1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,427 --> 00:00:12,929 Dois minutos. Diga quando sentir a próxima contração. 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,432 - A bebê dela está nascendo! - Me tirem daqui. 4 00:00:15,515 --> 00:00:18,977 Este é o trem 6 sentido norte. Afastem-se das portas. 5 00:00:20,603 --> 00:00:22,939 - Foi outra contração? - Não sei. 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,358 Nem eu. Não sei o que faço aqui. Só olho o relógio. 7 00:00:25,442 --> 00:00:28,862 Não posso fazer isso. Precisam me tirar daqui. 8 00:00:28,945 --> 00:00:30,822 Estávamos tão perto do hospital. 9 00:00:30,905 --> 00:00:33,950 Por favor, Ruthie, me coloque de volta no trem. 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,202 Só está com medo. Faça força. 11 00:00:36,286 --> 00:00:37,829 Você é uma sobrevivente. 12 00:00:37,912 --> 00:00:39,164 Tem algum médico aqui? 13 00:00:39,247 --> 00:00:40,373 Você é médica, né? 14 00:00:40,457 --> 00:00:43,084 Não, estou estudando pro doutorado em psicologia clínica. 15 00:00:43,168 --> 00:00:44,753 Não sei fazer um parto. 16 00:00:44,836 --> 00:00:46,713 Não é médica de verdade. 17 00:00:46,796 --> 00:00:47,922 Inútil! 18 00:00:50,216 --> 00:00:52,802 Talvez eu possa fazer o parto, porque está nascendo. 19 00:00:52,886 --> 00:00:55,388 - Eu consigo. - Olhe pra mim. Estou aqui. 20 00:00:55,472 --> 00:00:57,348 Qual é a situação? Alguém com problemas? 21 00:00:57,849 --> 00:00:58,975 Conheço essa moça. 22 00:00:59,059 --> 00:01:01,603 - Esse cara. Beleza. - Pode ajudar ou não? 23 00:01:01,686 --> 00:01:05,356 - Estou preparado pra me envolver. Pegue. - A bebê está nascendo. 24 00:01:05,440 --> 00:01:06,274 Não brinca. 25 00:01:06,357 --> 00:01:07,942 Ei. Encontrou aquele cara? 26 00:01:08,026 --> 00:01:10,820 Ouçam, não quero fazer isso. Não vim pra isso. 27 00:01:10,904 --> 00:01:13,656 Vai ficar tudo bem quando a bebê nascer. 28 00:01:13,740 --> 00:01:16,034 Eu sou a bebê. 29 00:01:16,117 --> 00:01:17,827 Precisa fazer força. 30 00:01:17,911 --> 00:01:19,996 Vamos, faça força. Agora! 31 00:01:20,080 --> 00:01:22,832 - Força. Use os músculos abdominais. - Abdominais? Sério? 32 00:01:23,583 --> 00:01:25,627 O músculo reto e o transverso abdominal. 33 00:01:25,710 --> 00:01:27,003 Força, Nora! 34 00:01:27,087 --> 00:01:28,338 - Força! - Força! 35 00:01:28,421 --> 00:01:29,380 Nora. 36 00:01:29,464 --> 00:01:30,298 - Força! - Força! 37 00:01:30,381 --> 00:01:31,424 Força. 38 00:01:32,675 --> 00:01:33,968 - Faca! - Eu tenho. 39 00:01:34,052 --> 00:01:36,012 Alguém tem uma toalha? 40 00:01:36,096 --> 00:01:37,347 Alguém tem uma toalha? 41 00:01:37,430 --> 00:01:38,723 Uma toalha, por favor! 42 00:01:40,016 --> 00:01:40,850 Olá. 43 00:01:48,858 --> 00:01:49,692 Olá. 44 00:01:49,776 --> 00:01:50,944 Quero te ver. 45 00:01:55,281 --> 00:01:56,407 Aí está ela. 46 00:01:56,491 --> 00:01:58,118 Segure bem a cabeça. 