1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,971 BUDAPEŠŤ 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,516 Rok 1944. 4 00:00:17,726 --> 00:00:20,520 Tebe jsem hledala, ty couro. 5 00:00:30,905 --> 00:00:32,490 Zdravíčko, geny. 6 00:00:35,493 --> 00:00:37,620 Babička nevypadala zle. 7 00:00:44,044 --> 00:00:46,504 Hezky čerstvý. Inkoust ještě nezaschnul. 8 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 Promiňte! 9 00:00:51,968 --> 00:00:54,095 Hledám kapitána Martona Halásze. 10 00:00:54,179 --> 00:00:55,805 Ten je asi mrtvý. 11 00:00:55,889 --> 00:00:57,974 Náhodou vím, že v roce 1944 žil. 12 00:00:58,058 --> 00:01:01,019 Pomozte mi ho najít a já vám vyvěštím budoucnost. 13 00:01:01,102 --> 00:01:03,813 Ne vaši osobní, ale spíš geopolitickou 14 00:01:03,897 --> 00:01:06,524 s trapnými mezerami všude tam, kde je zvykem. 15 00:01:06,608 --> 00:01:07,692 Jak se jmenujete? 16 00:01:07,776 --> 00:01:09,069 Vera Peschauerová. 17 00:01:09,152 --> 00:01:10,236 A hledám Martona… 18 00:01:10,320 --> 00:01:11,154 Erzebet! 19 00:01:11,237 --> 00:01:12,655 Jdeme pozdě! 20 00:01:12,739 --> 00:01:14,240 Promiňte. Je blázen. 21 00:01:14,324 --> 00:01:16,242 Pořád hledá svého mrtvého muže. 22 00:01:16,326 --> 00:01:18,995 Zemřel ve Voroněži, vzpomínáš, Erzebet? 23 00:01:19,079 --> 00:01:20,538 Tvůj manžel zemřel. 24 00:01:20,622 --> 00:01:21,539 Jdeme. 25 00:01:21,623 --> 00:01:22,916 Buď zticha a pojď. 26 00:01:22,999 --> 00:01:24,918 - My se známe? - Dělej. 27 00:01:25,460 --> 00:01:28,088 Náckové, Maďaři, maďarští náckové. 28 00:01:28,171 --> 00:01:31,716 Kéž bych prodávala Vennovy diagramy. Byla bych ve vatě. 29 00:01:31,800 --> 00:01:33,384 Co to mělo být? 30 00:01:33,468 --> 00:01:36,387 Jestli si nedáš pozor, skončíš v příštím vlaku. 31 00:01:37,222 --> 00:01:40,475 Panovačná vdova, dobrá volba! 32 00:01:40,558 --> 00:01:42,102 Nejsme opravdu vdovy, ne? 33 00:01:42,185 --> 00:01:44,354 Neříkej nikomu svoje jméno. 34 00:01:44,437 --> 00:01:45,730 Už nejsi Vera. 35 00:01:45,814 --> 00:01:47,148 Jsi Erzebet. 36 00:01:48,900 --> 00:01:51,903 A očividně lovíme upíry. Chápu. 37 00:01:53,071 --> 00:01:58,243 Hele, chci zpátky to, co vzali mé rodině. 38 00:01:58,326 --> 00:02:00,286 Mám jméno a číslo. 39 00:02:00,370 --> 00:02:01,204 Vero! 40 00:02:02,997 --> 00:02:03,832 Nech toho. 41 00:02:04,415 --> 00:02:08,044 Nepřitahuj na sebe pozornost. Chceš skončit jako tvoje máma? 42 00:02:09,838 --> 00:02:10,713 Promiň. 43 00:02:11,297 --> 00:02:12,382 Co já vím? 44 00:02:12,882 --> 00:02:14,300 Třeba jsou v pořádku. 45 00:02:15,677 --> 00:02:17,011 Možná ti pošlou dopis. 46 00:02:19,264 --> 00:02:20,640 To už jsou pryč? 47 00:02:21,182 --> 00:02:23,059 Jestli se chceš zhroutit… 48 00:02:25,019 --> 00:02:26,479 drž se ode mě dál! 49 00:02:32,193 --> 00:02:33,987 Vítej ve zkurvený Budapešti. 50 00:02:36,781 --> 00:02:38,825 Aspoň moje maďarština se zlepšuje. 51 00:02:39,534 --> 00:02:40,577 Tak jo. 52 00:02:56,426 --> 00:02:58,303 Jsme doma, babi. 53 00:03:09,355 --> 00:03:10,648 Odemčeno. 54 00:03:46,226 --> 00:03:47,352 Kuku! 55 00:03:48,561 --> 00:03:51,064 - Kuku! - Je tu snad kukačka, nebo co? 56 00:03:52,398 --> 00:03:53,274 Kuku! 57 00:03:59,364 --> 00:04:00,698 Kuku! 58 00:04:20,885 --> 00:04:21,761 Hej. 59 00:04:23,096 --> 00:04:23,930 Hej! 60 00:04:24,013 --> 00:04:25,515 My se známe? 61 00:04:33,106 --> 00:04:34,565 Do hajzlu. 62 00:04:36,442 --> 00:04:38,236 Budeš tam stát jako princezna? 63 00:04:40,238 --> 00:04:41,114 No tak! 64 00:04:48,538 --> 00:04:49,872 To ti dodá sílu. 65 00:04:56,629 --> 00:04:57,547 Ty jsi Delia. 66 00:04:58,423 --> 00:04:59,257 Hezky kurva. 67 00:04:59,340 --> 00:05:00,466 Nikdy se nezměníš. 68 00:05:00,550 --> 00:05:02,010 Ani pozpátku. 69 00:05:04,470 --> 00:05:05,430 Díky. 70 00:05:11,728 --> 00:05:12,854 Už umíš anglicky? 71 00:05:13,354 --> 00:05:15,231 Vero! Umím. 72 00:05:16,024 --> 00:05:17,692 Můžu se na něco zeptat? 73 00:05:23,156 --> 00:05:29,245 Delio, máš ponětí, kde je ten zlatý vlak? 74 00:05:29,746 --> 00:05:32,373 Jaký vlak? Je to sklad, ne vlak. 75 00:05:32,457 --> 00:05:35,376 Všechno, co nacisti ukradli, je ve skladu. 76 00:05:35,460 --> 00:05:36,753 O vlaku nic nevím. 77 00:05:36,836 --> 00:05:38,463 No jasně, do prdele. 78 00:05:39,047 --> 00:05:41,174 Rusové ještě nejsou dost blízko. 79 00:05:41,257 --> 00:05:42,759 Ty hajzlové! 80 00:05:44,427 --> 00:05:46,137 Měly bychom se naučit rusky. 81 00:05:47,430 --> 00:05:49,849 Brzdi. Neměla bych umět ani maďarsky. 82 00:05:50,641 --> 00:05:52,518 Všechno z toho skladu 83 00:05:52,602 --> 00:05:55,521 odvezou vlakem na západ, až se objeví Rusové. 84 00:05:55,605 --> 00:05:58,900 Přišla jsem tomu zabránit, než ten vlak dorazí. 85 00:05:58,983 --> 00:06:00,902 Rusové zachrání Budapešť. 86 00:06:08,159 --> 00:06:11,788 Kde přesně je ten sklad? 87 00:06:15,875 --> 00:06:17,960 Zajdeme do Café Gerbeaud? 88 00:06:18,044 --> 00:06:19,212 Café Gerbeaud? 89 00:06:19,295 --> 00:06:20,421 To zní skvěle! 90 00:06:20,922 --> 00:06:23,132 Hele, tady jde „vdova“. 91 00:06:24,050 --> 00:06:28,304 Teď se oblékají jako vdovy. 92 00:06:28,388 --> 00:06:32,433 Nepoznáš, kdo je vdova a kdo židovská krysa. 93 00:06:36,187 --> 00:06:38,648 Co hledáš, holčičko? 94 00:06:39,232 --> 00:06:41,776 Promiňte, ztratila jsem se. 95 00:06:42,610 --> 00:06:44,695 Je tohle Café Gerbeaud? 96 00:06:44,779 --> 00:06:46,239 Chceš tam jít takhle? 97 00:06:47,657 --> 00:06:48,491 Co? 98 00:06:49,534 --> 00:06:50,701 Jsi hezká holka. 99 00:06:50,785 --> 00:06:52,662 Chceš jít v něčem speciálním? 100 00:06:53,413 --> 00:06:55,623 Nemusíš být vdova každý večer, ne? 101 00:06:56,290 --> 00:06:57,458 Šperky. 102 00:06:57,542 --> 00:06:58,543 Klobouky. 103 00:06:58,668 --> 00:06:59,627 Kožešiny. 104 00:06:59,710 --> 00:07:00,962 Všechno od Židů. 105 00:07:03,673 --> 00:07:08,010 Na vánoční nákupy není nikdy brzo. 106 00:07:13,933 --> 00:07:14,976 No do prdele. 107 00:07:17,353 --> 00:07:18,187 Jo. 108 00:07:19,021 --> 00:07:20,231 Ježíši. 109 00:07:46,257 --> 00:07:48,259 Vezmi si prostírání navíc. 110 00:07:48,342 --> 00:07:49,552 Nikdy nevíš. 111 00:08:00,271 --> 00:08:01,105 Promiňte. 112 00:08:01,564 --> 00:08:04,317 Ahoj. Neviděly jste na těch věcech čísla? 113 00:08:04,400 --> 00:08:05,276 Promiňte? 114 00:08:06,110 --> 00:08:08,154 Ty balíky by měly být očíslované. 115 00:08:08,237 --> 00:08:10,781 Slíbili rodinám, že jejich věci nerozdělí. 116 00:08:10,865 --> 00:08:12,241 Proč vám na tom záleží? 117 00:08:13,701 --> 00:08:17,622 Jen chci mít jistotu, že kupuju kompletní set. 118 00:08:17,705 --> 00:08:19,624 Takže… Není zač. 119 00:08:26,380 --> 00:08:27,590 To je tak zvrácený. 120 00:08:58,120 --> 00:08:58,996 Kurva. 121 00:08:59,789 --> 00:09:01,457 To mě poser. 122 00:09:39,745 --> 00:09:40,663 Třicet čtyři. 123 00:09:42,206 --> 00:09:44,917 Čísla, čísla, čísla. 124 00:09:46,460 --> 00:09:47,962 Jedna, čtyři, nula, sedm. 125 00:09:52,341 --> 00:09:54,760 Sedm. Sedm, osm, dva, dva. 126 00:10:08,608 --> 00:10:10,067 Zasraný feťáci. 127 00:10:17,950 --> 00:10:20,995 Jedna, čtyři, nula, sedm. No tak, zlato. 128 00:12:02,221 --> 00:12:03,681 Ježíši. 129 00:12:10,521 --> 00:12:12,857 Mám švih jako Darryl Strawberry. 130 00:12:25,161 --> 00:12:26,912 Zasraný věci. 131 00:12:33,252 --> 00:12:35,087 X značí poklad. 132 00:12:45,347 --> 00:12:46,307 Zůstaň tu. 133 00:13:06,285 --> 00:13:07,536 Kurva. 134 00:13:12,458 --> 00:13:13,292 Kurva. 135 00:13:16,879 --> 00:13:18,756 Kristova noho! 136 00:13:26,180 --> 00:13:27,014 Jen klid. 137 00:13:37,066 --> 00:13:38,984 Zdravím. Jak se máte, pane? 138 00:13:39,652 --> 00:13:40,694 Promiňte… 139 00:13:40,778 --> 00:13:43,280 „Orel mouchy nechytá.“ 140 00:13:43,364 --> 00:13:44,240 Latina. 141 00:13:44,782 --> 00:13:48,953 - Snad vám ulevíme v období smutku. - Existuje taky nějaký jiný období? 142 00:13:49,787 --> 00:13:51,747 Hledám otce Lászla Kisse. 143 00:13:51,831 --> 00:13:52,915 Přímo za vámi. 144 00:13:53,541 --> 00:13:54,375 Takový štígro. 145 00:13:55,584 --> 00:13:58,003 Skvělý. Přesně ten, koho hledám. 146 00:13:58,087 --> 00:14:01,549 Podle mého výzkumu jste slušný člověk s působivým životem, 147 00:14:01,632 --> 00:14:05,010 který má slabost pro Židy známou jako „kugelová horečka“. 148 00:14:05,094 --> 00:14:06,762 Promiňte. Kdo jste? 149 00:14:07,513 --> 00:14:10,057 Myslím, že tuhle cibuli loupat nechcete. 150 00:14:10,140 --> 00:14:11,517 Říkejte mi Vera. 151 00:14:11,600 --> 00:14:13,561 Můžete se pomodlit. 152 00:14:14,270 --> 00:14:15,855 V našem svatostánku. 153 00:14:17,022 --> 00:14:18,274 Díky za váš čas. 154 00:14:21,694 --> 00:14:22,528 Milej chlápek. 155 00:14:23,612 --> 00:14:24,655 Toleruje mě. 156 00:14:24,738 --> 00:14:25,573 Že jo? 157 00:14:25,656 --> 00:14:29,368 Lidi říkají „vítej“, ale myslí tím spíš „toleruju tě“. 158 00:14:29,910 --> 00:14:32,997 No nic… Potřebuju, abyste poslal tuhle mapu 159 00:14:33,080 --> 00:14:35,499 Veře Peschauerové Vulvokovové do New Yorku. 160 00:14:35,583 --> 00:14:37,001 Nejste Vera vy? 161 00:14:37,084 --> 00:14:38,919 Po válce. 162 00:14:39,003 --> 00:14:40,170 Po válce? 163 00:14:40,671 --> 00:14:42,923 Všimla jsem si na vašem hrobě kamenů, 164 00:14:43,007 --> 00:14:46,385 a každý, kdo viděl Schindlerův seznam, 165 00:14:46,468 --> 00:14:48,387 pozná, že jste mensch. 166 00:14:49,305 --> 00:14:53,183 Je to Spielbergův nejlepší film? Ne. To je první díl Columba. 167 00:14:53,267 --> 00:14:54,476 Kdo ví? 168 00:14:55,477 --> 00:14:56,937 Viděla jste můj hrob? 169 00:14:58,063 --> 00:14:58,898 Jo. 170 00:14:59,398 --> 00:15:00,441 Vy mi věříte? 171 00:15:00,941 --> 00:15:04,737 Než odpovíte, nezapomeňte, že věříte v transsubstanciaci. 172 00:15:07,615 --> 00:15:08,991 Věřím vám. 173 00:15:10,200 --> 00:15:11,285 A vy mně? 174 00:15:11,368 --> 00:15:13,329 Ano. Věříte vy mně? 175 00:15:14,455 --> 00:15:15,331 Credo. 176 00:15:16,916 --> 00:15:17,791 Počkejte. 177 00:15:20,753 --> 00:15:21,587 Tady ne. 178 00:15:23,380 --> 00:15:26,258 Sejdeme se na stanici Keleti v osm pod hodinami. 179 00:15:26,342 --> 00:15:30,596 - V osm hodin pod hodinami. - Ano. 180 00:15:30,679 --> 00:15:31,722 Byl jsem starý? 181 00:15:32,431 --> 00:15:33,933 Když jste zemřel? 182 00:15:34,016 --> 00:15:34,850 Děsně. 183 00:15:36,018 --> 00:15:37,186 A ženatý. 184 00:15:39,313 --> 00:15:40,314 Ženatý. 185 00:16:01,251 --> 00:16:02,127 Kurva. 186 00:16:16,850 --> 00:16:18,060 Dobře, László. 187 00:16:18,644 --> 00:16:19,478 Seru na to. 188 00:16:25,401 --> 00:16:26,443 Do prdele. 189 00:16:27,820 --> 00:16:29,613 Kurva. Sakra. 190 00:16:40,207 --> 00:16:43,002 Pošta pro Veru Peschauerovou! 191 00:16:49,883 --> 00:16:52,678 Pošta pro Veru Peschauerovou! 192 00:16:54,930 --> 00:16:55,806 Kurva. 193 00:16:56,306 --> 00:16:57,224 Hej! 194 00:16:57,307 --> 00:17:00,477 Proč utíkáte? Vraťte se, slečno! 195 00:17:02,062 --> 00:17:03,981 Pošlete ho po válce. 196 00:17:04,064 --> 00:17:06,734 - Tohle změní osud mé rodiny. - Kam jdete? 197 00:17:06,817 --> 00:17:07,735 Prosím. 198 00:17:07,818 --> 00:17:08,944 Není to bezpečné. 199 00:17:09,028 --> 00:17:10,112 Prostě ho pošlete! 200 00:17:18,287 --> 00:17:19,204 NEWYORSKÉ METRO 201 00:17:31,383 --> 00:17:32,426 Delio. 202 00:17:54,198 --> 00:17:55,324 Vero. 203 00:17:58,827 --> 00:17:59,870 Sedni si. 204 00:18:00,662 --> 00:18:02,539 Děláš správnou věc. 205 00:18:03,624 --> 00:18:05,459 Dělám správnou věc. 206 00:18:06,126 --> 00:18:08,796 Myslím, že jsem konečně změnila, co se stalo. 207 00:18:08,879 --> 00:18:12,633 Což změní budoucnost Veře, což změní budoucnost Noře, 208 00:18:12,716 --> 00:18:14,343 což změní budoucnost mně. 209 00:18:14,426 --> 00:18:17,012 Poskládá se to jako matrjoška. 210 00:18:23,102 --> 00:18:25,020 Půjč mi to. No tak. 211 00:18:25,104 --> 00:18:25,979 Neboj. 212 00:18:28,357 --> 00:18:31,193 Tak jo. 213 00:18:32,694 --> 00:18:33,529 Kurva. 214 00:18:39,535 --> 00:18:40,744 Drž tu tašku pevně. 215 00:18:40,828 --> 00:18:42,162 NEMOCNICE LENOX HILL 216 00:18:42,246 --> 00:18:45,457 Všude samý zasraný zloději. Hnusný metro. 217 00:18:45,541 --> 00:18:47,251 Jo, hnusný metro. Já vím. 218 00:18:47,334 --> 00:18:49,211 Odhadci sídlí vedle nemocnice. 219 00:18:49,294 --> 00:18:50,254 Dobře. 220 00:18:50,337 --> 00:18:53,465 Odhadci a pak růst cen na burze. 221 00:18:56,510 --> 00:18:57,678 ODHADY LENOX 222 00:18:57,761 --> 00:19:00,097 Je to její finanční jistota. 223 00:19:00,180 --> 00:19:03,600 Její manžel zemřel. Teď je svobodná matka. 224 00:19:06,395 --> 00:19:07,813 To je neuvěřitelný. 225 00:19:08,522 --> 00:19:10,190 Já to fakt zvládla, co? 226 00:19:15,487 --> 00:19:16,822 Hej, kámo, pane? 227 00:19:17,322 --> 00:19:18,740 Vy, co zíváte. 228 00:19:18,824 --> 00:19:21,368 Trochu uznání pro motýlí efekt. 229 00:19:21,952 --> 00:19:23,579 Něco jste tu nechala. 230 00:19:31,336 --> 00:19:34,006 - Dluhopisy? Mince? Hotovost? - Jo. 231 00:19:34,798 --> 00:19:35,632 Krugerrandy. 232 00:19:39,011 --> 00:19:39,928 Počkat. 233 00:19:59,489 --> 00:20:02,159 Nechci krugerrandy. 234 00:20:03,202 --> 00:20:06,622 Vero, probírali jsme to. Je to nejstabilnější měna. 235 00:20:06,705 --> 00:20:07,956 Vzpomeň si na pengö. 236 00:20:09,208 --> 00:20:10,167 V krugerrandech. 237 00:20:11,960 --> 00:20:14,463 Nedělala jsem tohle všechno, 238 00:20:15,172 --> 00:20:19,468 abych skončila se stejnými krugerrandy. 239 00:20:19,551 --> 00:20:21,136 Krugerrandy. Děje se něco? 240 00:20:21,220 --> 00:20:24,598 To nic. Je to pro ni moc důležité. 241 00:20:24,681 --> 00:20:27,309 Za války přišla o všechno. 242 00:20:27,392 --> 00:20:30,145 Jednoho dne jí neznámý kněz 243 00:20:30,229 --> 00:20:33,649 poslal poštou mapu. Vrátila se do Budapešti. 244 00:20:34,233 --> 00:20:37,569 Ve stěně kanalizace našla otcovy hodinky, 245 00:20:37,653 --> 00:20:40,364 ty náušnice a opálovou brož. 246 00:20:41,281 --> 00:20:43,492 Jak se to mohlo stát? 247 00:20:43,575 --> 00:20:46,453 Ale k čemu nám jsou teď šperky? 248 00:20:46,536 --> 00:20:49,039 Tak je vyměníme za zlato. 249 00:20:49,122 --> 00:20:50,040 Za krugerrandy. 250 00:20:50,624 --> 00:20:53,001 Slyším vás, jen když zmáčknete tlačítko. 251 00:20:53,085 --> 00:20:54,378 Debil jeden. 252 00:20:55,462 --> 00:20:59,716 Takže 150 mincí při 33,50 za unci vychází… 253 00:21:02,344 --> 00:21:05,514 na 5 325 dolarů. 254 00:21:05,597 --> 00:21:09,559 Jestli se ta monstra někdy vrátí, 255 00:21:09,643 --> 00:21:11,520 víme, jak odsud pryč. 256 00:21:11,603 --> 00:21:15,274 Nikdy nevíš, co se může stát. Ale tyhle mince máš na to, 257 00:21:16,149 --> 00:21:18,652 aby ses dostala pryč. 258 00:21:20,404 --> 00:21:23,198 Není nic důležitějšího než utéct. 259 00:22:17,294 --> 00:22:20,005 Mami! Naučila jsem se choreografii. 260 00:22:34,353 --> 00:22:35,479 Pojď sem. 261 00:22:38,607 --> 00:22:39,691 Ahoj. 262 00:22:46,573 --> 00:22:49,201 Máma ti poví příběh, 263 00:22:49,284 --> 00:22:52,579 který ti vůbec nic neřekne. 264 00:22:52,662 --> 00:22:55,248 Stejně je to jen příběh. 265 00:22:56,625 --> 00:23:00,253 Ukázalo se, že jsem se ohledně času pletla. 266 00:23:00,337 --> 00:23:02,047 Víš, jak to je. 267 00:23:02,798 --> 00:23:06,259 Myslela jsem, že můžu změnit naši budoucnost, 268 00:23:06,343 --> 00:23:09,846 když se vrátím dostatečně zpátky. 269 00:23:11,306 --> 00:23:15,394 Ale nedokázala jsem změnit vůbec nic. 270 00:23:15,477 --> 00:23:19,439 Můžu dělat jen to, co už se stalo. Takže… 271 00:23:20,941 --> 00:23:22,025 Je to hádanka? 272 00:23:23,235 --> 00:23:27,280 Za 15 let tě napadne to zlato ukrást. 273 00:23:27,864 --> 00:23:28,698 Já ho ztratím. 274 00:23:29,491 --> 00:23:31,284 A když se to pokusím napravit, 275 00:23:31,868 --> 00:23:34,246 akorát tě dovedu zpátky 276 00:23:34,329 --> 00:23:36,915 ke stejnému zlatu, které za 15 let ukradneš. 277 00:23:38,166 --> 00:23:39,167 Tak jo. 278 00:23:40,669 --> 00:23:43,046 Je to tanec tarantule. 279 00:23:43,130 --> 00:23:43,964 Skvělý. 280 00:23:46,007 --> 00:23:46,842 Sleduj. 281 00:23:48,385 --> 00:23:49,302 Řeknu ti, 282 00:23:50,137 --> 00:23:52,764 čas má fakt zvrácenej smysl pro humor, Noro. 283 00:23:53,807 --> 00:23:55,475 Musíme pořádně dupat, 284 00:23:55,559 --> 00:23:58,019 aby jed z tarantule nedoputoval do srdce. 285 00:23:58,603 --> 00:24:01,398 To nejde. Je ho moc. 286 00:24:09,114 --> 00:24:10,824 Jsi skvělá tanečnice, mami. 287 00:24:10,907 --> 00:24:13,201 No tak, mami. Tancuj se mnou. 288 00:24:46,026 --> 00:24:47,652 Dám si kuře. 289 00:24:52,574 --> 00:24:53,783 Ten si nechám. 290 00:25:03,001 --> 00:25:04,711 Vypadneme odsud. 291 00:25:07,130 --> 00:25:08,256 Co jsi kurva říkal? 292 00:25:09,216 --> 00:25:10,467 Nechte to být. 293 00:25:21,394 --> 00:25:23,271 - Opatrně. - Jsi v pohodě, Noro? 294 00:25:23,355 --> 00:25:26,399 Pozor na dítě. 295 00:25:26,483 --> 00:25:27,817 Sedni si a odpočiň si. 296 00:25:27,901 --> 00:25:29,611 - Už jsme tam? - Noro. 297 00:25:29,694 --> 00:25:30,820 Už tam budeme. 298 00:25:31,488 --> 00:25:32,322 Noro. 299 00:26:32,757 --> 00:26:33,883 Teď jsem tu byla. 300 00:26:42,183 --> 00:26:43,018 Noro. 301 00:26:48,356 --> 00:26:49,983 Dobře. 302 00:26:50,066 --> 00:26:51,026 Do prdele! 303 00:26:51,109 --> 00:26:52,402 Dítě chce na svět! 304 00:26:52,944 --> 00:26:54,154 - To nic, Noro. - Jo! 305 00:27:35,278 --> 00:27:38,198 Překlad titulků: Anna Hulcová