1
00:00:06,172 --> 00:00:08,633
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:10,802 --> 00:00:12,971
ΒΟΥΔΑΠΕΣΤΗ 1944
3
00:00:14,723 --> 00:00:16,516
1944.
4
00:00:17,726 --> 00:00:20,520
Εσένα ψάχνω, μικρή ανάφτρα.
5
00:00:30,905 --> 00:00:32,490
Καλώς τα γονίδια.
6
00:00:35,493 --> 00:00:37,495
Αρκετά καλά, γιαγιά.
7
00:00:44,044 --> 00:00:46,504
Φρέσκια, το μελάνι δεν έχει στεγνώσει.
8
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
Με συγχωρείτε.
9
00:00:51,968 --> 00:00:54,095
Ψάχνω τον λοχαγό Μάρτον Χαλάζ.
10
00:00:54,179 --> 00:00:55,805
Μάλλον νεκρός.
11
00:00:55,889 --> 00:00:57,974
Τυχαίνει να ξέρω ότι ζει το 1944.
12
00:00:58,058 --> 00:01:01,019
Βοήθησέ με να τον βρω
και θα σου πω το μέλλον.
13
00:01:01,102 --> 00:01:03,813
Όχι το δικό σου,
πιο πολύ γεωπολιτική ιστορία
14
00:01:03,897 --> 00:01:06,524
με ντροπιαστικά κενά
στα συνηθισμένα σημεία.
15
00:01:06,608 --> 00:01:07,692
Πώς σε λένε;
16
00:01:07,776 --> 00:01:09,069
Βέρα Πεσάουερ.
17
00:01:09,152 --> 00:01:10,236
Ψάχνω τον Μάρτον…
18
00:01:10,320 --> 00:01:11,154
Έρζεμπετ!
19
00:01:11,237 --> 00:01:12,655
Αργήσαμε!
20
00:01:12,739 --> 00:01:14,365
Συγγνώμη. Είναι τρελή.
21
00:01:14,449 --> 00:01:16,242
Ψάχνει τον νεκρό άντρα της.
22
00:01:16,326 --> 00:01:18,995
Πέθανε στο Βορόνις. Θυμάσαι, Έρζεμπετ;
23
00:01:19,079 --> 00:01:20,538
Ο άντρας σου πέθανε.
24
00:01:20,622 --> 00:01:21,539
Πάμε.
25
00:01:21,623 --> 00:01:22,916
Μη μιλάς, προχώρα.
26
00:01:22,999 --> 00:01:24,918
-Γνωριζόμαστε;
-Γρήγορα.
27
00:01:25,460 --> 00:01:28,088
Ναζί, Ούγγροι, Ούγγροι Ναζί.
28
00:01:28,171 --> 00:01:31,716
Μακάρι να πουλούσα διαγράμματα Βεν.
Θα έβγαζα λεφτά με ουρά.
29
00:01:31,800 --> 00:01:33,384
Τι πήγες κι έκανες;
30
00:01:33,468 --> 00:01:36,387
Αν δεν προσέξεις,
θα καταλήξεις στο επόμενο τρένο.
31
00:01:37,222 --> 00:01:40,475
Αυταρχική χήρα. Δυνατή επιλογή.
32
00:01:40,558 --> 00:01:42,102
Δεν είμαστε χήρες, έτσι;
33
00:01:42,185 --> 00:01:44,354
Μη λες το όνομά σου σε κανέναν.
34
00:01:44,437 --> 00:01:45,730
Δεν είσαι η Βέρα πια.
35
00:01:45,814 --> 00:01:47,148
Είσαι η Έρζεμπετ.
36
00:01:48,900 --> 00:01:50,985
Και φαίνεται πως κυνηγάμε βαμπίρ.
37
00:01:51,069 --> 00:01:51,903
Το 'πιασα.
38
00:01:53,071 --> 00:01:58,243
Άκου, θέλω αυτά που πήραν
από την οικογένειά μου.
39
00:01:58,326 --> 00:02:00,286
Έχω ένα όνομα κι έναν αριθμό.
40
00:02:00,370 --> 00:02:01,204
Βέρα!
41
00:02:02,997 --> 00:02:03,832
Πάψε.
42
00:02:04,415 --> 00:02:06,000
Χαμηλά το κεφάλι.
43
00:02:06,084 --> 00:02:08,211
Θες να καταλήξεις σαν τη μητέρα σου;
44
00:02:09,838 --> 00:02:10,713
Συγγνώμη.
45
00:02:11,297 --> 00:02:12,382
Τι ξέρω εγώ;
46
00:02:12,882 --> 00:02:14,300
Ίσως είναι όλοι καλά.
47
00:02:15,718 --> 00:02:17,011
Ίσως λάβεις γράμμα.
48
00:02:19,264 --> 00:02:20,640
Έφυγαν κιόλας;
49
00:02:21,182 --> 00:02:23,059
Αν είναι να καταρρεύσεις…
50
00:02:25,019 --> 00:02:26,479
μείνε μακριά μου!
51
00:02:32,193 --> 00:02:33,987
Καλώς ήρθατε στη Βουδαπέστη.
52
00:02:36,781 --> 00:02:40,577
Τουλάχιστον τα ουγγρικά μου
βελτιώνονται. Εντάξει.
53
00:02:56,426 --> 00:02:58,303
Γυρίσαμε σπίτι, γιαγιά.
54
00:03:09,355 --> 00:03:10,648
Ξεκλείδωτη.
55
00:03:46,226 --> 00:03:47,352
Κούκου!
56
00:03:48,561 --> 00:03:51,272
-Κούκου!
-Υπάρχει κανένας γαμημένος κούκος εδώ;
57
00:03:52,398 --> 00:03:53,274
Κούκου!
58
00:03:59,364 --> 00:04:00,698
Κούκου!
59
00:04:20,885 --> 00:04:21,719
Γεια.
60
00:04:23,096 --> 00:04:23,930
Γεια!
61
00:04:24,013 --> 00:04:25,515
Σε ξέρω;
62
00:04:33,106 --> 00:04:34,399
Να πάρει.
63
00:04:36,484 --> 00:04:38,236
Θα στέκεσαι εκεί σαν πριγκίπισσα;
64
00:04:40,238 --> 00:04:41,072
Έλα.
65
00:04:48,538 --> 00:04:49,872
Για δύναμη.
66
00:04:56,629 --> 00:04:57,547
Είσαι η Ντίλια.
67
00:04:58,464 --> 00:04:59,299
Μπόμπα.
68
00:04:59,382 --> 00:05:00,466
Δεν αλλάζεις ποτέ.
69
00:05:00,550 --> 00:05:01,801
Ούτε προς τα πίσω.
70
00:05:04,470 --> 00:05:05,430
Ευχαριστώ, ρε.
71
00:05:11,769 --> 00:05:13,271
Ξέρεις ήδη αγγλικά;
72
00:05:13,354 --> 00:05:15,231
Βέρα! Ξέρω.
73
00:05:16,065 --> 00:05:17,734
Να σε ρωτήσω κάτι;
74
00:05:23,156 --> 00:05:24,198
Ντίλια.
75
00:05:24,282 --> 00:05:29,245
Μήπως ξέρεις
πού βρίσκεται αυτό το χρυσό τρένο;
76
00:05:29,746 --> 00:05:32,373
Ποιο τρένο; Αυτό είναι αποθήκη, όχι τρένο.
77
00:05:32,457 --> 00:05:35,376
Όλα όσα έκλεψαν οι Ναζί
είναι στην αποθήκη. Όλα.
78
00:05:35,460 --> 00:05:36,753
Δεν ξέρω για τρένο.
79
00:05:36,836 --> 00:05:38,463
Γαμώτο. Φυσικά.
80
00:05:39,047 --> 00:05:41,174
Οι Ρώσοι δεν έχουν πλησιάσει ακόμα.
81
00:05:41,257 --> 00:05:42,633
Καθάρματα!
