1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:10,427 --> 00:00:12,929 Dvije minute. Reci kad osjetiš idući. 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,432 -Rodit će! -Vodite me odavde. 4 00:00:15,515 --> 00:00:18,977 Vlak 6 vozi na sjever. Odmaknite se od vrata. 5 00:00:20,603 --> 00:00:22,939 -Jesu li to opet bili trudovi? -Ne znam. 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,358 Ni ja. Nemam pojma. Samo gledam na sat. 7 00:00:25,442 --> 00:00:28,862 Ne mogu ja ovo. Morate me odvesti odavde. 8 00:00:28,945 --> 00:00:30,822 Bili smo blizu bolnice, Nora. 9 00:00:30,905 --> 00:00:33,950 Molim te, Ruthie. Moraš me odvesti u vlak. 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,202 To je samo strah. Izdrži. 11 00:00:36,286 --> 00:00:37,829 Ti si jaka. 12 00:00:37,912 --> 00:00:39,164 Je li netko doktor? 13 00:00:39,247 --> 00:00:40,373 Pa ti si doktorica. 14 00:00:40,457 --> 00:00:43,084 Ne. Pišem doktorat iz kliničke psihologije. 15 00:00:43,168 --> 00:00:44,753 Ne mogu poroditi bebu. 16 00:00:44,836 --> 00:00:46,296 Nisi prava doktorica. 17 00:00:46,796 --> 00:00:47,922 Beskorisna si! 18 00:00:50,216 --> 00:00:52,802 Možda mogu poroditi bebu jer je već na putu. 19 00:00:52,886 --> 00:00:55,388 -Ja imam kontrolu. -Pogledaj me. Ovdje sam. 20 00:00:55,472 --> 00:00:57,140 Što se događa? Neka nevolja? 21 00:00:57,849 --> 00:00:58,975 Hej, znam ovu ženu. 22 00:00:59,059 --> 00:01:01,603 -Još i ovaj tip. Dobro. -Možeš li pomoći? 23 00:01:01,686 --> 00:01:03,438 Uključit ću se. Uzmi ovo. 24 00:01:03,521 --> 00:01:05,356 Beba je već na putu! 25 00:01:05,440 --> 00:01:06,274 Ma nemoj. 26 00:01:06,357 --> 00:01:07,942 Jesi li našla onog tipa? 27 00:01:08,026 --> 00:01:10,820 Čovječe, ne želim ovo. Nisam ovo očekivala. 28 00:01:10,904 --> 00:01:13,656 Sve će biti u redu kad beba dođe. 29 00:01:13,740 --> 00:01:16,034 Ja sam beba! 30 00:01:16,117 --> 00:01:17,827 Moraš tiskati. 31 00:01:17,911 --> 00:01:19,996 Tiskaj! Sad! 32 00:01:20,080 --> 00:01:22,832 -Tiskaj. Koristi trbušne mišiće. -Zbilja? 33 00:01:23,583 --> 00:01:25,627 Ravne i poprečne trbušne mišiće. 34 00:01:25,710 --> 00:01:27,003 Tiskaj, Nora! 35 00:01:27,087 --> 00:01:28,338 -Tiskaj! -Tiskaj! 36 00:01:28,421 --> 00:01:29,380 Nora. 37 00:01:29,464 --> 00:01:31,424 -Tiskaj. -Tiskaj! 38 00:01:31,508 --> 00:01:32,592 Imam je. 39 00:01:32,675 --> 00:01:33,968 Nož! 40 00:01:34,052 --> 00:01:36,012 Ima li netko ručnik? 41 00:01:36,096 --> 00:01:37,347 Ima li netko ručnik? 42 00:01:37,430 --> 00:01:38,723 Ručnik, molim vas! 43 00:01:40,016 --> 00:01:40,850 Hej. 44 00:01:55,281 --> 00:01:56,407 Evo je. 45 00:01:56,491 --> 00:01:58,118 Upamti, moraš držati glavu. 46 00:01:58,701 --> 00:02:00,453 Držala sam je. 47 00:02:00,537 --> 00:02:02,413 Beba iz podzemne. 