1
00:00:06,172 --> 00:00:08,633
SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,802 --> 00:00:12,971
BUDAPESZT, 1944 ROK
3
00:00:14,723 --> 00:00:16,516
Rok 1944.
4
00:00:17,726 --> 00:00:20,520
To ciebie szukam, wywłoko.
5
00:00:30,905 --> 00:00:32,490
Witajcie, geny.
6
00:00:35,493 --> 00:00:37,620
Babciu, całkiem nieźle.
7
00:00:44,044 --> 00:00:47,088
Prosto z drukarni,
atrament jeszcze nie wysechł.
8
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
Przepraszam.
9
00:00:51,968 --> 00:00:54,095
Szukam kapitana Martona Halásza?
10
00:00:54,179 --> 00:00:57,974
- Pewnie nie żyje.
- Tak się składa, że w 1944 roku żyje.
11
00:00:58,058 --> 00:01:01,019
Pomóż mi go znaleźć,
a przepowiem ci przyszłość.
12
00:01:01,102 --> 00:01:03,813
Nie twoją osobistą, a geopolityczną
13
00:01:03,897 --> 00:01:06,524
z żenującymi dziurami
w zwykłych miejscach.
14
00:01:06,608 --> 00:01:07,692
Jak się nazywasz?
15
00:01:07,776 --> 00:01:09,069
Vera Peschauer.
16
00:01:09,152 --> 00:01:10,236
Szukam Martona…
17
00:01:10,320 --> 00:01:11,154
Erzebet!
18
00:01:11,237 --> 00:01:12,655
Jesteśmy spóźnione.
19
00:01:12,739 --> 00:01:16,242
Przepraszam. To wariatka.
Ciągle szuka swego zmarłego męża.
20
00:01:16,326 --> 00:01:18,995
Zginął w Woroneżu, nie pamiętasz, Erzebet?
21
00:01:19,079 --> 00:01:20,538
Twój mąż nie żyje.
22
00:01:20,622 --> 00:01:22,916
Chodźmy. Bądź cicho i nie przystawaj.
23
00:01:22,999 --> 00:01:24,918
- My się znamy?
- Prędzej.
24
00:01:25,460 --> 00:01:28,088
Naziści, Węgrzy, węgierscy naziści.
25
00:01:28,171 --> 00:01:31,716
Szkoda, że nie sprzedaję diagramów Venna.
Obłowiłabym się.
26
00:01:31,800 --> 00:01:33,384
Co ty wyprawiasz?
27
00:01:33,468 --> 00:01:36,721
Jak nie będziesz uważać,
skończysz w następnym pociągu.
28
00:01:37,222 --> 00:01:42,102
Despotyczna wdowa, w pytę wybór.
Ale nie jesteśmy wdowami, prawda?
29
00:01:42,185 --> 00:01:44,354
Nie mów nikomu, jak się nazywasz.
30
00:01:44,437 --> 00:01:45,730
Nie jesteś już Vera.
31
00:01:45,814 --> 00:01:47,148
Jesteś Erzebet.
32
00:01:48,900 --> 00:01:51,903
Czyli polujemy na wampiry. Kumam.
33
00:01:53,071 --> 00:01:58,243
Chcę odzyskać to,
co zabrali mojej rodzinie.
34
00:01:58,326 --> 00:02:00,286
Mam nazwisko i numer.
35
00:02:00,370 --> 00:02:01,204
Vera!
36
00:02:02,997 --> 00:02:03,832
Przestań.
37
00:02:04,415 --> 00:02:07,961
Nie zwracaj na siebie uwagi.
Chcesz skończyć jak twoja matka?
38
00:02:09,838 --> 00:02:10,713
Przepraszam.
39
00:02:11,297 --> 00:02:12,382
Co ja tam wiem?
40
00:02:12,882 --> 00:02:14,300
Może mają się dobrze.
41
00:02:15,718 --> 00:02:17,011
Może dostaniesz list.
42
00:02:19,264 --> 00:02:20,640
Już ich nie ma?
43
00:02:21,182 --> 00:02:23,059
Jak masz fiksować…
44
00:02:25,019 --> 00:02:26,479
to trzymaj się z dala!
45
00:02:32,193 --> 00:02:33,987
Witamy w jebanym Budapeszcie.
46
00:02:36,865 --> 00:02:39,450
Tyle dobrze,
że mój węgierski się poprawia.
47
00:02:39,534 --> 00:02:40,577
Dobra.
48
00:02:56,426 --> 00:02:58,303
Jesteśmy w domciu, babciu.
49
00:03:09,355 --> 00:03:10,648
Otwarte.
50
00:03:46,226 --> 00:03:47,352
Kuku!
51
00:03:48,561 --> 00:03:51,064
- Kuku!
- Jest tu jakiś jebany kogut?
52
00:03:52,398 --> 00:03:53,274
Kuku?
53
00:03:59,364 --> 00:04:00,698
Kuku!
54
00:04:20,885 --> 00:04:21,761
Hej.
55
00:04:23,096 --> 00:04:23,930
Hej!
56
00:04:24,013 --> 00:04:25,515
Czy ja cię znam?
57
00:04:33,106 --> 00:04:34,565
Jasna cholera.
58
00:04:36,442 --> 00:04:38,236
Co tak stoisz jak księżniczka?
59
00:04:40,238 --> 00:04:41,114
Chodź.
60
00:04:48,538 --> 00:04:49,872
Żebyś miała siłę.
61
00:04:56,587 --> 00:04:57,547
Ty jesteś Delia.
62
00:04:58,464 --> 00:05:00,466
Zajebiście. Nic się nie zmieniasz.
63
00:05:00,550 --> 00:05:02,010
Nawet wstecz.
64
00:05:04,470 --> 00:05:05,430
Dzięki.
65
00:05:11,769 --> 00:05:15,231
- Mówisz już po angielsku?
- Vera! Wiem.
66
00:05:16,107 --> 00:05:17,692
Mogę cię o coś spytać?
67
00:05:23,156 --> 00:05:29,245
Delia, wiesz może,
gdzie jest ten złoty pociąg?
68
00:05:29,746 --> 00:05:32,373
Jaki pociąg? To magazyn, nie pociąg.
69
00:05:32,457 --> 00:05:36,753
Wszystko, co ukradli naziści,
jest w magazynie. Nic nie wiem o pociągu.
70
00:05:36,836 --> 00:05:38,463
Jasny gwint, no tak.
71
00:05:39,130 --> 00:05:41,174
Rosjan jeszcze nie ma w pobliżu.
72
00:05:41,257 --> 00:05:42,759
Skurwysyny!
73
00:05:44,427 --> 00:05:46,137
Lepiej uczmy się rosyjskiego.
74
00:05:47,430 --> 00:05:49,849
Wyluzuj, ja nawet nie mówię po węgiersku.
75
00:05:50,641 --> 00:05:52,477
Wszystko, co w tym magazynie,
76
00:05:52,560 --> 00:05:55,521
pojedzie pociągiem na zachód,
jak przyjdą Rosjanie.
77
00:05:56,105 --> 00:05:58,900
Jestem tutaj, żeby zawczasu to przejąć.
78
00:05:58,983 --> 00:06:00,902
Rosjanie ocalą Budapeszt.
79
00:06:08,159 --> 00:06:11,788
Gdzie dokładnie znajduje się
ten tak zwany magazyn?
80
00:06:15,875 --> 00:06:17,960
Idziemy do Café Gerbeaud?
81
00:06:18,044 --> 00:06:19,212
Café Gerbeaud?
82
00:06:19,295 --> 00:06:20,421
Brzmi cudownie.
83
00:06:20,922 --> 00:06:23,132
Patrz, idzie „wdowa”.
84
00:06:24,050 --> 00:06:28,304
Ubierają się teraz jak wdowy.
85
00:06:28,388 --> 00:06:32,433
Nie odróżnisz wdowy
od żydowskiego szczura.
86
00:06:36,187 --> 00:06:38,648
Dziewczynko, czego szukasz?
87
00:06:39,232 --> 00:06:41,776
Przepraszam, zgubiłam się.
88
00:06:42,610 --> 00:06:46,239
- Czy to jest Café Gerbeaud?
- W takim stroju do Gerbeaud?
89
00:06:47,657 --> 00:06:48,491
A co?
90
00:06:49,534 --> 00:06:52,662
Ładna jesteś.
Chcesz założyć coś wyjątkowego?
91
00:06:53,371 --> 00:06:55,623
Chyba nie musisz być co wieczór wdową?
92
00:06:56,290 --> 00:06:57,458
Biżuteria.
93
00:06:57,542 --> 00:06:58,543
Kapelusze.
94
00:06:58,626 --> 00:06:59,627
Futra.
95
00:06:59,710 --> 00:07:00,962
Wszystko od Żydów.
96
00:07:03,673 --> 00:07:08,010
Na świąteczne zakupy
nigdy nie jest za wcześnie.
97
00:07:13,933 --> 00:07:14,976
Ja pierdolę.
98
00:07:17,353 --> 00:07:18,187
Tak.
99
00:07:19,021 --> 00:07:20,231
Chryste.
100
00:07:46,257 --> 00:07:48,259
Weź dodatkowe nakrycie.
101
00:07:48,342 --> 00:07:49,552
Nigdy nie wiadomo.
102
00:08:00,271 --> 00:08:01,481
Przepraszam.
103
00:08:01,564 --> 00:08:04,317
Hejka. Widziałyście
numery na tych rzeczach?
104
00:08:04,400 --> 00:08:05,276
Słucham?
105
00:08:06,110 --> 00:08:08,154
Paczki powinny mieć numery.
106
00:08:08,237 --> 00:08:10,865
Mówią rodzinom,
że trzymają rzeczy razem.
107
00:08:10,948 --> 00:08:12,366
A ciebie co to obchodzi?
108
00:08:13,701 --> 00:08:17,622
Chcę mieć pewność, że biorę komplet.
109
00:08:17,705 --> 00:08:19,624
No więc… Nie ma za co.
110
00:08:26,380 --> 00:08:27,590
Przejebane.
111
00:08:58,120 --> 00:08:58,996
Kurwa.
112
00:08:59,789 --> 00:09:01,457
Ja pierdolę, no nie.
113
00:09:39,745 --> 00:09:40,871
Trzydzieści cztery.
114
00:09:42,206 --> 00:09:44,917
Numery, numery.
115
00:09:46,460 --> 00:09:47,962
Jeden-cztery-zero-siedem.
116
00:09:52,341 --> 00:09:54,760
Siedem. Siedem-osiem-dwa-dwa.
117
00:10:08,608 --> 00:10:10,067
Jebane ćpuny.
118
00:10:17,950 --> 00:10:20,995
Jeden-cztery-zero-siedem, skarbie. No już.
119
00:12:02,221 --> 00:12:03,681
O Jezu.
120
00:12:10,521 --> 00:12:12,857
Mam łapę jak Darryl Strawberry.
121
00:12:25,161 --> 00:12:26,912
Sukinsyńskie rzeczy.
122
00:12:33,252 --> 00:12:35,087
Zaznaczymy miejsce.
123
00:12:45,347 --> 00:12:46,307
Zostać mi tam.
124
00:13:06,285 --> 00:13:07,536
Ożeż kurwa.
125
00:13:12,458 --> 00:13:13,292
Kurwa.
126
00:13:16,879 --> 00:13:18,756
Chryste, ja pierdolę.
127
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
Luzik.
128
00:13:37,066 --> 00:13:38,984
Dzień dobry. Jak się pan miewa?
129
00:13:39,652 --> 00:13:40,694
Przepraszam…
130
00:13:40,778 --> 00:13:43,280
„Wielcy nie zajmują się małymi”.
131
00:13:43,364 --> 00:13:44,240
Łacina.
132
00:13:44,782 --> 00:13:46,826
Znajdź pociechę w chwili rozpaczy.
133
00:13:46,909 --> 00:13:49,078
A czy jest jakaś inna chwila?
134
00:13:49,787 --> 00:13:51,747
Szukam ojca Lászla Kissa.
135
00:13:51,831 --> 00:13:54,333
- Za tobą.
- Szczęściara ze mnie.
136
00:13:55,501 --> 00:13:58,003
Super. Gwiazda wieczoru we własnej osobie.
137
00:13:58,087 --> 00:14:01,590
Według moich danych jest pan przyzwoity,
ma imponujące życie
138
00:14:01,674 --> 00:14:05,010
i słabość do Żydów,
inaczej fioła na punkcie kugla.
139
00:14:05,094 --> 00:14:06,762
Przepraszam. Kim ty jesteś?
140
00:14:07,513 --> 00:14:10,057
Tej cebuli lepiej nie tykać.
141
00:14:10,140 --> 00:14:11,517
Mów mi Vera.
142
00:14:11,600 --> 00:14:13,561
Zapraszam do modlitwy
143
00:14:14,270 --> 00:14:15,855
w naszej świątyni.
144
00:14:17,022 --> 00:14:18,566
Dzięki za poświęcony czas.
145
00:14:21,694 --> 00:14:22,528
Miły gość.
146
00:14:23,612 --> 00:14:25,573
Jestem „tolerowana”. Co nie?
147
00:14:25,656 --> 00:14:29,368
„Zapraszam” naprawdę znaczy
„toleruję cię”.
148
00:14:29,910 --> 00:14:31,161
W każdym razie…
149
00:14:31,245 --> 00:14:32,997
musisz wysłać tę mapę
150
00:14:33,080 --> 00:14:35,499
do Very Peschauer-Vulvokov w Nowym Jorku.
151
00:14:35,583 --> 00:14:38,919
- Myślałem, że ty jesteś Vera.
- Po wojnie.
152
00:14:39,003 --> 00:14:40,170
Po wojnie?
153
00:14:40,671 --> 00:14:42,798
Widziałam kamienie na twoim grobie
154
00:14:42,882 --> 00:14:48,387
i każdy widz Listy Schindlera wie,
że to znaczy, żeś porządny chłop.
155
00:14:49,305 --> 00:14:51,140
Czy to najlepszy film Spielberga?
156
00:14:51,223 --> 00:14:54,476
Nie. Jest nim pierwszy odcinek Columbo.
Ale komu oceniać?
157
00:14:55,477 --> 00:14:56,937
Widziałaś mój grób?
158
00:14:58,063 --> 00:14:58,898
Tak.
159
00:14:59,398 --> 00:15:00,441
Wierzysz mi?
160
00:15:00,941 --> 00:15:04,737
Nim odpowiesz, pamiętaj,
że wierzysz w transsubstancjację.
161
00:15:07,615 --> 00:15:08,991
Wierzę ci.
162
00:15:10,200 --> 00:15:11,285
Ufasz mi?
163
00:15:11,368 --> 00:15:13,329
Ufam. A ty mnie?
164
00:15:14,455 --> 00:15:15,331
Credo.
165
00:15:16,916 --> 00:15:17,791
Moment.
166
00:15:20,753 --> 00:15:21,587
Nie tutaj.
167
00:15:23,380 --> 00:15:26,258
Pod zegarem na stacji Keleti o 20.00?
168
00:15:26,342 --> 00:15:28,844
O 20.00 pod zegarem.
169
00:15:30,638 --> 00:15:31,722
Byłem stary?
170
00:15:32,389 --> 00:15:33,515
Kiedy umarłeś?
171
00:15:34,016 --> 00:15:34,850
Bardzo…
172
00:15:36,018 --> 00:15:37,186
I żonaty.
173
00:15:39,313 --> 00:15:40,314
Żonaty.
174
00:16:01,251 --> 00:16:02,127
Cholera.
175
00:16:16,850 --> 00:16:18,060
Dobra, László.
176
00:16:18,644 --> 00:16:19,478
Pieprzyć to.
177
00:16:25,401 --> 00:16:26,443
Cholera.
178
00:16:27,820 --> 00:16:29,613
Kurwa. Cholera.
179
00:16:40,207 --> 00:16:43,002
Poczta dla Very Peschauer!
180
00:16:49,883 --> 00:16:52,678
Poczta dla Very Peschauer!
181
00:16:54,930 --> 00:16:55,806
Kurwa.
182
00:16:56,306 --> 00:16:57,224
Hej!
183
00:16:57,307 --> 00:17:00,477
Czemu biegniesz? Wracaj, panienko!
184
00:17:02,062 --> 00:17:03,981
Wyślij to po wojnie.
185
00:17:04,064 --> 00:17:06,734
- To zmieni wszystko.
- Dokąd idziesz?
186
00:17:06,817 --> 00:17:07,735
Proszę.
187
00:17:07,818 --> 00:17:08,944
To niebezpieczne.
188
00:17:09,028 --> 00:17:10,029
Po prostu wyślij!
189
00:17:18,287 --> 00:17:19,413
METRO W NOWYM JORKU
190
00:17:31,383 --> 00:17:32,426
Delia.
191
00:17:52,154 --> 00:17:54,114
NOWY JORK, 1968 ROK
192
00:17:54,198 --> 00:17:55,324
Vera.
193
00:17:58,827 --> 00:17:59,870
Usiądź.
194
00:18:00,662 --> 00:18:02,539
Dobrze robisz.
195
00:18:03,624 --> 00:18:05,459
Dobrze robię.
196
00:18:06,126 --> 00:18:08,796
Chyba w końcu zmieniłam przeszłość.
197
00:18:08,879 --> 00:18:12,633
Co zmieni życie Very,
co zmieni życie Nory,
198
00:18:12,716 --> 00:18:14,343
co zmieni moje życie.
199
00:18:14,426 --> 00:18:17,012
Jak te żółwie aż do samego końca.
200
00:18:17,596 --> 00:18:19,807
Nie musisz się tłumaczyć.
201
00:18:23,018 --> 00:18:25,020
Daj mi potrzymać.
202
00:18:25,104 --> 00:18:25,979
W porządku.
203
00:18:28,357 --> 00:18:31,193
Superowo.
204
00:18:32,694 --> 00:18:33,529
O kurwa.
205
00:18:39,535 --> 00:18:40,911
Trzymaj mocno tę torbę.
206
00:18:42,246 --> 00:18:44,373
Cholerne zezwierzęcone rabusie.
207
00:18:44,456 --> 00:18:45,457
Pieprzone metro.
208
00:18:45,541 --> 00:18:47,251
Tak, pieprzone metro. Racja.
209
00:18:47,334 --> 00:18:49,211
Rzeczoznawcy są obok szpitala.
210
00:18:49,294 --> 00:18:50,254
Dobrze.
211
00:18:50,337 --> 00:18:53,465
Rzeczoznawcy, a potem
pieprzona giełda poszła w górę.
212
00:18:56,510 --> 00:18:57,678
RZECZOZNAWCY LENOX
213
00:18:57,761 --> 00:19:00,097
To jest jej zabezpieczenie.
214
00:19:00,180 --> 00:19:03,600
Jej mąż zmarł. Jest teraz samotną matką.
215
00:19:06,395 --> 00:19:07,813
Nie do wiary.
216
00:19:08,522 --> 00:19:10,190
Udało się, co?
217
00:19:15,487 --> 00:19:16,822
Hej, panie kolego?
218
00:19:17,322 --> 00:19:18,740
Proszę nie ziewać.
219
00:19:18,824 --> 00:19:21,368
Trochę szacunku dla efektu motyla.
220
00:19:21,952 --> 00:19:23,579
Coś tu pani zostawiła.
221
00:19:31,336 --> 00:19:34,006
- Obligacje? Monety? Gotówka?
- O tak.
222
00:19:34,798 --> 00:19:35,632
Krugerrandy.
223
00:19:39,011 --> 00:19:39,928
Zaraz.
224
00:19:59,489 --> 00:20:02,159
Nie chcę krugerrandów.
225
00:20:03,202 --> 00:20:06,622
Vero, już to omówiłyśmy.
To najstabilniejsza waluta.
226
00:20:06,705 --> 00:20:07,956
Pamiętasz pengő?
227
00:20:09,249 --> 00:20:10,167
Krugerrandy.
228
00:20:11,960 --> 00:20:14,463
Nie zrobiłam tego wszystkiego po to,
229
00:20:15,172 --> 00:20:19,468
żeby skończyć z tymi samymi
jebanymi krugerrandami.
230
00:20:19,551 --> 00:20:24,598
- Krugerrandy. Jakiś problem?
- Żadnego. Tylko to wiele dla niej znaczy.
231
00:20:24,681 --> 00:20:27,309
W czasie wojny straciła wszystko.
232
00:20:27,392 --> 00:20:30,145
Pewnego dnia dostała mapę od obcej osoby,
233
00:20:30,229 --> 00:20:33,649
księdza, który przysłał list.
I wróciła do Budapesztu.
234
00:20:34,233 --> 00:20:37,569
W pionie kanalizacyjnym
był zegarek jej ojca,
235
00:20:37,653 --> 00:20:40,364
te kolczyki, broszka z opalem.
236
00:20:41,281 --> 00:20:43,492
Jak to się w ogóle stało?
237
00:20:43,575 --> 00:20:46,453
Ale po co nam teraz biżuteria?
238
00:20:46,536 --> 00:20:49,039
Wymieniamy ją na złoto.
239
00:20:49,122 --> 00:20:50,040
Krugerrandy.
240
00:20:50,624 --> 00:20:53,001
Słyszę tylko, jak naciśnie pani guzik.
241
00:20:53,085 --> 00:20:54,378
Wredny typ.
242
00:20:55,462 --> 00:20:59,716
Zatem 150 monet po 33,50 za uncję to…
243
00:21:02,344 --> 00:21:05,514
razem 5325 dolarów.
244
00:21:05,597 --> 00:21:09,559
Jeśli te potwory kiedyś wrócą,
245
00:21:09,643 --> 00:21:11,520
mamy strategię wyjścia.
246
00:21:11,603 --> 00:21:15,274
Nigdy nie wiadomo, co się wydarzy.
Te pieniądze oznaczają
247
00:21:16,149 --> 00:21:18,235
rozwiązanie.
248
00:21:20,404 --> 00:21:23,198
Jest tylko to. Rozwiązanie.
249
00:22:17,294 --> 00:22:20,005
Mamo! Nauczyłam się choreografii.
250
00:22:34,353 --> 00:22:35,479
Chodź no tutaj.
251
00:22:38,607 --> 00:22:39,691
Cześć.
252
00:22:46,573 --> 00:22:49,201
Mamusia opowie ci historyjkę,
253
00:22:49,284 --> 00:22:52,579
która nie będzie nic dla ciebie znaczyć.
254
00:22:52,662 --> 00:22:55,248
Bo to tylko historyjka.
255
00:22:56,625 --> 00:23:00,253
Okazuje się, że myliłam się co do czasu.
256
00:23:00,337 --> 00:23:02,172
Wiesz, jak to jest.
257
00:23:02,798 --> 00:23:06,259
Myślałam, że zmienię dla nas przeszłość.
258
00:23:06,343 --> 00:23:09,846
Jeśli tylko uda mi się
przenieść wystarczająco daleko.
259
00:23:11,306 --> 00:23:15,394
A potem okazało się,
że niczego nie mogę zmienić.
260
00:23:15,477 --> 00:23:19,439
Mogę robić tylko to,
co już zostało zrobione, więc…
261
00:23:20,941 --> 00:23:22,025
To jakaś zagadka?
262
00:23:23,235 --> 00:23:27,280
Za 15 lat wpadnie ci do głowy,
żeby ukraść złoto.
263
00:23:27,864 --> 00:23:28,698
Ja je stracę.
264
00:23:29,491 --> 00:23:31,159
Próbując naprawić sytuację,
265
00:23:31,868 --> 00:23:34,246
sprowadzę z powrotem
266
00:23:34,329 --> 00:23:36,915
to samo złoto, które ukradniesz za 15 lat.
267
00:23:40,669 --> 00:23:43,046
To taniec tarantuli.
268
00:23:43,130 --> 00:23:43,964
Świetnie.
269
00:23:46,007 --> 00:23:46,842
Patrz.
270
00:23:48,385 --> 00:23:49,302
Mówię ci,
271
00:23:50,137 --> 00:23:52,639
czas ma chore poczucie humoru, Nora.
272
00:23:53,807 --> 00:23:55,475
Musimy ciągle tupać nogami,
273
00:23:55,559 --> 00:23:58,019
aby trucizna nie dotarła do naszych serc.
274
00:23:58,603 --> 00:24:01,398
To niedopuszczalne. Za dużo trucizny.
275
00:24:09,114 --> 00:24:10,824
Jesteś spoko tancerką, mamo.
276
00:24:10,907 --> 00:24:13,201
Chodź, mamo. Zatańcz ze mną.
277
00:24:46,026 --> 00:24:47,652
Będzie kurczak.
278
00:24:48,695 --> 00:24:51,031
NOWY JORK, 2022 ROK
279
00:24:52,574 --> 00:24:53,783
Zatrzymam to.
280
00:25:03,001 --> 00:25:04,711
Wysiadamy stąd.
281
00:25:07,130 --> 00:25:08,256
Co, kurwa, mówisz?
282
00:25:09,216 --> 00:25:10,467
Proszę dać spokój.
283
00:25:21,394 --> 00:25:23,271
- Uważaj.
- Nic ci nie jest?
284
00:25:23,355 --> 00:25:26,399
Ostrożnie, dziecko.
285
00:25:26,483 --> 00:25:27,817
Usiądź, odpocznij.
286
00:25:27,901 --> 00:25:29,611
- Jesteśmy na miejscu?
- Nora.
287
00:25:29,694 --> 00:25:30,820
Prawie na miejscu.
288
00:25:31,488 --> 00:25:32,322
Nora.
289
00:26:32,757 --> 00:26:33,883
Już was mijałam.
290
00:26:42,183 --> 00:26:43,018
Nora.
291
00:26:48,356 --> 00:26:49,983
Tak, dobra.
292
00:26:50,066 --> 00:26:51,026
Kurwa!
293
00:26:51,109 --> 00:26:52,402
Ona rodzi.
294
00:26:53,069 --> 00:26:54,154
- Dobrze.
- Tak!
295
00:27:35,278 --> 00:27:38,198
Napisy: Dorota Nowakówna