1
00:00:06,172 --> 00:00:08,633
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:10,802 --> 00:00:12,971
BUDAPESTE 1944
3
00:00:14,723 --> 00:00:16,808
Mil novecentos e quarenta e quatro.
4
00:00:17,726 --> 00:00:20,520
Tenho andado à tua procura, descarado.
5
00:00:30,905 --> 00:00:32,490
Olá, genética.
6
00:00:35,493 --> 00:00:37,620
Avó, muito bem.
7
00:00:44,044 --> 00:00:46,504
A tinta ainda está fresca.
8
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
Com licença!
9
00:00:51,968 --> 00:00:54,095
Procuro o capitão Marton Halász?
10
00:00:54,179 --> 00:00:55,805
Já deve ter morrido.
11
00:00:55,889 --> 00:00:57,974
Eu sei que ele está vivo em 1944.
12
00:00:58,058 --> 00:01:00,935
Ajude-me a encontrá-lo
e eu conto-lhe o futuro.
13
00:01:01,019 --> 00:01:03,855
Não o seu futuro pessoal,
a história geopolítica,
14
00:01:03,938 --> 00:01:06,524
com buracos em todos os sítios habituais.
15
00:01:06,608 --> 00:01:07,692
Como se chama?
16
00:01:07,776 --> 00:01:09,069
Vera Peschauer.
17
00:01:09,152 --> 00:01:10,236
Procuro o Marton…
18
00:01:10,320 --> 00:01:11,154
Erzebet!
19
00:01:11,237 --> 00:01:12,655
Estamos atrasadas!
20
00:01:12,739 --> 00:01:14,365
Desculpe. Ela está louca.
21
00:01:14,449 --> 00:01:16,242
Procura o marido que faleceu.
22
00:01:16,326 --> 00:01:18,995
Morreu em Voronezh, lembras-te, Erzebet?
23
00:01:19,079 --> 00:01:20,538
O teu marido morreu.
24
00:01:20,622 --> 00:01:21,539
Vamos.
25
00:01:21,623 --> 00:01:22,916
Cala-te e continua.
26
00:01:22,999 --> 00:01:24,918
- Conhecemo-nos?
- Despacha-te.
27
00:01:25,460 --> 00:01:28,088
Nazis, húngaros, nazis húngaros.
28
00:01:28,171 --> 00:01:31,716
Quem me dera estar a vender
diagramas de Venn. Enriquecia.
29
00:01:31,800 --> 00:01:33,384
O que foi aquilo?
30
00:01:33,468 --> 00:01:36,721
Se não tiveres cuidado,
vais acabar no próximo comboio.
31
00:01:37,222 --> 00:01:40,391
Viúva mandona, uma escolha acertada!
32
00:01:40,475 --> 00:01:42,102
Não somos viúvas, pois não?
33
00:01:42,185 --> 00:01:44,354
Não digas o teu nome a ninguém.
34
00:01:44,437 --> 00:01:45,730
Já não és a Vera.
35
00:01:45,814 --> 00:01:47,148
És a Erzebet.
36
00:01:48,900 --> 00:01:51,903
E andamos a caçar vampiros. Entendido.
37
00:01:53,071 --> 00:01:58,243
Ouve, quero o que roubaram
à minha família.
38
00:01:58,326 --> 00:02:00,286
Tenho um nome e um número.
39
00:02:00,370 --> 00:02:01,204
Vera!
40
00:02:02,997 --> 00:02:03,832
Não.
41
00:02:04,415 --> 00:02:06,000
Mantém a cabeça baixa.
42
00:02:06,084 --> 00:02:08,169
Queres acabar como a tua mãe?
43
00:02:09,838 --> 00:02:10,713
Desculpa.
44
00:02:11,297 --> 00:02:12,382
Sei lá eu.
45
00:02:12,882 --> 00:02:14,384
Talvez estejam todos bem.
46
00:02:15,718 --> 00:02:17,011
Talvez te escrevam.
47
00:02:19,264 --> 00:02:20,640
Já se foram embora?
48
00:02:21,182 --> 00:02:23,059
Se vais ter colapso emocional…
49
00:02:25,019 --> 00:02:26,479
afasta-te de mim!
50
00:02:32,152 --> 00:02:33,987
Bem-vinda à merda de Budapeste.
51
00:02:36,781 --> 00:02:38,867
Bem, o meu húngaro está a melhorar.
52
00:02:39,534 --> 00:02:40,577
Muito bem.
53
00:02:56,426 --> 00:02:58,303
Chegámos, avó.
54
00:03:09,355 --> 00:03:10,648
Destrancada.
55
00:03:46,226 --> 00:03:47,352
Cucu!
56
00:03:48,561 --> 00:03:51,064
- Cucu!
- Há aqui a porra dum galo?
57
00:03:52,398 --> 00:03:53,274
Cucu?
58
00:03:59,364 --> 00:04:00,698
Cucu!
59
00:04:23,096 --> 00:04:23,930
Olha lá!
60
00:04:24,013 --> 00:04:25,515
Eu conheço-te?
61
00:04:33,106 --> 00:04:34,565
Cum caraças!
62
00:04:36,484 --> 00:04:38,236
Vais armar-te em princesa?
63
00:04:40,238 --> 00:04:41,114
Vá lá!
64
00:04:48,538 --> 00:04:49,872
Para dar força.
65
00:04:56,629 --> 00:04:57,547
És a Delia.
66
00:04:58,423 --> 00:04:59,257
Do caralho.
67
00:04:59,340 --> 00:05:00,466
Nunca mudas.
68
00:05:00,550 --> 00:05:02,010
Nem ao contrário.
69
00:05:04,470 --> 00:05:05,430
Obrigada, pá.
70
00:05:11,769 --> 00:05:12,854
Já falas inglês?
71
00:05:13,354 --> 00:05:15,231
Vera! Eu sei.
72
00:05:16,024 --> 00:05:17,692
Posso fazer uma pergunta?
73
00:05:23,156 --> 00:05:29,245
Delia, sabes alguma coisa
sobre onde está o comboio do tesouro?
74
00:05:29,746 --> 00:05:32,373
Que comboio? É um armazém, não um comboio.
75
00:05:32,457 --> 00:05:35,376
Tudo o que os nazis roubaram
está no armazém.
76
00:05:35,460 --> 00:05:36,753
De comboios, não sei.
77
00:05:36,836 --> 00:05:38,463
Caramba, claro.
78
00:05:39,047 --> 00:05:41,174
Os russos ainda não estão perto.
79
00:05:41,257 --> 00:05:42,759
Filhos da puta!
80
00:05:44,427 --> 00:05:46,137
Devíamos aprender russo.
81
00:05:47,347 --> 00:05:49,849
Calma com o russo.
Nem devia falar húngaro.
82
00:05:50,641 --> 00:05:52,352
Ouve, tudo neste armazém
83
00:05:52,435 --> 00:05:55,521
irá para oeste num comboio
quando os russos chegarem.
84
00:05:56,105 --> 00:05:58,900
Vim intercetar a cena
antes de o comboio chegar.
85
00:05:58,983 --> 00:06:00,902
Os russos salvarão Budapeste.
86
00:06:08,159 --> 00:06:11,788
Onde fica o tal armazém?
87
00:06:15,875 --> 00:06:17,960
Vamos ao Café Gerbeaud?
88
00:06:18,044 --> 00:06:19,212
Café Gerbeaud?
89
00:06:19,295 --> 00:06:20,421
Isso soa-me bem!
90
00:06:20,922 --> 00:06:23,132
Olha, lá vem uma "viúva".
91
00:06:24,050 --> 00:06:28,304
Agora vestem-se como viúvas.
92
00:06:28,388 --> 00:06:32,433
Não se sabe quem é viúva e quem é judia.
93
00:06:36,187 --> 00:06:38,648
Menina! O que procuras?
94
00:06:39,232 --> 00:06:41,776
Desculpe, estou perdida.
95
00:06:42,610 --> 00:06:44,695
Este é o Café Gerbeaud?
96
00:06:44,779 --> 00:06:46,239
Vais assim ao Gerbaud?
97
00:06:47,657 --> 00:06:48,491
O que foi?
98
00:06:49,534 --> 00:06:50,910
És uma rapariga bonita.
99
00:06:50,993 --> 00:06:52,662
Queres vestir algo especial?
100
00:06:53,371 --> 00:06:55,623
Não tens de ser viúva todas as noites.
101
00:06:56,290 --> 00:06:57,458
Joias.
102
00:06:57,542 --> 00:06:58,584
Chapéus.
103
00:06:58,668 --> 00:06:59,627
Peles.
104
00:06:59,710 --> 00:07:00,962
Tudo dos judeus.
105
00:07:03,673 --> 00:07:08,010
Acho que nunca é cedo demais
para as compras de Natal.
106
00:07:13,933 --> 00:07:14,976
Cum caralho!
107
00:07:17,353 --> 00:07:18,187
Sim.
108
00:07:19,021 --> 00:07:20,231
Credo.
109
00:07:46,257 --> 00:07:48,259
Arranja um lugar extra.
110
00:07:48,342 --> 00:07:49,552
Nunca se sabe.
111
00:08:00,271 --> 00:08:01,105
Perdão.
112
00:08:01,564 --> 00:08:02,398
Olá.
113
00:08:02,482 --> 00:08:04,317
Viram números nestas coisas?
114
00:08:04,400 --> 00:08:05,276
Desculpe?
115
00:08:06,110 --> 00:08:08,154
Devia haver números de encomendas.
116
00:08:08,237 --> 00:08:10,865
Disseram às famílias
que guardavam as coisas.
117
00:08:10,948 --> 00:08:12,200
Porque pergunta?
118
00:08:13,701 --> 00:08:17,622
Só quero ter a certeza
de que tenho um conjunto completo.
119
00:08:17,705 --> 00:08:19,624
Então… De nada.
120
00:08:26,380 --> 00:08:27,590
Tão fodido.
121
00:08:58,120 --> 00:08:58,996
Foda-se.
122
00:08:59,789 --> 00:09:01,457
Caralhos me fodam.
123
00:09:39,745 --> 00:09:40,705
Trinta e quatro.
124
00:09:42,206 --> 00:09:44,917
Números.
125
00:09:46,460 --> 00:09:47,962
Um, quatro, zero, sete.
126
00:09:52,341 --> 00:09:54,760
Sete. Sete, oito, dois, dois.
127
00:10:08,608 --> 00:10:10,067
Agarrados de merda.
128
00:10:17,950 --> 00:10:20,995
Um, quatro, zero, sete, meu amor. Vá lá.
129
00:12:02,221 --> 00:12:03,681
Credo!
130
00:12:10,521 --> 00:12:12,857
Tem um braço como o Darryl Strawberry.
131
00:12:25,161 --> 00:12:26,912
Que coisas de merda.
132
00:12:33,252 --> 00:12:35,087
O X marca o sítio.
133
00:12:45,347 --> 00:12:46,307
Fica aí.
134
00:13:06,285 --> 00:13:07,536
Foda-se.
135
00:13:12,458 --> 00:13:13,292
Foda-se.
136
00:13:16,879 --> 00:13:18,756
Credo!
137
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
Tenha calma.
138
00:13:37,066 --> 00:13:38,984
Olá. Como está, senhor?
139
00:13:39,652 --> 00:13:40,694
Perdão…
140
00:13:40,778 --> 00:13:43,280
"A águia não apanha moscas."
141
00:13:43,364 --> 00:13:44,240
Latim.
142
00:13:44,782 --> 00:13:46,826
Oxalá consolemos o seu tempo de luto.
143
00:13:46,909 --> 00:13:49,078
E há algum outro tempo?
144
00:13:49,787 --> 00:13:51,747
Procuro um Padre László Kiss.
145
00:13:51,831 --> 00:13:52,915
Mesmo atrás de si.
146
00:13:53,541 --> 00:13:54,375
Sorte a minha.
147
00:13:55,501 --> 00:13:58,003
Ótimo. O homem do momento,
em carne e osso.
148
00:13:58,087 --> 00:14:01,590
Soube que é decente,
tem uma vida impressionante
149
00:14:01,674 --> 00:14:05,010
e tem um fraquinho por judeus,
uma tal de "febre Kugel".
150
00:14:05,094 --> 00:14:06,762
Desculpe. Quem é a senhora?
151
00:14:07,513 --> 00:14:10,057
Acho que não quer ir por aí.
152
00:14:10,140 --> 00:14:11,517
Chame-me Vera.
153
00:14:11,600 --> 00:14:13,561
É bem-vinda para orar
154
00:14:14,270 --> 00:14:15,855
na nossa casa de culto.
155
00:14:17,022 --> 00:14:18,440
Obrigada pelo seu tempo.
156
00:14:21,694 --> 00:14:22,528
É simpático.
157
00:14:23,612 --> 00:14:24,655
Sou "tolerada".
158
00:14:24,738 --> 00:14:25,573
Certo?
159
00:14:25,656 --> 00:14:29,368
As pessoas dizem "bem-vindo"
quando querem dizer "tolerado".
160
00:14:29,910 --> 00:14:31,161
Seja como for…
161
00:14:31,245 --> 00:14:32,913
Preciso que envie este mapa
162
00:14:32,997 --> 00:14:35,499
à Vera Peschauer Vulvokov, em Nova Iorque.
163
00:14:35,583 --> 00:14:37,001
Pensei que era a Vera.
164
00:14:37,084 --> 00:14:38,919
Depois da guerra.
165
00:14:39,003 --> 00:14:40,170
Depois da guerra?
166
00:14:40,671 --> 00:14:42,798
Olhe, vi pedras na sua campa
167
00:14:42,882 --> 00:14:46,385
e quem viu A Lista de Schindler
168
00:14:46,468 --> 00:14:48,387
sabe que é um homem honrado.
169
00:14:49,305 --> 00:14:51,140
É o melhor filme do Spielberg?
170
00:14:51,223 --> 00:14:54,476
Não. Isso é o primeiro episódio
de Columbo. Quem sabe?
171
00:14:55,477 --> 00:14:56,937
Viu a minha campa?
172
00:14:58,063 --> 00:14:58,898
Sim.
173
00:14:59,398 --> 00:15:00,441
Acredita em mim?
174
00:15:00,941 --> 00:15:04,737
Antes de responder, lembre-se
que acredita em transubstanciação.
175
00:15:07,615 --> 00:15:08,991
Eu acredito em si.
176
00:15:10,200 --> 00:15:11,285
Confia em mim?
177
00:15:11,368 --> 00:15:13,329
Confio. E você, confia em mim?
178
00:15:14,455 --> 00:15:15,331
Credo.
179
00:15:16,916 --> 00:15:17,791
Espere.
180
00:15:20,753 --> 00:15:21,587
Aqui, não.
181
00:15:23,380 --> 00:15:26,258
Na Estação Keleti,
debaixo do relógio, às 20h00?
182
00:15:26,342 --> 00:15:28,844
Às 20h00, debaixo do relógio.
183
00:15:30,638 --> 00:15:31,722
Eu era velho?
184
00:15:32,431 --> 00:15:33,515
Quando morreu?
185
00:15:34,016 --> 00:15:34,850
Muito velho…
186
00:15:36,018 --> 00:15:37,186
e casado.
187
00:15:39,313 --> 00:15:40,314
Casado.
188
00:16:01,251 --> 00:16:02,127
Merda.
189
00:16:16,850 --> 00:16:18,060
Muito bem, László.
190
00:16:18,644 --> 00:16:19,478
Que se foda.
191
00:16:25,401 --> 00:16:26,443
Merda!
192
00:16:27,820 --> 00:16:29,613
Foda-se. Merda!
193
00:16:40,207 --> 00:16:43,002
Correio para Vera Peschauer!
194
00:16:49,883 --> 00:16:52,678
Correio para Vera Peschauer!
195
00:16:54,930 --> 00:16:55,806
Foda-se.
196
00:16:57,307 --> 00:17:00,477
Porque está a fugir? Volte, menina!
197
00:17:02,062 --> 00:17:03,856
Envie-o depois da guerra.
198
00:17:03,939 --> 00:17:06,734
- Mudará tudo para a minha família.
- Aonde vai?
199
00:17:06,817 --> 00:17:07,735
Por favor, meu.
200
00:17:07,818 --> 00:17:08,944
Não é seguro.
201
00:17:09,028 --> 00:17:10,029
Envie-o!
202
00:17:18,287 --> 00:17:19,496
METRO DE NOVA IORQUE
203
00:17:31,383 --> 00:17:32,426
Delia.
204
00:17:52,154 --> 00:17:54,114
NOVA IORQUE 1968
205
00:17:54,198 --> 00:17:55,324
Vera.
206
00:17:58,827 --> 00:17:59,870
Senta-te.
207
00:18:00,662 --> 00:18:02,539
Estás a fazer a coisa certa.
208
00:18:03,624 --> 00:18:05,459
Estou a fazer a coisa certa.
209
00:18:06,126 --> 00:18:08,796
Acho que finalmente mudei o que aconteceu.
210
00:18:08,879 --> 00:18:12,633
O que mudaria
o que acontece à Vera e à Nora,
211
00:18:12,716 --> 00:18:14,343
e a mim.
212
00:18:14,426 --> 00:18:17,012
Vai até ao fim da regressão infinita.
213
00:18:17,596 --> 00:18:19,807
Não tens de te explicar.
214
00:18:23,102 --> 00:18:25,020
Eu pego nele. Vá lá.
215
00:18:25,104 --> 00:18:25,979
Na boa.
216
00:18:28,357 --> 00:18:31,193
Muito bem.
217
00:18:32,694 --> 00:18:33,529
Foda-se.
218
00:18:39,535 --> 00:18:40,744
Segura bem o saco.
219
00:18:40,828 --> 00:18:42,162
SAÍDA
220
00:18:42,246 --> 00:18:44,373
Ladrões de merda.
221
00:18:44,456 --> 00:18:45,457
Metro de merda.
222
00:18:45,541 --> 00:18:47,251
Sim, metro de merda. Eu sei.
223
00:18:47,334 --> 00:18:49,294
O avaliador é junto ao hospital.
224
00:18:49,378 --> 00:18:50,254
Muito bem.
225
00:18:50,337 --> 00:18:53,465
Os avaliadores
e o mercado de ações cresceram.
226
00:18:56,510 --> 00:18:57,678
AVALIADORES LENOX
227
00:18:57,761 --> 00:19:00,097
Esta é a caução dela.
228
00:19:00,180 --> 00:19:03,600
O marido dela morreu.
Agora é mãe solteira.
229
00:19:06,395 --> 00:19:07,813
Isto é inacreditável.
230
00:19:08,522 --> 00:19:10,190
Conseguimos mesmo, porra.
231
00:19:15,487 --> 00:19:16,822
Amigo, senhor?
232
00:19:17,322 --> 00:19:18,740
Por favor, esse bocejo.
233
00:19:18,824 --> 00:19:21,368
Um pouco de respeito
pelo efeito borboleta.
234
00:19:21,952 --> 00:19:23,579
Deixou aqui uma coisa.
235
00:19:31,336 --> 00:19:34,006
- Obrigações? Moedas? Dinheiro?
- Sim.
236
00:19:34,798 --> 00:19:35,632
Krugerrands.
237
00:19:39,011 --> 00:19:39,928
Espera.
238
00:19:59,489 --> 00:20:02,159
Não quero Krugerrands.
239
00:20:03,202 --> 00:20:06,622
Vera, já falámos sobre isto.
É a moeda mais estável.
240
00:20:06,705 --> 00:20:07,956
Lembras-te do pengo?
241
00:20:09,249 --> 00:20:10,167
Krugerrands.
242
00:20:11,960 --> 00:20:14,463
Não fiz isto tudo
243
00:20:15,172 --> 00:20:19,468
só para acabar com os mesmos Krugerrands.
244
00:20:19,551 --> 00:20:21,136
Krugerrands. Algum problema?
245
00:20:21,220 --> 00:20:24,598
Está tudo bem.
É que isto significa muito para ela.
246
00:20:24,681 --> 00:20:27,309
Na guerra, ela perdeu tudo.
247
00:20:27,392 --> 00:20:30,145
Um dia, ela recebeu
um mapa de um estranho,
248
00:20:30,229 --> 00:20:32,439
um padre, a enviar correio.
249
00:20:32,522 --> 00:20:33,649
Voltou a Budapeste.
250
00:20:34,233 --> 00:20:37,569
Na parede de um esgoto,
estava o relógio do pai dela,
251
00:20:37,653 --> 00:20:40,364
estes brincos, o broche de opala.
252
00:20:41,281 --> 00:20:43,492
Como é que essas coisas aconteceram?
253
00:20:43,575 --> 00:20:46,453
Mas de que nos servem joias agora?
254
00:20:46,536 --> 00:20:49,039
Por isso, trocamos por ouro.
255
00:20:49,122 --> 00:20:50,040
Krugerrands.
256
00:20:50,624 --> 00:20:53,001
Só a ouço quando carrega no botão.
257
00:20:53,085 --> 00:20:54,378
Cabrão.
258
00:20:55,462 --> 00:20:59,716
Por isso, 150 moedas a 33,50 por onça…
259
00:21:02,344 --> 00:21:05,514
São 5325 dólares.
260
00:21:05,597 --> 00:21:09,559
Agora, se esses monstros voltarem,
261
00:21:09,643 --> 00:21:11,520
temos uma estratégia de saída.
262
00:21:11,603 --> 00:21:15,274
Nunca se sabe o que acontece.
É o que significa, este dinheiro,
263
00:21:16,149 --> 00:21:18,235
uma saída.
264
00:21:20,404 --> 00:21:23,198
É apenas isso, uma saída.
265
00:22:17,294 --> 00:22:20,005
Mãe! Aprendi a coreografia sozinha.
266
00:22:34,353 --> 00:22:35,479
Anda cá.
267
00:22:38,607 --> 00:22:39,691
Olá.
268
00:22:46,573 --> 00:22:49,201
A mamã vai contar-te uma história
269
00:22:49,284 --> 00:22:52,579
e não vai significar nada para ti.
270
00:22:52,662 --> 00:22:55,248
Mas é só uma história, certo?
271
00:22:56,625 --> 00:23:00,253
Parece que me enganei em relação ao tempo.
272
00:23:02,798 --> 00:23:06,259
Pensei que podia
mudar as coisas por nós, sabes?
273
00:23:06,343 --> 00:23:09,846
Se voltasse atrás o suficiente.
274
00:23:11,306 --> 00:23:15,394
E depois, afinal, não consegui mudar nada.
275
00:23:15,477 --> 00:23:19,439
Só posso fazer
o que já estava feito, por isso…
276
00:23:20,941 --> 00:23:22,025
É uma adivinha?
277
00:23:23,235 --> 00:23:27,280
Daqui a 15 anos,
terás a ideia de roubar este ouro.
278
00:23:27,864 --> 00:23:28,698
Vou perdê-lo.
279
00:23:29,491 --> 00:23:31,159
Ao tentar corrigir isso,
280
00:23:31,868 --> 00:23:34,246
só vou acabar por te trazer de volta
281
00:23:34,329 --> 00:23:36,915
o mesmo ouro que roubaste daqui a 15 anos.
282
00:23:38,166 --> 00:23:39,167
Está bem.
283
00:23:40,669 --> 00:23:43,046
É a dança da tarântula.
284
00:23:43,130 --> 00:23:43,964
Ótimo.
285
00:23:46,007 --> 00:23:46,842
Olha para mim.
286
00:23:48,385 --> 00:23:49,302
Digo-te,
287
00:23:50,137 --> 00:23:52,806
o tempo
tem um sentido de humor doentio, Nora.
288
00:23:53,807 --> 00:23:55,475
Temos de bater muito os pés
289
00:23:55,559 --> 00:23:58,019
para o veneno dela não chegar ao coração.
290
00:23:58,603 --> 00:24:01,398
Não podes deixar. É muito veneno.
291
00:24:09,114 --> 00:24:10,824
Danças muito bem, mãe.
292
00:24:10,907 --> 00:24:13,201
Vá lá, mamã. Dança comigo.
293
00:24:46,026 --> 00:24:47,652
Vou buscar frango.
294
00:24:48,695 --> 00:24:51,031
NOVA IORQUE 2022
295
00:24:52,574 --> 00:24:53,783
Vou ficar com isto.
296
00:25:03,001 --> 00:25:04,711
Vamos sair desta carruagem.
297
00:25:07,130 --> 00:25:08,256
Que raio disseste?
298
00:25:09,216 --> 00:25:10,467
Esqueça.
299
00:25:21,394 --> 00:25:23,271
- Cuidado.
- Estás bem, Nora?
300
00:25:23,355 --> 00:25:26,399
Cuidado com o bebé.
301
00:25:26,483 --> 00:25:28,026
Vem sentar-te e descansar.
302
00:25:28,109 --> 00:25:29,611
- Já chegámos?
- Nora.
303
00:25:29,694 --> 00:25:30,820
Estamos quase lá.
304
00:25:31,488 --> 00:25:32,322
Nora.
305
00:26:32,757 --> 00:26:34,175
Acabei de passar por si.
306
00:26:42,183 --> 00:26:43,018
Nora.
307
00:26:48,356 --> 00:26:49,983
Sim, está bem.
308
00:26:50,066 --> 00:26:51,026
Foda-se!
309
00:26:51,109 --> 00:26:52,402
O bebé vai nascer!
310
00:26:53,069 --> 00:26:54,154
- Tudo bem, Nora.
- Sim!
311
00:27:35,278 --> 00:27:38,198
Legendas: Alexandra Pedro