48 00:02:02,497 --> 00:02:05,291 Rođena na peronu. Dajte joj ključ od grada. 49 00:02:07,710 --> 00:02:08,628 Nadia. 50 00:02:09,629 --> 00:02:11,131 Dušo. 51 00:02:11,631 --> 00:02:12,715 Bok, Nadia. 52 00:02:12,799 --> 00:02:14,134 Sretan rođendan, mala. 53 00:02:15,218 --> 00:02:18,429 Slatka slavljenice! 54 00:02:44,038 --> 00:02:44,956 Hej. 55 00:02:45,456 --> 00:02:47,417 Čestitam, dušo. 56 00:02:49,711 --> 00:02:51,754 Djevojčica je! 57 00:02:57,802 --> 00:02:59,179 To si i htjela, dušo. 58 00:03:00,305 --> 00:03:01,347 Je li, dušo? 59 00:03:05,768 --> 00:03:06,978 Što radiš? 60 00:03:07,937 --> 00:03:10,023 Došao sam ti čestitati. 61 00:03:10,732 --> 00:03:11,900 Čuo sam na radiju. 62 00:03:11,983 --> 00:03:13,484 Sad si slavna. 63 00:03:13,568 --> 00:03:16,696 Znaš, mogla bi tužiti podzemnu. 64 00:03:16,779 --> 00:03:18,031 Izvuci nešto iz toga. 65 00:03:18,114 --> 00:03:20,074 Ne znam. Zvuči mutno, Chez. 66 00:03:20,158 --> 00:03:21,284 Šališ se? 67 00:03:21,868 --> 00:03:23,828 Grad ima mnogo novca. 68 00:03:23,912 --> 00:03:25,205 To bi nam pomoglo. 69 00:03:25,288 --> 00:03:26,414 Duguju ti. 70 00:03:26,998 --> 00:03:28,833 Nisam sigurna da je tako. 71 00:03:28,917 --> 00:03:30,501 Jest. Duguju ti. 72 00:03:30,585 --> 00:03:32,629 Jebote, zar nemaš srama? 73 00:03:33,213 --> 00:03:36,090 Dobro. Razgovarat ćemo poslije. 74 00:03:37,217 --> 00:03:42,347 Nadam se da će te dobro zašiti. Cik-cak. 75 00:03:42,430 --> 00:03:45,683 Da, valjda. I ja se nadam zato što… 76 00:03:45,767 --> 00:03:46,976 Dobro. Izlazi. 77 00:03:47,060 --> 00:03:49,729 -Ovaj seronja. -Gospođo, griješite. 78 00:03:49,812 --> 00:03:52,106 Dijete uopće nije moje. Dobro? 79 00:03:52,190 --> 00:03:53,858 Ona je zvijezda dana, 80 00:03:54,442 --> 00:03:56,945 a ja sam joj samo došao čestitati, 81 00:03:57,028 --> 00:04:00,365 poželjeti brz oporavak ili što se već obično kaže. 82 00:04:00,448 --> 00:04:02,283 Kako se usuđuješ doći ovamo? 83 00:04:02,367 --> 00:04:04,619 Družiš se s ovakvim muškarcima, 84 00:04:04,702 --> 00:04:07,205 a misliš da si spremna podizati dijete? 85 00:04:07,288 --> 00:04:08,498 S ovim seronjom? 86 00:04:08,581 --> 00:04:10,291 Propalicom! Lopovom! 87 00:04:10,375 --> 00:04:13,670 -Ljigavac! Lopov! -Što radite? Što ćete… 88 00:04:15,922 --> 00:04:19,092 -Nosi se odavde! -Nazovi me kad te zašiju. 89 00:04:20,551 --> 00:04:21,761 Lijepo i usko. 90 00:04:28,893 --> 00:04:31,854 Slušaj me. Beba ide kući s nama. 91 00:04:31,938 --> 00:04:34,190 Sve pripremamo otkad je zatrudnjela. 92 00:04:34,274 --> 00:04:36,359 Što? Kako to misliš? A Nora? 93 00:04:37,110 --> 00:04:38,820 Nora ne može odgajati dijete. 94 00:04:38,903 --> 00:04:41,114 Ne možemo je kontrolirati. 95 00:04:41,656 --> 00:04:43,324 Mora se vratiti u ludnicu. 96 00:04:43,408 --> 00:04:46,327 Molim te, nemoj tako. To je samo bolnica. 97 00:04:46,411 --> 00:04:49,247 Ništa se neće promijeniti ako je drugačije zovem. 98 00:05:07,724 --> 00:05:10,810 Molim te, Vera. Zbog Nadije. Daj Nori šansu. 99 00:05:10,893 --> 00:05:12,937 -Ti nisi obitelj. -Daj Nori šansu. 100 00:05:13,021 --> 00:05:16,357 -Dopusti joj da pokuša. -Ova žena nije obitelj. 101 00:05:18,735 --> 00:05:19,861 Zbilja su teške. 102 00:05:20,987 --> 00:05:21,863 Vratit ću se. 103 00:05:22,488 --> 00:05:24,282 Vidimo se poslije, Ruthie. 104 00:05:42,717 --> 00:05:45,928 Dala sam ga izraditi prije nego što si izgubila ostale. 105 00:05:46,512 --> 00:05:51,184 Nora, donosiš mi nevolje, ali sad sreću. 106 00:05:51,768 --> 00:05:52,852 Dijete. 107 00:05:53,436 --> 00:05:54,937 Sad ga možeš nositi, 108 00:05:55,021 --> 00:05:58,107 ali kad Nadia naraste, bit će njezin. 109 00:06:00,943 --> 00:06:01,986 Kako se osjećaš? 110 00:06:05,948 --> 00:06:06,783 Žedna sam. 111 00:06:07,867 --> 00:06:09,202 Donijet ću ti vode. 112 00:06:31,599 --> 00:06:32,433 Isuse. 113 00:06:43,694 --> 00:06:44,695 Tulum počinje. 114 00:06:46,197 --> 00:06:48,324 BOLNICA BETH ISRAEL 115 00:07:01,129 --> 00:07:03,339 Moraš barem pomoći svojoj obitelji. 116 00:07:03,423 --> 00:07:06,384 Da sam pomogla Veri, pomogla bih Nori. 117 00:07:06,467 --> 00:07:08,344 Ipso facto, nama bi bilo bolje. 118 00:07:08,428 --> 00:07:10,346 To ti je genomika kapanja. 119 00:07:10,430 --> 00:07:14,225 Ali ništa što učiniš ne djeluje zato što je igra namještena. 120 00:07:14,308 --> 00:07:18,438 Zato ću pronaći način kako da nadmudrim vrijeme. 121 00:07:19,063 --> 00:07:21,774 I imat ćemo mamu koju smo trebale imati. 122 00:07:21,858 --> 00:07:22,692 Mene. 123 00:07:23,192 --> 00:07:24,235 Kul. 124 00:07:24,318 --> 00:07:25,153 Dobro. 125 00:07:25,945 --> 00:07:27,238 Jebeš njega. Idemo. 126 00:07:27,780 --> 00:07:29,991 Idemo. 127 00:07:30,992 --> 00:07:33,369 Ovo bi bio film Thelma i Thelma. 128 00:07:34,537 --> 00:07:37,874 Dobit ću moždani udar zbog ovog reversnog roditeljstva. 129 00:07:37,957 --> 00:07:40,501 A ti ćeš dobiti dječji moždani udar. 130 00:07:40,585 --> 00:07:41,419 Ovo je dobro. 131 00:07:41,502 --> 00:07:44,422 Znam što misliš: „Još jedna suluda ideja.” 132 00:07:44,505 --> 00:07:46,924 Misliš da je to loša ideja? Dobro. 133 00:07:47,008 --> 00:07:51,345 Ali tko riskira, profitira. Zar ne, mala? 134 00:07:52,138 --> 00:07:53,139 Moja mala beba. 135 00:07:54,474 --> 00:07:57,059 Da, ti si jebena pobjednica, mala. 136 00:07:57,643 --> 00:07:58,478 Hajde. 137 00:08:00,605 --> 00:08:02,565 Vlak 6 vozi na sjever. 138 00:08:02,648 --> 00:08:04,400 Odmaknite se od vrata. 139 00:08:14,785 --> 00:08:18,289 ISTOČNI BERLIN, 1962. 140 00:08:23,669 --> 00:08:24,670 Dokumente, molim. 141 00:08:29,175 --> 00:08:31,594 To je sve što imam. 142 00:08:38,142 --> 00:08:39,769 Koje je vaše odredište? 143 00:08:40,269 --> 00:08:42,522 Zapadni Berlin, ja mislim. 144 00:08:43,606 --> 00:08:44,690 Postaja? 145 00:08:45,274 --> 00:08:46,734 Potsdam Platz. 146 00:08:48,277 --> 00:08:49,362 Nije dopušteno. 147 00:08:50,780 --> 00:08:51,906 Postaja je ukinuta. 148 00:08:51,989 --> 00:08:54,742 -Što radite? -Kontaktirat ćemo vas. 149 00:08:55,618 --> 00:08:58,079 Vi ste studentica? Zemlja porijekla? 150 00:08:58,162 --> 00:09:00,373 Ne, ne. Ne morate to zapisivati. 151 00:09:00,456 --> 00:09:03,751 Ja samo tražim prijatelja. Ja… 152 00:09:03,834 --> 00:09:06,087 Želim vidjeti je li dobro. Neću dugo. 153 00:09:06,170 --> 00:09:10,132 Njegova sestra živi u Prinzenstrasse. To je sve čega se sjećam, ali… 154 00:09:11,551 --> 00:09:15,763 Možda nisam dobro upamtila. Oprostite. Izgubila sam se. 155 00:09:16,931 --> 00:09:20,268 Trebate naći vlak koji će vas odvesti kući, fräulein. 156 00:09:51,507 --> 00:09:54,760 NJUJORŠKA PODZEMNA ŽELJEZNICA 157 00:09:55,344 --> 00:09:56,387 Kuku. 158 00:09:58,347 --> 00:10:03,019 Želiš li da ti tetoviram tri šestice na tom malom čelu? 159 00:10:03,102 --> 00:10:04,687 Mala vještice. 160 00:10:04,770 --> 00:10:06,439 Brbljavice. 161 00:10:07,023 --> 00:10:08,399 Kako slatka beba! 162 00:10:08,983 --> 00:10:12,320 Rado ćemo ostati nepoznate. Dobro? 163 00:10:14,196 --> 00:10:17,116 Tako. Jedi dlake. 164 00:10:17,700 --> 00:10:19,035 NAZOVI ME. 165 00:10:19,118 --> 00:10:20,328 DUŠO, DOLAZIŠ LI? 166 00:10:20,411 --> 00:10:21,704 STARA, SRETAN ROĆKAS! 167 00:10:21,787 --> 00:10:22,872 SRETAN ROĐENDAN! 168 00:10:22,955 --> 00:10:25,791 Sranje. 169 00:10:27,418 --> 00:10:29,378 -Hej, Nemo? -Maxine, čuješ li me? 170 00:10:29,462 --> 00:10:32,340 Bože, ona je. Zašto se ne javljaš na mobitel? 171 00:10:32,423 --> 00:10:35,384 Što? U vlaku sam. Čuješ li me? 172 00:10:35,468 --> 00:10:38,596 Slušaj, Ruth ima plućnu emboliju. U bolnici je. 173 00:10:38,679 --> 00:10:39,555 Čekaj, što? 174 00:10:39,639 --> 00:10:41,515 Plućna embolija. 175 00:10:41,599 --> 00:10:42,975 -To je? -Krvni ugrušak. 176 00:10:43,059 --> 00:10:44,769 Da, krvni ugrušak u plućima. 177 00:10:44,852 --> 00:10:47,897 Nadia, slušaj me. Ne znaju hoće li preživjeti. 178 00:10:50,608 --> 00:10:51,734 Halo? 179 00:10:51,817 --> 00:10:53,861 Slušaj, u vlaku 6 sam i… 180 00:10:53,944 --> 00:10:55,946 -Je li to beba? -Na putu sam tamo. 181 00:10:56,030 --> 00:10:57,031 -Halo? -Jebote. 182 00:10:57,114 --> 00:11:01,243 Vlak 6 vozi na sjever. Iduća postaja: 77. ulica, Lenox Hill. 183 00:11:09,377 --> 00:11:10,503 77. ULICA 184 00:11:13,422 --> 00:11:15,091 77. ULICA BOLNICA LENOX HILL 185 00:11:26,894 --> 00:11:27,728 Evo je. 186 00:11:28,354 --> 00:11:30,648 -Gdje je Ruth? -Nadia, nije dobro. 187 00:11:30,731 --> 00:11:33,109 Kolike su šanse da se Nadia pojavi? 188 00:11:34,568 --> 00:11:37,780 Znam, 2022. je. Nitko više ne isključuje mobitel. 189 00:11:37,863 --> 00:11:41,325 -Znam. Moraš ga napuniti. -Max? Lizzy? 190 00:11:41,409 --> 00:11:44,120 -Nadia, došla si. -Duguješ mi sjenilo. 191 00:11:44,203 --> 00:11:47,581 -Hej, koji se vrag događa? -Netko ti je povjerio bebu? 192 00:11:47,665 --> 00:11:50,584 Dakle, Ruth je dobro. Presvlači se. 193 00:11:50,668 --> 00:11:52,294 -Ruth je dobro? -Da. 194 00:11:52,378 --> 00:11:53,546 Samo manji sudar. 195 00:11:55,005 --> 00:11:57,591 -To je bilo prije dva tjedna. -Mogu li? 196 00:11:57,675 --> 00:11:59,844 Da, pametno. 197 00:11:59,927 --> 00:12:01,887 Ne mora to vidjeti. 198 00:12:01,971 --> 00:12:04,432 -Novorođenčad je slijepa. -To su psići. 199 00:12:04,515 --> 00:12:05,725 I ljubav je slijepa. 200 00:12:05,808 --> 00:12:08,394 Čuj, ne znam sigurnije žene od njih dvije. 201 00:12:08,477 --> 00:12:10,479 Istina, to ne znači mnogo, 202 00:12:10,563 --> 00:12:13,733 ali citat kaže: „Idemo u rat s vojskom koju imamo.” 203 00:12:13,816 --> 00:12:17,403 Ostani ovdje. Vratit ću se. Bit ćeš dobro. Na sigurnom si. 204 00:12:17,903 --> 00:12:18,779 Dobro. 205 00:12:20,156 --> 00:12:22,575 Hej, kako ide? Opet ja. 206 00:12:23,284 --> 00:12:25,745 -Tražim Ruth Brenner. -Jeste li obitelj? 207 00:12:25,828 --> 00:12:26,996 Da. 208 00:12:27,079 --> 00:12:29,373 Možda skriva drogu. Provjeri pelene. 209 00:12:31,584 --> 00:12:33,794 -Soba za preglede tri. -Sjajno. 210 00:12:40,676 --> 00:12:42,928 Dobro, konačno si došla. 211 00:12:43,012 --> 00:12:43,846 Da. 212 00:12:43,929 --> 00:12:46,390 Nisam te dobila, pa sam zvala Maxine. 213 00:12:46,474 --> 00:12:49,393 Slušaj, moramo otići do ljekarne. 214 00:12:49,477 --> 00:12:51,562 Moram uzeti svoj Valium. 215 00:12:51,645 --> 00:12:54,106 Već si uzela Valium, Ruthie. 216 00:12:54,190 --> 00:12:56,650 Ili želiš postati opaka narkomanka, 217 00:12:56,734 --> 00:12:58,444 ili nešto propuštam. 218 00:12:59,111 --> 00:13:00,696 Maxine je rekla da umireš. 219 00:13:01,822 --> 00:13:04,867 Maxine pretjeruje. 220 00:13:04,950 --> 00:13:07,369 Bio je to samo manji sudar. 221 00:13:07,453 --> 00:13:08,871 Što misliš, koji je dan? 222 00:13:08,954 --> 00:13:13,501 Znam. Želiš me podsjetiti na svoj rođendan. 223 00:13:13,584 --> 00:13:16,837 Imam cijeli tjedan da smislim dar. 224 00:13:16,921 --> 00:13:20,049 Zato me nemoj požurivati. 225 00:13:20,841 --> 00:13:22,384 Dobro, Ruthie. 226 00:13:27,681 --> 00:13:30,976 Bok. Tražim pacijenticu. Ruth Brenner. 227 00:13:31,060 --> 00:13:33,437 Vratila se danas. Možda hitnom. 228 00:13:33,521 --> 00:13:34,897 Nešto joj je s plućima. 229 00:13:35,481 --> 00:13:36,649 -Brenner? -Da. 230 00:13:37,274 --> 00:13:38,484 Ispitni odjel sedam. 231 00:13:38,567 --> 00:13:40,277 Sedam. 232 00:13:41,779 --> 00:13:43,155 Jebena tempirana bomba. 233 00:13:45,783 --> 00:13:48,244 Nadia, mislila sam da si otišla. Slušaj. 234 00:13:48,327 --> 00:13:51,956 Žele me zadržati preko noći i obaviti neke testove. 235 00:13:52,039 --> 00:13:54,250 Ništa previše uzbudljivo. 236 00:13:54,333 --> 00:13:57,670 Ali za novac koji će mi naplatiti za sobu 237 00:13:58,337 --> 00:14:00,756 očekujem vrhunski tretman. 238 00:14:35,457 --> 00:14:36,292 Ruthie. 239 00:14:37,918 --> 00:14:38,878 Jesi li dobro? 240 00:14:40,004 --> 00:14:44,425 Jako sam popularna ovdje. 241 00:14:46,427 --> 00:14:50,472 Svi žele slikati moju nutrinu. 242 00:15:06,780 --> 00:15:11,702 Slušaj. Znam da sam uranila nekoliko dana, 243 00:15:11,785 --> 00:15:15,539 ali sretan rođendan, dušo. 244 00:15:17,666 --> 00:15:21,378 Danas mi je rođendan, Ruthie. 245 00:15:21,879 --> 00:15:23,380 PREP TERAPIJA 246 00:15:23,464 --> 00:15:24,798 Dobro jede. 247 00:15:33,933 --> 00:15:35,893 -Čekaj, zauzeta sam. -Isteže se. 248 00:15:36,769 --> 00:15:39,438 Lizzy, dobra si s bebama. 249 00:15:39,521 --> 00:15:41,398 Nedjeljom vodim Louisa u park. 250 00:15:42,066 --> 00:15:43,025 -Nemo. -Hitno! 251 00:15:43,108 --> 00:15:45,194 -Nadia! -Trebam adrenalin! 252 00:15:45,277 --> 00:15:47,404 Ruth! Ne, čekajte! 253 00:15:47,488 --> 00:15:49,782 Dvije litre fiziološke otopine. Odmah. 254 00:15:49,865 --> 00:15:51,450 Ne možete biti ovdje! 255 00:15:51,533 --> 00:15:52,826 Ne osjećam puls. 256 00:15:52,910 --> 00:15:53,911 Kako nam ide? 257 00:15:53,994 --> 00:15:56,121 -Samo nastavi. -Daj mi defibrilator! 258 00:15:56,205 --> 00:15:57,498 Dobro… Ruth. 259 00:16:01,210 --> 00:16:03,003 Gospođo, jeste li dobro? 260 00:16:03,087 --> 00:16:04,546 -Gdje je nestala? -Tko? 261 00:16:04,630 --> 00:16:07,758 -Ruth Brenner. -Nemam karton Ruth Brenner. 262 00:16:07,841 --> 00:16:10,844 -Morate se smiriti. -Koji je vama danas dan? 263 00:16:10,928 --> 00:16:13,806 -Danas je 22.03. -Ne. Danas je 30.03. 264 00:16:13,889 --> 00:16:17,017 Kao medicinska radnica tvrdim da je danas 22.03. 265 00:16:17,101 --> 00:16:21,563 Dobro, slušajte me. Ima bezbroj verzija Ruth u ovoj bolnici, 266 00:16:22,064 --> 00:16:24,984 a ja moram pronaći pravu Ruth. 267 00:16:25,067 --> 00:16:28,529 Dobro, gospođo. Sjednite. Imate napadaj panike. 268 00:16:28,612 --> 00:16:30,656 Duboko dišite. Idem po liječnika. 269 00:16:38,372 --> 00:16:41,458 S 36 godina naleti na taksi. Kakva šteta. 270 00:16:41,542 --> 00:16:43,961 -Oni su propalice. -Ne paze preko ceste. 271 00:16:44,044 --> 00:16:45,045 Jebeni ovisnici. 272 00:16:45,129 --> 00:16:48,090 Plava svjetlost djeluje na njih… 273 00:16:48,173 --> 00:16:49,591 -Točno. -Gledaju u pod. 274 00:16:49,675 --> 00:16:51,051 To je kao pornografija. 275 00:16:52,261 --> 00:16:54,638 Nisam gledao pornografiju sedam dana. 276 00:16:54,722 --> 00:16:56,807 -Polako. -Pazi. 277 00:16:59,643 --> 00:17:00,644 Molim te. 278 00:17:02,354 --> 00:17:03,981 Nisi se javio mojoj sestri. 279 00:17:04,064 --> 00:17:06,358 -Javit ću joj se. -Zgodna je, stari. 280 00:17:06,442 --> 00:17:10,446 -Znam da je zgodna. Javit ću joj se. -Zgodna, pametna, zabavna… 281 00:17:13,615 --> 00:17:16,702 -Sviđaš joj se. -I više od toga. 282 00:17:17,202 --> 00:17:18,704 -Hej! -Nekrofilka! 283 00:17:18,787 --> 00:17:20,664 Ide pojebati neka trupla. 284 00:17:20,748 --> 00:17:22,666 -Sretno. -Hej, zombiji! 285 00:17:22,750 --> 00:17:25,210 -Budi nježna s njima. -Da, mrtvozornica. 286 00:17:26,545 --> 00:17:28,088 Voli kad su ukočeni. 287 00:18:51,588 --> 00:18:53,423 Sablasno djelovanje na daljinu. 288 00:19:01,682 --> 00:19:04,059 -Što si rekao o mojoj majci? -Što? 289 00:19:04,143 --> 00:19:06,478 Što si rekao o mojoj majci, jebote? 290 00:19:06,562 --> 00:19:09,064 -Dođi i reci mi to u lice! -Dobro. 291 00:19:09,148 --> 00:19:11,191 Dođi ovamo da čujem što si rekao. 292 00:19:11,275 --> 00:19:12,776 Odmaknite se od vrata. 293 00:19:12,860 --> 00:19:14,361 Više nisi tako opak. 294 00:19:14,444 --> 00:19:17,197 Vidio sam kako bacaš smeće. Nisi kod kuće. 295 00:19:17,281 --> 00:19:19,658 Ne možeš bacati smeće. Životinjo. 296 00:19:19,741 --> 00:19:22,035 -Ne, ne. -Znaš što? Pridrži mi ovo. 297 00:19:22,119 --> 00:19:24,413 -Oprostite… -Makni mu se s puta. 298 00:19:24,496 --> 00:19:26,248 -Jebote. -Reci to opet. 299 00:19:26,331 --> 00:19:27,457 Vrati se na stablo. 300 00:19:28,542 --> 00:19:31,420 -Žao nam je. Dobili ste… -Hajde, jebote. 301 00:19:31,503 --> 00:19:32,629 Alane. 302 00:19:32,713 --> 00:19:34,047 -Jebote. -Žao nam je. 303 00:19:34,131 --> 00:19:37,426 -Nazvali ste broj koji… -Čovječe, javi se na mobitel. 304 00:19:37,926 --> 00:19:38,927 Slušaj, mladiću. 305 00:19:39,011 --> 00:19:41,680 Oprostite. Tražim svoju prijateljicu Nadiju. 306 00:19:41,763 --> 00:19:44,433 Na ovoj sam adresi otprije nego što si rođen… 307 00:19:44,516 --> 00:19:47,311 Shvaćam da imate ovaj broj… 308 00:19:49,688 --> 00:19:52,733 Gospođo, slažem se da gradonačelnik uništava grad. 309 00:19:52,816 --> 00:19:53,817 Nikad nije bilo… 310 00:19:58,071 --> 00:20:00,616 Mateo, rekla sam ti da mora biti nesavršeno. 311 00:20:00,699 --> 00:20:01,950 Trebam još mjehurića. 312 00:20:02,034 --> 00:20:03,702 Da, slušam. 313 00:20:03,785 --> 00:20:05,996 Nabavila sam ti neke stvari za bebu. 314 00:20:06,496 --> 00:20:08,832 Jako je draga. 315 00:20:09,374 --> 00:20:10,918 -Dobro. -Kamo ćeš? 316 00:20:11,001 --> 00:20:13,962 Nije važno. Vrijeme se ionako urušava. 317 00:20:14,046 --> 00:20:16,465 Ti si zapela u svom vremenu, a ja u svom. 318 00:20:16,548 --> 00:20:17,799 Nadia, zvučiš tužno. 319 00:20:17,883 --> 00:20:20,093 Moram se javiti kontaktu u nuždi. 320 00:20:21,553 --> 00:20:22,387 Nadia? 321 00:20:25,432 --> 00:20:26,266 Nadia. 322 00:20:32,105 --> 00:20:32,940 Nadia? 323 00:20:36,151 --> 00:20:36,985 Zobena kašo? 324 00:20:41,490 --> 00:20:42,699 Ne. 325 00:20:43,492 --> 00:20:45,202 Ne. Zašto? 326 00:20:45,786 --> 00:20:47,162 Što si učinila, Nadia? 327 00:20:47,663 --> 00:20:49,039 Nešto nije u redu. 328 00:20:50,624 --> 00:20:52,167 Nešto uopće nije u redu. 329 00:20:56,171 --> 00:20:58,048 Bez brige. Nisam lopov. 330 00:20:58,131 --> 00:20:59,549 -Ti znaš Alana? -Da. 331 00:20:59,633 --> 00:21:02,135 Hranila sam Bobu Fett, ali zabrljala sam. 332 00:21:02,219 --> 00:21:04,846 Riblje pahuljice su sićušne, ali i riba. 333 00:21:04,930 --> 00:21:06,181 Reci mu da mi je žao. 334 00:21:09,893 --> 00:21:11,311 Ubila sam Alanovu ribu. 335 00:21:11,395 --> 00:21:13,981 Kakav trip! Isuse! 336 00:21:15,274 --> 00:21:17,442 Ferrane, jesi li vidio Nadiju? 337 00:21:17,526 --> 00:21:20,362 Hej, stari. Čovječe, ovo je sjajno. 338 00:21:20,445 --> 00:21:22,781 -Tata, ovo je moj prijatelj Alan. -Što? 339 00:21:22,864 --> 00:21:27,077 -Tata ti je umro prije tri godine. -Ne budi lud. Ovdje je. 340 00:21:27,160 --> 00:21:30,455 Pogledaj što sam našao u kanti za smeće u Seward Parku. 341 00:21:30,998 --> 00:21:32,582 Zobena Kašo, ovo je Alan. 342 00:21:33,667 --> 00:21:35,377 Zobena Kašo, ovo je Alan. 343 00:21:36,378 --> 00:21:38,005 Zobena Kašo, ovo je Alan. 344 00:21:40,090 --> 00:21:41,300 To je… 345 00:21:41,383 --> 00:21:42,926 Drago mi je, Zobena Kašo. 346 00:21:49,725 --> 00:21:51,560 Meni izgleda prilično živo. 347 00:21:52,436 --> 00:21:53,645 U redu je. Hajde. 348 00:21:55,647 --> 00:21:57,441 Alane, jesi li ovdje? 349 00:21:57,524 --> 00:21:58,650 Ponovite za mnom… 350 00:21:59,318 --> 00:22:00,610 Jebote. 351 00:22:01,611 --> 00:22:02,863 Nein, Alexa. 352 00:22:03,905 --> 00:22:07,743 Svira Beethovenov četvrti klavirski koncert. 353 00:22:15,625 --> 00:22:16,460 CRNO-BIJELO 354 00:22:16,543 --> 00:22:17,711 Znam. 355 00:22:18,503 --> 00:22:19,796 Stephen Hawking. 356 00:22:20,380 --> 00:22:21,214 Osnove. 357 00:22:31,933 --> 00:22:35,771 Sve će biti u redu. Hajde, ne možeš tako dalje. 358 00:22:35,854 --> 00:22:38,273 Ići ćemo u Odessu. Pojest ćeš nešto. 359 00:22:38,357 --> 00:22:39,608 Sve će biti u redu. 360 00:22:40,233 --> 00:22:42,319 Pojest ćeš malo pohanog sira. 361 00:22:42,402 --> 00:22:43,403 -Želiš li to? -Ne. 362 00:22:43,487 --> 00:22:45,489 U redu je. Uz tebe sam. 363 00:22:45,572 --> 00:22:47,949 Nema stana ni mira od yuppieja! 364 00:22:48,033 --> 00:22:49,409 Nema stana ni mira… 365 00:22:49,493 --> 00:22:52,788 -Nema stana ni mira od yuppieja! -Jebote. 366 00:23:54,683 --> 00:23:55,517 Bok. 367 00:23:55,600 --> 00:23:56,935 Bok. 368 00:23:58,270 --> 00:23:59,104 Bok. 369 00:24:40,353 --> 00:24:43,273 Prijevod titlova: Andrea Šimunić