82
00:05:44,427 --> 00:05:46,137
Πρέπει να μάθουμε ρωσικά.
83
00:05:47,430 --> 00:05:49,849
Άσε τα ρωσικά.
Δεν πρέπει να μιλάω ούτε ουγγρικά.
84
00:05:50,641 --> 00:05:54,228
Κοίτα, τα πάντα στην αποθήκη
θα μεταφερθούν με τρένο δυτικά
85
00:05:54,312 --> 00:05:55,521
μόλις έρθουν οι Ρώσοι.
86
00:05:56,105 --> 00:05:58,900
Ήρθα για να το σταματήσω
πριν έρθει το τρένο.
87
00:05:58,983 --> 00:06:00,943
Οι Ρώσοι θα σώσουν τη Βουδαπέστη.
88
00:06:08,159 --> 00:06:11,788
Πού ακριβώς βρίσκεται
αυτή η υποτιθέμενη αποθήκη;
89
00:06:15,875 --> 00:06:17,960
Πάμε στο Café Gerbeaud;
90
00:06:18,044 --> 00:06:19,212
Στο Café Gerbeaud;
91
00:06:19,295 --> 00:06:20,421
Ακούγεται υπέροχο.
92
00:06:20,505 --> 00:06:22,965
Κοίτα, έρχεται μια "χήρα".
93
00:06:24,050 --> 00:06:28,304
Ξέρεις, ντύνονται σαν χήρες τώρα.
94
00:06:28,388 --> 00:06:32,266
Δεν ξέρεις ποια είναι όντως χήρα
και ποια είναι εβραϊκό καρφί.
95
00:06:36,312 --> 00:06:38,648
Κοριτσάκι! Τι ψάχνεις;
96
00:06:39,232 --> 00:06:41,776
Συγγνώμη, χάθηκα.
97
00:06:42,610 --> 00:06:44,695
Πού είναι το Café Gerbeaud;
98
00:06:44,779 --> 00:06:46,239
Θα πας με αυτά τα ρούχα;
99
00:06:47,657 --> 00:06:48,491
Τι;
100
00:06:49,534 --> 00:06:52,662
Είσαι ομορφούλα.
Θες να φορέσεις κάτι ξεχωριστό;
101
00:06:53,413 --> 00:06:55,623
Δεν χρειάζεται να είσαι χήρα κάθε βράδυ.
102
00:06:56,290 --> 00:06:57,458
Κοσμήματα.
103
00:06:57,542 --> 00:06:58,459
Καπέλα.
104
00:06:58,543 --> 00:06:59,627
Γούνες.
105
00:06:59,710 --> 00:07:01,045
Όλα από τους Εβραίους.
106
00:07:03,673 --> 00:07:08,010
Φαντάζομαι ότι ποτέ δεν είναι νωρίς
για χριστουγεννιάτικα ψώνια.
107
00:07:13,933 --> 00:07:14,976
Το κέρατό μου!
108
00:07:17,353 --> 00:07:18,187
Ναι.
109
00:07:19,021 --> 00:07:20,064
Χριστέ μου!
110
00:07:46,257 --> 00:07:48,259
Πάρε ένα επιπλέον σερβίτσιο.
111
00:07:48,342 --> 00:07:49,552
Ποτέ δεν ξέρεις.
112
00:08:00,271 --> 00:08:02,273
Με συγχωρείτε. Γεια σας.
113
00:08:02,356 --> 00:08:04,275
Είδατε αριθμούς στα αντικείμενα;
114
00:08:04,358 --> 00:08:05,193
Ορίστε;
115
00:08:06,110 --> 00:08:08,112
Πρέπει να έχουν αριθμό κιβωτίου.
116
00:08:08,196 --> 00:08:10,865
Είπαν στις οικογένειες
ότι θα φύλαγαν όλα τα πράγματα μαζί.
117
00:08:10,948 --> 00:08:12,492
Εσάς γιατί σας ενδιαφέρει;
118
00:08:13,701 --> 00:08:17,622
Θέλω μόνο να βεβαιωθώ
ότι θα πάρω ολόκληρο το σετ.
119
00:08:17,705 --> 00:08:19,624
Οπότε, παρακαλώ.
120
00:08:26,380 --> 00:08:27,381
Τι μαλακίες!
121
00:08:58,120 --> 00:08:58,996
Γαμώτο.
122
00:08:59,789 --> 00:09:01,457
Γαμώ την καταδίκη μου. Έλα.
123
00:09:39,745 --> 00:09:40,705
Τριάντα τέσσερα.
124
00:09:42,206 --> 00:09:44,792
Νούμερα.
125
00:09:46,460 --> 00:09:47,962
Χίλια τετρακόσια επτά.
126
00:09:52,341 --> 00:09:54,760
Επτά. Επτά χιλιάδες οκτακόσια είκοσι δύο.
127
00:10:08,608 --> 00:10:10,067
Μαλάκες πρεζόνια.
128
00:10:17,950 --> 00:10:20,995
Χίλια τετρακόσια επτά, μωρό μου. Έλα.
129
00:12:02,221 --> 00:12:03,681
Χριστέ μου!
130
00:12:10,438 --> 00:12:12,857
Έχω δυνατό χέρι σαν του Ντάριλ Στρόμπερι.
131
00:12:25,161 --> 00:12:26,912
Σκατοπράγματα.
132
00:12:33,252 --> 00:12:35,087
Το Χ δείχνει το σημείο.
133
00:12:45,347 --> 00:12:46,307
Μείνετε εκεί.
134
00:13:06,285 --> 00:13:07,536
Γαμώτο.
135
00:13:12,458 --> 00:13:13,292
Γαμώτο.
136
00:13:16,879 --> 00:13:18,547
Γαμώ το ξεσταύρι μου.
137
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
Ηρέμησε.
138
00:13:37,066 --> 00:13:38,984
Γεια σας. Πώς είστε, κύριε;
139
00:13:39,652 --> 00:13:40,694
Με συγχωρείτε.
140
00:13:40,778 --> 00:13:43,280
"Ο αετός δεν πιάνει μύγες".
141
00:13:43,364 --> 00:13:44,240
Λατινικά.
142
00:13:44,782 --> 00:13:46,826
Θα σας στηρίξουμε
στον καιρό του πένθους σας.
143
00:13:46,909 --> 00:13:49,119
Αν το σκεφτείς, υπάρχει άλλος καιρός;
144
00:13:49,787 --> 00:13:51,747
Ψάχνω τον πατέρα Λάζλο Κις.
145
00:13:51,831 --> 00:13:52,832
Ακριβώς πίσω σας.
146
00:13:53,541 --> 00:13:54,375
Τυχερή είμαι.
147
00:13:55,501 --> 00:13:58,003
Τέλεια. Το πρόσωπο της ημέρας
με σάρκα και οστά.
148
00:13:58,087 --> 00:14:01,465
Η έρευνά μου έδειξε
ότι είστε ένα αξιοπρεπές άτομο
149
00:14:01,549 --> 00:14:05,010
με αδυναμία στους Εβραίους,
γνωστή κι ως "πυρετός του κούγκελ".
150
00:14:05,094 --> 00:14:06,637
Συγγνώμη. Ποια είστε;
151
00:14:07,513 --> 00:14:10,057
Δεν νομίζω ότι θέλετε
να εμπλακείτε σ' αυτό.
152
00:14:10,140 --> 00:14:11,517
Λέγετέ με Βέρα.
153
00:14:11,600 --> 00:14:13,602
Είστε ευπρόσδεκτη να προσευχηθείτε
154
00:14:14,270 --> 00:14:15,855
στον ναό μας.
155
00:14:17,147 --> 00:14:17,982
Σας ευχαριστώ.
156
00:14:21,694 --> 00:14:22,528
Ωραίος τύπος.
157
00:14:23,612 --> 00:14:24,655
Είμαι "ανεκτή".
158
00:14:24,738 --> 00:14:25,573
Σωστά;
159
00:14:25,656 --> 00:14:29,368
Ο κόσμος λέει "ευπρόσδεκτος"
όταν εννοεί "ανεκτός".
160
00:14:29,910 --> 00:14:31,161
Τέλος πάντων…
161
00:14:31,245 --> 00:14:35,499
Στείλε αυτόν τον χάρτη
στη Βέρα Πεσάουερ Βάλβοκοφ στη Νέα Υόρκη.
162
00:14:35,583 --> 00:14:38,919
-Νόμιζα ότι εσύ είσαι η Βέρα.
-Μετά τον πόλεμο.
163
00:14:39,003 --> 00:14:40,170
Μετά τον πόλεμο;
164
00:14:40,671 --> 00:14:42,798
Κοίτα, είδα πέτρες στον τάφο σου,
165
00:14:42,882 --> 00:14:48,387
κι όποιος έχει δει τη Λίστα του Σίντλερ
ξέρει ότι σημαίνει πως είσαι έντιμος.
166
00:14:49,305 --> 00:14:53,183
Είναι η καλύτερη δουλειά του Σπίλμπεργκ;
Όχι. Το πρώτο επεισόδιο του Columbo είναι.
167
00:14:53,267 --> 00:14:54,476
Ποιος μπορεί να πει;
168
00:14:55,477 --> 00:14:56,937
Είδες τον τάφο μου;
169
00:14:58,063 --> 00:14:58,898
Ναι.
170
00:14:59,398 --> 00:15:00,232
Με πιστεύεις;
171
00:15:00,941 --> 00:15:04,737
Πριν απαντήσεις,
θυμήσου ότι πιστεύεις στη μετουσίωση.
172
00:15:07,615 --> 00:15:08,991
Σε πιστεύω.
173
00:15:10,242 --> 00:15:11,285
Με εμπιστεύεσαι;
174
00:15:11,368 --> 00:15:13,329
Ναι. Εσύ με εμπιστεύεσαι;
175
00:15:14,455 --> 00:15:15,331
Πιστεύω.
176
00:15:16,832 --> 00:15:17,666
Περίμενε.
177
00:15:20,753 --> 00:15:21,587
Όχι εδώ.
178
00:15:23,380 --> 00:15:26,300
Να τα πούμε στον σταθμό Κέλετι
στις οκτώ το βράδυ;
179
00:15:26,383 --> 00:15:28,844
Στις οκτώ, κάτω από το ρολόι.
180
00:15:30,638 --> 00:15:31,722
Ήμουν γέρος;
181
00:15:32,431 --> 00:15:34,850
Όταν πέθανες; Πολύ γέρος.
182
00:15:36,018 --> 00:15:37,186
Και παντρεμένος.
183
00:15:39,313 --> 00:15:40,147
Παντρεμένος.
184
00:16:01,251 --> 00:16:02,086
Σκατά.
185
00:16:16,850 --> 00:16:18,060
Εντάξει, Λάζλο.
186
00:16:18,644 --> 00:16:19,478
Χέσ' το.
187
00:16:25,401 --> 00:16:26,443
Σκατά.
188
00:16:27,820 --> 00:16:29,613
Γαμώτο. Σκατά.
189
00:16:34,785 --> 00:16:36,036
Βέρα Πεσάουερ.
190
00:16:36,578 --> 00:16:40,124
Βέρα Πεσάουερ!
191
00:16:40,207 --> 00:16:43,002
Αλληλογραφία για τη Βέρα Πεσάουερ!
192
00:16:43,085 --> 00:16:44,336
Βέρα!
193
00:16:45,838 --> 00:16:49,758
Βέρα Πεσάουερ!
194
00:16:49,842 --> 00:16:52,678
Αλληλογραφία για τη Βέρα Πεσάουερ!
195
00:16:52,761 --> 00:16:54,346
Βέρα Πεσάουερ!
196
00:16:54,930 --> 00:16:55,848
Γαμώτο.
197
00:16:57,307 --> 00:17:00,477
Γιατί τρέχετε; Γυρίστε πίσω, δεσποινίς!
198
00:17:02,062 --> 00:17:03,981
Ταχυδρόμησέ το μετά τον πόλεμο.
199
00:17:04,064 --> 00:17:06,734
-Θα τα αλλάξει όλα για την οικογένειά μου.
-Πού πας;
200
00:17:06,817 --> 00:17:07,735
Σε παρακαλώ.
201
00:17:07,818 --> 00:17:08,944
Δεν είναι ασφαλές.
202
00:17:09,028 --> 00:17:10,029
Απλώς στείλ' το!
203
00:17:18,287 --> 00:17:19,288
ΜΕΤΡΟ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ
204
00:17:31,383 --> 00:17:32,217
Ντίλια.
205
00:17:52,154 --> 00:17:54,114
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 1968
206
00:17:54,198 --> 00:17:55,032
Βέρα.
207
00:17:58,827 --> 00:17:59,787
Κάτσε κάτω.
208
00:18:00,662 --> 00:18:02,539
Κάνεις το σωστό.
209
00:18:03,624 --> 00:18:05,084
Κάνω το σωστό.
210
00:18:06,126 --> 00:18:08,754
Νομίζω ότι άλλαξα επιτέλους όσα έγιναν.
211
00:18:08,837 --> 00:18:12,633
Αυτό θα αλλάξει όσα θα συμβούν στη Βέρα,
άρα και στη Νόρα,
212
00:18:12,716 --> 00:18:14,343
άρα και σ' εμένα.
213
00:18:14,426 --> 00:18:17,012
Και πάει λέγοντας.
214
00:18:17,596 --> 00:18:19,807
Δεν χρειάζεται να μου εξηγήσεις.
215
00:18:23,102 --> 00:18:25,020
Άσε με να την κρατήσω. Έλα.
216
00:18:25,104 --> 00:18:25,979
Είναι εντάξει.
217
00:18:28,357 --> 00:18:30,818
Εντάξει.
218
00:18:32,694 --> 00:18:33,529
Γαμώτο.
219
00:18:39,535 --> 00:18:40,744
Κράτα τη σφιχτά.
220
00:18:40,828 --> 00:18:42,162
ΕΞΟΔΟΣ 77η ΟΔΟΣ
221
00:18:42,246 --> 00:18:44,373
Αυτοί οι γαμημένοι οι κλέφτες.
222
00:18:44,456 --> 00:18:45,457
Γαμημένο μετρό.
223
00:18:45,541 --> 00:18:47,251
Ναι, γαμημένο μετρό. Ξέρω.
224
00:18:47,334 --> 00:18:49,211
Οι εκτιμητές είναι δίπλα στο νοσοκομείο.
225
00:18:49,294 --> 00:18:50,254
Εντάξει.
226
00:18:50,337 --> 00:18:53,882
Εκτιμητές, και μετά
το γαμημένο το χρηματιστήριο μεγάλωσε.
227
00:18:56,510 --> 00:18:57,678
ΕΚΤΙΜΗΣΕΙΣ ΛΕΝΟΞ
228
00:18:57,761 --> 00:19:00,097
Αυτή είναι η ασφάλειά της.
229
00:19:00,180 --> 00:19:03,600
Ο άντρας της πέθανε.
Είναι ανύπαντρη μητέρα τώρα.
230
00:19:06,395 --> 00:19:07,646
Είναι απίστευτο.
231
00:19:08,522 --> 00:19:10,190
Το έκανα στ' αλήθεια, έτσι;
232
00:19:15,487 --> 00:19:16,822
Φίλε; Κύριε;
233
00:19:17,364 --> 00:19:18,740
Κόψτε το χασμουρητό.
234
00:19:18,824 --> 00:19:21,368
Λίγο σεβασμό στο φαινόμενο της πεταλούδας.
235
00:19:21,952 --> 00:19:23,287
Κάτι αφήσατε εδώ μέσα.
236
00:19:31,336 --> 00:19:34,006
-Ομόλογα; Νομίσματα; Μετρητά;
-Ναι.
237
00:19:34,798 --> 00:19:35,632
Κρούγκεραντ.
238
00:19:39,011 --> 00:19:39,928
Περίμενε.
239
00:19:59,489 --> 00:20:02,159
Δεν θέλω κρούγκεραντ.
240
00:20:03,202 --> 00:20:06,622
Βέρα, το συζητήσαμε.
Είναι το πιο σταθερό νόμισμα.
241
00:20:06,705 --> 00:20:07,956
Θυμάσαι το πένγκο;
242
00:20:09,333 --> 00:20:10,167
Κρούγκεραντ.
243
00:20:11,960 --> 00:20:14,463
Δεν τα έκανα όλα αυτά
244
00:20:15,172 --> 00:20:19,468
για να καταλήξω
με τα ίδια γαμημένα κρούγκεραντ.
245
00:20:19,551 --> 00:20:22,054
-Κρούγκεραντ. Έχετε πρόβλημα;
-Όλα εντάξει.
246
00:20:22,137 --> 00:20:24,598
Απλώς αυτό σημαίνει πολλά γι' αυτήν.
247
00:20:24,681 --> 00:20:27,309
Στον πόλεμο έχασε τα πάντα.
248
00:20:27,392 --> 00:20:32,356
Μια μέρα έλαβε έναν χάρτη από έναν ξένο,
έναν ιερέα που τον έστειλε ταχυδρομικώς.
249
00:20:32,439 --> 00:20:33,649
Γύρισε στη Βουδαπέστη.
250
00:20:34,233 --> 00:20:37,569
Στον τοίχο ενός υπονόμου
ήταν το ρολόι του πατέρα της,
251
00:20:37,653 --> 00:20:40,364
αυτά τα σκουλαρίκια,
η καρφίτσα από οπάλιο.
252
00:20:41,281 --> 00:20:43,492
Πώς συνέβησαν τέτοια πράγματα;
253
00:20:43,575 --> 00:20:46,453
Αλλά τι να τα κάνουμε τα κοσμήματα τώρα;
254
00:20:46,536 --> 00:20:49,039
Θα τα ανταλλάξουμε με χρυσό.
255
00:20:49,122 --> 00:20:50,040
Κρούγκεραντ.
256
00:20:50,624 --> 00:20:53,001
Σας ακούω μόνο όταν πατάτε το κουμπί.
257
00:20:53,085 --> 00:20:54,378
Σκατόφατσα.
258
00:20:55,462 --> 00:20:59,716
Οπότε, 150 νομίσματα
προς 33,50 η ουγγιά, μας κάνουν…
259
00:21:02,344 --> 00:21:05,514
5.325 δολάρια.
260
00:21:05,597 --> 00:21:09,559
Τώρα, αν επιστρέψουν ποτέ αυτά τα τέρατα,
261
00:21:09,643 --> 00:21:11,520
έχουμε στρατηγική εξόδου.
262
00:21:11,603 --> 00:21:15,274
Ποτέ δεν ξέρεις τι μπορεί να συμβεί.
Αυτό είναι τα λεφτά,
263
00:21:16,149 --> 00:21:18,235
μια διέξοδος.
264
00:21:20,404 --> 00:21:23,198
Μόνο αυτό υπάρχει, μια διέξοδος.
265
00:22:17,294 --> 00:22:20,005
Μαμά! Έμαθα μόνη μου τη χορογραφία.
266
00:22:34,353 --> 00:22:35,479
Έλα δω.
267
00:22:38,607 --> 00:22:39,733
Γεια.
268
00:22:46,573 --> 00:22:49,201
Η μαμά θα σου πει μια ιστοριούλα,
269
00:22:49,284 --> 00:22:52,579
και δεν θα σημαίνει τίποτα για σένα.
270
00:22:52,662 --> 00:22:55,248
Αλλά εντάξει,
είναι μόνο μια ιστορία, σωστά;
271
00:22:56,625 --> 00:23:00,253
Τελικά, έκανα λάθος για τον χρόνο.
272
00:23:00,337 --> 00:23:02,047
Ξέρεις πώς πάει.
273
00:23:02,798 --> 00:23:06,259
Σκέφτηκα ότι μπορούσα
να αλλάξω τα πράγματα για μας.
274
00:23:06,343 --> 00:23:09,846
Αν απλώς… γύριζα αρκετά πίσω.
275
00:23:11,306 --> 00:23:15,394
Και τελικά αποδείχτηκε
ότι δεν μπορούσα να αλλάξω τίποτα.
276
00:23:15,477 --> 00:23:19,439
Μπορώ μόνο να κάνω
ό,τι γινόταν πάντα, οπότε…
277
00:23:20,941 --> 00:23:22,025
Γρίφος είναι αυτό;
278
00:23:23,235 --> 00:23:27,280
Δεκαπέντε χρόνια από τώρα,
θα έχεις την ιδέα να κλέψεις τον χρυσό.
279
00:23:27,864 --> 00:23:28,698
Θα τον χάσω.
280
00:23:29,491 --> 00:23:31,159
Προσπαθώντας να το διορθώσω,
281
00:23:31,868 --> 00:23:34,246
απλώς θα καταλήξω να σου φέρω ξανά
282
00:23:34,329 --> 00:23:36,915
τον ίδιο χρυσό
που θα κλέψεις σε 15 χρόνια.
283
00:23:38,166 --> 00:23:39,167
Εντάξει.
284
00:23:40,669 --> 00:23:43,046
Είναι ο χορός της ταραντούλας.
285
00:23:43,130 --> 00:23:43,964
Τέλεια.
286
00:23:46,007 --> 00:23:46,842
Κοίτα με.
287
00:23:48,385 --> 00:23:49,302
Θα σου πω αυτό.
288
00:23:50,137 --> 00:23:52,764
Ο χρόνος
έχει πολύ αρρωστημένο χιούμορ, Νόρα.
289
00:23:53,807 --> 00:23:55,475
Πρέπει να χτυπάμε τα πόδια
290
00:23:55,559 --> 00:23:58,019
για να μην πάει το δηλητήριο στην καρδιά.
291
00:23:58,603 --> 00:24:01,398
Δεν πρέπει. Είναι πολύ δηλητήριο.
292
00:24:09,114 --> 00:24:10,824
Χορεύεις πολύ καλά, μαμά.
293
00:24:10,907 --> 00:24:13,201
Έλα, μαμά. Χόρεψε μαζί μου.
294
00:24:46,026 --> 00:24:47,402
Θα πάρω λίγο κοτόπουλο.
295
00:24:48,695 --> 00:24:51,031
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 2022
296
00:24:52,574 --> 00:24:53,700
Θα το κρατήσω αυτό.
297
00:25:03,001 --> 00:25:04,794
Ας φύγουμε από αυτό το βαγόνι.
298
00:25:07,130 --> 00:25:08,256
Τι σκατά είπες;
299
00:25:09,216 --> 00:25:10,467
Άσ' το.
300
00:25:21,394 --> 00:25:23,271
-Πρόσεχε.
-Είσαι καλά, Νόρα;
301
00:25:23,355 --> 00:25:26,399
Πρόσεχε. Το μωρό.
302
00:25:26,483 --> 00:25:27,817
Κάτσε να χαλαρώσεις.
303
00:25:27,901 --> 00:25:29,611
-Φτάσαμε;
-Νόρα.
304
00:25:29,694 --> 00:25:30,612
Φτάσαμε σχεδόν.
305
00:25:31,488 --> 00:25:32,322
Νόρα.
306
00:26:32,757 --> 00:26:33,758
Μόλις σας πέρασα.
307
00:26:42,183 --> 00:26:43,018
Νόρα.
308
00:26:48,356 --> 00:26:49,983
Ναι, εντάξει.
309
00:26:50,066 --> 00:26:51,026
Γαμώτο!
310
00:26:51,109 --> 00:26:52,402
Το μωρό έρχεται.
311
00:26:53,069 --> 00:26:54,154
-Όλα καλά, Νόρα.
-Ναι!
312
00:27:35,278 --> 00:27:38,198
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη