1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,971 BUDAPESTE 1944 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,808 Mil novecentos e quarenta e quatro. 4 00:00:17,726 --> 00:00:20,520 Tenho andado à tua procura, descarado. 5 00:00:30,905 --> 00:00:32,490 Olá, genética. 6 00:00:35,493 --> 00:00:37,620 Avó, muito bem. 7 00:00:44,044 --> 00:00:46,504 A tinta ainda está fresca. 8 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 Com licença! 9 00:00:51,968 --> 00:00:54,095 Procuro o capitão Marton Halász? 10 00:00:54,179 --> 00:00:55,805 Já deve ter morrido. 11 00:00:55,889 --> 00:00:57,974 Eu sei que ele está vivo em 1944. 12 00:00:58,058 --> 00:01:00,935 Ajude-me a encontrá-lo e eu conto-lhe o futuro. 13 00:01:01,019 --> 00:01:03,855 Não o seu futuro pessoal, a história geopolítica, 14 00:01:03,938 --> 00:01:06,524 com buracos em todos os sítios habituais. 15 00:01:06,608 --> 00:01:07,692 Como se chama? 16 00:01:07,776 --> 00:01:09,069 Vera Peschauer. 17 00:01:09,152 --> 00:01:10,236 Procuro o Marton… 18 00:01:10,320 --> 00:01:11,154 Erzebet! 19 00:01:11,237 --> 00:01:12,655 Estamos atrasadas! 20 00:01:12,739 --> 00:01:14,365 Desculpe. Ela está louca. 21 00:01:14,449 --> 00:01:16,242 Procura o marido que faleceu. 22 00:01:16,326 --> 00:01:18,995 Morreu em Voronezh, lembras-te, Erzebet? 23 00:01:19,079 --> 00:01:20,538 O teu marido morreu. 24 00:01:20,622 --> 00:01:21,539 Vamos. 25 00:01:21,623 --> 00:01:22,916 Cala-te e continua. 26 00:01:22,999 --> 00:01:24,918 - Conhecemo-nos? - Despacha-te. 27 00:01:25,460 --> 00:01:28,088 Nazis, húngaros, nazis húngaros. 28 00:01:28,171 --> 00:01:31,716 Quem me dera estar a vender diagramas de Venn. Enriquecia. 29 00:01:31,800 --> 00:01:33,384 O que foi aquilo? 30 00:01:33,468 --> 00:01:36,721 Se não tiveres cuidado, vais acabar no próximo comboio. 31 00:01:37,222 --> 00:01:40,391 Viúva mandona, uma escolha acertada! 32 00:01:40,475 --> 00:01:42,102 Não somos viúvas, pois não? 33 00:01:42,185 --> 00:01:44,354 Não digas o teu nome a ninguém. 34 00:01:44,437 --> 00:01:45,730 Já não és a Vera. 35 00:01:45,814 --> 00:01:47,148 És a Erzebet. 36 00:01:48,900 --> 00:01:51,903 E andamos a caçar vampiros. Entendido. 37 00:01:53,071 --> 00:01:58,243 Ouve, quero o que roubaram à minha família. 38 00:01:58,326 --> 00:02:00,286 Tenho um nome e um número. 39 00:02:00,370 --> 00:02:01,204 Vera! 40 00:02:02,997 --> 00:02:03,832 Não. 41 00:02:04,415 --> 00:02:06,000 Mantém a cabeça baixa. 42 00:02:06,084 --> 00:02:08,169 Queres acabar como a tua mãe? 43 00:02:09,838 --> 00:02:10,713 Desculpa. 44 00:02:11,297 --> 00:02:12,382 Sei lá eu. 45 00:02:12,882 --> 00:02:14,384 Talvez estejam todos bem. 46 00:02:15,718 --> 00:02:17,011 Talvez te escrevam. 47 00:02:19,264 --> 00:02:20,640 Já se foram embora? 48 00:02:21,182 --> 00:02:23,059 Se vais ter colapso emocional… 49 00:02:25,019 --> 00:02:26,479 afasta-te de mim! 50 00:02:32,152 --> 00:02:33,987 Bem-vinda à merda de Budapeste. 51 00:02:36,781 --> 00:02:38,867 Bem, o meu húngaro está a melhorar. 52 00:02:39,534 --> 00:02:40,577 Muito bem. 53 00:02:56,426 --> 00:02:58,303 Chegámos, avó. 54 00:03:09,355 --> 00:03:10,648 Destrancada. 55 00:03:46,226 --> 00:03:47,352 Cucu! 56 00:03:48,561 --> 00:03:51,064 - Cucu! - Há aqui a porra dum galo? 57 00:03:52,398 --> 00:03:53,274 Cucu? 58 00:03:59,364 --> 00:04:00,698 Cucu! 59 00:04:23,096 --> 00:04:23,930 Olha lá! 60 00:04:24,013 --> 00:04:25,515 Eu conheço-te? 61 00:04:33,106 --> 00:04:34,565 Cum caraças! 62 00:04:36,484 --> 00:04:38,236 Vais armar-te em princesa? 63 00:04:40,238 --> 00:04:41,114 Vá lá! 64 00:04:48,538 --> 00:04:49,872 Para dar força. 65 00:04:56,629 --> 00:04:57,547 És a Delia. 66 00:04:58,423 --> 00:04:59,257 Do caralho. 67 00:04:59,340 --> 00:05:00,466 Nunca mudas. 68 00:05:00,550 --> 00:05:02,010 Nem ao contrário. 69 00:05:04,470 --> 00:05:05,430 Obrigada, pá. 70 00:05:11,769 --> 00:05:12,854 Já falas inglês? 71 00:05:13,354 --> 00:05:15,231 Vera! Eu sei. 72 00:05:16,024 --> 00:05:17,692 Posso fazer uma pergunta? 73 00:05:23,156 --> 00:05:29,245 Delia, sabes alguma coisa sobre onde está o comboio do tesouro? 74 00:05:29,746 --> 00:05:32,373 Que comboio? É um armazém, não um comboio. 75 00:05:32,457 --> 00:05:35,376 Tudo o que os nazis roubaram está no armazém. 76 00:05:35,460 --> 00:05:36,753 De comboios, não sei. 77 00:05:36,836 --> 00:05:38,463 Caramba, claro. 78 00:05:39,047 --> 00:05:41,174 Os russos ainda não estão perto. 79 00:05:41,257 --> 00:05:42,759 Filhos da puta! 80 00:05:44,427 --> 00:05:46,137 Devíamos aprender russo. 81 00:05:47,347 --> 00:05:49,849 Calma com o russo. Nem devia falar húngaro. 82 00:05:50,641 --> 00:05:52,352 Ouve, tudo neste armazém 83 00:05:52,435 --> 00:05:55,521 irá para oeste num comboio quando os russos chegarem. 84 00:05:56,105 --> 00:05:58,900 Vim intercetar a cena antes de o comboio chegar. 85 00:05:58,983 --> 00:06:00,902 Os russos salvarão Budapeste. 86 00:06:08,159 --> 00:06:11,788 Onde fica o tal armazém? 87 00:06:15,875 --> 00:06:17,960 Vamos ao Café Gerbeaud? 88 00:06:18,044 --> 00:06:19,212 Café Gerbeaud? 89 00:06:19,295 --> 00:06:20,421 Isso soa-me bem! 90 00:06:20,922 --> 00:06:23,132 Olha, lá vem uma "viúva". 91 00:06:24,050 --> 00:06:28,304 Agora vestem-se como viúvas. 92 00:06:28,388 --> 00:06:32,433 Não se sabe quem é viúva e quem é judia. 93 00:06:36,187 --> 00:06:38,648 Menina! O que procuras? 94 00:06:39,232 --> 00:06:41,776 Desculpe, estou perdida. 95 00:06:42,610 --> 00:06:44,695 Este é o Café Gerbeaud? 96 00:06:44,779 --> 00:06:46,239 Vais assim ao Gerbaud? 97 00:06:47,657 --> 00:06:48,491 O que foi? 98 00:06:49,534 --> 00:06:50,910 És uma rapariga bonita. 99 00:06:50,993 --> 00:06:52,662 Queres vestir algo especial? 100 00:06:53,371 --> 00:06:55,623 Não tens de ser viúva todas as noites. 101 00:06:56,290 --> 00:06:57,458 Joias. 102 00:06:57,542 --> 00:06:58,584 Chapéus. 103 00:06:58,668 --> 00:06:59,627 Peles. 104 00:06:59,710 --> 00:07:00,962 Tudo dos judeus. 105 00:07:03,673 --> 00:07:08,010 Acho que nunca é cedo demais para as compras de Natal. 106 00:07:13,933 --> 00:07:14,976 Cum caralho! 107 00:07:17,353 --> 00:07:18,187 Sim. 108 00:07:19,021 --> 00:07:20,231 Credo. 109 00:07:46,257 --> 00:07:48,259 Arranja um lugar extra. 110 00:07:48,342 --> 00:07:49,552 Nunca se sabe. 111 00:08:00,271 --> 00:08:01,105 Perdão. 112 00:08:01,564 --> 00:08:02,398 Olá. 113 00:08:02,482 --> 00:08:04,317 Viram números nestas coisas? 114 00:08:04,400 --> 00:08:05,276 Desculpe? 115 00:08:06,110 --> 00:08:08,154 Devia haver números de encomendas. 116 00:08:08,237 --> 00:08:10,865 Disseram às famílias que guardavam as coisas. 117 00:08:10,948 --> 00:08:12,200 Porque pergunta? 118 00:08:13,701 --> 00:08:17,622 Só quero ter a certeza de que tenho um conjunto completo. 119 00:08:17,705 --> 00:08:19,624 Então… De nada. 120 00:08:26,380 --> 00:08:27,590 Tão fodido. 121 00:08:58,120 --> 00:08:58,996 Foda-se. 122 00:08:59,789 --> 00:09:01,457 Caralhos me fodam. 123 00:09:39,745 --> 00:09:40,705 Trinta e quatro. 124 00:09:42,206 --> 00:09:44,917 Números. 125 00:09:46,460 --> 00:09:47,962 Um, quatro, zero, sete. 126 00:09:52,341 --> 00:09:54,760 Sete. Sete, oito, dois, dois. 127 00:10:08,608 --> 00:10:10,067 Agarrados de merda. 128 00:10:17,950 --> 00:10:20,995 Um, quatro, zero, sete, meu amor. Vá lá. 129 00:12:02,221 --> 00:12:03,681 Credo! 130 00:12:10,521 --> 00:12:12,857 Tem um braço como o Darryl Strawberry. 131 00:12:25,161 --> 00:12:26,912 Que coisas de merda. 132 00:12:33,252 --> 00:12:35,087 O X marca o sítio. 133 00:12:45,347 --> 00:12:46,307 Fica aí. 134 00:13:06,285 --> 00:13:07,536 Foda-se. 135 00:13:12,458 --> 00:13:13,292 Foda-se. 136 00:13:16,879 --> 00:13:18,756 Credo! 137 00:13:26,180 --> 00:13:27,014 Tenha calma. 138 00:13:37,066 --> 00:13:38,984 Olá. Como está, senhor? 139 00:13:39,652 --> 00:13:40,694 Perdão… 140 00:13:40,778 --> 00:13:43,280 "A águia não apanha moscas." 141 00:13:43,364 --> 00:13:44,240 Latim. 142 00:13:44,782 --> 00:13:46,826 Oxalá consolemos o seu tempo de luto. 143 00:13:46,909 --> 00:13:49,078 E há algum outro tempo? 144 00:13:49,787 --> 00:13:51,747 Procuro um Padre László Kiss. 145 00:13:51,831 --> 00:13:52,915 Mesmo atrás de si. 146 00:13:53,541 --> 00:13:54,375 Sorte a minha. 147 00:13:55,501 --> 00:13:58,003 Ótimo. O homem do momento, em carne e osso. 148 00:13:58,087 --> 00:14:01,590 Soube que é decente, tem uma vida impressionante 149 00:14:01,674 --> 00:14:05,010 e tem um fraquinho por judeus, uma tal de "febre Kugel". 150 00:14:05,094 --> 00:14:06,762 Desculpe. Quem é a senhora? 151 00:14:07,513 --> 00:14:10,057 Acho que não quer ir por aí. 152 00:14:10,140 --> 00:14:11,517 Chame-me Vera. 153 00:14:11,600 --> 00:14:13,561 É bem-vinda para orar 154 00:14:14,270 --> 00:14:15,855 na nossa casa de culto. 155 00:14:17,022 --> 00:14:18,440 Obrigada pelo seu tempo. 156 00:14:21,694 --> 00:14:22,528 É simpático. 157 00:14:23,612 --> 00:14:24,655 Sou "tolerada". 158 00:14:24,738 --> 00:14:25,573 Certo? 159 00:14:25,656 --> 00:14:29,368 As pessoas dizem "bem-vindo" quando querem dizer "tolerado". 160 00:14:29,910 --> 00:14:31,161 Seja como for… 161 00:14:31,245 --> 00:14:32,913 Preciso que envie este mapa 162 00:14:32,997 --> 00:14:35,499 à Vera Peschauer Vulvokov, em Nova Iorque. 163 00:14:35,583 --> 00:14:37,001 Pensei que era a Vera. 164 00:14:37,084 --> 00:14:38,919 Depois da guerra. 165 00:14:39,003 --> 00:14:40,170 Depois da guerra? 166 00:14:40,671 --> 00:14:42,798 Olhe, vi pedras na sua campa 167 00:14:42,882 --> 00:14:46,385 e quem viu A Lista de Schindler 168 00:14:46,468 --> 00:14:48,387 sabe que é um homem honrado. 169 00:14:49,305 --> 00:14:51,140 É o melhor filme do Spielberg? 170 00:14:51,223 --> 00:14:54,476 Não. Isso é o primeiro episódio de Columbo. Quem sabe? 171 00:14:55,477 --> 00:14:56,937 Viu a minha campa? 172 00:14:58,063 --> 00:14:58,898 Sim. 173 00:14:59,398 --> 00:15:00,441 Acredita em mim? 174 00:15:00,941 --> 00:15:04,737 Antes de responder, lembre-se que acredita em transubstanciação. 175 00:15:07,615 --> 00:15:08,991 Eu acredito em si. 176 00:15:10,200 --> 00:15:11,285 Confia em mim? 177 00:15:11,368 --> 00:15:13,329 Confio. E você, confia em mim? 178 00:15:14,455 --> 00:15:15,331 Credo. 179 00:15:16,916 --> 00:15:17,791 Espere. 180 00:15:20,753 --> 00:15:21,587 Aqui, não. 181 00:15:23,380 --> 00:15:26,258 Na Estação Keleti, debaixo do relógio, às 20h00? 182 00:15:26,342 --> 00:15:28,844 Às 20h00, debaixo do relógio. 183 00:15:30,638 --> 00:15:31,722 Eu era velho? 184 00:15:32,431 --> 00:15:33,515 Quando morreu? 185 00:15:34,016 --> 00:15:34,850 Muito velho… 186 00:15:36,018 --> 00:15:37,186 e casado. 187 00:15:39,313 --> 00:15:40,314 Casado. 188 00:16:01,251 --> 00:16:02,127 Merda. 189 00:16:16,850 --> 00:16:18,060 Muito bem, László. 190 00:16:18,644 --> 00:16:19,478 Que se foda. 191 00:16:25,401 --> 00:16:26,443 Merda! 192 00:16:27,820 --> 00:16:29,613 Foda-se. Merda! 193 00:16:40,207 --> 00:16:43,002 Correio para Vera Peschauer! 194 00:16:49,883 --> 00:16:52,678 Correio para Vera Peschauer! 195 00:16:54,930 --> 00:16:55,806 Foda-se. 196 00:16:57,307 --> 00:17:00,477 Porque está a fugir? Volte, menina! 197 00:17:02,062 --> 00:17:03,856 Envie-o depois da guerra. 198 00:17:03,939 --> 00:17:06,734 - Mudará tudo para a minha família. - Aonde vai? 199 00:17:06,817 --> 00:17:07,735 Por favor, meu. 200 00:17:07,818 --> 00:17:08,944 Não é seguro. 201 00:17:09,028 --> 00:17:10,029 Envie-o! 202 00:17:18,287 --> 00:17:19,496 METRO DE NOVA IORQUE 203 00:17:31,383 --> 00:17:32,426 Delia. 204 00:17:52,154 --> 00:17:54,114 NOVA IORQUE 1968 205 00:17:54,198 --> 00:17:55,324 Vera. 206 00:17:58,827 --> 00:17:59,870 Senta-te. 207 00:18:00,662 --> 00:18:02,539 Estás a fazer a coisa certa. 208 00:18:03,624 --> 00:18:05,459 Estou a fazer a coisa certa. 209 00:18:06,126 --> 00:18:08,796 Acho que finalmente mudei o que aconteceu. 210 00:18:08,879 --> 00:18:12,633 O que mudaria o que acontece à Vera e à Nora, 211 00:18:12,716 --> 00:18:14,343 e a mim. 212 00:18:14,426 --> 00:18:17,012 Vai até ao fim da regressão infinita. 213 00:18:17,596 --> 00:18:19,807 Não tens de te explicar. 214 00:18:23,102 --> 00:18:25,020 Eu pego nele. Vá lá. 215 00:18:25,104 --> 00:18:25,979 Na boa. 216 00:18:28,357 --> 00:18:31,193 Muito bem. 217 00:18:32,694 --> 00:18:33,529 Foda-se. 218 00:18:39,535 --> 00:18:40,744 Segura bem o saco. 219 00:18:40,828 --> 00:18:42,162 SAÍDA 220 00:18:42,246 --> 00:18:44,373 Ladrões de merda. 221 00:18:44,456 --> 00:18:45,457 Metro de merda. 222 00:18:45,541 --> 00:18:47,251 Sim, metro de merda. Eu sei. 223 00:18:47,334 --> 00:18:49,294 O avaliador é junto ao hospital. 224 00:18:49,378 --> 00:18:50,254 Muito bem. 225 00:18:50,337 --> 00:18:53,465 Os avaliadores e o mercado de ações cresceram. 226 00:18:56,510 --> 00:18:57,678 AVALIADORES LENOX 227 00:18:57,761 --> 00:19:00,097 Esta é a caução dela. 228 00:19:00,180 --> 00:19:03,600 O marido dela morreu. Agora é mãe solteira. 229 00:19:06,395 --> 00:19:07,813 Isto é inacreditável. 230 00:19:08,522 --> 00:19:10,190 Conseguimos mesmo, porra. 231 00:19:15,487 --> 00:19:16,822 Amigo, senhor? 232 00:19:17,322 --> 00:19:18,740 Por favor, esse bocejo. 233 00:19:18,824 --> 00:19:21,368 Um pouco de respeito pelo efeito borboleta. 234 00:19:21,952 --> 00:19:23,579 Deixou aqui uma coisa. 235 00:19:31,336 --> 00:19:34,006 - Obrigações? Moedas? Dinheiro? - Sim. 236 00:19:34,798 --> 00:19:35,632 Krugerrands. 237 00:19:39,011 --> 00:19:39,928 Espera. 238 00:19:59,489 --> 00:20:02,159 Não quero Krugerrands. 239 00:20:03,202 --> 00:20:06,622 Vera, já falámos sobre isto. É a moeda mais estável. 240 00:20:06,705 --> 00:20:07,956 Lembras-te do pengo? 241 00:20:09,249 --> 00:20:10,167 Krugerrands. 242 00:20:11,960 --> 00:20:14,463 Não fiz isto tudo 243 00:20:15,172 --> 00:20:19,468 só para acabar com os mesmos Krugerrands. 244 00:20:19,551 --> 00:20:21,136 Krugerrands. Algum problema? 245 00:20:21,220 --> 00:20:24,598 Está tudo bem. É que isto significa muito para ela. 246 00:20:24,681 --> 00:20:27,309 Na guerra, ela perdeu tudo. 247 00:20:27,392 --> 00:20:30,145 Um dia, ela recebeu um mapa de um estranho, 248 00:20:30,229 --> 00:20:32,439 um padre, a enviar correio. 249 00:20:32,522 --> 00:20:33,649 Voltou a Budapeste. 250 00:20:34,233 --> 00:20:37,569 Na parede de um esgoto, estava o relógio do pai dela, 251 00:20:37,653 --> 00:20:40,364 estes brincos, o broche de opala. 252 00:20:41,281 --> 00:20:43,492 Como é que essas coisas aconteceram? 253 00:20:43,575 --> 00:20:46,453 Mas de que nos servem joias agora? 254 00:20:46,536 --> 00:20:49,039 Por isso, trocamos por ouro. 255 00:20:49,122 --> 00:20:50,040 Krugerrands. 256 00:20:50,624 --> 00:20:53,001 Só a ouço quando carrega no botão. 257 00:20:53,085 --> 00:20:54,378 Cabrão. 258 00:20:55,462 --> 00:20:59,716 Por isso, 150 moedas a 33,50 por onça… 259 00:21:02,344 --> 00:21:05,514 São 5325 dólares. 260 00:21:05,597 --> 00:21:09,559 Agora, se esses monstros voltarem, 261 00:21:09,643 --> 00:21:11,520 temos uma estratégia de saída. 262 00:21:11,603 --> 00:21:15,274 Nunca se sabe o que acontece. É o que significa, este dinheiro, 263 00:21:16,149 --> 00:21:18,235 uma saída. 264 00:21:20,404 --> 00:21:23,198 É apenas isso, uma saída. 265 00:22:17,294 --> 00:22:20,005 Mãe! Aprendi a coreografia sozinha. 266 00:22:34,353 --> 00:22:35,479 Anda cá. 267 00:22:38,607 --> 00:22:39,691 Olá. 268 00:22:46,573 --> 00:22:49,201 A mamã vai contar-te uma história 269 00:22:49,284 --> 00:22:52,579 e não vai significar nada para ti. 270 00:22:52,662 --> 00:22:55,248 Mas é só uma história, certo? 271 00:22:56,625 --> 00:23:00,253 Parece que me enganei em relação ao tempo. 272 00:23:02,798 --> 00:23:06,259 Pensei que podia mudar as coisas por nós, sabes? 273 00:23:06,343 --> 00:23:09,846 Se voltasse atrás o suficiente. 274 00:23:11,306 --> 00:23:15,394 E depois, afinal, não consegui mudar nada. 275 00:23:15,477 --> 00:23:19,439 Só posso fazer o que já estava feito, por isso… 276 00:23:20,941 --> 00:23:22,025 É uma adivinha? 277 00:23:23,235 --> 00:23:27,280 Daqui a 15 anos, terás a ideia de roubar este ouro. 278 00:23:27,864 --> 00:23:28,698 Vou perdê-lo. 279 00:23:29,491 --> 00:23:31,159 Ao tentar corrigir isso, 280 00:23:31,868 --> 00:23:34,246 só vou acabar por te trazer de volta 281 00:23:34,329 --> 00:23:36,915 o mesmo ouro que roubaste daqui a 15 anos. 282 00:23:38,166 --> 00:23:39,167 Está bem. 283 00:23:40,669 --> 00:23:43,046 É a dança da tarântula. 284 00:23:43,130 --> 00:23:43,964 Ótimo. 285 00:23:46,007 --> 00:23:46,842 Olha para mim. 286 00:23:48,385 --> 00:23:49,302 Digo-te, 287 00:23:50,137 --> 00:23:52,806 o tempo tem um sentido de humor doentio, Nora. 288 00:23:53,807 --> 00:23:55,475 Temos de bater muito os pés 289 00:23:55,559 --> 00:23:58,019 para o veneno dela não chegar ao coração. 290 00:23:58,603 --> 00:24:01,398 Não podes deixar. É muito veneno. 291 00:24:09,114 --> 00:24:10,824 Danças muito bem, mãe. 292 00:24:10,907 --> 00:24:13,201 Vá lá, mamã. Dança comigo. 293 00:24:46,026 --> 00:24:47,652 Vou buscar frango. 294 00:24:48,695 --> 00:24:51,031 NOVA IORQUE 2022 295 00:24:52,574 --> 00:24:53,783 Vou ficar com isto. 296 00:25:03,001 --> 00:25:04,711 Vamos sair desta carruagem. 297 00:25:07,130 --> 00:25:08,256 Que raio disseste? 298 00:25:09,216 --> 00:25:10,467 Esqueça. 299 00:25:21,394 --> 00:25:23,271 - Cuidado. - Estás bem, Nora? 300 00:25:23,355 --> 00:25:26,399 Cuidado com o bebé. 301 00:25:26,483 --> 00:25:28,026 Vem sentar-te e descansar. 302 00:25:28,109 --> 00:25:29,611 - Já chegámos? - Nora. 303 00:25:29,694 --> 00:25:30,820 Estamos quase lá. 304 00:25:31,488 --> 00:25:32,322 Nora. 305 00:26:32,757 --> 00:26:34,175 Acabei de passar por si. 306 00:26:42,183 --> 00:26:43,018 Nora. 307 00:26:48,356 --> 00:26:49,983 Sim, está bem. 308 00:26:50,066 --> 00:26:51,026 Foda-se! 309 00:26:51,109 --> 00:26:52,402 O bebé vai nascer! 310 00:26:53,069 --> 00:26:54,154 - Tudo bem, Nora. - Sim! 311 00:27:35,278 --> 00:27:38,198 Legendas: Alexandra Pedro