47 00:01:58,701 --> 00:02:00,453 Eu consegui. 48 00:02:00,537 --> 00:02:02,413 É uma bebê nascida no metrô. 49 00:02:02,497 --> 00:02:05,291 Nascida na plataforma do trem 6. Dê a chave da cidade a ela. 50 00:02:07,710 --> 00:02:09,045 Nadia. 51 00:02:09,629 --> 00:02:11,131 Querida. 52 00:02:11,631 --> 00:02:12,715 Oi, Nadia. 53 00:02:12,799 --> 00:02:14,134 Bem-vinda ao mundo, garota. 54 00:02:15,218 --> 00:02:18,429 Seja muito bem-vinda, bebê! 55 00:02:44,038 --> 00:02:45,373 Oi. 56 00:02:45,456 --> 00:02:47,417 Parabéns, amor. 57 00:02:49,711 --> 00:02:51,754 É uma menina! 58 00:02:57,802 --> 00:02:59,596 Exatamente o que queria, né? 59 00:03:00,305 --> 00:03:01,347 Amor? 60 00:03:05,768 --> 00:03:06,978 O que está fazendo? 61 00:03:07,937 --> 00:03:10,023 Só vim dar os parabéns. 62 00:03:10,732 --> 00:03:11,900 Ouvi no rádio. 63 00:03:11,983 --> 00:03:13,484 Está famosa. 64 00:03:13,568 --> 00:03:16,696 Deveria pensar em processar o metrô. 65 00:03:16,779 --> 00:03:20,074 - Conseguir uma grana com isso. - Não sei. É meio desonesto. 66 00:03:20,158 --> 00:03:21,367 Está brincando? 67 00:03:21,868 --> 00:03:25,205 A cidade tem muita grana. Podemos nos dar bem com isso. 68 00:03:25,288 --> 00:03:26,414 Eles lhe devem. 69 00:03:26,998 --> 00:03:28,833 Não sei se é verdade. 70 00:03:28,917 --> 00:03:30,501 É, sim. Eles lhe devem. 71 00:03:30,585 --> 00:03:32,629 Não tem vergonha na cara? 72 00:03:33,171 --> 00:03:36,090 Beleza. Falo com você depois. 73 00:03:37,217 --> 00:03:42,347 Espero que tenham costurado direitinho. 74 00:03:42,430 --> 00:03:45,642 É bom mesmo. Também espero, porque… 75 00:03:45,725 --> 00:03:46,976 Saia daqui. 76 00:03:47,060 --> 00:03:49,729 - Esse merdinha. - A senhora entendeu mal. 77 00:03:49,812 --> 00:03:52,106 Esse filho não é meu, tá bom? 78 00:03:52,190 --> 00:03:53,858 Ela é uma estrela, 79 00:03:54,442 --> 00:03:56,945 eu só vim dar os parabéns, 80 00:03:57,028 --> 00:04:00,365 desejar melhoras ou seja lá o que dizem. 81 00:04:00,448 --> 00:04:02,283 Como ousa vir aqui? 82 00:04:02,367 --> 00:04:04,619 Você se envolve com esse tipo de homem 83 00:04:04,702 --> 00:04:07,205 e acha que está pronta pra criar uma filha? 84 00:04:07,288 --> 00:04:08,498 Esse merda? 85 00:04:08,581 --> 00:04:10,291 Esse vagabundo? Esse ladrão? 86 00:04:10,375 --> 00:04:13,670 - Um lixo! Um ladrão! - O que está fazendo? Você vai… 87 00:04:15,922 --> 00:04:19,092 - Fora daqui! - Ligue quando estiver fechadinha. 88 00:04:20,551 --> 00:04:21,761 Bem apertadinha. 89 00:04:28,893 --> 00:04:31,854 A bebê vai pra casa com a gente. 90 00:04:31,938 --> 00:04:34,190 Estamos preparando desde que ela engravidou. 91 00:04:34,274 --> 00:04:36,609 Como assim? E Nora? 92 00:04:37,110 --> 00:04:38,820 Nora não pode criar uma filha. 93 00:04:38,903 --> 00:04:41,114 Não podemos controlá-la. 94 00:04:41,656 --> 00:04:43,324 Ela precisa voltar pro hospício. 95 00:04:43,408 --> 00:04:46,327 Por favor, não chame assim. É só outro tipo de hospital. 96 00:04:46,411 --> 00:04:49,330 Mudar o nome não muda a coisa em si. 97 00:05:07,724 --> 00:05:10,810 Por favor, Vera. Pela Nadia. Dê uma chance à Nora. 98 00:05:10,893 --> 00:05:12,937 - Não é da família. - Dê uma chance à Nora. 99 00:05:13,021 --> 00:05:16,357 - Ela tem o direito. - Essa mulher não é da família. 100 00:05:18,735 --> 00:05:19,861 Elas são difíceis. 101 00:05:20,903 --> 00:05:21,863 Depois eu volto. 102 00:05:22,488 --> 00:05:24,490 Nos vemos depois, Ruthie. 103 00:05:42,759 --> 00:05:45,595 Eu mandei fazer antes de você perder o resto. 104 00:05:46,512 --> 00:05:51,225 Nora, você me traz problemas e, agora, felicidade. 105 00:05:51,768 --> 00:05:52,852 Uma bebê. 106 00:05:53,436 --> 00:05:54,937 Pode usar agora, 107 00:05:55,021 --> 00:05:58,107 mas quando Nadia crescer, será dela. 108 00:06:00,943 --> 00:06:02,153 Como se sente? 109 00:06:05,948 --> 00:06:06,783 Com sede. 110 00:06:07,784 --> 00:06:09,202 Vou trazer refrigerante. 111 00:06:31,599 --> 00:06:32,433 Jesus! 112 00:06:43,694 --> 00:06:44,695 Hora do show. 113 00:06:46,197 --> 00:06:48,032 HOSPITAL BETH ISRAEL 114 00:07:01,129 --> 00:07:03,339 O mínimo que pode fazer é ajudar sua família. 115 00:07:03,423 --> 00:07:06,384 Se eu tivesse mudado as coisas pra Vera, teria mudado pra Nora. 116 00:07:06,467 --> 00:07:08,344 Portanto, uma vida melhor pra gente. 117 00:07:08,428 --> 00:07:10,346 O genoma do gotejamento. 118 00:07:10,430 --> 00:07:14,225 Mas nada do que fizer fará diferença, porque o jogo todo é manipulado. 119 00:07:14,308 --> 00:07:18,438 Então vou continuar e vencer o tempo no próprio jogo dele. 120 00:07:19,105 --> 00:07:21,774 E finalmente vamos conseguir a mãe que deveríamos ter tido. 121 00:07:21,858 --> 00:07:22,692 Eu. 122 00:07:23,192 --> 00:07:24,235 Legal. 123 00:07:24,318 --> 00:07:25,153 Beleza. 124 00:07:25,945 --> 00:07:27,238 Foda-se ele. Vamos. 125 00:07:27,780 --> 00:07:29,991 Vamos. 126 00:07:30,992 --> 00:07:33,369 Vamos. É Thelma & Thelma de verdade, né? 127 00:07:34,537 --> 00:07:37,874 Essa merda de ser minha própria mãe vai me causar um aneurisma. 128 00:07:37,957 --> 00:07:40,501 Isso significa que vai ter um aneurisma de bebê. 129 00:07:40,585 --> 00:07:41,419 Isso é bom. 130 00:07:41,502 --> 00:07:44,422 Sei que está pensando que é outra ideia maluca. 131 00:07:44,505 --> 00:07:46,924 Acha que é uma má ideia? Beleza. 132 00:07:47,008 --> 00:07:51,345 Quanto maior o risco, maior a recompensa, entendeu? 133 00:07:52,138 --> 00:07:53,264 Minha bebezinha. 134 00:07:54,474 --> 00:07:57,059 Você é uma vencedora. 135 00:07:57,643 --> 00:07:58,561 Vamos. 136 00:08:00,605 --> 00:08:02,565 Este é o trem 6 sentido norte. 137 00:08:02,648 --> 00:08:04,609 Afastem-se das portas. 138 00:08:14,785 --> 00:08:18,289 BERLIM ORIENTAL, 1962 139 00:08:23,669 --> 00:08:24,670 Documentos, por favor. 140 00:08:29,175 --> 00:08:31,594 É tudo o que tenho. 141 00:08:38,142 --> 00:08:40,186 Qual é o seu destino? 142 00:08:40,269 --> 00:08:42,522 Berlim Ocidental, acho. 143 00:08:43,606 --> 00:08:44,690 Estação? 144 00:08:45,274 --> 00:08:46,734 Potsdam Platz. 145 00:08:48,277 --> 00:08:49,570 Não está autorizada. 146 00:08:50,780 --> 00:08:51,906 É uma estação fantasma. 147 00:08:51,989 --> 00:08:54,742 - O que está fazendo? - Entrarão em contato. 148 00:08:55,618 --> 00:08:58,079 É estudante? País de origem? 149 00:08:58,162 --> 00:09:00,373 O quê? Não precisa escrever isso. 150 00:09:00,456 --> 00:09:03,751 Só estou procurando um amigo. 151 00:09:03,834 --> 00:09:06,087 Quero ver se ele está bem. Vou ficar pouco tempo. 152 00:09:06,170 --> 00:09:09,924 A irmã dele mora em Prinzenstrasse. Só me lembro disso, mas… 153 00:09:11,551 --> 00:09:15,763 Não sei se lembro direito. Desculpe, estou perdida. 154 00:09:16,931 --> 00:09:20,268 O único trem que deve pegar é o que vai pra casa. 155 00:09:51,507 --> 00:09:54,760 METRÔ DE NOVA YORK 156 00:09:55,344 --> 00:09:56,387 Cuco-cuco. 157 00:09:58,347 --> 00:10:03,019 Quer uma tatuagem "666" na sua testa de bebê? 158 00:10:03,102 --> 00:10:04,687 Um pentagrama? 159 00:10:04,770 --> 00:10:06,439 Fala. 160 00:10:07,023 --> 00:10:08,399 Que bebê fofinho! 161 00:10:08,983 --> 00:10:12,320 Não venha forçar amizade. 162 00:10:14,196 --> 00:10:17,241 Isso. Pode comer meu cabelo. 163 00:10:17,700 --> 00:10:19,035 RUTH: ME LIGUE 164 00:10:19,118 --> 00:10:20,286 RUTH: OI, VOCÊ VEM? 165 00:10:20,369 --> 00:10:21,704 LIZZIE: VEM PRA CÁ. PARABÉNS! 166 00:10:21,787 --> 00:10:22,913 JOHN: FELIZ ANIVERSÁRIO! 167 00:10:22,997 --> 00:10:23,914 Merda! 168 00:10:24,915 --> 00:10:25,875 Merda! 169 00:10:27,418 --> 00:10:29,378 - Alô? Nemo? - Maxine, está me ouvindo? 170 00:10:29,462 --> 00:10:32,340 Meu Deus, é ela. Por que não atendeu o celular? 171 00:10:32,423 --> 00:10:35,384 O quê? Estou no trem. Está me ouvindo? 172 00:10:35,468 --> 00:10:38,596 A Ruth teve uma embolia pulmonar. Está internada. 173 00:10:38,679 --> 00:10:39,555 O quê? 174 00:10:39,639 --> 00:10:41,515 Embolia pulmonar. 175 00:10:41,599 --> 00:10:42,975 - É isso? - Um coágulo. 176 00:10:43,059 --> 00:10:44,769 É, um coágulo no pulmão. 177 00:10:44,852 --> 00:10:47,897 Nadia, ouça. Eles não sabem se ela vai sobreviver. 178 00:10:50,608 --> 00:10:51,734 Alô? 179 00:10:51,817 --> 00:10:53,861 Ouça, estou no trem 6… 180 00:10:53,944 --> 00:10:55,946 - Isso é um bebê? - Estou indo. 181 00:10:56,030 --> 00:10:57,031 - Alô? - Porra. 182 00:10:57,114 --> 00:11:01,243 Este é o trem 6 sentido norte. Próxima parada, rua 77, Lenox Hill. 183 00:11:09,585 --> 00:11:10,503 RUA 77 184 00:11:13,422 --> 00:11:14,799 RUA 77 HOSPITAL LENOX HILL 185 00:11:26,894 --> 00:11:27,812 Ela chegou. 186 00:11:28,312 --> 00:11:30,648 - Cadê a Ruth? - Nadia, não parece bom. 187 00:11:30,731 --> 00:11:33,109 Quais são as chances da Nadia aparecer? 188 00:11:34,568 --> 00:11:37,780 Eu sei, é 2022. Ninguém mais desliga o celular. 189 00:11:37,863 --> 00:11:41,325 - Eu sei. Precisa carregar. - Calma aí. Max? Lizzy? 190 00:11:41,409 --> 00:11:44,120 - Ótimo. Nadia, você chegou. - Me deve um projetor de luz. 191 00:11:44,203 --> 00:11:46,038 O que diabos está rolando? 192 00:11:46,122 --> 00:11:47,581 Confiaram um bebê a você? 193 00:11:47,665 --> 00:11:50,584 Ruth está bem. Está se trocando. 194 00:11:50,668 --> 00:11:52,294 - Ruth está bem? - Sim. 195 00:11:52,378 --> 00:11:53,546 Foi só uma batidinha. 196 00:11:55,047 --> 00:11:57,591 - Foi há quase duas semanas. - Posso segurá-la? 197 00:11:57,675 --> 00:12:01,887 Sim, boa ideia. Ela não precisa ver isso. 198 00:12:01,971 --> 00:12:04,432 - Recém-nascidos são cegos. - Não, filhotes são cegos. 199 00:12:04,515 --> 00:12:05,641 E o amor é cego. 200 00:12:05,725 --> 00:12:08,394 Ouça. São as duas mulheres mais seguras que conheço. 201 00:12:08,477 --> 00:12:10,479 O que não é grande coisa, 202 00:12:10,563 --> 00:12:13,733 mas como Rummy diz: "Vamos à guerra com o exército que temos." 203 00:12:13,816 --> 00:12:17,820 Então fique aqui, já volto. Você está bem. Está segura. 204 00:12:17,903 --> 00:12:18,779 Beleza. 205 00:12:20,156 --> 00:12:22,575 Oi. Como vai? Sou eu de novo. 206 00:12:23,284 --> 00:12:25,745 - Procuro uma paciente, Ruth Brenner. - É da família? 207 00:12:25,828 --> 00:12:26,996 Sim. 208 00:12:27,079 --> 00:12:29,373 Deve ter sido trocada por drogas. Veja a fralda. 209 00:12:31,584 --> 00:12:33,794 - Sala de exames 3. - Ótimo. 210 00:12:40,676 --> 00:12:42,928 Graças a Deus você chegou. 211 00:12:43,012 --> 00:12:43,846 Sim. 212 00:12:43,929 --> 00:12:46,390 Não consegui falar com você, então liguei pra Maxine. 213 00:12:46,474 --> 00:12:49,393 Mas ouça, temos que passar na farmácia. 214 00:12:49,477 --> 00:12:51,562 Preciso pegar meu Valium. 215 00:12:51,645 --> 00:12:54,106 Já pegou seu Valium, Ruthie. 216 00:12:54,190 --> 00:12:56,650 Ou quer se tornar a Scarface dos ansiolíticos 217 00:12:56,734 --> 00:12:58,444 ou não estou vendo algo aqui. 218 00:12:59,111 --> 00:13:00,696 Maxine disse que estava morrendo. 219 00:13:01,822 --> 00:13:04,867 Maxine é muito dramática. 220 00:13:04,950 --> 00:13:07,369 Foi só uma batidinha de carro. 221 00:13:07,453 --> 00:13:08,871 Que dia acha que é hoje? 222 00:13:08,954 --> 00:13:13,501 Eu sei. Está tentando me lembrar do seu aniversário. 223 00:13:13,584 --> 00:13:16,837 Tenho uma semana inteira pra planejar seu presente, 224 00:13:16,921 --> 00:13:20,049 então não apresse uma velhinha. 225 00:13:20,841 --> 00:13:22,593 Certo, Ruthie. 226 00:13:27,681 --> 00:13:30,976 Oi, procuro uma paciente, Ruth Brenner. 227 00:13:31,060 --> 00:13:33,437 Ela chegou hoje, talvez numa ambulância. 228 00:13:33,521 --> 00:13:35,397 Algum problema nos pulmões. 229 00:13:35,481 --> 00:13:36,690 - Brenner? - Sim. 230 00:13:37,274 --> 00:13:38,400 Sala de exames 7. 231 00:13:38,484 --> 00:13:40,277 Sete? 232 00:13:41,779 --> 00:13:43,113 É uma bomba-relógio. 233 00:13:45,783 --> 00:13:48,244 Pensei que tinha ido embora. Ouça. 234 00:13:48,327 --> 00:13:51,956 Querem que eu passe a noite aqui. Sempre querem fazer mais exames. 235 00:13:52,039 --> 00:13:54,250 Nada muito emocionante. 236 00:13:54,333 --> 00:13:57,670 Mas pelo que estão me cobrando por aquele quarto, 237 00:13:58,337 --> 00:14:00,756 espero um tratamento cinco estrelas. 238 00:14:35,457 --> 00:14:36,292 Ruthie. 239 00:14:37,918 --> 00:14:38,878 Você está bem? 240 00:14:40,004 --> 00:14:44,425 Eu sou a nova estrela do pedaço. 241 00:14:46,427 --> 00:14:50,472 Todo mundo quer tirar fotos das minhas entranhas. 242 00:15:06,780 --> 00:15:11,702 Agora, ouça. Sei que estou alguns dias adiantada, 243 00:15:11,785 --> 00:15:15,539 mas feliz aniversário, querida. 244 00:15:17,666 --> 00:15:21,378 Meu aniversário é hoje, Ruthie. 245 00:15:23,464 --> 00:15:24,798 Ela é bem gulosa. 246 00:15:33,933 --> 00:15:35,893 - Estou ocupada. - Está se espreguiçando. 247 00:15:36,769 --> 00:15:39,438 Nossa, Lizzy, você é muito boa com bebês. 248 00:15:39,521 --> 00:15:41,398 Levo o Louis ao parque aos domingos. 249 00:15:42,066 --> 00:15:43,025 - Nemo. - Código azul! 250 00:15:43,108 --> 00:15:45,194 - Nadia! - Preciso de duas epinefrinas! 251 00:15:45,277 --> 00:15:47,404 Ruth! Não, espere! 252 00:15:47,488 --> 00:15:49,782 Vamos injetar dois litros de soro. 253 00:15:49,865 --> 00:15:51,450 Não pode ficar aqui. 254 00:15:51,533 --> 00:15:52,826 Não sinto o pulso. 255 00:15:52,910 --> 00:15:53,911 Como estamos? 256 00:15:53,994 --> 00:15:56,121 - Continue. - Me dê o desfibrilador! 257 00:15:56,205 --> 00:15:57,498 Beleza. Ruth! 258 00:16:01,210 --> 00:16:03,003 Você está bem? 259 00:16:03,087 --> 00:16:04,546 - Cadê ela? Estava aqui. - Quem? 260 00:16:04,630 --> 00:16:07,758 - Ruth Brenner. - Não há Ruth Brenner no prontuário. 261 00:16:07,841 --> 00:16:10,844 - Preciso que se acalme. - Que dia é hoje pra você? 262 00:16:10,928 --> 00:16:13,806 - É 22 de março. - Não, é 30 de março. 263 00:16:13,889 --> 00:16:17,017 Estou dizendo, como profissional da saúde, é 22 de março. 264 00:16:17,101 --> 00:16:21,563 Ouça, há Ruths por todo o hospital, 265 00:16:22,064 --> 00:16:24,984 e eu só preciso encontrar a Ruth certa. 266 00:16:25,067 --> 00:16:28,529 Senhora, sente-se. Está tendo um ataque de pânico. 267 00:16:28,612 --> 00:16:30,656 Respire fundo. Vou chamar um médico. 268 00:16:38,372 --> 00:16:41,458 Atropelada por um táxi aos 36 anos. Que desperdício! 269 00:16:41,542 --> 00:16:43,961 - São uns vagabundos. - Não olham quando atravessam. 270 00:16:44,044 --> 00:16:45,045 Viciada de merda. 271 00:16:45,129 --> 00:16:48,090 É a linha azul. Vai direto para o cérebro deles. 272 00:16:48,173 --> 00:16:49,591 - Exato. - Olham pra baixo. 273 00:16:49,675 --> 00:16:50,968 É como pornô. 274 00:16:53,262 --> 00:16:54,596 Já faz uma semana. 275 00:16:54,680 --> 00:16:56,765 - Devagar. - Cuidado. 276 00:16:59,643 --> 00:17:00,644 Vamos. 277 00:17:02,396 --> 00:17:03,981 Não mandou mensagem pra minha irmã. 278 00:17:04,064 --> 00:17:06,358 - Depois eu mando. Relaxa. - Ela é gostosa. 279 00:17:06,442 --> 00:17:10,446 - Eu sei que ela é gostosa. Vou mandar. - É gostosa, inteligente, divertida… 280 00:17:13,615 --> 00:17:16,702 - Ela gosta de você. - Mais do que isso. 281 00:17:17,202 --> 00:17:18,704 - Oi! - Necrófila. 282 00:17:18,787 --> 00:17:20,664 Indo transar com uns cadáveres. 283 00:17:20,748 --> 00:17:22,666 - Boa sorte. - Ei, os zumbis. 284 00:17:22,750 --> 00:17:25,210 - Pegue leve com eles. - Legista. 285 00:17:26,545 --> 00:17:28,088 Acho que ela gosta dos presuntos. 286 00:18:51,630 --> 00:18:53,841 Ação fantasmagórica à distância. 287 00:19:01,682 --> 00:19:04,059 - O que disse sobre a minha mãe? - O quê? 288 00:19:04,143 --> 00:19:06,478 Não, o que disse sobre a minha mãe? 289 00:19:06,562 --> 00:19:09,064 Desça as escadas, fale na minha cara. 290 00:19:09,148 --> 00:19:11,191 Repita o que disse na minha cara. 291 00:19:11,275 --> 00:19:12,776 Afastem-se das portas. 292 00:19:12,860 --> 00:19:14,361 Não está tão corajoso agora. 293 00:19:14,444 --> 00:19:17,197 Vi você jogar o lixo lá atrás. Aqui não é sua casa. 294 00:19:17,281 --> 00:19:19,658 Não joguem lixo aqui. Animais de merda. 295 00:19:19,741 --> 00:19:22,035 - Não. - Quer saber? Segure esta merda. 296 00:19:22,119 --> 00:19:24,413 - Porra, eu… - Saia da frente dele. 297 00:19:24,496 --> 00:19:26,206 - Porra. - Repita o que disse. 298 00:19:26,290 --> 00:19:27,457 Volte pro zoológico. 299 00:19:28,542 --> 00:19:31,420 - Desculpe. O número chamado não… - Puta merda. 300 00:19:31,503 --> 00:19:32,629 Alan. 301 00:19:32,713 --> 00:19:34,047 - Porra. - Desculpe. 302 00:19:34,131 --> 00:19:37,843 - O número chamado não está… - Atenda a porra do celular. 303 00:19:37,926 --> 00:19:38,927 Ouça, meu jovem. 304 00:19:39,011 --> 00:19:41,680 Desculpe, senhora. Procuro minha amiga, Nadia. 305 00:19:41,763 --> 00:19:44,433 Moro aqui desde antes de você nascer. 306 00:19:44,516 --> 00:19:47,311 Entendo que tem esse número… 307 00:19:49,688 --> 00:19:52,733 Sim, concordo que o prefeito Dinkins está arruinando a cidade. 308 00:19:52,816 --> 00:19:53,817 Nunca foi… 309 00:19:58,197 --> 00:20:00,616 Mateo, eu disse que tinha que ser imperfeito. 310 00:20:00,699 --> 00:20:01,950 Preciso de mais bolhas. 311 00:20:02,034 --> 00:20:03,619 Sim, estou ouvindo. 312 00:20:03,702 --> 00:20:06,079 Comprei umas coisas. Sei que está só de babá. 313 00:20:06,163 --> 00:20:08,832 Ela é um anjinho. 314 00:20:09,374 --> 00:20:10,918 - Certo. - Aonde vai? 315 00:20:11,001 --> 00:20:13,962 Não adianta eu falar nada, porque o tempo está colapsando. 316 00:20:14,046 --> 00:20:16,465 Está presa no seu momento. Estou presa no meu. 317 00:20:16,548 --> 00:20:17,799 Nadia, parece triste. 318 00:20:17,883 --> 00:20:20,093 Só preciso falar com meu contato de emergência. 319 00:20:21,553 --> 00:20:22,471 Nadia? 320 00:20:25,432 --> 00:20:26,266 Nadia. 321 00:20:32,105 --> 00:20:32,940 Nadia? 322 00:20:36,151 --> 00:20:36,985 Aveia? 323 00:20:41,490 --> 00:20:42,699 Não. 324 00:20:43,492 --> 00:20:45,202 Não. Por quê? 325 00:20:45,786 --> 00:20:47,579 O que você fez, Nadia? 326 00:20:47,663 --> 00:20:49,164 Tem algo errado. 327 00:20:50,624 --> 00:20:52,251 Tem alguma coisa errada. 328 00:20:56,171 --> 00:20:58,048 Não se preocupe. Não sou ladra. 329 00:20:58,131 --> 00:20:59,508 - É amiga do Alan? - Sim. 330 00:20:59,591 --> 00:21:02,135 Fiquei de alimentar o Boba Fett, mas errei na comida. 331 00:21:02,219 --> 00:21:04,846 A ração de peixe é muito pequena, mas o peixe também é. 332 00:21:04,930 --> 00:21:06,306 Pode pedir desculpas a ele? 333 00:21:09,893 --> 00:21:11,228 Matei o peixe do Alan. 334 00:21:11,311 --> 00:21:13,981 É a festa do LSD. 335 00:21:15,274 --> 00:21:17,442 Ferran, viu Nadia? 336 00:21:17,526 --> 00:21:20,362 Oi, cara. Puta merda, isso é incrível! 337 00:21:20,445 --> 00:21:22,781 - Pai, é meu melhor amigo, Alan. - O quê? 338 00:21:22,864 --> 00:21:24,449 Seu pai morreu há três anos. 339 00:21:24,533 --> 00:21:27,077 Não seja louco. Ele está bem aqui. 340 00:21:27,160 --> 00:21:30,455 Adivinha o que achei numa lata de lixo do Parque Seward. 341 00:21:30,998 --> 00:21:32,582 Aveia, este é o Alan. 342 00:21:33,667 --> 00:21:35,377 Aveia, este é o Alan. 343 00:21:36,378 --> 00:21:38,005 Aveia, este é o Alan. 344 00:21:40,090 --> 00:21:41,300 Este é… 345 00:21:41,383 --> 00:21:42,926 Prazer, Aveia. 346 00:21:49,725 --> 00:21:51,560 Parece bem vivo pra mim. 347 00:21:52,436 --> 00:21:53,645 Tudo bem. Vamos. 348 00:21:55,647 --> 00:21:57,441 Alan, você está aqui? 349 00:21:57,524 --> 00:21:58,650 Repita comigo. 350 00:21:59,318 --> 00:22:00,610 Merda. 351 00:22:03,905 --> 00:22:07,743 Tocando agora Concerto para Piano nº 4, de Beethoven. 352 00:22:09,411 --> 00:22:10,787 BERLIM 353 00:22:15,625 --> 00:22:16,460 PRETO E BRANCO 354 00:22:16,543 --> 00:22:17,711 Eu sei. 355 00:22:18,503 --> 00:22:19,796 Stephen Hawking. 356 00:22:20,380 --> 00:22:21,298 Básico. 357 00:22:31,933 --> 00:22:35,771 Vai ficar tudo bem. Não pode continuar fazendo isso. 358 00:22:35,854 --> 00:22:38,190 Vamos pra Odessa pegar comida pra você. 359 00:22:38,273 --> 00:22:40,150 Tudo bem? Vai ficar tudo bem. 360 00:22:40,233 --> 00:22:42,319 Vamos comprar palitos de muçarela. 361 00:22:42,402 --> 00:22:45,489 - É isso que você quer? - Não. 362 00:22:45,572 --> 00:22:47,949 Sem casa, sem paz, sem yuppies! 363 00:22:48,033 --> 00:22:49,409 Sem casa, sem paz, sem yuppies! 364 00:22:49,493 --> 00:22:52,788 - Sem casa, sem paz, sem yuppies! - Merda. 365 00:23:54,683 --> 00:23:55,517 Oi. 366 00:23:55,600 --> 00:23:56,935 Oi. 367 00:23:58,270 --> 00:23:59,104 Oi. 368 00:24:40,353 --> 00:24:43,273 Legendas: Pollyana Tiussi