1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:10,427 --> 00:00:12,929
Dvije minute. Reci kad osjetiš idući.
3
00:00:13,013 --> 00:00:15,432
-Rodit će!
-Vodite me odavde.
4
00:00:15,515 --> 00:00:18,977
Vlak 6 vozi na sjever.
Odmaknite se od vrata.
5
00:00:20,603 --> 00:00:22,939
-Jesu li to opet bili trudovi?
-Ne znam.
6
00:00:23,023 --> 00:00:25,358
Ni ja. Nemam pojma. Samo gledam na sat.
7
00:00:25,442 --> 00:00:28,862
Ne mogu ja ovo. Morate me odvesti odavde.
8
00:00:28,945 --> 00:00:30,822
Bili smo blizu bolnice, Nora.
9
00:00:30,905 --> 00:00:33,950
Molim te, Ruthie. Moraš me odvesti u vlak.
10
00:00:34,034 --> 00:00:36,202
To je samo strah. Izdrži.
11
00:00:36,286 --> 00:00:37,829
Ti si jaka.
12
00:00:37,912 --> 00:00:39,164
Je li netko doktor?
13
00:00:39,247 --> 00:00:40,373
Pa ti si doktorica.
14
00:00:40,457 --> 00:00:43,084
Ne. Pišem doktorat
iz kliničke psihologije.
15
00:00:43,168 --> 00:00:44,753
Ne mogu poroditi bebu.
16
00:00:44,836 --> 00:00:46,296
Nisi prava doktorica.
17
00:00:46,796 --> 00:00:47,922
Beskorisna si!
18
00:00:50,216 --> 00:00:52,802
Možda mogu poroditi bebu
jer je već na putu.
19
00:00:52,886 --> 00:00:55,388
-Ja imam kontrolu.
-Pogledaj me. Ovdje sam.
20
00:00:55,472 --> 00:00:57,140
Što se događa? Neka nevolja?
21
00:00:57,849 --> 00:00:58,975
Hej, znam ovu ženu.
22
00:00:59,059 --> 00:01:01,603
-Još i ovaj tip. Dobro.
-Možeš li pomoći?
23
00:01:01,686 --> 00:01:03,438
Uključit ću se. Uzmi ovo.
24
00:01:03,521 --> 00:01:05,356
Beba je već na putu!
25
00:01:05,440 --> 00:01:06,274
Ma nemoj.
26
00:01:06,357 --> 00:01:07,942
Jesi li našla onog tipa?
27
00:01:08,026 --> 00:01:10,820
Čovječe, ne želim ovo.
Nisam ovo očekivala.
28
00:01:10,904 --> 00:01:13,656
Sve će biti u redu kad beba dođe.
29
00:01:13,740 --> 00:01:16,034
Ja sam beba!
30
00:01:16,117 --> 00:01:17,827
Moraš tiskati.
31
00:01:17,911 --> 00:01:19,996
Tiskaj! Sad!
32
00:01:20,080 --> 00:01:22,832
-Tiskaj. Koristi trbušne mišiće.
-Zbilja?
33
00:01:23,583 --> 00:01:25,627
Ravne i poprečne trbušne mišiće.
34
00:01:25,710 --> 00:01:27,003
Tiskaj, Nora!
35
00:01:27,087 --> 00:01:28,338
-Tiskaj!
-Tiskaj!
36
00:01:28,421 --> 00:01:29,380
Nora.
37
00:01:29,464 --> 00:01:31,424
-Tiskaj.
-Tiskaj!
38
00:01:31,508 --> 00:01:32,592
Imam je.
39
00:01:32,675 --> 00:01:33,968
Nož!
40
00:01:34,052 --> 00:01:36,012
Ima li netko ručnik?
41
00:01:36,096 --> 00:01:37,347
Ima li netko ručnik?
42
00:01:37,430 --> 00:01:38,723
Ručnik, molim vas!
43
00:01:40,016 --> 00:01:40,850
Hej.
44
00:01:55,281 --> 00:01:56,407
Evo je.
45
00:01:56,491 --> 00:01:58,118
Upamti, moraš držati glavu.
46
00:01:58,701 --> 00:02:00,453
Držala sam je.
47
00:02:00,537 --> 00:02:02,413
Beba iz podzemne.
48
00:02:02,497 --> 00:02:05,291
Rođena na peronu.
Dajte joj ključ od grada.
49
00:02:07,710 --> 00:02:08,628
Nadia.
50
00:02:09,629 --> 00:02:11,131
Dušo.
51
00:02:11,631 --> 00:02:12,715
Bok, Nadia.
52
00:02:12,799 --> 00:02:14,134
Sretan rođendan, mala.
53
00:02:15,218 --> 00:02:18,429
Slatka slavljenice!
54
00:02:44,038 --> 00:02:44,956
Hej.
55
00:02:45,456 --> 00:02:47,417
Čestitam, dušo.
56
00:02:49,711 --> 00:02:51,754
Djevojčica je!
57
00:02:57,802 --> 00:02:59,179
To si i htjela, dušo.
58
00:03:00,305 --> 00:03:01,347
Je li, dušo?
59
00:03:05,768 --> 00:03:06,978
Što radiš?
60
00:03:07,937 --> 00:03:10,023
Došao sam ti čestitati.
61
00:03:10,732 --> 00:03:11,900
Čuo sam na radiju.
62
00:03:11,983 --> 00:03:13,484
Sad si slavna.
63
00:03:13,568 --> 00:03:16,696
Znaš, mogla bi tužiti podzemnu.
64
00:03:16,779 --> 00:03:18,031
Izvuci nešto iz toga.
65
00:03:18,114 --> 00:03:20,074
Ne znam. Zvuči mutno, Chez.
66
00:03:20,158 --> 00:03:21,284
Šališ se?
67
00:03:21,868 --> 00:03:23,828
Grad ima mnogo novca.
68
00:03:23,912 --> 00:03:25,205
To bi nam pomoglo.
69
00:03:25,288 --> 00:03:26,414
Duguju ti.
70
00:03:26,998 --> 00:03:28,833
Nisam sigurna da je tako.
71
00:03:28,917 --> 00:03:30,501
Jest. Duguju ti.
72
00:03:30,585 --> 00:03:32,629
Jebote, zar nemaš srama?
73
00:03:33,213 --> 00:03:36,090
Dobro. Razgovarat ćemo poslije.
74
00:03:37,217 --> 00:03:42,347
Nadam se da će te dobro zašiti. Cik-cak.
75
00:03:42,430 --> 00:03:45,683
Da, valjda. I ja se nadam zato što…
76
00:03:45,767 --> 00:03:46,976
Dobro. Izlazi.
77
00:03:47,060 --> 00:03:49,729
-Ovaj seronja.
-Gospođo, griješite.
78
00:03:49,812 --> 00:03:52,106
Dijete uopće nije moje. Dobro?
79
00:03:52,190 --> 00:03:53,858
Ona je zvijezda dana,
80
00:03:54,442 --> 00:03:56,945
a ja sam joj samo došao čestitati,
81
00:03:57,028 --> 00:04:00,365
poželjeti brz oporavak
ili što se već obično kaže.
82
00:04:00,448 --> 00:04:02,283
Kako se usuđuješ doći ovamo?
83
00:04:02,367 --> 00:04:04,619
Družiš se s ovakvim muškarcima,
84
00:04:04,702 --> 00:04:07,205
a misliš da si spremna podizati dijete?
85
00:04:07,288 --> 00:04:08,498
S ovim seronjom?
86
00:04:08,581 --> 00:04:10,291
Propalicom! Lopovom!
87
00:04:10,375 --> 00:04:13,670
-Ljigavac! Lopov!
-Što radite? Što ćete…
88
00:04:15,922 --> 00:04:19,092
-Nosi se odavde!
-Nazovi me kad te zašiju.
89
00:04:20,551 --> 00:04:21,761
Lijepo i usko.
90
00:04:28,893 --> 00:04:31,854
Slušaj me. Beba ide kući s nama.
91
00:04:31,938 --> 00:04:34,190
Sve pripremamo otkad je zatrudnjela.
92
00:04:34,274 --> 00:04:36,359
Što? Kako to misliš? A Nora?
93
00:04:37,110 --> 00:04:38,820
Nora ne može odgajati dijete.
94
00:04:38,903 --> 00:04:41,114
Ne možemo je kontrolirati.
95
00:04:41,656 --> 00:04:43,324
Mora se vratiti u ludnicu.
96
00:04:43,408 --> 00:04:46,327
Molim te, nemoj tako. To je samo bolnica.
97
00:04:46,411 --> 00:04:49,247
Ništa se neće promijeniti
ako je drugačije zovem.
98
00:05:07,724 --> 00:05:10,810
Molim te, Vera.
Zbog Nadije. Daj Nori šansu.
99
00:05:10,893 --> 00:05:12,937
-Ti nisi obitelj.
-Daj Nori šansu.
100
00:05:13,021 --> 00:05:16,357
-Dopusti joj da pokuša.
-Ova žena nije obitelj.
101
00:05:18,735 --> 00:05:19,861
Zbilja su teške.
102
00:05:20,987 --> 00:05:21,863
Vratit ću se.
103
00:05:22,488 --> 00:05:24,282
Vidimo se poslije, Ruthie.
104
00:05:42,717 --> 00:05:45,928
Dala sam ga izraditi
prije nego što si izgubila ostale.
105
00:05:46,512 --> 00:05:51,184
Nora, donosiš mi nevolje, ali sad sreću.
106
00:05:51,768 --> 00:05:52,852
Dijete.
107
00:05:53,436 --> 00:05:54,937
Sad ga možeš nositi,
108
00:05:55,021 --> 00:05:58,107
ali kad Nadia naraste, bit će njezin.
109
00:06:00,943 --> 00:06:01,986
Kako se osjećaš?
110
00:06:05,948 --> 00:06:06,783
Žedna sam.
111
00:06:07,867 --> 00:06:09,202
Donijet ću ti vode.
112
00:06:31,599 --> 00:06:32,433
Isuse.
113
00:06:43,694 --> 00:06:44,695
Tulum počinje.
114
00:06:46,197 --> 00:06:48,324
BOLNICA BETH ISRAEL
115
00:07:01,129 --> 00:07:03,339
Moraš barem pomoći svojoj obitelji.
116
00:07:03,423 --> 00:07:06,384
Da sam pomogla Veri, pomogla bih Nori.
117
00:07:06,467 --> 00:07:08,344
Ipso facto, nama bi bilo bolje.
118
00:07:08,428 --> 00:07:10,346
To ti je genomika kapanja.
119
00:07:10,430 --> 00:07:14,225
Ali ništa što učiniš ne djeluje
zato što je igra namještena.
120
00:07:14,308 --> 00:07:18,438
Zato ću pronaći način
kako da nadmudrim vrijeme.
121
00:07:19,063 --> 00:07:21,774
I imat ćemo mamu koju smo trebale imati.
122
00:07:21,858 --> 00:07:22,692
Mene.
123
00:07:23,192 --> 00:07:24,235
Kul.
124
00:07:24,318 --> 00:07:25,153
Dobro.
125
00:07:25,945 --> 00:07:27,238
Jebeš njega. Idemo.
126
00:07:27,780 --> 00:07:29,991
Idemo.
127
00:07:30,992 --> 00:07:33,369
Ovo bi bio film Thelma i Thelma.
128
00:07:34,537 --> 00:07:37,874
Dobit ću moždani udar
zbog ovog reversnog roditeljstva.
129
00:07:37,957 --> 00:07:40,501
A ti ćeš dobiti dječji moždani udar.
130
00:07:40,585 --> 00:07:41,419
Ovo je dobro.
131
00:07:41,502 --> 00:07:44,422
Znam što misliš: „Još jedna suluda ideja.”
132
00:07:44,505 --> 00:07:46,924
Misliš da je to loša ideja? Dobro.
133
00:07:47,008 --> 00:07:51,345
Ali tko riskira, profitira. Zar ne, mala?
134
00:07:52,138 --> 00:07:53,139
Moja mala beba.
135
00:07:54,474 --> 00:07:57,059
Da, ti si jebena pobjednica, mala.
136
00:07:57,643 --> 00:07:58,478
Hajde.
137
00:08:00,605 --> 00:08:02,565
Vlak 6 vozi na sjever.
138
00:08:02,648 --> 00:08:04,400
Odmaknite se od vrata.
139
00:08:14,785 --> 00:08:18,289
ISTOČNI BERLIN, 1962.
140
00:08:23,669 --> 00:08:24,670
Dokumente, molim.
141
00:08:29,175 --> 00:08:31,594
To je sve što imam.
142
00:08:38,142 --> 00:08:39,769
Koje je vaše odredište?
143
00:08:40,269 --> 00:08:42,522
Zapadni Berlin, ja mislim.
144
00:08:43,606 --> 00:08:44,690
Postaja?
145
00:08:45,274 --> 00:08:46,734
Potsdam Platz.
146
00:08:48,277 --> 00:08:49,362
Nije dopušteno.
147
00:08:50,780 --> 00:08:51,906
Postaja je ukinuta.
148
00:08:51,989 --> 00:08:54,742
-Što radite?
-Kontaktirat ćemo vas.
149
00:08:55,618 --> 00:08:58,079
Vi ste studentica? Zemlja porijekla?
150
00:08:58,162 --> 00:09:00,373
Ne, ne. Ne morate to zapisivati.
151
00:09:00,456 --> 00:09:03,751
Ja samo tražim prijatelja. Ja…
152
00:09:03,834 --> 00:09:06,087
Želim vidjeti je li dobro. Neću dugo.
153
00:09:06,170 --> 00:09:10,132
Njegova sestra živi u Prinzenstrasse.
To je sve čega se sjećam, ali…
154
00:09:11,551 --> 00:09:15,763
Možda nisam dobro upamtila.
Oprostite. Izgubila sam se.
155
00:09:16,931 --> 00:09:20,268
Trebate naći vlak
koji će vas odvesti kući, fräulein.
156
00:09:51,507 --> 00:09:54,760
NJUJORŠKA PODZEMNA ŽELJEZNICA
157
00:09:55,344 --> 00:09:56,387
Kuku.
158
00:09:58,347 --> 00:10:03,019
Želiš li da ti tetoviram
tri šestice na tom malom čelu?
159
00:10:03,102 --> 00:10:04,687
Mala vještice.
160
00:10:04,770 --> 00:10:06,439
Brbljavice.
161
00:10:07,023 --> 00:10:08,399
Kako slatka beba!
162
00:10:08,983 --> 00:10:12,320
Rado ćemo ostati nepoznate. Dobro?
163
00:10:14,196 --> 00:10:17,116
Tako. Jedi dlake.
164
00:10:17,700 --> 00:10:19,035
NAZOVI ME.
165
00:10:19,118 --> 00:10:20,328
DUŠO, DOLAZIŠ LI?
166
00:10:20,411 --> 00:10:21,704
STARA, SRETAN ROĆKAS!
167
00:10:21,787 --> 00:10:22,872
SRETAN ROĐENDAN!
168
00:10:22,955 --> 00:10:25,791
Sranje.
169
00:10:27,418 --> 00:10:29,378
-Hej, Nemo?
-Maxine, čuješ li me?
170
00:10:29,462 --> 00:10:32,340
Bože, ona je.
Zašto se ne javljaš na mobitel?
171
00:10:32,423 --> 00:10:35,384
Što? U vlaku sam. Čuješ li me?
172
00:10:35,468 --> 00:10:38,596
Slušaj, Ruth ima
plućnu emboliju. U bolnici je.
173
00:10:38,679 --> 00:10:39,555
Čekaj, što?
174
00:10:39,639 --> 00:10:41,515
Plućna embolija.
175
00:10:41,599 --> 00:10:42,975
-To je?
-Krvni ugrušak.
176
00:10:43,059 --> 00:10:44,769
Da, krvni ugrušak u plućima.
177
00:10:44,852 --> 00:10:47,897
Nadia, slušaj me.
Ne znaju hoće li preživjeti.
178
00:10:50,608 --> 00:10:51,734
Halo?
179
00:10:51,817 --> 00:10:53,861
Slušaj, u vlaku 6 sam i…
180
00:10:53,944 --> 00:10:55,946
-Je li to beba?
-Na putu sam tamo.
181
00:10:56,030 --> 00:10:57,031
-Halo?
-Jebote.
182
00:10:57,114 --> 00:11:01,243
Vlak 6 vozi na sjever.
Iduća postaja: 77. ulica, Lenox Hill.
183
00:11:09,377 --> 00:11:10,503
77. ULICA
184
00:11:13,422 --> 00:11:15,091
77. ULICA
BOLNICA LENOX HILL
185
00:11:26,894 --> 00:11:27,728
Evo je.
186
00:11:28,354 --> 00:11:30,648
-Gdje je Ruth?
-Nadia, nije dobro.
187
00:11:30,731 --> 00:11:33,109
Kolike su šanse da se Nadia pojavi?
188
00:11:34,568 --> 00:11:37,780
Znam, 2022. je.
Nitko više ne isključuje mobitel.
189
00:11:37,863 --> 00:11:41,325
-Znam. Moraš ga napuniti.
-Max? Lizzy?
190
00:11:41,409 --> 00:11:44,120
-Nadia, došla si.
-Duguješ mi sjenilo.
191
00:11:44,203 --> 00:11:47,581
-Hej, koji se vrag događa?
-Netko ti je povjerio bebu?
192
00:11:47,665 --> 00:11:50,584
Dakle, Ruth je dobro. Presvlači se.
193
00:11:50,668 --> 00:11:52,294
-Ruth je dobro?
-Da.
194
00:11:52,378 --> 00:11:53,546
Samo manji sudar.
195
00:11:55,005 --> 00:11:57,591
-To je bilo prije dva tjedna.
-Mogu li?
196
00:11:57,675 --> 00:11:59,844
Da, pametno.
197
00:11:59,927 --> 00:12:01,887
Ne mora to vidjeti.
198
00:12:01,971 --> 00:12:04,432
-Novorođenčad je slijepa.
-To su psići.
199
00:12:04,515 --> 00:12:05,725
I ljubav je slijepa.
200
00:12:05,808 --> 00:12:08,394
Čuj, ne znam sigurnije žene od njih dvije.
201
00:12:08,477 --> 00:12:10,479
Istina, to ne znači mnogo,
202
00:12:10,563 --> 00:12:13,733
ali citat kaže:
„Idemo u rat s vojskom koju imamo.”
203
00:12:13,816 --> 00:12:17,403
Ostani ovdje. Vratit ću se.
Bit ćeš dobro. Na sigurnom si.
204
00:12:17,903 --> 00:12:18,779
Dobro.
205
00:12:20,156 --> 00:12:22,575
Hej, kako ide? Opet ja.
206
00:12:23,284 --> 00:12:25,745
-Tražim Ruth Brenner.
-Jeste li obitelj?
207
00:12:25,828 --> 00:12:26,996
Da.
208
00:12:27,079 --> 00:12:29,373
Možda skriva drogu. Provjeri pelene.
209
00:12:31,584 --> 00:12:33,794
-Soba za preglede tri.
-Sjajno.
210
00:12:40,676 --> 00:12:42,928
Dobro, konačno si došla.
211
00:12:43,012 --> 00:12:43,846
Da.
212
00:12:43,929 --> 00:12:46,390
Nisam te dobila, pa sam zvala Maxine.
213
00:12:46,474 --> 00:12:49,393
Slušaj, moramo otići do ljekarne.
214
00:12:49,477 --> 00:12:51,562
Moram uzeti svoj Valium.
215
00:12:51,645 --> 00:12:54,106
Već si uzela Valium, Ruthie.
216
00:12:54,190 --> 00:12:56,650
Ili želiš postati opaka narkomanka,
217
00:12:56,734 --> 00:12:58,444
ili nešto propuštam.
218
00:12:59,111 --> 00:13:00,696
Maxine je rekla da umireš.
219
00:13:01,822 --> 00:13:04,867
Maxine pretjeruje.
220
00:13:04,950 --> 00:13:07,369
Bio je to samo manji sudar.
221
00:13:07,453 --> 00:13:08,871
Što misliš, koji je dan?
222
00:13:08,954 --> 00:13:13,501
Znam. Želiš me
podsjetiti na svoj rođendan.
223
00:13:13,584 --> 00:13:16,837
Imam cijeli tjedan da smislim dar.
224
00:13:16,921 --> 00:13:20,049
Zato me nemoj požurivati.
225
00:13:20,841 --> 00:13:22,384
Dobro, Ruthie.
226
00:13:27,681 --> 00:13:30,976
Bok. Tražim pacijenticu. Ruth Brenner.
227
00:13:31,060 --> 00:13:33,437
Vratila se danas. Možda hitnom.
228
00:13:33,521 --> 00:13:34,897
Nešto joj je s plućima.
229
00:13:35,481 --> 00:13:36,649
-Brenner?
-Da.
230
00:13:37,274 --> 00:13:38,484
Ispitni odjel sedam.
231
00:13:38,567 --> 00:13:40,277
Sedam.
232
00:13:41,779 --> 00:13:43,155
Jebena tempirana bomba.
233
00:13:45,783 --> 00:13:48,244
Nadia, mislila sam da si otišla. Slušaj.
234
00:13:48,327 --> 00:13:51,956
Žele me zadržati
preko noći i obaviti neke testove.
235
00:13:52,039 --> 00:13:54,250
Ništa previše uzbudljivo.
236
00:13:54,333 --> 00:13:57,670
Ali za novac koji će mi naplatiti za sobu
237
00:13:58,337 --> 00:14:00,756
očekujem vrhunski tretman.
238
00:14:35,457 --> 00:14:36,292
Ruthie.
239
00:14:37,918 --> 00:14:38,878
Jesi li dobro?
240
00:14:40,004 --> 00:14:44,425
Jako sam popularna ovdje.
241
00:14:46,427 --> 00:14:50,472
Svi žele slikati moju nutrinu.
242
00:15:06,780 --> 00:15:11,702
Slušaj. Znam da sam uranila nekoliko dana,
243
00:15:11,785 --> 00:15:15,539
ali sretan rođendan, dušo.
244
00:15:17,666 --> 00:15:21,378
Danas mi je rođendan, Ruthie.
245
00:15:21,879 --> 00:15:23,380
PREP TERAPIJA
246
00:15:23,464 --> 00:15:24,798
Dobro jede.
247
00:15:33,933 --> 00:15:35,893
-Čekaj, zauzeta sam.
-Isteže se.
248
00:15:36,769 --> 00:15:39,438
Lizzy, dobra si s bebama.
249
00:15:39,521 --> 00:15:41,398
Nedjeljom vodim Louisa u park.
250
00:15:42,066 --> 00:15:43,025
-Nemo.
-Hitno!
251
00:15:43,108 --> 00:15:45,194
-Nadia!
-Trebam adrenalin!
252
00:15:45,277 --> 00:15:47,404
Ruth! Ne, čekajte!
253
00:15:47,488 --> 00:15:49,782
Dvije litre fiziološke otopine. Odmah.
254
00:15:49,865 --> 00:15:51,450
Ne možete biti ovdje!
255
00:15:51,533 --> 00:15:52,826
Ne osjećam puls.
256
00:15:52,910 --> 00:15:53,911
Kako nam ide?
257
00:15:53,994 --> 00:15:56,121
-Samo nastavi.
-Daj mi defibrilator!
258
00:15:56,205 --> 00:15:57,498
Dobro… Ruth.
259
00:16:01,210 --> 00:16:03,003
Gospođo, jeste li dobro?
260
00:16:03,087 --> 00:16:04,546
-Gdje je nestala?
-Tko?
261
00:16:04,630 --> 00:16:07,758
-Ruth Brenner.
-Nemam karton Ruth Brenner.
262
00:16:07,841 --> 00:16:10,844
-Morate se smiriti.
-Koji je vama danas dan?
263
00:16:10,928 --> 00:16:13,806
-Danas je 22.03.
-Ne. Danas je 30.03.
264
00:16:13,889 --> 00:16:17,017
Kao medicinska radnica
tvrdim da je danas 22.03.
265
00:16:17,101 --> 00:16:21,563
Dobro, slušajte me.
Ima bezbroj verzija Ruth u ovoj bolnici,
266
00:16:22,064 --> 00:16:24,984
a ja moram pronaći pravu Ruth.
267
00:16:25,067 --> 00:16:28,529
Dobro, gospođo.
Sjednite. Imate napadaj panike.
268
00:16:28,612 --> 00:16:30,656
Duboko dišite. Idem po liječnika.
269
00:16:38,372 --> 00:16:41,458
S 36 godina naleti na taksi. Kakva šteta.
270
00:16:41,542 --> 00:16:43,961
-Oni su propalice.
-Ne paze preko ceste.
271
00:16:44,044 --> 00:16:45,045
Jebeni ovisnici.
272
00:16:45,129 --> 00:16:48,090
Plava svjetlost djeluje na njih…
273
00:16:48,173 --> 00:16:49,591
-Točno.
-Gledaju u pod.
274
00:16:49,675 --> 00:16:51,051
To je kao pornografija.
275
00:16:52,261 --> 00:16:54,638
Nisam gledao pornografiju sedam dana.
276
00:16:54,722 --> 00:16:56,807
-Polako.
-Pazi.
277
00:16:59,643 --> 00:17:00,644
Molim te.
278
00:17:02,354 --> 00:17:03,981
Nisi se javio mojoj sestri.
279
00:17:04,064 --> 00:17:06,358
-Javit ću joj se.
-Zgodna je, stari.
280
00:17:06,442 --> 00:17:10,446
-Znam da je zgodna. Javit ću joj se.
-Zgodna, pametna, zabavna…
281
00:17:13,615 --> 00:17:16,702
-Sviđaš joj se.
-I više od toga.
282
00:17:17,202 --> 00:17:18,704
-Hej!
-Nekrofilka!
283
00:17:18,787 --> 00:17:20,664
Ide pojebati neka trupla.
284
00:17:20,748 --> 00:17:22,666
-Sretno.
-Hej, zombiji!
285
00:17:22,750 --> 00:17:25,210
-Budi nježna s njima.
-Da, mrtvozornica.
286
00:17:26,545 --> 00:17:28,088
Voli kad su ukočeni.
287
00:18:51,588 --> 00:18:53,423
Sablasno djelovanje na daljinu.
288
00:19:01,682 --> 00:19:04,059
-Što si rekao o mojoj majci?
-Što?
289
00:19:04,143 --> 00:19:06,478
Što si rekao o mojoj majci, jebote?
290
00:19:06,562 --> 00:19:09,064
-Dođi i reci mi to u lice!
-Dobro.
291
00:19:09,148 --> 00:19:11,191
Dođi ovamo da čujem što si rekao.
292
00:19:11,275 --> 00:19:12,776
Odmaknite se od vrata.
293
00:19:12,860 --> 00:19:14,361
Više nisi tako opak.
294
00:19:14,444 --> 00:19:17,197
Vidio sam kako bacaš smeće. Nisi kod kuće.
295
00:19:17,281 --> 00:19:19,658
Ne možeš bacati smeće. Životinjo.
296
00:19:19,741 --> 00:19:22,035
-Ne, ne.
-Znaš što? Pridrži mi ovo.
297
00:19:22,119 --> 00:19:24,413
-Oprostite…
-Makni mu se s puta.
298
00:19:24,496 --> 00:19:26,248
-Jebote.
-Reci to opet.
299
00:19:26,331 --> 00:19:27,457
Vrati se na stablo.
300
00:19:28,542 --> 00:19:31,420
-Žao nam je. Dobili ste…
-Hajde, jebote.
301
00:19:31,503 --> 00:19:32,629
Alane.
302
00:19:32,713 --> 00:19:34,047
-Jebote.
-Žao nam je.
303
00:19:34,131 --> 00:19:37,426
-Nazvali ste broj koji…
-Čovječe, javi se na mobitel.
304
00:19:37,926 --> 00:19:38,927
Slušaj, mladiću.
305
00:19:39,011 --> 00:19:41,680
Oprostite.
Tražim svoju prijateljicu Nadiju.
306
00:19:41,763 --> 00:19:44,433
Na ovoj sam adresi
otprije nego što si rođen…
307
00:19:44,516 --> 00:19:47,311
Shvaćam da imate ovaj broj…
308
00:19:49,688 --> 00:19:52,733
Gospođo, slažem se
da gradonačelnik uništava grad.
309
00:19:52,816 --> 00:19:53,817
Nikad nije bilo…
310
00:19:58,071 --> 00:20:00,616
Mateo, rekla sam ti
da mora biti nesavršeno.
311
00:20:00,699 --> 00:20:01,950
Trebam još mjehurića.
312
00:20:02,034 --> 00:20:03,702
Da, slušam.
313
00:20:03,785 --> 00:20:05,996
Nabavila sam ti neke stvari za bebu.
314
00:20:06,496 --> 00:20:08,832
Jako je draga.
315
00:20:09,374 --> 00:20:10,918
-Dobro.
-Kamo ćeš?
316
00:20:11,001 --> 00:20:13,962
Nije važno. Vrijeme se ionako urušava.
317
00:20:14,046 --> 00:20:16,465
Ti si zapela u svom vremenu, a ja u svom.
318
00:20:16,548 --> 00:20:17,799
Nadia, zvučiš tužno.
319
00:20:17,883 --> 00:20:20,093
Moram se javiti kontaktu u nuždi.
320
00:20:21,553 --> 00:20:22,387
Nadia?
321
00:20:25,432 --> 00:20:26,266
Nadia.
322
00:20:32,105 --> 00:20:32,940
Nadia?
323
00:20:36,151 --> 00:20:36,985
Zobena kašo?
324
00:20:41,490 --> 00:20:42,699
Ne.
325
00:20:43,492 --> 00:20:45,202
Ne. Zašto?
326
00:20:45,786 --> 00:20:47,162
Što si učinila, Nadia?
327
00:20:47,663 --> 00:20:49,039
Nešto nije u redu.
328
00:20:50,624 --> 00:20:52,167
Nešto uopće nije u redu.
329
00:20:56,171 --> 00:20:58,048
Bez brige. Nisam lopov.
330
00:20:58,131 --> 00:20:59,549
-Ti znaš Alana?
-Da.
331
00:20:59,633 --> 00:21:02,135
Hranila sam Bobu Fett, ali zabrljala sam.
332
00:21:02,219 --> 00:21:04,846
Riblje pahuljice su sićušne, ali i riba.
333
00:21:04,930 --> 00:21:06,181
Reci mu da mi je žao.
334
00:21:09,893 --> 00:21:11,311
Ubila sam Alanovu ribu.
335
00:21:11,395 --> 00:21:13,981
Kakav trip! Isuse!
336
00:21:15,274 --> 00:21:17,442
Ferrane, jesi li vidio Nadiju?
337
00:21:17,526 --> 00:21:20,362
Hej, stari. Čovječe, ovo je sjajno.
338
00:21:20,445 --> 00:21:22,781
-Tata, ovo je moj prijatelj Alan.
-Što?
339
00:21:22,864 --> 00:21:27,077
-Tata ti je umro prije tri godine.
-Ne budi lud. Ovdje je.
340
00:21:27,160 --> 00:21:30,455
Pogledaj što sam našao
u kanti za smeće u Seward Parku.
341
00:21:30,998 --> 00:21:32,582
Zobena Kašo, ovo je Alan.
342
00:21:33,667 --> 00:21:35,377
Zobena Kašo, ovo je Alan.
343
00:21:36,378 --> 00:21:38,005
Zobena Kašo, ovo je Alan.
344
00:21:40,090 --> 00:21:41,300
To je…
345
00:21:41,383 --> 00:21:42,926
Drago mi je, Zobena Kašo.
346
00:21:49,725 --> 00:21:51,560
Meni izgleda prilično živo.
347
00:21:52,436 --> 00:21:53,645
U redu je. Hajde.
348
00:21:55,647 --> 00:21:57,441
Alane, jesi li ovdje?
349
00:21:57,524 --> 00:21:58,650
Ponovite za mnom…
350
00:21:59,318 --> 00:22:00,610
Jebote.
351
00:22:01,611 --> 00:22:02,863
Nein, Alexa.
352
00:22:03,905 --> 00:22:07,743
Svira Beethovenov
četvrti klavirski koncert.
353
00:22:15,625 --> 00:22:16,460
CRNO-BIJELO
354
00:22:16,543 --> 00:22:17,711
Znam.
355
00:22:18,503 --> 00:22:19,796
Stephen Hawking.
356
00:22:20,380 --> 00:22:21,214
Osnove.
357
00:22:31,933 --> 00:22:35,771
Sve će biti u redu.
Hajde, ne možeš tako dalje.
358
00:22:35,854 --> 00:22:38,273
Ići ćemo u Odessu. Pojest ćeš nešto.
359
00:22:38,357 --> 00:22:39,608
Sve će biti u redu.
360
00:22:40,233 --> 00:22:42,319
Pojest ćeš malo pohanog sira.
361
00:22:42,402 --> 00:22:43,403
-Želiš li to?
-Ne.
362
00:22:43,487 --> 00:22:45,489
U redu je. Uz tebe sam.
363
00:22:45,572 --> 00:22:47,949
Nema stana ni mira od yuppieja!
364
00:22:48,033 --> 00:22:49,409
Nema stana ni mira…
365
00:22:49,493 --> 00:22:52,788
-Nema stana ni mira od yuppieja!
-Jebote.
366
00:23:54,683 --> 00:23:55,517
Bok.
367
00:23:55,600 --> 00:23:56,935
Bok.
368
00:23:58,270 --> 00:23:59,104
Bok.
369
00:24:40,353 --> 00:24:43,273
Prijevod titlova: Andrea Šimunić