güzel olacak.
354
00:22:40,275 --> 00:22:42,319
Mozzarella çubukları alırız.
355
00:22:42,402 --> 00:22:45,489
-İster misin?
-Hayır.
356
00:22:45,572 --> 00:22:47,866
Ev yoksa barış yok,
beyaz yakalılara hayır!
357
00:22:47,949 --> 00:22:49,409
Ev yoksa barış yok beyaz yakalı.
358
00:22:49,493 --> 00:22:52,788
-Ev yoksa barış yok, beyaz yakalılara…
-Siktir.
359
00:23:54,683 --> 00:23:55,517
Selam.
360
00:23:55,600 --> 00:23:56,768
Selam.
361
00:23:58,311 --> 00:23:59,146
Selam.
362
00:24:40,353 --> 00:24:43,273
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu