1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,971 ΒΟΥΔΑΠΕΣΤΗ 1944 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,516 1944. 4 00:00:17,726 --> 00:00:20,520 Εσένα ψάχνω, μικρή ανάφτρα. 5 00:00:30,905 --> 00:00:32,490 Καλώς τα γονίδια. 6 00:00:35,493 --> 00:00:37,495 Αρκετά καλά, γιαγιά. 7 00:00:44,044 --> 00:00:46,504 Φρέσκια, το μελάνι δεν έχει στεγνώσει. 8 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 Με συγχωρείτε. 9 00:00:51,968 --> 00:00:54,095 Ψάχνω τον λοχαγό Μάρτον Χαλάζ. 10 00:00:54,179 --> 00:00:55,805 Μάλλον νεκρός. 11 00:00:55,889 --> 00:00:57,974 Τυχαίνει να ξέρω ότι ζει το 1944. 12 00:00:58,058 --> 00:01:01,019 Βοήθησέ με να τον βρω και θα σου πω το μέλλον. 13 00:01:01,102 --> 00:01:03,813 Όχι το δικό σου, πιο πολύ γεωπολιτική ιστορία 14 00:01:03,897 --> 00:01:06,524 με ντροπιαστικά κενά στα συνηθισμένα σημεία. 15 00:01:06,608 --> 00:01:07,692 Πώς σε λένε; 16 00:01:07,776 --> 00:01:09,069 Βέρα Πεσάουερ. 17 00:01:09,152 --> 00:01:10,236 Ψάχνω τον Μάρτον… 18 00:01:10,320 --> 00:01:11,154 Έρζεμπετ! 19 00:01:11,237 --> 00:01:12,655 Αργήσαμε! 20 00:01:12,739 --> 00:01:14,365 Συγγνώμη. Είναι τρελή. 21 00:01:14,449 --> 00:01:16,242 Ψάχνει τον νεκρό άντρα της. 22 00:01:16,326 --> 00:01:18,995 Πέθανε στο Βορόνις. Θυμάσαι, Έρζεμπετ; 23 00:01:19,079 --> 00:01:20,538 Ο άντρας σου πέθανε. 24 00:01:20,622 --> 00:01:21,539 Πάμε. 25 00:01:21,623 --> 00:01:22,916 Μη μιλάς, προχώρα. 26 00:01:22,999 --> 00:01:24,918 -Γνωριζόμαστε; -Γρήγορα. 27 00:01:25,460 --> 00:01:28,088 Ναζί, Ούγγροι, Ούγγροι Ναζί. 28 00:01:28,171 --> 00:01:31,716 Μακάρι να πουλούσα διαγράμματα Βεν. Θα έβγαζα λεφτά με ουρά. 29 00:01:31,800 --> 00:01:33,384 Τι πήγες κι έκανες; 30 00:01:33,468 --> 00:01:36,387 Αν δεν προσέξεις, θα καταλήξεις στο επόμενο τρένο. 31 00:01:37,222 --> 00:01:40,475 Αυταρχική χήρα. Δυνατή επιλογή. 32 00:01:40,558 --> 00:01:42,102 Δεν είμαστε χήρες, έτσι; 33 00:01:42,185 --> 00:01:44,354 Μη λες το όνομά σου σε κανέναν. 34 00:01:44,437 --> 00:01:45,730 Δεν είσαι η Βέρα πια. 35 00:01:45,814 --> 00:01:47,148 Είσαι η Έρζεμπετ. 36 00:01:48,900 --> 00:01:50,985 Και φαίνεται πως κυνηγάμε βαμπίρ. 37 00:01:51,069 --> 00:01:51,903 Το 'πιασα. 38 00:01:53,071 --> 00:01:58,243 Άκου, θέλω αυτά που πήραν από την οικογένειά μου. 39 00:01:58,326 --> 00:02:00,286 Έχω ένα όνομα κι έναν αριθμό. 40 00:02:00,370 --> 00:02:01,204 Βέρα! 41 00:02:02,997 --> 00:02:03,832 Πάψε. 42 00:02:04,415 --> 00:02:06,000 Χαμηλά το κεφάλι. 43 00:02:06,084 --> 00:02:08,211 Θες να καταλήξεις σαν τη μητέρα σου; 44 00:02:09,838 --> 00:02:10,713 Συγγνώμη. 45 00:02:11,297 --> 00:02:12,382 Τι ξέρω εγώ; 46 00:02:12,882 --> 00:02:14,300 Ίσως είναι όλοι καλά. 47 00:02:15,718 --> 00:02:17,011 Ίσως λάβεις γράμμα. 48 00:02:19,264 --> 00:02:20,640 Έφυγαν κιόλας; 49 00:02:21,182 --> 00:02:23,059 Αν είναι να καταρρεύσεις… 50 00:02:25,019 --> 00:02:26,479 μείνε μακριά μου! 51 00:02:32,193 --> 00:02:33,987 Καλώς ήρθατε στη Βουδαπέστη. 52 00:02:36,781 --> 00:02:40,577 Τουλάχιστον τα ουγγρικά μου βελτιώνονται. Εντάξει. 53 00:02:56,426 --> 00:02:58,303 Γυρίσαμε σπίτι, γιαγιά. 54 00:03:09,355 --> 00:03:10,648 Ξεκλείδωτη. 55 00:03:46,226 --> 00:03:47,352 Κούκου! 56 00:03:48,561 --> 00:03:51,272 -Κούκου! -Υπάρχει κανένας γαμημένος κούκος εδώ; 57 00:03:52,398 --> 00:03:53,274 Κούκου! 58 00:03:59,364 --> 00:04:00,698 Κούκου! 59 00:04:20,885 --> 00:04:21,719 Γεια. 60 00:04:23,096 --> 00:04:23,930 Γεια! 61 00:04:24,013 --> 00:04:25,515 Σε ξέρω; 62 00:04:33,106 --> 00:04:34,399 Να πάρει. 63 00:04:36,484 --> 00:04:38,236 Θα στέκεσαι εκεί σαν πριγκίπισσα; 64 00:04:40,238 --> 00:04:41,072 Έλα. 65 00:04:48,538 --> 00:04:49,872 Για δύναμη. 66 00:04:56,629 --> 00:04:57,547 Είσαι η Ντίλια. 67 00:04:58,464 --> 00:04:59,299 Μπόμπα. 68 00:04:59,382 --> 00:05:00,466 Δεν αλλάζεις ποτέ. 69 00:05:00,550 --> 00:05:01,801 Ούτε προς τα πίσω. 70 00:05:04,470 --> 00:05:05,430 Ευχαριστώ, ρε. 71 00:05:11,769 --> 00:05:13,271 Ξέρεις ήδη αγγλικά; 72 00:05:13,354 --> 00:05:15,231 Βέρα! Ξέρω. 73 00:05:16,065 --> 00:05:17,734 Να σε ρωτήσω κάτι; 74 00:05:23,156 --> 00:05:24,198 Ντίλια. 75 00:05:24,282 --> 00:05:29,245 Μήπως ξέρεις πού βρίσκεται αυτό το χρυσό τρένο; 76 00:05:29,746 --> 00:05:32,373 Ποιο τρένο; Αυτό είναι αποθήκη, όχι τρένο. 77 00:05:32,457 --> 00:05:35,376 Όλα όσα έκλεψαν οι Ναζί είναι στην αποθήκη. Όλα. 78 00:05:35,460 --> 00:05:36,753 Δεν ξέρω για τρένο. 79 00:05:36,836 --> 00:05:38,463 Γαμώτο. Φυσικά. 80 00:05:39,047 --> 00:05:41,174 Οι Ρώσοι δεν έχουν πλησιάσει ακόμα. 81 00:05:41,257 --> 00:05:42,633 Καθάρματα! 82 00:05:44,427 --> 00:05:46,137 Πρέπει να μάθουμε ρωσικά. 83 00:05:47,430 --> 00:05:49,849 Άσε τα ρωσικά. Δεν πρέπει να μιλάω ούτε ουγγρικά. 84 00:05:50,641 --> 00:05:54,228 Κοίτα, τα πάντα στην αποθήκη θα μεταφερθούν με τρένο δυτικά 85 00:05:54,312 --> 00:05:55,521 μόλις έρθουν οι Ρώσοι. 86 00:05:56,105 --> 00:05:58,900 Ήρθα για να το σταματήσω πριν έρθει το τρένο. 87 00:05:58,983 --> 00:06:00,943 Οι Ρώσοι θα σώσουν τη Βουδαπέστη. 88 00:06:08,159 --> 00:06:11,788 Πού ακριβώς βρίσκεται αυτή η υποτιθέμενη αποθήκη; 89 00:06:15,875 --> 00:06:17,960 Πάμε στο Café Gerbeaud; 90 00:06:18,044 --> 00:06:19,212 Στο Café Gerbeaud; 91 00:06:19,295 --> 00:06:20,421 Ακούγεται υπέροχο. 92 00:06:20,505 --> 00:06:22,965 Κοίτα, έρχεται μια "χήρα". 93 00:06:24,050 --> 00:06:28,304 Ξέρεις, ντύνονται σαν χήρες τώρα. 94 00:06:28,388 --> 00:06:32,266 Δεν ξέρεις ποια είναι όντως χήρα και ποια είναι εβραϊκό καρφί. 95 00:06:36,312 --> 00:06:38,648 Κοριτσάκι! Τι ψάχνεις; 96 00:06:39,232 --> 00:06:41,776 Συγγνώμη, χάθηκα. 97 00:06:42,610 --> 00:06:44,695 Πού είναι το Café Gerbeaud; 98 00:06:44,779 --> 00:06:46,239 Θα πας με αυτά τα ρούχα; 99 00:06:47,657 --> 00:06:48,491 Τι; 100 00:06:49,534 --> 00:06:52,662 Είσαι ομορφούλα. Θες να φορέσεις κάτι ξεχωριστό; 101 00:06:53,413 --> 00:06:55,623 Δεν χρειάζεται να είσαι χήρα κάθε βράδυ. 102 00:06:56,290 --> 00:06:57,458 Κοσμήματα. 103 00:06:57,542 --> 00:06:58,459 Καπέλα. 104 00:06:58,543 --> 00:06:59,627 Γούνες. 105 00:06:59,710 --> 00:07:01,045 Όλα από τους Εβραίους. 106 00:07:03,673 --> 00:07:08,010 Φαντάζομαι ότι ποτέ δεν είναι νωρίς για χριστουγεννιάτικα ψώνια. 107 00:07:13,933 --> 00:07:14,976 Το κέρατό μου! 108 00:07:17,353 --> 00:07:18,187 Ναι. 109 00:07:19,021 --> 00:07:20,064 Χριστέ μου! 110 00:07:46,257 --> 00:07:48,259 Πάρε ένα επιπλέον σερβίτσιο. 111 00:07:48,342 --> 00:07:49,552 Ποτέ δεν ξέρεις. 112 00:08:00,271 --> 00:08:02,273 Με συγχωρείτε. Γεια σας. 113 00:08:02,356 --> 00:08:04,275 Είδατε αριθμούς στα αντικείμενα; 114 00:08:04,358 --> 00:08:05,193 Ορίστε; 115 00:08:06,110 --> 00:08:08,112 Πρέπει να έχουν αριθμό κιβωτίου. 116 00:08:08,196 --> 00:08:10,865 Είπαν στις οικογένειες ότι θα φύλαγαν όλα τα πράγματα μαζί. 117 00:08:10,948 --> 00:08:12,492 Εσάς γιατί σας ενδιαφέρει; 118 00:08:13,701 --> 00:08:17,622 Θέλω μόνο να βεβαιωθώ ότι θα πάρω ολόκληρο το σετ. 119 00:08:17,705 --> 00:08:19,624 Οπότε, παρακαλώ. 120 00:08:26,380 --> 00:08:27,381 Τι μαλακίες! 121 00:08:58,120 --> 00:08:58,996 Γαμώτο. 122 00:08:59,789 --> 00:09:01,457 Γαμώ την καταδίκη μου. Έλα. 123 00:09:39,745 --> 00:09:40,705 Τριάντα τέσσερα. 124 00:09:42,206 --> 00:09:44,792 Νούμερα. 125 00:09:46,460 --> 00:09:47,962 Χίλια τετρακόσια επτά. 126 00:09:52,341 --> 00:09:54,760 Επτά. Επτά χιλιάδες οκτακόσια είκοσι δύο. 127 00:10:08,608 --> 00:10:10,067 Μαλάκες πρεζόνια. 128 00:10:17,950 --> 00:10:20,995 Χίλια τετρακόσια επτά, μωρό μου. Έλα. 129 00:12:02,221 --> 00:12:03,681 Χριστέ μου! 130 00:12:10,438 --> 00:12:12,857 Έχω δυνατό χέρι σαν του Ντάριλ Στρόμπερι. 131 00:12:25,161 --> 00:12:26,912 Σκατοπράγματα. 132 00:12:33,252 --> 00:12:35,087 Το Χ δείχνει το σημείο. 133 00:12:45,347 --> 00:12:46,307 Μείνετε εκεί. 134 00:13:06,285 --> 00:13:07,536 Γαμώτο. 135 00:13:12,458 --> 00:13:13,292 Γαμώτο. 136 00:13:16,879 --> 00:13:18,547 Γαμώ το ξεσταύρι μου. 137 00:13:26,180 --> 00:13:27,014 Ηρέμησε. 138 00:13:37,066 --> 00:13:38,984 Γεια σας. Πώς είστε, κύριε; 139 00:13:39,652 --> 00:13:40,694 Με συγχωρείτε. 140 00:13:40,778 --> 00:13:43,280 "Ο αετός δεν πιάνει μύγες". 141 00:13:43,364 --> 00:13:44,240 Λατινικά. 142 00:13:44,782 --> 00:13:46,826 Θα σας στηρίξουμε στον καιρό του πένθους σας. 143 00:13:46,909 --> 00:13:49,119 Αν το σκεφτείς, υπάρχει άλλος καιρός; 144 00:13:49,787 --> 00:13:51,747 Ψάχνω τον πατέρα Λάζλο Κις. 145 00:13:51,831 --> 00:13:52,832 Ακριβώς πίσω σας. 146 00:13:53,541 --> 00:13:54,375 Τυχερή είμαι. 147 00:13:55,501 --> 00:13:58,003 Τέλεια. Το πρόσωπο της ημέρας με σάρκα και οστά. 148 00:13:58,087 --> 00:14:01,465 Η έρευνά μου έδειξε ότι είστε ένα αξιοπρεπές άτομο 149 00:14:01,549 --> 00:14:05,010 με αδυναμία στους Εβραίους, γνωστή κι ως "πυρετός του κούγκελ". 150 00:14:05,094 --> 00:14:06,637 Συγγνώμη. Ποια είστε; 151 00:14:07,513 --> 00:14:10,057 Δεν νομίζω ότι θέλετε να εμπλακείτε σ' αυτό. 152 00:14:10,140 --> 00:14:11,517 Λέγετέ με Βέρα. 153 00:14:11,600 --> 00:14:13,602 Είστε ευπρόσδεκτη να προσευχηθείτε 154 00:14:14,270 --> 00:14:15,855 στον ναό μας. 155 00:14:17,147 --> 00:14:17,982 Σας ευχαριστώ. 156 00:14:21,694 --> 00:14:22,528 Ωραίος τύπος. 157 00:14:23,612 --> 00:14:24,655 Είμαι "ανεκτή". 158 00:14:24,738 --> 00:14:25,573 Σωστά; 159 00:14:25,656 --> 00:14:29,368 Ο κόσμος λέει "ευπρόσδεκτος" όταν εννοεί "ανεκτός". 160 00:14:29,910 --> 00:14:31,161 Τέλος πάντων… 161 00:14:31,245 --> 00:14:35,499 Στείλε αυτόν τον χάρτη στη Βέρα Πεσάουερ Βάλβοκοφ στη Νέα Υόρκη. 162 00:14:35,583 --> 00:14:38,919 -Νόμιζα ότι εσύ είσαι η Βέρα. -Μετά τον πόλεμο. 163 00:14:39,003 --> 00:14:40,170 Μετά τον πόλεμο; 164 00:14:40,671 --> 00:14:42,798 Κοίτα, είδα πέτρες στον τάφο σου, 165 00:14:42,882 --> 00:14:48,387 κι όποιος έχει δει τη Λίστα του Σίντλερ ξέρει ότι σημαίνει πως είσαι έντιμος. 166 00:14:49,305 --> 00:14:53,183 Είναι η καλύτερη δουλειά του Σπίλμπεργκ; Όχι. Το πρώτο επεισόδιο του Columbo είναι. 167 00:14:53,267 --> 00:14:54,476 Ποιος μπορεί να πει; 168 00:14:55,477 --> 00:14:56,937 Είδες τον τάφο μου; 169 00:14:58,063 --> 00:14:58,898 Ναι. 170 00:14:59,398 --> 00:15:00,232 Με πιστεύεις; 171 00:15:00,941 --> 00:15:04,737 Πριν απαντήσεις, θυμήσου ότι πιστεύεις στη μετουσίωση. 172 00:15:07,615 --> 00:15:08,991 Σε πιστεύω. 173 00:15:10,242 --> 00:15:11,285 Με εμπιστεύεσαι; 174 00:15:11,368 --> 00:15:13,329 Ναι. Εσύ με εμπιστεύεσαι; 175 00:15:14,455 --> 00:15:15,331 Πιστεύω. 176 00:15:16,832 --> 00:15:17,666 Περίμενε. 177 00:15:20,753 --> 00:15:21,587 Όχι εδώ. 178 00:15:23,380 --> 00:15:26,300 Να τα πούμε στον σταθμό Κέλετι στις οκτώ το βράδυ; 179 00:15:26,383 --> 00:15:28,844 Στις οκτώ, κάτω από το ρολόι. 180 00:15:30,638 --> 00:15:31,722 Ήμουν γέρος; 181 00:15:32,431 --> 00:15:34,850 Όταν πέθανες; Πολύ γέρος. 182 00:15:36,018 --> 00:15:37,186 Και παντρεμένος. 183 00:15:39,313 --> 00:15:40,147 Παντρεμένος. 184 00:16:01,251 --> 00:16:02,086 Σκατά. 185 00:16:16,850 --> 00:16:18,060 Εντάξει, Λάζλο. 186 00:16:18,644 --> 00:16:19,478 Χέσ' το. 187 00:16:25,401 --> 00:16:26,443 Σκατά. 188 00:16:27,820 --> 00:16:29,613 Γαμώτο. Σκατά. 189 00:16:34,785 --> 00:16:36,036 Βέρα Πεσάουερ. 190 00:16:36,578 --> 00:16:40,124 Βέρα Πεσάουερ! 191 00:16:40,207 --> 00:16:43,002 Αλληλογραφία για τη Βέρα Πεσάουερ! 192 00:16:43,085 --> 00:16:44,336 Βέρα! 193 00:16:45,838 --> 00:16:49,758 Βέρα Πεσάουερ! 194 00:16:49,842 --> 00:16:52,678 Αλληλογραφία για τη Βέρα Πεσάουερ! 195 00:16:52,761 --> 00:16:54,346 Βέρα Πεσάουερ! 196 00:16:54,930 --> 00:16:55,848 Γαμώτο. 197 00:16:57,307 --> 00:17:00,477 Γιατί τρέχετε; Γυρίστε πίσω, δεσποινίς! 198 00:17:02,062 --> 00:17:03,981 Ταχυδρόμησέ το μετά τον πόλεμο. 199 00:17:04,064 --> 00:17:06,734 -Θα τα αλλάξει όλα για την οικογένειά μου. -Πού πας; 200 00:17:06,817 --> 00:17:07,735 Σε παρακαλώ. 201 00:17:07,818 --> 00:17:08,944 Δεν είναι ασφαλές. 202 00:17:09,028 --> 00:17:10,029 Απλώς στείλ' το! 203 00:17:18,287 --> 00:17:19,288 ΜΕΤΡΟ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 204 00:17:31,383 --> 00:17:32,217 Ντίλια. 205 00:17:52,154 --> 00:17:54,114 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 1968 206 00:17:54,198 --> 00:17:55,032 Βέρα. 207 00:17:58,827 --> 00:17:59,787 Κάτσε κάτω. 208 00:18:00,662 --> 00:18:02,539 Κάνεις το σωστό. 209 00:18:03,624 --> 00:18:05,084 Κάνω το σωστό. 210 00:18:06,126 --> 00:18:08,754 Νομίζω ότι άλλαξα επιτέλους όσα έγιναν. 211 00:18:08,837 --> 00:18:12,633 Αυτό θα αλλάξει όσα θα συμβούν στη Βέρα, άρα και στη Νόρα, 212 00:18:12,716 --> 00:18:14,343 άρα και σ' εμένα. 213 00:18:14,426 --> 00:18:17,012 Και πάει λέγοντας. 214 00:18:17,596 --> 00:18:19,807 Δεν χρειάζεται να μου εξηγήσεις. 215 00:18:23,102 --> 00:18:25,020 Άσε με να την κρατήσω. Έλα. 216 00:18:25,104 --> 00:18:25,979 Είναι εντάξει. 217 00:18:28,357 --> 00:18:30,818 Εντάξει. 218 00:18:32,694 --> 00:18:33,529 Γαμώτο. 219 00:18:39,535 --> 00:18:40,744 Κράτα τη σφιχτά. 220 00:18:40,828 --> 00:18:42,162 ΕΞΟΔΟΣ 77η ΟΔΟΣ 221 00:18:42,246 --> 00:18:44,373 Αυτοί οι γαμημένοι οι κλέφτες. 222 00:18:44,456 --> 00:18:45,457 Γαμημένο μετρό. 223 00:18:45,541 --> 00:18:47,251 Ναι, γαμημένο μετρό. Ξέρω. 224 00:18:47,334 --> 00:18:49,211 Οι εκτιμητές είναι δίπλα στο νοσοκομείο. 225 00:18:49,294 --> 00:18:50,254 Εντάξει. 226 00:18:50,337 --> 00:18:53,882 Εκτιμητές, και μετά το γαμημένο το χρηματιστήριο μεγάλωσε. 227 00:18:56,510 --> 00:18:57,678 ΕΚΤΙΜΗΣΕΙΣ ΛΕΝΟΞ 228 00:18:57,761 --> 00:19:00,097 Αυτή είναι η ασφάλειά της. 229 00:19:00,180 --> 00:19:03,600 Ο άντρας της πέθανε. Είναι ανύπαντρη μητέρα τώρα. 230 00:19:06,395 --> 00:19:07,646 Είναι απίστευτο. 231 00:19:08,522 --> 00:19:10,190 Το έκανα στ' αλήθεια, έτσι; 232 00:19:15,487 --> 00:19:16,822 Φίλε; Κύριε; 233 00:19:17,364 --> 00:19:18,740 Κόψτε το χασμουρητό. 234 00:19:18,824 --> 00:19:21,368 Λίγο σεβασμό στο φαινόμενο της πεταλούδας. 235 00:19:21,952 --> 00:19:23,287 Κάτι αφήσατε εδώ μέσα. 236 00:19:31,336 --> 00:19:34,006 -Ομόλογα; Νομίσματα; Μετρητά; -Ναι. 237 00:19:34,798 --> 00:19:35,632 Κρούγκεραντ. 238 00:19:39,011 --> 00:19:39,928 Περίμενε. 239 00:19:59,489 --> 00:20:02,159 Δεν θέλω κρούγκεραντ. 240 00:20:03,202 --> 00:20:06,622 Βέρα, το συζητήσαμε. Είναι το πιο σταθερό νόμισμα. 241 00:20:06,705 --> 00:20:07,956 Θυμάσαι το πένγκο; 242 00:20:09,333 --> 00:20:10,167 Κρούγκεραντ. 243 00:20:11,960 --> 00:20:14,463 Δεν τα έκανα όλα αυτά 244 00:20:15,172 --> 00:20:19,468 για να καταλήξω με τα ίδια γαμημένα κρούγκεραντ. 245 00:20:19,551 --> 00:20:22,054 -Κρούγκεραντ. Έχετε πρόβλημα; -Όλα εντάξει. 246 00:20:22,137 --> 00:20:24,598 Απλώς αυτό σημαίνει πολλά γι' αυτήν. 247 00:20:24,681 --> 00:20:27,309 Στον πόλεμο έχασε τα πάντα. 248 00:20:27,392 --> 00:20:32,356 Μια μέρα έλαβε έναν χάρτη από έναν ξένο, έναν ιερέα που τον έστειλε ταχυδρομικώς. 249 00:20:32,439 --> 00:20:33,649 Γύρισε στη Βουδαπέστη. 250 00:20:34,233 --> 00:20:37,569 Στον τοίχο ενός υπονόμου ήταν το ρολόι του πατέρα της, 251 00:20:37,653 --> 00:20:40,364 αυτά τα σκουλαρίκια, η καρφίτσα από οπάλιο. 252 00:20:41,281 --> 00:20:43,492 Πώς συνέβησαν τέτοια πράγματα; 253 00:20:43,575 --> 00:20:46,453 Αλλά τι να τα κάνουμε τα κοσμήματα τώρα; 254 00:20:46,536 --> 00:20:49,039 Θα τα ανταλλάξουμε με χρυσό. 255 00:20:49,122 --> 00:20:50,040 Κρούγκεραντ. 256 00:20:50,624 --> 00:20:53,001 Σας ακούω μόνο όταν πατάτε το κουμπί. 257 00:20:53,085 --> 00:20:54,378 Σκατόφατσα. 258 00:20:55,462 --> 00:20:59,716 Οπότε, 150 νομίσματα προς 33,50 η ουγγιά, μας κάνουν… 259 00:21:02,344 --> 00:21:05,514 5.325 δολάρια. 260 00:21:05,597 --> 00:21:09,559 Τώρα, αν επιστρέψουν ποτέ αυτά τα τέρατα, 261 00:21:09,643 --> 00:21:11,520 έχουμε στρατηγική εξόδου. 262 00:21:11,603 --> 00:21:15,274 Ποτέ δεν ξέρεις τι μπορεί να συμβεί. Αυτό είναι τα λεφτά, 263 00:21:16,149 --> 00:21:18,235 μια διέξοδος. 264 00:21:20,404 --> 00:21:23,198 Μόνο αυτό υπάρχει, μια διέξοδος. 265 00:22:17,294 --> 00:22:20,005 Μαμά! Έμαθα μόνη μου τη χορογραφία. 266 00:22:34,353 --> 00:22:35,479 Έλα δω. 267 00:22:38,607 --> 00:22:39,733 Γεια. 268 00:22:46,573 --> 00:22:49,201 Η μαμά θα σου πει μια ιστοριούλα, 269 00:22:49,284 --> 00:22:52,579 και δεν θα σημαίνει τίποτα για σένα. 270 00:22:52,662 --> 00:22:55,248 Αλλά εντάξει, είναι μόνο μια ιστορία, σωστά; 271 00:22:56,625 --> 00:23:00,253 Τελικά, έκανα λάθος για τον χρόνο. 272 00:23:00,337 --> 00:23:02,047 Ξέρεις πώς πάει. 273 00:23:02,798 --> 00:23:06,259 Σκέφτηκα ότι μπορούσα να αλλάξω τα πράγματα για μας. 274 00:23:06,343 --> 00:23:09,846 Αν απλώς… γύριζα αρκετά πίσω. 275 00:23:11,306 --> 00:23:15,394 Και τελικά αποδείχτηκε ότι δεν μπορούσα να αλλάξω τίποτα. 276 00:23:15,477 --> 00:23:19,439 Μπορώ μόνο να κάνω ό,τι γινόταν πάντα, οπότε… 277 00:23:20,941 --> 00:23:22,025 Γρίφος είναι αυτό; 278 00:23:23,235 --> 00:23:27,280 Δεκαπέντε χρόνια από τώρα, θα έχεις την ιδέα να κλέψεις τον χρυσό. 279 00:23:27,864 --> 00:23:28,698 Θα τον χάσω. 280 00:23:29,491 --> 00:23:31,159 Προσπαθώντας να το διορθώσω, 281 00:23:31,868 --> 00:23:34,246 απλώς θα καταλήξω να σου φέρω ξανά 282 00:23:34,329 --> 00:23:36,915 τον ίδιο χρυσό που θα κλέψεις σε 15 χρόνια. 283 00:23:38,166 --> 00:23:39,167 Εντάξει. 284 00:23:40,669 --> 00:23:43,046 Είναι ο χορός της ταραντούλας. 285 00:23:43,130 --> 00:23:43,964 Τέλεια. 286 00:23:46,007 --> 00:23:46,842 Κοίτα με. 287 00:23:48,385 --> 00:23:49,302 Θα σου πω αυτό. 288 00:23:50,137 --> 00:23:52,764 Ο χρόνος έχει πολύ αρρωστημένο χιούμορ, Νόρα. 289 00:23:53,807 --> 00:23:55,475 Πρέπει να χτυπάμε τα πόδια 290 00:23:55,559 --> 00:23:58,019 για να μην πάει το δηλητήριο στην καρδιά. 291 00:23:58,603 --> 00:24:01,398 Δεν πρέπει. Είναι πολύ δηλητήριο. 292 00:24:09,114 --> 00:24:10,824 Χορεύεις πολύ καλά, μαμά. 293 00:24:10,907 --> 00:24:13,201 Έλα, μαμά. Χόρεψε μαζί μου. 294 00:24:46,026 --> 00:24:47,402 Θα πάρω λίγο κοτόπουλο. 295 00:24:48,695 --> 00:24:51,031 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 2022 296 00:24:52,574 --> 00:24:53,700 Θα το κρατήσω αυτό. 297 00:25:03,001 --> 00:25:04,794 Ας φύγουμε από αυτό το βαγόνι. 298 00:25:07,130 --> 00:25:08,256 Τι σκατά είπες; 299 00:25:09,216 --> 00:25:10,467 Άσ' το. 300 00:25:21,394 --> 00:25:23,271 -Πρόσεχε. -Είσαι καλά, Νόρα; 301 00:25:23,355 --> 00:25:26,399 Πρόσεχε. Το μωρό. 302 00:25:26,483 --> 00:25:27,817 Κάτσε να χαλαρώσεις. 303 00:25:27,901 --> 00:25:29,611 -Φτάσαμε; -Νόρα. 304 00:25:29,694 --> 00:25:30,612 Φτάσαμε σχεδόν. 305 00:25:31,488 --> 00:25:32,322 Νόρα. 306 00:26:32,757 --> 00:26:33,758 Μόλις σας πέρασα. 307 00:26:42,183 --> 00:26:43,018 Νόρα. 308 00:26:48,356 --> 00:26:49,983 Ναι, εντάξει. 309 00:26:50,066 --> 00:26:51,026 Γαμώτο! 310 00:26:51,109 --> 00:26:52,402 Το μωρό έρχεται. 311 00:26:53,069 --> 00:26:54,154 -Όλα καλά, Νόρα. -Ναι! 312 00:27:35,278 --> 00:27:38,198 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη