1
00:00:06,172 --> 00:00:08,633
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:10,802 --> 00:00:12,971
BOEDAPEST 1944
3
00:00:14,723 --> 00:00:16,516
1944.
4
00:00:17,726 --> 00:00:20,520
Daar was ik net naar op zoek.
5
00:00:30,905 --> 00:00:32,490
Hallo, goeie genen.
6
00:00:35,493 --> 00:00:37,620
Niet slecht, oma.
7
00:00:44,044 --> 00:00:46,504
Vers van de pers, de inkt is nog nat.
8
00:00:50,884 --> 00:00:55,805
Pardon, ik zoek commandant Marton Halász?
-Die is waarschijnlijk dood.
9
00:00:55,889 --> 00:00:57,974
Ik weet dat hij nog leeft in 1944.
10
00:00:58,058 --> 00:01:01,019
Help me hem te vinden
en ik vertel je de toekomst.
11
00:01:01,102 --> 00:01:03,813
Niet jouw toekomst,
meer geopolitieke geschiedenis…
12
00:01:03,897 --> 00:01:06,524
…met gênante gaten
op alle gebruikelijke plekken.
13
00:01:06,608 --> 00:01:09,069
Hoe heet je?
-Vera Peschauer.
14
00:01:09,152 --> 00:01:11,154
En ik zoek Marton…
-Erzebet.
15
00:01:11,237 --> 00:01:12,655
We zijn te laat.
16
00:01:12,739 --> 00:01:16,242
Sorry, ze is gek. Ze zoekt haar dode man.
17
00:01:16,326 --> 00:01:18,995
Hij stierf in Voronez,
weet je nog, Erzebet?
18
00:01:19,079 --> 00:01:20,538
Je man is overleden.
19
00:01:20,622 --> 00:01:22,916
Kom mee. Niks zeggen en doorlopen.
20
00:01:22,999 --> 00:01:24,918
Kennen we elkaar?
-Schiet op.
21
00:01:25,460 --> 00:01:28,004
Nazi's, Hongaren, Hongaarse nazi's.
22
00:01:28,088 --> 00:01:31,716
Ik wou dat ik venndiagrammen verkocht.
Geld als water.
23
00:01:31,800 --> 00:01:33,384
Wat deed je nou?
24
00:01:33,468 --> 00:01:36,721
Als je niet oppast,
beland je in de volgende trein.
25
00:01:37,222 --> 00:01:42,102
Bazige weduwe, goeie keuze.
We zijn toch niet echt weduwen?
26
00:01:42,185 --> 00:01:45,730
Vertel niemand je naam.
Je bent Vera niet meer.
27
00:01:45,814 --> 00:01:47,148
Jij bent Erzebet.
28
00:01:48,900 --> 00:01:51,903
En we jagen op vampiers. Begrepen.
29
00:01:53,071 --> 00:01:58,243
Ik wil wat ze
van m'n familie hebben afgepakt.
30
00:01:58,326 --> 00:02:00,286
Ik heb een naam en een nummer.
31
00:02:04,415 --> 00:02:08,169
Hou je gedeisd.
Wil je net als je moeder eindigen?
32
00:02:09,838 --> 00:02:10,713
Sorry.
33
00:02:11,297 --> 00:02:12,382
Wat weet ik ervan?
34
00:02:12,882 --> 00:02:14,425
Misschien zijn ze veilig.
35
00:02:15,593 --> 00:02:17,011
Misschien krijg je een brief.
36
00:02:19,264 --> 00:02:20,640
Zijn ze al weg?
37
00:02:21,141 --> 00:02:23,101
Als je een zenuwinzinking krijgt…
38
00:02:24,978 --> 00:02:26,479
…blijf dan uit m'n buurt.
39
00:02:32,193 --> 00:02:33,987
Welkom in Boedapest.
40
00:02:36,781 --> 00:02:39,033
M'n Hongaars wordt in elk geval beter.
41
00:02:39,534 --> 00:02:40,577
Goed.
42
00:02:56,426 --> 00:02:58,303
We zijn thuis, oma.
43
00:03:09,355 --> 00:03:10,648
Gewoon open.
44
00:03:49,354 --> 00:03:51,064
Zit hier een haan?
45
00:04:24,013 --> 00:04:25,515
Ken ik jou?
46
00:04:33,106 --> 00:04:34,565
Nondeju.
47
00:04:36,317 --> 00:04:38,236
Blijf je daar staan als een prinsesje?
48
00:04:40,238 --> 00:04:41,114
Kom mee.
49
00:04:48,538 --> 00:04:49,872
Vloeibare moed.
50
00:04:56,629 --> 00:04:57,547
Jij bent Delia.
51
00:04:58,423 --> 00:05:02,010
Ongelooflijk, jij verandert nooit.
Zelfs in het verleden.
52
00:05:04,470 --> 00:05:05,430
Bedankt, man.
53
00:05:11,644 --> 00:05:12,854
Spreek je al Engels?
54
00:05:14,188 --> 00:05:15,231
Ik weet het.
55
00:05:16,024 --> 00:05:17,692
Mag ik je iets vragen?
56
00:05:23,156 --> 00:05:29,245
Delia, weet jij waar die goudtrein is?
57
00:05:29,746 --> 00:05:32,373
Welke trein?
Het is een pakhuis, geen trein.
58
00:05:32,457 --> 00:05:35,376
Alles wat de nazi's hebben gestolen,
ligt in een pakhuis.
59
00:05:35,460 --> 00:05:38,463
Ik weet niets van een trein.
-Godsamme, natuurlijk.
60
00:05:39,047 --> 00:05:42,759
De Russen zijn nog niet dichtbij genoeg.
-Klootzakken.
61
00:05:44,427 --> 00:05:46,137
Nu moeten we Russisch leren.
62
00:05:47,430 --> 00:05:49,849
Even kalm,
ik spreek eigenlijk niet eens Hongaars.
63
00:05:50,641 --> 00:05:55,521
Alles in dit pakhuis gaat naar het westen
zodra de Russen binnenvallen.
64
00:05:55,605 --> 00:05:58,900
Ik kom dat spul halen
voor die trein komt.
65
00:05:58,983 --> 00:06:01,027
De Russen zullen Boedapest redden.
66
00:06:08,159 --> 00:06:11,788
Waar is dat pakhuis precies?
67
00:06:15,875 --> 00:06:20,421
Zullen we naar Café Gerbeaud gaan?
-Café Gerbeaud? Dat klinkt geweldig.
68
00:06:20,922 --> 00:06:23,132
Daar komt een 'weduwe' aan.
69
00:06:24,050 --> 00:06:28,304
Ze kleden zich nu als weduwen.
70
00:06:28,388 --> 00:06:32,433
Je weet niet wie een weduwe is
en wie een joodse rat.
71
00:06:36,187 --> 00:06:38,648
Meisje, waar ben je naar op zoek?
72
00:06:39,232 --> 00:06:41,776
Sorry, ik ben verdwaald.
73
00:06:42,610 --> 00:06:46,239
Is dit Café Gerbeaud?
-In die kleren?
74
00:06:47,657 --> 00:06:48,491
Wat?
75
00:06:49,534 --> 00:06:52,662
Je bent mooi.
Wil je niet iets speciaals dragen?
76
00:06:53,204 --> 00:06:55,623
Je hoeft niet altijd
weduwe te zijn, toch?
77
00:06:56,290 --> 00:07:01,045
Sieraden, hoeden, bont.
Allemaal van de Joden.
78
00:07:03,673 --> 00:07:08,010
Het is nooit te vroeg voor kerstinkopen.
79
00:07:46,257 --> 00:07:49,552
Koop een extra couvert.
Je weet maar nooit.
80
00:08:00,271 --> 00:08:01,105
Pardon.
81
00:08:02,482 --> 00:08:05,276
Staan er ergens nummers op?
-Sorry?
82
00:08:06,110 --> 00:08:08,154
Er moeten pakketnummers zijn.
83
00:08:08,237 --> 00:08:10,823
Ze zouden alles per familie
bij elkaar houden.
84
00:08:10,907 --> 00:08:12,325
Wat kan jou dat schelen?
85
00:08:13,701 --> 00:08:17,622
Ik wil gewoon zeker weten
dat ik een volledige set krijg.
86
00:08:18,581 --> 00:08:19,624
Geen dank.
87
00:08:26,380 --> 00:08:27,590
Dit is belachelijk.
88
00:08:59,789 --> 00:09:01,457
Wat een klotezooi, kom op.
89
00:09:39,745 --> 00:09:40,663
Vierendertig.
90
00:09:42,206 --> 00:09:44,917
Cijfertjes.
91
00:09:46,460 --> 00:09:47,962
Eén, vier, nul, zeven.
92
00:09:52,341 --> 00:09:54,760
Zeven. Zeven, acht, twee, twee.
93
00:10:08,608 --> 00:10:10,067
Gekke snuifduiven.
94
00:10:17,950 --> 00:10:20,995
Een, vier, nul, zeven, schat. Kom op.
95
00:12:10,521 --> 00:12:12,857
Ik heb een arm als Darryl Strawberry.
96
00:12:25,161 --> 00:12:26,912
Verrekte dingen.
97
00:12:33,252 --> 00:12:35,087
Hier moet je wezen.
98
00:12:45,347 --> 00:12:46,307
Blijf.
99
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
Rustig aan.
100
00:13:37,733 --> 00:13:38,984
Hoe gaat het, meneer?
101
00:13:39,652 --> 00:13:40,694
Pardon…
102
00:13:40,778 --> 00:13:43,280
'Aquila non captat muscas.'
103
00:13:43,364 --> 00:13:44,240
Latijn.
104
00:13:44,782 --> 00:13:46,826
Ik hoop dat we u troost kunnen bieden
tijdens uw rouw.
105
00:13:46,909 --> 00:13:49,078
Is er eigenlijk een andere tijd?
106
00:13:49,787 --> 00:13:52,915
Ik ben op zoek naar pastoor László Kiss.
-Achter u.
107
00:13:53,541 --> 00:13:54,375
Bof ik even.
108
00:13:55,584 --> 00:13:58,003
De belangrijke man, in levenden lijve.
109
00:13:58,087 --> 00:14:01,549
Ik heb ondekt dat u een goed mens
bent met een indrukwekkende levenslijn…
110
00:14:01,632 --> 00:14:05,010
…die een zwak heeft voor joden,
oftewel 'Kugelkoorts'.
111
00:14:05,094 --> 00:14:06,762
Sorry, wie bent u?
112
00:14:07,513 --> 00:14:11,517
Ik denk niet dat u die ui wilt pellen.
Noem me maar Vera.
113
00:14:11,600 --> 00:14:13,811
U bent van harte welkom om te bidden…
114
00:14:14,311 --> 00:14:15,855
…in ons gebedshuis.
115
00:14:17,022 --> 00:14:18,274
Bedankt voor uw tijd.
116
00:14:21,694 --> 00:14:22,528
Aardige vent.
117
00:14:23,612 --> 00:14:25,573
Ik word getolereerd, toch?
118
00:14:25,656 --> 00:14:29,368
Mensen zeggen 'welkom'
als ze 'gedoogd' bedoelen.
119
00:14:29,910 --> 00:14:31,120
Maar goed…
120
00:14:31,203 --> 00:14:35,499
Ik wil dat u deze kaart opstuurt naar
Vera Peschauer Vulvokov in New York.
121
00:14:35,583 --> 00:14:37,001
Ik dacht dat u Vera was.
122
00:14:37,084 --> 00:14:40,170
Na de oorlog.
-Na de oorlog?
123
00:14:40,671 --> 00:14:46,385
Ik zag stenen op uw graf en iedereen
die Schindler's List heeft gezien…
124
00:14:46,468 --> 00:14:48,387
…weet dat u een goed mens bent.
125
00:14:49,305 --> 00:14:53,183
Is het Spielbergs beste film? Nee.
Dat is de eerste aflevering van Columbo.
126
00:14:53,267 --> 00:14:54,476
Wie zal het zeggen?
127
00:14:55,477 --> 00:14:56,937
Hebt u mijn graf gezien?
128
00:14:58,063 --> 00:14:58,898
Ja.
129
00:14:59,398 --> 00:15:00,441
Gelooft u me?
130
00:15:00,941 --> 00:15:04,737
Denk eraan dat u
in 'transsubstantiatie' gelooft.
131
00:15:07,615 --> 00:15:08,991
Ik geloof u.
132
00:15:10,200 --> 00:15:13,329
Vertrouwt u me?
-Zeker. Vertrouwt u mij?
133
00:15:14,455 --> 00:15:15,331
Credo.
134
00:15:16,916 --> 00:15:17,791
Wacht even.
135
00:15:20,753 --> 00:15:21,587
Niet hier.
136
00:15:23,297 --> 00:15:26,258
Zie ik u op het station
onder de klok om 20.00 uur?
137
00:15:26,342 --> 00:15:28,844
Om 20.00 uur, onder de klok.
138
00:15:30,638 --> 00:15:31,722
Was ik oud?
139
00:15:32,431 --> 00:15:33,515
Toen u stierf?
140
00:15:34,016 --> 00:15:34,850
Heel oud…
141
00:15:36,018 --> 00:15:37,186
…en getrouwd.
142
00:15:39,313 --> 00:15:40,314
Getrouwd.
143
00:16:16,850 --> 00:16:18,060
Oké, László.
144
00:16:18,644 --> 00:16:19,603
Bekijk het maar.
145
00:16:40,207 --> 00:16:43,002
Post voor Vera Peschauer.
146
00:16:49,883 --> 00:16:52,678
Post voor Vera Peschauer.
147
00:16:57,307 --> 00:17:00,477
Waarom vlucht u? Kom terug, juffrouw.
148
00:17:02,062 --> 00:17:03,981
Stuur 'm op na de oorlog.
149
00:17:04,064 --> 00:17:06,734
Dit verandert alles voor mijn familie.
-Waar gaat u heen?
150
00:17:06,817 --> 00:17:07,735
Alsjeblieft.
151
00:17:07,818 --> 00:17:10,029
Het is niet veilig.
-Stuur 'm op.
152
00:17:18,287 --> 00:17:19,455
NEW YORK CITY METRO
153
00:17:52,154 --> 00:17:54,114
NEW YORK 1968
154
00:17:58,827 --> 00:17:59,870
Ga zitten.
155
00:18:00,662 --> 00:18:02,539
Je doet het juiste.
156
00:18:03,624 --> 00:18:05,459
Ik doe het juiste.
157
00:18:06,126 --> 00:18:08,796
Ik denk dat ik
eindelijk iets heb veranderd.
158
00:18:08,879 --> 00:18:12,633
Dat verandert wat er met Vera
en Nora gebeurt…
159
00:18:12,716 --> 00:18:17,012
…en wat er met mij gebeurt.
Dat gaat door tot in het oneindige.
160
00:18:17,596 --> 00:18:19,807
Je hoeft niets uit te leggen.
161
00:18:23,102 --> 00:18:25,979
Ik wil hem vasthouden. Kom op.
Het is oké.
162
00:18:28,357 --> 00:18:31,193
Oké.
163
00:18:39,535 --> 00:18:40,953
Hou je tas stevig vast.
164
00:18:42,246 --> 00:18:44,373
Die verdomde overvallers.
165
00:18:44,456 --> 00:18:47,251
Verrekte metro.
-Echt, hè? Ik weet er alles van.
166
00:18:47,334 --> 00:18:50,254
De taxateur zit vlak bij het ziekenhuis.
-Oké.
167
00:18:50,337 --> 00:18:53,465
En toen groeide de aandelenmarkt.
168
00:18:56,510 --> 00:18:57,678
LENOX TAXATIES
169
00:18:57,761 --> 00:19:00,097
Dit is haar vangnet.
170
00:19:00,180 --> 00:19:03,600
Haar man is overleden.
Ze is nu een alleenstaande moeder.
171
00:19:06,395 --> 00:19:07,813
Dit is ongelooflijk.
172
00:19:08,522 --> 00:19:10,190
Het is me echt gelukt.
173
00:19:15,487 --> 00:19:16,822
Hé, vriend?
174
00:19:17,322 --> 00:19:18,740
Stop met dat geeuwen.
175
00:19:18,824 --> 00:19:21,368
Een beetje respect
voor het butterflyeffect.
176
00:19:21,952 --> 00:19:23,579
U hebt iets laten liggen.
177
00:19:31,336 --> 00:19:34,006
Muntgeld? Contant geld?
178
00:19:34,798 --> 00:19:35,632
Krugerrands.
179
00:19:39,011 --> 00:19:39,928
Wacht.
180
00:19:59,489 --> 00:20:02,159
Ik wil geen Krugerrands.
181
00:20:03,202 --> 00:20:06,622
We hebben dit besproken.
Het is de meest stabiele valuta.
182
00:20:06,705 --> 00:20:07,956
Ken je de pengö nog?
183
00:20:09,249 --> 00:20:10,167
Krugerrands.
184
00:20:11,960 --> 00:20:14,463
Ik heb dit niet gedaan…
185
00:20:15,172 --> 00:20:21,136
…om dezelfde Krugerrands te krijgen.
-Krugerrands. Is er een probleem?
186
00:20:21,220 --> 00:20:24,598
Het is in orde.
Dit betekent veel voor haar.
187
00:20:24,681 --> 00:20:27,309
In de oorlog verloor ze alles.
188
00:20:27,392 --> 00:20:32,439
Op een dag kreeg ze
een kaart van een vreemde, een pastoor.
189
00:20:32,522 --> 00:20:34,149
We gingen naar Boedapest.
190
00:20:34,233 --> 00:20:37,569
In de muur van een riool
lag het horloge van haar vader…
191
00:20:37,653 --> 00:20:40,364
…deze oorbellen, de broche met opaal.
192
00:20:41,281 --> 00:20:43,492
Hoe is dat gebeurd?
193
00:20:43,575 --> 00:20:46,453
Maar wat hebben we nu aan sieraden?
194
00:20:46,536 --> 00:20:50,040
Dus we ruilen ze in voor goud.
Krugerrands.
195
00:20:50,624 --> 00:20:54,378
Ik hoor je alleen als je op de knop drukt.
-Kloothommel.
196
00:20:55,462 --> 00:20:59,716
Dus 150 munten voor 33,50 per ounce
is samen…
197
00:21:02,344 --> 00:21:05,514
…5325 dollar.
198
00:21:05,597 --> 00:21:11,520
Als die monsters ooit terugkomen,
hebben we een uitweg.
199
00:21:11,603 --> 00:21:15,274
Je weet nooit wat er kan gebeuren.
Dat is wat dit geld is.
200
00:21:16,149 --> 00:21:18,235
Een uitweg.
201
00:21:20,404 --> 00:21:23,198
Dat is alles, een uitweg.
202
00:22:17,294 --> 00:22:20,005
Mam, ik heb de choreografie geleerd.
203
00:22:34,353 --> 00:22:35,479
Kom eens hier.
204
00:22:46,573 --> 00:22:52,579
Mama gaat je een verhaaltje vertellen
en dat zegt je vast helemaal niets.
205
00:22:52,662 --> 00:22:55,248
Maar het is maar een verhaal, goed?
206
00:22:56,625 --> 00:23:00,253
Ik had het mis over de tijd.
207
00:23:00,337 --> 00:23:02,047
Je weet hoe dat gaat.
208
00:23:02,798 --> 00:23:06,259
Ik dacht dat ik
dingen voor ons kon veranderen.
209
00:23:06,343 --> 00:23:09,846
Als ik maar ver genoeg terugging.
210
00:23:11,306 --> 00:23:15,394
En toen bleek dat ik niets kon veranderen.
211
00:23:15,477 --> 00:23:19,439
Dus ik kan alleen doen
wat ik altijd al deed, dus…
212
00:23:20,899 --> 00:23:22,025
Is dit een raadsel?
213
00:23:23,235 --> 00:23:27,280
Over 15 jaar
krijg je het idee om dit goud te stelen.
214
00:23:27,864 --> 00:23:31,368
Dan ben ik het kwijt.
Als ik dat probeer recht te zetten…
215
00:23:31,868 --> 00:23:36,915
…krijg je alleen maar hetzelfde goud terug
dat je over 15 jaar steelt.
216
00:23:40,669 --> 00:23:43,964
Het is de dans van de tarantula.
-Geweldig.
217
00:23:46,007 --> 00:23:46,842
Kijk.
218
00:23:48,385 --> 00:23:49,302
Nou…
219
00:23:50,137 --> 00:23:52,681
De tijd heeft een ziek gevoel voor humor.
220
00:23:53,807 --> 00:23:58,019
We moeten blijven stampen
zodat 't tarantulagif ons hart niet raakt.
221
00:23:58,603 --> 00:24:01,398
Dat moet je niet hebben.
Dat is te veel gif.
222
00:24:09,114 --> 00:24:13,201
Je kunt zo goed dansen, mam.
-Kom op, mama. Dans met me.
223
00:24:46,026 --> 00:24:47,652
Ik ga kip halen.
224
00:24:52,574 --> 00:24:53,783
Ik bewaar dit.
225
00:25:03,001 --> 00:25:04,711
Laten we hier weggaan.
226
00:25:07,130 --> 00:25:08,256
Wat zei je?
227
00:25:09,216 --> 00:25:10,467
Laat het gaan.
228
00:25:21,311 --> 00:25:23,271
Wees voorzichtig.
-Gaat het, Nora?
229
00:25:23,355 --> 00:25:26,399
Pas op voor de baby.
230
00:25:26,483 --> 00:25:28,777
Ga zitten, ontspan.
-Zijn we er?
231
00:25:29,694 --> 00:25:30,820
We zijn er bijna.
232
00:26:32,591 --> 00:26:34,092
Ik heb jullie net gezien.
233
00:26:51,109 --> 00:26:52,402
De baby komt eraan.
234
00:26:53,069 --> 00:26:54,154
Het is oké, Nora.
235
00:27:35,278 --> 00:27:38,198
Ondertiteld door: Jasmijn de Korte