1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,971 BUDAPESZT, 1944 ROK 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,516 Rok 1944. 4 00:00:17,726 --> 00:00:20,520 To ciebie szukam, wywłoko. 5 00:00:30,905 --> 00:00:32,490 Witajcie, geny. 6 00:00:35,493 --> 00:00:37,620 Babciu, całkiem nieźle. 7 00:00:44,044 --> 00:00:47,088 Prosto z drukarni, atrament jeszcze nie wysechł. 8 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 Przepraszam. 9 00:00:51,968 --> 00:00:54,095 Szukam kapitana Martona Halásza? 10 00:00:54,179 --> 00:00:57,974 - Pewnie nie żyje. - Tak się składa, że w 1944 roku żyje. 11 00:00:58,058 --> 00:01:01,019 Pomóż mi go znaleźć, a przepowiem ci przyszłość. 12 00:01:01,102 --> 00:01:03,813 Nie twoją osobistą, a geopolityczną 13 00:01:03,897 --> 00:01:06,524 z żenującymi dziurami w zwykłych miejscach. 14 00:01:06,608 --> 00:01:07,692 Jak się nazywasz? 15 00:01:07,776 --> 00:01:09,069 Vera Peschauer. 16 00:01:09,152 --> 00:01:10,236 Szukam Martona… 17 00:01:10,320 --> 00:01:11,154 Erzebet! 18 00:01:11,237 --> 00:01:12,655 Jesteśmy spóźnione. 19 00:01:12,739 --> 00:01:16,242 Przepraszam. To wariatka. Ciągle szuka swego zmarłego męża. 20 00:01:16,326 --> 00:01:18,995 Zginął w Woroneżu, nie pamiętasz, Erzebet? 21 00:01:19,079 --> 00:01:20,538 Twój mąż nie żyje. 22 00:01:20,622 --> 00:01:22,916 Chodźmy. Bądź cicho i nie przystawaj. 23 00:01:22,999 --> 00:01:24,918 - My się znamy? - Prędzej. 24 00:01:25,460 --> 00:01:28,088 Naziści, Węgrzy, węgierscy naziści. 25 00:01:28,171 --> 00:01:31,716 Szkoda, że nie sprzedaję diagramów Venna. Obłowiłabym się. 26 00:01:31,800 --> 00:01:33,384 Co ty wyprawiasz? 27 00:01:33,468 --> 00:01:36,721 Jak nie będziesz uważać, skończysz w następnym pociągu. 28 00:01:37,222 --> 00:01:42,102 Despotyczna wdowa, w pytę wybór. Ale nie jesteśmy wdowami, prawda? 29 00:01:42,185 --> 00:01:44,354 Nie mów nikomu, jak się nazywasz. 30 00:01:44,437 --> 00:01:45,730 Nie jesteś już Vera. 31 00:01:45,814 --> 00:01:47,148 Jesteś Erzebet. 32 00:01:48,900 --> 00:01:51,903 Czyli polujemy na wampiry. Kumam. 33 00:01:53,071 --> 00:01:58,243 Chcę odzyskać to, co zabrali mojej rodzinie. 34 00:01:58,326 --> 00:02:00,286 Mam nazwisko i numer. 35 00:02:00,370 --> 00:02:01,204 Vera! 36 00:02:02,997 --> 00:02:03,832 Przestań. 37 00:02:04,415 --> 00:02:07,961 Nie zwracaj na siebie uwagi. Chcesz skończyć jak twoja matka? 38 00:02:09,838 --> 00:02:10,713 Przepraszam. 39 00:02:11,297 --> 00:02:12,382 Co ja tam wiem? 40 00:02:12,882 --> 00:02:14,300 Może mają się dobrze. 41 00:02:15,718 --> 00:02:17,011 Może dostaniesz list. 42 00:02:19,264 --> 00:02:20,640 Już ich nie ma? 43 00:02:21,182 --> 00:02:23,059 Jak masz fiksować… 44 00:02:25,019 --> 00:02:26,479 to trzymaj się z dala! 45 00:02:32,193 --> 00:02:33,987 Witamy w jebanym Budapeszcie. 46 00:02:36,865 --> 00:02:39,450 Tyle dobrze, że mój węgierski się poprawia. 47 00:02:39,534 --> 00:02:40,577 Dobra. 48 00:02:56,426 --> 00:02:58,303 Jesteśmy w domciu, babciu. 49 00:03:09,355 --> 00:03:10,648 Otwarte. 50 00:03:46,226 --> 00:03:47,352 Kuku! 51 00:03:48,561 --> 00:03:51,064 - Kuku! - Jest tu jakiś jebany kogut? 52 00:03:52,398 --> 00:03:53,274 Kuku? 53 00:03:59,364 --> 00:04:00,698 Kuku! 54 00:04:20,885 --> 00:04:21,761 Hej. 55 00:04:23,096 --> 00:04:23,930 Hej! 56 00:04:24,013 --> 00:04:25,515 Czy ja cię znam? 57 00:04:33,106 --> 00:04:34,565 Jasna cholera. 58 00:04:36,442 --> 00:04:38,236 Co tak stoisz jak księżniczka? 59 00:04:40,238 --> 00:04:41,114 Chodź. 60 00:04:48,538 --> 00:04:49,872 Żebyś miała siłę. 61 00:04:56,587 --> 00:04:57,547 Ty jesteś Delia. 62 00:04:58,464 --> 00:05:00,466 Zajebiście. Nic się nie zmieniasz. 63 00:05:00,550 --> 00:05:02,010 Nawet wstecz. 64 00:05:04,470 --> 00:05:05,430 Dzięki. 65 00:05:11,769 --> 00:05:15,231 - Mówisz już po angielsku? - Vera! Wiem. 66 00:05:16,107 --> 00:05:17,692 Mogę cię o coś spytać? 67 00:05:23,156 --> 00:05:29,245 Delia, wiesz może, gdzie jest ten złoty pociąg? 68 00:05:29,746 --> 00:05:32,373 Jaki pociąg? To magazyn, nie pociąg. 69 00:05:32,457 --> 00:05:36,753 Wszystko, co ukradli naziści, jest w magazynie. Nic nie wiem o pociągu. 70 00:05:36,836 --> 00:05:38,463 Jasny gwint, no tak. 71 00:05:39,130 --> 00:05:41,174 Rosjan jeszcze nie ma w pobliżu. 72 00:05:41,257 --> 00:05:42,759 Skurwysyny! 73 00:05:44,427 --> 00:05:46,137 Lepiej uczmy się rosyjskiego. 74 00:05:47,430 --> 00:05:49,849 Wyluzuj, ja nawet nie mówię po węgiersku. 75 00:05:50,641 --> 00:05:52,477 Wszystko, co w tym magazynie, 76 00:05:52,560 --> 00:05:55,521 pojedzie pociągiem na zachód, jak przyjdą Rosjanie. 77 00:05:56,105 --> 00:05:58,900 Jestem tutaj, żeby zawczasu to przejąć. 78 00:05:58,983 --> 00:06:00,902 Rosjanie ocalą Budapeszt. 79 00:06:08,159 --> 00:06:11,788 Gdzie dokładnie znajduje się ten tak zwany magazyn? 80 00:06:15,875 --> 00:06:17,960 Idziemy do Café Gerbeaud? 81 00:06:18,044 --> 00:06:19,212 Café Gerbeaud? 82 00:06:19,295 --> 00:06:20,421 Brzmi cudownie. 83 00:06:20,922 --> 00:06:23,132 Patrz, idzie „wdowa”. 84 00:06:24,050 --> 00:06:28,304 Ubierają się teraz jak wdowy. 85 00:06:28,388 --> 00:06:32,433 Nie odróżnisz wdowy od żydowskiego szczura. 86 00:06:36,187 --> 00:06:38,648 Dziewczynko, czego szukasz? 87 00:06:39,232 --> 00:06:41,776 Przepraszam, zgubiłam się. 88 00:06:42,610 --> 00:06:46,239 - Czy to jest Café Gerbeaud? - W takim stroju do Gerbeaud? 89 00:06:47,657 --> 00:06:48,491 A co? 90 00:06:49,534 --> 00:06:52,662 Ładna jesteś. Chcesz założyć coś wyjątkowego? 91 00:06:53,371 --> 00:06:55,623 Chyba nie musisz być co wieczór wdową? 92 00:06:56,290 --> 00:06:57,458 Biżuteria. 93 00:06:57,542 --> 00:06:58,543 Kapelusze. 94 00:06:58,626 --> 00:06:59,627 Futra. 95 00:06:59,710 --> 00:07:00,962 Wszystko od Żydów. 96 00:07:03,673 --> 00:07:08,010 Na świąteczne zakupy nigdy nie jest za wcześnie. 97 00:07:13,933 --> 00:07:14,976 Ja pierdolę. 98 00:07:17,353 --> 00:07:18,187 Tak. 99 00:07:19,021 --> 00:07:20,231 Chryste. 100 00:07:46,257 --> 00:07:48,259 Weź dodatkowe nakrycie. 101 00:07:48,342 --> 00:07:49,552 Nigdy nie wiadomo. 102 00:08:00,271 --> 00:08:01,481 Przepraszam. 103 00:08:01,564 --> 00:08:04,317 Hejka. Widziałyście numery na tych rzeczach? 104 00:08:04,400 --> 00:08:05,276 Słucham? 105 00:08:06,110 --> 00:08:08,154 Paczki powinny mieć numery. 106 00:08:08,237 --> 00:08:10,865 Mówią rodzinom, że trzymają rzeczy razem. 107 00:08:10,948 --> 00:08:12,366 A ciebie co to obchodzi? 108 00:08:13,701 --> 00:08:17,622 Chcę mieć pewność, że biorę komplet. 109 00:08:17,705 --> 00:08:19,624 No więc… Nie ma za co. 110 00:08:26,380 --> 00:08:27,590 Przejebane. 111 00:08:58,120 --> 00:08:58,996 Kurwa. 112 00:08:59,789 --> 00:09:01,457 Ja pierdolę, no nie. 113 00:09:39,745 --> 00:09:40,871 Trzydzieści cztery. 114 00:09:42,206 --> 00:09:44,917 Numery, numery. 115 00:09:46,460 --> 00:09:47,962 Jeden-cztery-zero-siedem. 116 00:09:52,341 --> 00:09:54,760 Siedem. Siedem-osiem-dwa-dwa. 117 00:10:08,608 --> 00:10:10,067 Jebane ćpuny. 118 00:10:17,950 --> 00:10:20,995 Jeden-cztery-zero-siedem, skarbie. No już. 119 00:12:02,221 --> 00:12:03,681 O Jezu. 120 00:12:10,521 --> 00:12:12,857 Mam łapę jak Darryl Strawberry. 121 00:12:25,161 --> 00:12:26,912 Sukinsyńskie rzeczy. 122 00:12:33,252 --> 00:12:35,087 Zaznaczymy miejsce. 123 00:12:45,347 --> 00:12:46,307 Zostać mi tam. 124 00:13:06,285 --> 00:13:07,536 Ożeż kurwa. 125 00:13:12,458 --> 00:13:13,292 Kurwa. 126 00:13:16,879 --> 00:13:18,756 Chryste, ja pierdolę. 127 00:13:26,180 --> 00:13:27,014 Luzik. 128 00:13:37,066 --> 00:13:38,984 Dzień dobry. Jak się pan miewa? 129 00:13:39,652 --> 00:13:40,694 Przepraszam… 130 00:13:40,778 --> 00:13:43,280 „Wielcy nie zajmują się małymi”. 131 00:13:43,364 --> 00:13:44,240 Łacina. 132 00:13:44,782 --> 00:13:46,826 Znajdź pociechę w chwili rozpaczy. 133 00:13:46,909 --> 00:13:49,078 A czy jest jakaś inna chwila? 134 00:13:49,787 --> 00:13:51,747 Szukam ojca Lászla Kissa. 135 00:13:51,831 --> 00:13:54,333 - Za tobą. - Szczęściara ze mnie. 136 00:13:55,501 --> 00:13:58,003 Super. Gwiazda wieczoru we własnej osobie. 137 00:13:58,087 --> 00:14:01,590 Według moich danych jest pan przyzwoity, ma imponujące życie 138 00:14:01,674 --> 00:14:05,010 i słabość do Żydów, inaczej fioła na punkcie kugla. 139 00:14:05,094 --> 00:14:06,762 Przepraszam. Kim ty jesteś? 140 00:14:07,513 --> 00:14:10,057 Tej cebuli lepiej nie tykać. 141 00:14:10,140 --> 00:14:11,517 Mów mi Vera. 142 00:14:11,600 --> 00:14:13,561 Zapraszam do modlitwy 143 00:14:14,270 --> 00:14:15,855 w naszej świątyni. 144 00:14:17,022 --> 00:14:18,566 Dzięki za poświęcony czas. 145 00:14:21,694 --> 00:14:22,528 Miły gość. 146 00:14:23,612 --> 00:14:25,573 Jestem „tolerowana”. Co nie? 147 00:14:25,656 --> 00:14:29,368 „Zapraszam” naprawdę znaczy „toleruję cię”. 148 00:14:29,910 --> 00:14:31,161 W każdym razie… 149 00:14:31,245 --> 00:14:32,997 musisz wysłać tę mapę 150 00:14:33,080 --> 00:14:35,499 do Very Peschauer-Vulvokov w Nowym Jorku. 151 00:14:35,583 --> 00:14:38,919 - Myślałem, że ty jesteś Vera. - Po wojnie. 152 00:14:39,003 --> 00:14:40,170 Po wojnie? 153 00:14:40,671 --> 00:14:42,798 Widziałam kamienie na twoim grobie 154 00:14:42,882 --> 00:14:48,387 i każdy widz Listy Schindlera wie, że to znaczy, żeś porządny chłop. 155 00:14:49,305 --> 00:14:51,140 Czy to najlepszy film Spielberga? 156 00:14:51,223 --> 00:14:54,476 Nie. Jest nim pierwszy odcinek Columbo. Ale komu oceniać? 157 00:14:55,477 --> 00:14:56,937 Widziałaś mój grób? 158 00:14:58,063 --> 00:14:58,898 Tak. 159 00:14:59,398 --> 00:15:00,441 Wierzysz mi? 160 00:15:00,941 --> 00:15:04,737 Nim odpowiesz, pamiętaj, że wierzysz w transsubstancjację. 161 00:15:07,615 --> 00:15:08,991 Wierzę ci. 162 00:15:10,200 --> 00:15:11,285 Ufasz mi? 163 00:15:11,368 --> 00:15:13,329 Ufam. A ty mnie? 164 00:15:14,455 --> 00:15:15,331 Credo. 165 00:15:16,916 --> 00:15:17,791 Moment. 166 00:15:20,753 --> 00:15:21,587 Nie tutaj. 167 00:15:23,380 --> 00:15:26,258 Pod zegarem na stacji Keleti o 20.00? 168 00:15:26,342 --> 00:15:28,844 O 20.00 pod zegarem. 169 00:15:30,638 --> 00:15:31,722 Byłem stary? 170 00:15:32,389 --> 00:15:33,515 Kiedy umarłeś? 171 00:15:34,016 --> 00:15:34,850 Bardzo… 172 00:15:36,018 --> 00:15:37,186 I żonaty. 173 00:15:39,313 --> 00:15:40,314 Żonaty. 174 00:16:01,251 --> 00:16:02,127 Cholera. 175 00:16:16,850 --> 00:16:18,060 Dobra, László. 176 00:16:18,644 --> 00:16:19,478 Pieprzyć to. 177 00:16:25,401 --> 00:16:26,443 Cholera. 178 00:16:27,820 --> 00:16:29,613 Kurwa. Cholera. 179 00:16:40,207 --> 00:16:43,002 Poczta dla Very Peschauer! 180 00:16:49,883 --> 00:16:52,678 Poczta dla Very Peschauer! 181 00:16:54,930 --> 00:16:55,806 Kurwa. 182 00:16:56,306 --> 00:16:57,224 Hej! 183 00:16:57,307 --> 00:17:00,477 Czemu biegniesz? Wracaj, panienko! 184 00:17:02,062 --> 00:17:03,981 Wyślij to po wojnie. 185 00:17:04,064 --> 00:17:06,734 - To zmieni wszystko. - Dokąd idziesz? 186 00:17:06,817 --> 00:17:07,735 Proszę. 187 00:17:07,818 --> 00:17:08,944 To niebezpieczne. 188 00:17:09,028 --> 00:17:10,029 Po prostu wyślij! 189 00:17:18,287 --> 00:17:19,413 METRO W NOWYM JORKU 190 00:17:31,383 --> 00:17:32,426 Delia. 191 00:17:52,154 --> 00:17:54,114 NOWY JORK, 1968 ROK 192 00:17:54,198 --> 00:17:55,324 Vera. 193 00:17:58,827 --> 00:17:59,870 Usiądź. 194 00:18:00,662 --> 00:18:02,539 Dobrze robisz. 195 00:18:03,624 --> 00:18:05,459 Dobrze robię. 196 00:18:06,126 --> 00:18:08,796 Chyba w końcu zmieniłam przeszłość. 197 00:18:08,879 --> 00:18:12,633 Co zmieni życie Very, co zmieni życie Nory, 198 00:18:12,716 --> 00:18:14,343 co zmieni moje życie. 199 00:18:14,426 --> 00:18:17,012 Jak te żółwie aż do samego końca. 200 00:18:17,596 --> 00:18:19,807 Nie musisz się tłumaczyć. 201 00:18:23,018 --> 00:18:25,020 Daj mi potrzymać. 202 00:18:25,104 --> 00:18:25,979 W porządku. 203 00:18:28,357 --> 00:18:31,193 Superowo. 204 00:18:32,694 --> 00:18:33,529 O kurwa. 205 00:18:39,535 --> 00:18:40,911 Trzymaj mocno tę torbę. 206 00:18:42,246 --> 00:18:44,373 Cholerne zezwierzęcone rabusie. 207 00:18:44,456 --> 00:18:45,457 Pieprzone metro. 208 00:18:45,541 --> 00:18:47,251 Tak, pieprzone metro. Racja. 209 00:18:47,334 --> 00:18:49,211 Rzeczoznawcy są obok szpitala. 210 00:18:49,294 --> 00:18:50,254 Dobrze. 211 00:18:50,337 --> 00:18:53,465 Rzeczoznawcy, a potem pieprzona giełda poszła w górę. 212 00:18:56,510 --> 00:18:57,678 RZECZOZNAWCY LENOX 213 00:18:57,761 --> 00:19:00,097 To jest jej zabezpieczenie. 214 00:19:00,180 --> 00:19:03,600 Jej mąż zmarł. Jest teraz samotną matką. 215 00:19:06,395 --> 00:19:07,813 Nie do wiary. 216 00:19:08,522 --> 00:19:10,190 Udało się, co? 217 00:19:15,487 --> 00:19:16,822 Hej, panie kolego? 218 00:19:17,322 --> 00:19:18,740 Proszę nie ziewać. 219 00:19:18,824 --> 00:19:21,368 Trochę szacunku dla efektu motyla. 220 00:19:21,952 --> 00:19:23,579 Coś tu pani zostawiła. 221 00:19:31,336 --> 00:19:34,006 - Obligacje? Monety? Gotówka? - O tak. 222 00:19:34,798 --> 00:19:35,632 Krugerrandy. 223 00:19:39,011 --> 00:19:39,928 Zaraz. 224 00:19:59,489 --> 00:20:02,159 Nie chcę krugerrandów. 225 00:20:03,202 --> 00:20:06,622 Vero, już to omówiłyśmy. To najstabilniejsza waluta. 226 00:20:06,705 --> 00:20:07,956 Pamiętasz pengő? 227 00:20:09,249 --> 00:20:10,167 Krugerrandy. 228 00:20:11,960 --> 00:20:14,463 Nie zrobiłam tego wszystkiego po to, 229 00:20:15,172 --> 00:20:19,468 żeby skończyć z tymi samymi jebanymi krugerrandami. 230 00:20:19,551 --> 00:20:24,598 - Krugerrandy. Jakiś problem? - Żadnego. Tylko to wiele dla niej znaczy. 231 00:20:24,681 --> 00:20:27,309 W czasie wojny straciła wszystko. 232 00:20:27,392 --> 00:20:30,145 Pewnego dnia dostała mapę od obcej osoby, 233 00:20:30,229 --> 00:20:33,649 księdza, który przysłał list. I wróciła do Budapesztu. 234 00:20:34,233 --> 00:20:37,569 W pionie kanalizacyjnym był zegarek jej ojca, 235 00:20:37,653 --> 00:20:40,364 te kolczyki, broszka z opalem. 236 00:20:41,281 --> 00:20:43,492 Jak to się w ogóle stało? 237 00:20:43,575 --> 00:20:46,453 Ale po co nam teraz biżuteria? 238 00:20:46,536 --> 00:20:49,039 Wymieniamy ją na złoto. 239 00:20:49,122 --> 00:20:50,040 Krugerrandy. 240 00:20:50,624 --> 00:20:53,001 Słyszę tylko, jak naciśnie pani guzik. 241 00:20:53,085 --> 00:20:54,378 Wredny typ. 242 00:20:55,462 --> 00:20:59,716 Zatem 150 monet po 33,50 za uncję to… 243 00:21:02,344 --> 00:21:05,514 razem 5325 dolarów. 244 00:21:05,597 --> 00:21:09,559 Jeśli te potwory kiedyś wrócą, 245 00:21:09,643 --> 00:21:11,520 mamy strategię wyjścia. 246 00:21:11,603 --> 00:21:15,274 Nigdy nie wiadomo, co się wydarzy. Te pieniądze oznaczają 247 00:21:16,149 --> 00:21:18,235 rozwiązanie. 248 00:21:20,404 --> 00:21:23,198 Jest tylko to. Rozwiązanie. 249 00:22:17,294 --> 00:22:20,005 Mamo! Nauczyłam się choreografii. 250 00:22:34,353 --> 00:22:35,479 Chodź no tutaj. 251 00:22:38,607 --> 00:22:39,691 Cześć. 252 00:22:46,573 --> 00:22:49,201 Mamusia opowie ci historyjkę, 253 00:22:49,284 --> 00:22:52,579 która nie będzie nic dla ciebie znaczyć. 254 00:22:52,662 --> 00:22:55,248 Bo to tylko historyjka. 255 00:22:56,625 --> 00:23:00,253 Okazuje się, że myliłam się co do czasu. 256 00:23:00,337 --> 00:23:02,172 Wiesz, jak to jest. 257 00:23:02,798 --> 00:23:06,259 Myślałam, że zmienię dla nas przeszłość. 258 00:23:06,343 --> 00:23:09,846 Jeśli tylko uda mi się przenieść wystarczająco daleko. 259 00:23:11,306 --> 00:23:15,394 A potem okazało się, że niczego nie mogę zmienić. 260 00:23:15,477 --> 00:23:19,439 Mogę robić tylko to, co już zostało zrobione, więc… 261 00:23:20,941 --> 00:23:22,025 To jakaś zagadka? 262 00:23:23,235 --> 00:23:27,280 Za 15 lat wpadnie ci do głowy, żeby ukraść złoto. 263 00:23:27,864 --> 00:23:28,698 Ja je stracę. 264 00:23:29,491 --> 00:23:31,159 Próbując naprawić sytuację, 265 00:23:31,868 --> 00:23:34,246 sprowadzę z powrotem 266 00:23:34,329 --> 00:23:36,915 to samo złoto, które ukradniesz za 15 lat. 267 00:23:40,669 --> 00:23:43,046 To taniec tarantuli. 268 00:23:43,130 --> 00:23:43,964 Świetnie. 269 00:23:46,007 --> 00:23:46,842 Patrz. 270 00:23:48,385 --> 00:23:49,302 Mówię ci, 271 00:23:50,137 --> 00:23:52,639 czas ma chore poczucie humoru, Nora. 272 00:23:53,807 --> 00:23:55,475 Musimy ciągle tupać nogami, 273 00:23:55,559 --> 00:23:58,019 aby trucizna nie dotarła do naszych serc. 274 00:23:58,603 --> 00:24:01,398 To niedopuszczalne. Za dużo trucizny. 275 00:24:09,114 --> 00:24:10,824 Jesteś spoko tancerką, mamo. 276 00:24:10,907 --> 00:24:13,201 Chodź, mamo. Zatańcz ze mną. 277 00:24:46,026 --> 00:24:47,652 Będzie kurczak. 278 00:24:48,695 --> 00:24:51,031 NOWY JORK, 2022 ROK 279 00:24:52,574 --> 00:24:53,783 Zatrzymam to. 280 00:25:03,001 --> 00:25:04,711 Wysiadamy stąd. 281 00:25:07,130 --> 00:25:08,256 Co, kurwa, mówisz? 282 00:25:09,216 --> 00:25:10,467 Proszę dać spokój. 283 00:25:21,394 --> 00:25:23,271 - Uważaj. - Nic ci nie jest? 284 00:25:23,355 --> 00:25:26,399 Ostrożnie, dziecko. 285 00:25:26,483 --> 00:25:27,817 Usiądź, odpocznij. 286 00:25:27,901 --> 00:25:29,611 - Jesteśmy na miejscu? - Nora. 287 00:25:29,694 --> 00:25:30,820 Prawie na miejscu. 288 00:25:31,488 --> 00:25:32,322 Nora. 289 00:26:32,757 --> 00:26:33,883 Już was mijałam. 290 00:26:42,183 --> 00:26:43,018 Nora. 291 00:26:48,356 --> 00:26:49,983 Tak, dobra. 292 00:26:50,066 --> 00:26:51,026 Kurwa! 293 00:26:51,109 --> 00:26:52,402 Ona rodzi. 294 00:26:53,069 --> 00:26:54,154 - Dobrze. - Tak! 295 00:27:35,278 --> 00:27:38,198 Napisy: Dorota Nowakówna