1
00:00:06,172 --> 00:00:08,633
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,760 --> 00:00:12,971
BUDAPEŠŤ
3
00:00:14,723 --> 00:00:16,516
Rok 1944.
4
00:00:17,726 --> 00:00:20,520
Tebe jsem hledala, ty couro.
5
00:00:30,905 --> 00:00:32,490
Zdravíčko, geny.
6
00:00:35,493 --> 00:00:37,620
Babička nevypadala zle.
7
00:00:44,044 --> 00:00:46,504
Hezky čerstvý. Inkoust ještě nezaschnul.
8
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
Promiňte!
9
00:00:51,968 --> 00:00:54,095
Hledám kapitána Martona Halásze.
10
00:00:54,179 --> 00:00:55,805
Ten je asi mrtvý.
11
00:00:55,889 --> 00:00:57,974
Náhodou vím, že v roce 1944 žil.
12
00:00:58,058 --> 00:01:01,019
Pomozte mi ho najít
a já vám vyvěštím budoucnost.
13
00:01:01,102 --> 00:01:03,813
Ne vaši osobní, ale spíš geopolitickou
14
00:01:03,897 --> 00:01:06,524
s trapnými mezerami všude tam,
kde je zvykem.
15
00:01:06,608 --> 00:01:07,692
Jak se jmenujete?
16
00:01:07,776 --> 00:01:09,069
Vera Peschauerová.
17
00:01:09,152 --> 00:01:10,236
A hledám Martona…
18
00:01:10,320 --> 00:01:11,154
Erzebet!
19
00:01:11,237 --> 00:01:12,655
Jdeme pozdě!
20
00:01:12,739 --> 00:01:14,240
Promiňte. Je blázen.
21
00:01:14,324 --> 00:01:16,242
Pořád hledá svého mrtvého muže.
22
00:01:16,326 --> 00:01:18,995
Zemřel ve Voroněži, vzpomínáš, Erzebet?
23
00:01:19,079 --> 00:01:20,538
Tvůj manžel zemřel.
24
00:01:20,622 --> 00:01:21,539
Jdeme.
25
00:01:21,623 --> 00:01:22,916
Buď zticha a pojď.
26
00:01:22,999 --> 00:01:24,918
- My se známe?
- Dělej.
27
00:01:25,460 --> 00:01:28,088
Náckové, Maďaři, maďarští náckové.
28
00:01:28,171 --> 00:01:31,716
Kéž bych prodávala Vennovy diagramy.
Byla bych ve vatě.
29
00:01:31,800 --> 00:01:33,384
Co to mělo být?
30
00:01:33,468 --> 00:01:36,387
Jestli si nedáš pozor,
skončíš v příštím vlaku.
31
00:01:37,222 --> 00:01:40,475
Panovačná vdova, dobrá volba!
32
00:01:40,558 --> 00:01:42,102
Nejsme opravdu vdovy, ne?
33
00:01:42,185 --> 00:01:44,354
Neříkej nikomu svoje jméno.
34
00:01:44,437 --> 00:01:45,730
Už nejsi Vera.
35
00:01:45,814 --> 00:01:47,148
Jsi Erzebet.
36
00:01:48,900 --> 00:01:51,903
A očividně lovíme upíry. Chápu.
37
00:01:53,071 --> 00:01:58,243
Hele, chci zpátky to, co vzali mé rodině.
38
00:01:58,326 --> 00:02:00,286
Mám jméno a číslo.
39
00:02:00,370 --> 00:02:01,204
Vero!
40
00:02:02,997 --> 00:02:03,832
Nech toho.
41
00:02:04,415 --> 00:02:08,044
Nepřitahuj na sebe pozornost.
Chceš skončit jako tvoje máma?
42
00:02:09,838 --> 00:02:10,713
Promiň.
43
00:02:11,297 --> 00:02:12,382
Co já vím?
44
00:02:12,882 --> 00:02:14,300
Třeba jsou v pořádku.
45
00:02:15,677 --> 00:02:17,011
Možná ti pošlou dopis.
46
00:02:19,264 --> 00:02:20,640
To už jsou pryč?
47
00:02:21,182 --> 00:02:23,059
Jestli se chceš zhroutit…
48
00:02:25,019 --> 00:02:26,479
drž se ode mě dál!
49
00:02:32,193 --> 00:02:33,987
Vítej ve zkurvený Budapešti.
50
00:02:36,781 --> 00:02:38,825
Aspoň moje maďarština se zlepšuje.
51
00:02:39,534 --> 00:02:40,577
Tak jo.
52
00:02:56,426 --> 00:02:58,303
Jsme doma, babi.
53
00:03:09,355 --> 00:03:10,648
Odemčeno.
54
00:03:46,226 --> 00:03:47,352
Kuku!
55
00:03:48,561 --> 00:03:51,064
- Kuku!
- Je tu snad kukačka, nebo co?
56
00:03:52,398 --> 00:03:53,274
Kuku!
57
00:03:59,364 --> 00:04:00,698
Kuku!
58
00:04:20,885 --> 00:04:21,761
Hej.
59
00:04:23,096 --> 00:04:23,930
Hej!
60
00:04:24,013 --> 00:04:25,515
My se známe?
61
00:04:33,106 --> 00:04:34,565
Do hajzlu.
62
00:04:36,442 --> 00:04:38,236
Budeš tam stát jako princezna?
63
00:04:40,238 --> 00:04:41,114
No tak!
64
00:04:48,538 --> 00:04:49,872
To ti dodá sílu.
65
00:04:56,629 --> 00:04:57,547
Ty jsi Delia.
66
00:04:58,423 --> 00:04:59,257
Hezky kurva.
67
00:04:59,340 --> 00:05:00,466
Nikdy se nezměníš.
68
00:05:00,550 --> 00:05:02,010
Ani pozpátku.
69
00:05:04,470 --> 00:05:05,430
Díky.
70
00:05:11,728 --> 00:05:12,854
Už umíš anglicky?
71
00:05:13,354 --> 00:05:15,231
Vero! Umím.
72
00:05:16,024 --> 00:05:17,692
Můžu se na něco zeptat?
73
00:05:23,156 --> 00:05:29,245
Delio, máš ponětí, kde je ten zlatý vlak?
74
00:05:29,746 --> 00:05:32,373
Jaký vlak? Je to sklad, ne vlak.
75
00:05:32,457 --> 00:05:35,376
Všechno, co nacisti ukradli, je ve skladu.
76
00:05:35,460 --> 00:05:36,753
O vlaku nic nevím.
77
00:05:36,836 --> 00:05:38,463
No jasně, do prdele.
78
00:05:39,047 --> 00:05:41,174
Rusové ještě nejsou dost blízko.
79
00:05:41,257 --> 00:05:42,759
Ty hajzlové!
80
00:05:44,427 --> 00:05:46,137
Měly bychom se naučit rusky.
81
00:05:47,430 --> 00:05:49,849
Brzdi. Neměla bych umět ani maďarsky.
82
00:05:50,641 --> 00:05:52,518
Všechno z toho skladu
83
00:05:52,602 --> 00:05:55,521
odvezou vlakem na západ,
až se objeví Rusové.
84
00:05:55,605 --> 00:05:58,900
Přišla jsem tomu zabránit,
než ten vlak dorazí.
85
00:05:58,983 --> 00:06:00,902
Rusové zachrání Budapešť.
86
00:06:08,159 --> 00:06:11,788
Kde přesně je ten sklad?
87
00:06:15,875 --> 00:06:17,960
Zajdeme do Café Gerbeaud?
88
00:06:18,044 --> 00:06:19,212
Café Gerbeaud?
89
00:06:19,295 --> 00:06:20,421
To zní skvěle!
90
00:06:20,922 --> 00:06:23,132
Hele, tady jde „vdova“.
91
00:06:24,050 --> 00:06:28,304
Teď se oblékají jako vdovy.
92
00:06:28,388 --> 00:06:32,433
Nepoznáš, kdo je vdova
a kdo židovská krysa.
93
00:06:36,187 --> 00:06:38,648
Co hledáš, holčičko?
94
00:06:39,232 --> 00:06:41,776
Promiňte, ztratila jsem se.
95
00:06:42,610 --> 00:06:44,695
Je tohle Café Gerbeaud?
96
00:06:44,779 --> 00:06:46,239
Chceš tam jít takhle?
97
00:06:47,657 --> 00:06:48,491
Co?
98
00:06:49,534 --> 00:06:50,701
Jsi hezká holka.
99
00:06:50,785 --> 00:06:52,662
Chceš jít v něčem speciálním?
100
00:06:53,413 --> 00:06:55,623
Nemusíš být vdova každý večer, ne?
101
00:06:56,290 --> 00:06:57,458
Šperky.
102
00:06:57,542 --> 00:06:58,543
Klobouky.
103
00:06:58,668 --> 00:06:59,627
Kožešiny.
104
00:06:59,710 --> 00:07:00,962
Všechno od Židů.
105
00:07:03,673 --> 00:07:08,010
Na vánoční nákupy není nikdy brzo.
106
00:07:13,933 --> 00:07:14,976
No do prdele.
107
00:07:17,353 --> 00:07:18,187
Jo.
108
00:07:19,021 --> 00:07:20,231
Ježíši.
109
00:07:46,257 --> 00:07:48,259
Vezmi si prostírání navíc.
110
00:07:48,342 --> 00:07:49,552
Nikdy nevíš.
111
00:08:00,271 --> 00:08:01,105
Promiňte.
112
00:08:01,564 --> 00:08:04,317
Ahoj. Neviděly jste na těch věcech čísla?
113
00:08:04,400 --> 00:08:05,276
Promiňte?
114
00:08:06,110 --> 00:08:08,154
Ty balíky by měly být očíslované.
115
00:08:08,237 --> 00:08:10,781
Slíbili rodinám, že jejich věci nerozdělí.
116
00:08:10,865 --> 00:08:12,241
Proč vám na tom záleží?
117
00:08:13,701 --> 00:08:17,622
Jen chci mít jistotu,
že kupuju kompletní set.
118
00:08:17,705 --> 00:08:19,624
Takže… Není zač.
119
00:08:26,380 --> 00:08:27,590
To je tak zvrácený.
120
00:08:58,120 --> 00:08:58,996
Kurva.
121
00:08:59,789 --> 00:09:01,457
To mě poser.
122
00:09:39,745 --> 00:09:40,663
Třicet čtyři.
123
00:09:42,206 --> 00:09:44,917
Čísla, čísla, čísla.
124
00:09:46,460 --> 00:09:47,962
Jedna, čtyři, nula, sedm.
125
00:09:52,341 --> 00:09:54,760
Sedm. Sedm, osm, dva, dva.
126
00:10:08,608 --> 00:10:10,067
Zasraný feťáci.
127
00:10:17,950 --> 00:10:20,995
Jedna, čtyři, nula, sedm. No tak, zlato.
128
00:12:02,221 --> 00:12:03,681
Ježíši.
129
00:12:10,521 --> 00:12:12,857
Mám švih jako Darryl Strawberry.
130
00:12:25,161 --> 00:12:26,912
Zasraný věci.
131
00:12:33,252 --> 00:12:35,087
X značí poklad.
132
00:12:45,347 --> 00:12:46,307
Zůstaň tu.
133
00:13:06,285 --> 00:13:07,536
Kurva.
134
00:13:12,458 --> 00:13:13,292
Kurva.
135
00:13:16,879 --> 00:13:18,756
Kristova noho!
136
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
Jen klid.
137
00:13:37,066 --> 00:13:38,984
Zdravím. Jak se máte, pane?
138
00:13:39,652 --> 00:13:40,694
Promiňte…
139
00:13:40,778 --> 00:13:43,280
„Orel mouchy nechytá.“
140
00:13:43,364 --> 00:13:44,240
Latina.
141
00:13:44,782 --> 00:13:48,953
- Snad vám ulevíme v období smutku.
- Existuje taky nějaký jiný období?
142
00:13:49,787 --> 00:13:51,747
Hledám otce Lászla Kisse.
143
00:13:51,831 --> 00:13:52,915
Přímo za vámi.
144
00:13:53,541 --> 00:13:54,375
Takový štígro.
145
00:13:55,584 --> 00:13:58,003
Skvělý. Přesně ten, koho hledám.
146
00:13:58,087 --> 00:14:01,549
Podle mého výzkumu
jste slušný člověk s působivým životem,
147
00:14:01,632 --> 00:14:05,010
který má slabost pro Židy
známou jako „kugelová horečka“.
148
00:14:05,094 --> 00:14:06,762
Promiňte. Kdo jste?
149
00:14:07,513 --> 00:14:10,057
Myslím, že tuhle cibuli loupat nechcete.
150
00:14:10,140 --> 00:14:11,517
Říkejte mi Vera.
151
00:14:11,600 --> 00:14:13,561
Můžete se pomodlit.
152
00:14:14,270 --> 00:14:15,855
V našem svatostánku.
153
00:14:17,022 --> 00:14:18,274
Díky za váš čas.
154
00:14:21,694 --> 00:14:22,528
Milej chlápek.
155
00:14:23,612 --> 00:14:24,655
Toleruje mě.
156
00:14:24,738 --> 00:14:25,573
Že jo?
157
00:14:25,656 --> 00:14:29,368
Lidi říkají „vítej“,
ale myslí tím spíš „toleruju tě“.
158
00:14:29,910 --> 00:14:32,997
No nic…
Potřebuju, abyste poslal tuhle mapu
159
00:14:33,080 --> 00:14:35,499
Veře Peschauerové Vulvokovové
do New Yorku.
160
00:14:35,583 --> 00:14:37,001
Nejste Vera vy?
161
00:14:37,084 --> 00:14:38,919
Po válce.
162
00:14:39,003 --> 00:14:40,170
Po válce?
163
00:14:40,671 --> 00:14:42,923
Všimla jsem si na vašem hrobě kamenů,
164
00:14:43,007 --> 00:14:46,385
a každý, kdo viděl Schindlerův seznam,
165
00:14:46,468 --> 00:14:48,387
pozná, že jste mensch.
166
00:14:49,305 --> 00:14:53,183
Je to Spielbergův nejlepší film?
Ne. To je první díl Columba.
167
00:14:53,267 --> 00:14:54,476
Kdo ví?
168
00:14:55,477 --> 00:14:56,937
Viděla jste můj hrob?
169
00:14:58,063 --> 00:14:58,898
Jo.
170
00:14:59,398 --> 00:15:00,441
Vy mi věříte?
171
00:15:00,941 --> 00:15:04,737
Než odpovíte, nezapomeňte,
že věříte v transsubstanciaci.
172
00:15:07,615 --> 00:15:08,991
Věřím vám.
173
00:15:10,200 --> 00:15:11,285
A vy mně?
174
00:15:11,368 --> 00:15:13,329
Ano. Věříte vy mně?
175
00:15:14,455 --> 00:15:15,331
Credo.
176
00:15:16,916 --> 00:15:17,791
Počkejte.
177
00:15:20,753 --> 00:15:21,587
Tady ne.
178
00:15:23,380 --> 00:15:26,258
Sejdeme se na stanici Keleti
v osm pod hodinami.
179
00:15:26,342 --> 00:15:30,596
- V osm hodin pod hodinami.
- Ano.
180
00:15:30,679 --> 00:15:31,722
Byl jsem starý?
181
00:15:32,431 --> 00:15:33,933
Když jste zemřel?
182
00:15:34,016 --> 00:15:34,850
Děsně.
183
00:15:36,018 --> 00:15:37,186
A ženatý.
184
00:15:39,313 --> 00:15:40,314
Ženatý.
185
00:16:01,251 --> 00:16:02,127
Kurva.
186
00:16:16,850 --> 00:16:18,060
Dobře, László.
187
00:16:18,644 --> 00:16:19,478
Seru na to.
188
00:16:25,401 --> 00:16:26,443
Do prdele.
189
00:16:27,820 --> 00:16:29,613
Kurva. Sakra.
190
00:16:40,207 --> 00:16:43,002
Pošta pro Veru Peschauerovou!
191
00:16:49,883 --> 00:16:52,678
Pošta pro Veru Peschauerovou!
192
00:16:54,930 --> 00:16:55,806
Kurva.
193
00:16:56,306 --> 00:16:57,224
Hej!
194
00:16:57,307 --> 00:17:00,477
Proč utíkáte? Vraťte se, slečno!
195
00:17:02,062 --> 00:17:03,981
Pošlete ho po válce.
196
00:17:04,064 --> 00:17:06,734
- Tohle změní osud mé rodiny.
- Kam jdete?
197
00:17:06,817 --> 00:17:07,735
Prosím.
198
00:17:07,818 --> 00:17:08,944
Není to bezpečné.
199
00:17:09,028 --> 00:17:10,112
Prostě ho pošlete!
200
00:17:18,287 --> 00:17:19,204
NEWYORSKÉ METRO
201
00:17:31,383 --> 00:17:32,426
Delio.
202
00:17:54,198 --> 00:17:55,324
Vero.
203
00:17:58,827 --> 00:17:59,870
Sedni si.
204
00:18:00,662 --> 00:18:02,539
Děláš správnou věc.
205
00:18:03,624 --> 00:18:05,459
Dělám správnou věc.
206
00:18:06,126 --> 00:18:08,796
Myslím, že jsem konečně změnila,
co se stalo.
207
00:18:08,879 --> 00:18:12,633
Což změní budoucnost Veře,
což změní budoucnost Noře,
208
00:18:12,716 --> 00:18:14,343
což změní budoucnost mně.
209
00:18:14,426 --> 00:18:17,012
Poskládá se to jako matrjoška.
210
00:18:23,102 --> 00:18:25,020
Půjč mi to. No tak.
211
00:18:25,104 --> 00:18:25,979
Neboj.
212
00:18:28,357 --> 00:18:31,193
Tak jo.
213
00:18:32,694 --> 00:18:33,529
Kurva.
214
00:18:39,535 --> 00:18:40,744
Drž tu tašku pevně.
215
00:18:40,828 --> 00:18:42,162
NEMOCNICE LENOX HILL
216
00:18:42,246 --> 00:18:45,457
Všude samý zasraný zloději.
Hnusný metro.
217
00:18:45,541 --> 00:18:47,251
Jo, hnusný metro. Já vím.
218
00:18:47,334 --> 00:18:49,211
Odhadci sídlí vedle nemocnice.
219
00:18:49,294 --> 00:18:50,254
Dobře.
220
00:18:50,337 --> 00:18:53,465
Odhadci a pak růst cen na burze.
221
00:18:56,510 --> 00:18:57,678
ODHADY LENOX
222
00:18:57,761 --> 00:19:00,097
Je to její finanční jistota.
223
00:19:00,180 --> 00:19:03,600
Její manžel zemřel. Teď je svobodná matka.
224
00:19:06,395 --> 00:19:07,813
To je neuvěřitelný.
225
00:19:08,522 --> 00:19:10,190
Já to fakt zvládla, co?
226
00:19:15,487 --> 00:19:16,822
Hej, kámo, pane?
227
00:19:17,322 --> 00:19:18,740
Vy, co zíváte.
228
00:19:18,824 --> 00:19:21,368
Trochu uznání pro motýlí efekt.
229
00:19:21,952 --> 00:19:23,579
Něco jste tu nechala.
230
00:19:31,336 --> 00:19:34,006
- Dluhopisy? Mince? Hotovost?
- Jo.
231
00:19:34,798 --> 00:19:35,632
Krugerrandy.
232
00:19:39,011 --> 00:19:39,928
Počkat.
233
00:19:59,489 --> 00:20:02,159
Nechci krugerrandy.
234
00:20:03,202 --> 00:20:06,622
Vero, probírali jsme to.
Je to nejstabilnější měna.
235
00:20:06,705 --> 00:20:07,956
Vzpomeň si na pengö.
236
00:20:09,208 --> 00:20:10,167
V krugerrandech.
237
00:20:11,960 --> 00:20:14,463
Nedělala jsem tohle všechno,
238
00:20:15,172 --> 00:20:19,468
abych skončila se stejnými krugerrandy.
239
00:20:19,551 --> 00:20:21,136
Krugerrandy. Děje se něco?
240
00:20:21,220 --> 00:20:24,598
To nic. Je to pro ni moc důležité.
241
00:20:24,681 --> 00:20:27,309
Za války přišla o všechno.
242
00:20:27,392 --> 00:20:30,145
Jednoho dne jí neznámý kněz
243
00:20:30,229 --> 00:20:33,649
poslal poštou mapu.
Vrátila se do Budapešti.
244
00:20:34,233 --> 00:20:37,569
Ve stěně kanalizace našla otcovy hodinky,
245
00:20:37,653 --> 00:20:40,364
ty náušnice a opálovou brož.
246
00:20:41,281 --> 00:20:43,492
Jak se to mohlo stát?
247
00:20:43,575 --> 00:20:46,453
Ale k čemu nám jsou teď šperky?
248
00:20:46,536 --> 00:20:49,039
Tak je vyměníme za zlato.
249
00:20:49,122 --> 00:20:50,040
Za krugerrandy.
250
00:20:50,624 --> 00:20:53,001
Slyším vás, jen když zmáčknete tlačítko.
251
00:20:53,085 --> 00:20:54,378
Debil jeden.
252
00:20:55,462 --> 00:20:59,716
Takže 150 mincí při 33,50 za unci vychází…
253
00:21:02,344 --> 00:21:05,514
na 5 325 dolarů.
254
00:21:05,597 --> 00:21:09,559
Jestli se ta monstra někdy vrátí,
255
00:21:09,643 --> 00:21:11,520
víme, jak odsud pryč.
256
00:21:11,603 --> 00:21:15,274
Nikdy nevíš, co se může stát.
Ale tyhle mince máš na to,
257
00:21:16,149 --> 00:21:18,652
aby ses dostala pryč.
258
00:21:20,404 --> 00:21:23,198
Není nic důležitějšího než utéct.
259
00:22:17,294 --> 00:22:20,005
Mami! Naučila jsem se choreografii.
260
00:22:34,353 --> 00:22:35,479
Pojď sem.
261
00:22:38,607 --> 00:22:39,691
Ahoj.
262
00:22:46,573 --> 00:22:49,201
Máma ti poví příběh,
263
00:22:49,284 --> 00:22:52,579
který ti vůbec nic neřekne.
264
00:22:52,662 --> 00:22:55,248
Stejně je to jen příběh.
265
00:22:56,625 --> 00:23:00,253
Ukázalo se,
že jsem se ohledně času pletla.
266
00:23:00,337 --> 00:23:02,047
Víš, jak to je.
267
00:23:02,798 --> 00:23:06,259
Myslela jsem,
že můžu změnit naši budoucnost,
268
00:23:06,343 --> 00:23:09,846
když se vrátím dostatečně zpátky.
269
00:23:11,306 --> 00:23:15,394
Ale nedokázala jsem změnit vůbec nic.
270
00:23:15,477 --> 00:23:19,439
Můžu dělat jen to, co už se stalo. Takže…
271
00:23:20,941 --> 00:23:22,025
Je to hádanka?
272
00:23:23,235 --> 00:23:27,280
Za 15 let tě napadne to zlato ukrást.
273
00:23:27,864 --> 00:23:28,698
Já ho ztratím.
274
00:23:29,491 --> 00:23:31,284
A když se to pokusím napravit,
275
00:23:31,868 --> 00:23:34,246
akorát tě dovedu zpátky
276
00:23:34,329 --> 00:23:36,915
ke stejnému zlatu,
které za 15 let ukradneš.
277
00:23:38,166 --> 00:23:39,167
Tak jo.
278
00:23:40,669 --> 00:23:43,046
Je to tanec tarantule.
279
00:23:43,130 --> 00:23:43,964
Skvělý.
280
00:23:46,007 --> 00:23:46,842
Sleduj.
281
00:23:48,385 --> 00:23:49,302
Řeknu ti,
282
00:23:50,137 --> 00:23:52,764
čas má fakt
zvrácenej smysl pro humor, Noro.
283
00:23:53,807 --> 00:23:55,475
Musíme pořádně dupat,
284
00:23:55,559 --> 00:23:58,019
aby jed z tarantule nedoputoval do srdce.
285
00:23:58,603 --> 00:24:01,398
To nejde. Je ho moc.
286
00:24:09,114 --> 00:24:10,824
Jsi skvělá tanečnice, mami.
287
00:24:10,907 --> 00:24:13,201
No tak, mami. Tancuj se mnou.
288
00:24:46,026 --> 00:24:47,652
Dám si kuře.
289
00:24:52,574 --> 00:24:53,783
Ten si nechám.
290
00:25:03,001 --> 00:25:04,711
Vypadneme odsud.
291
00:25:07,130 --> 00:25:08,256
Co jsi kurva říkal?
292
00:25:09,216 --> 00:25:10,467
Nechte to být.
293
00:25:21,394 --> 00:25:23,271
- Opatrně.
- Jsi v pohodě, Noro?
294
00:25:23,355 --> 00:25:26,399
Pozor na dítě.
295
00:25:26,483 --> 00:25:27,817
Sedni si a odpočiň si.
296
00:25:27,901 --> 00:25:29,611
- Už jsme tam?
- Noro.
297
00:25:29,694 --> 00:25:30,820
Už tam budeme.
298
00:25:31,488 --> 00:25:32,322
Noro.
299
00:26:32,757 --> 00:26:33,883
Teď jsem tu byla.
300
00:26:42,183 --> 00:26:43,018
Noro.
301
00:26:48,356 --> 00:26:49,983
Dobře.
302
00:26:50,066 --> 00:26:51,026
Do prdele!
303
00:26:51,109 --> 00:26:52,402
Dítě chce na svět!
304
00:26:52,944 --> 00:26:54,154
- To nic, Noro.
- Jo!
305
00:27:35,278 --> 00:27:38,198
Překlad titulků: Anna Hulcová