1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,971 BOEDAPEST 1944 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,516 1944. 4 00:00:17,726 --> 00:00:20,520 Daar was ik net naar op zoek. 5 00:00:30,905 --> 00:00:32,490 Hallo, goeie genen. 6 00:00:35,493 --> 00:00:37,620 Niet slecht, oma. 7 00:00:44,044 --> 00:00:46,504 Vers van de pers, de inkt is nog nat. 8 00:00:50,884 --> 00:00:55,805 Pardon, ik zoek commandant Marton Halász? -Die is waarschijnlijk dood. 9 00:00:55,889 --> 00:00:57,974 Ik weet dat hij nog leeft in 1944. 10 00:00:58,058 --> 00:01:01,019 Help me hem te vinden en ik vertel je de toekomst. 11 00:01:01,102 --> 00:01:03,813 Niet jouw toekomst, meer geopolitieke geschiedenis… 12 00:01:03,897 --> 00:01:06,524 …met gênante gaten op alle gebruikelijke plekken. 13 00:01:06,608 --> 00:01:09,069 Hoe heet je? -Vera Peschauer. 14 00:01:09,152 --> 00:01:11,154 En ik zoek Marton… -Erzebet. 15 00:01:11,237 --> 00:01:12,655 We zijn te laat. 16 00:01:12,739 --> 00:01:16,242 Sorry, ze is gek. Ze zoekt haar dode man. 17 00:01:16,326 --> 00:01:18,995 Hij stierf in Voronez, weet je nog, Erzebet? 18 00:01:19,079 --> 00:01:20,538 Je man is overleden. 19 00:01:20,622 --> 00:01:22,916 Kom mee. Niks zeggen en doorlopen. 20 00:01:22,999 --> 00:01:24,918 Kennen we elkaar? -Schiet op. 21 00:01:25,460 --> 00:01:28,004 Nazi's, Hongaren, Hongaarse nazi's. 22 00:01:28,088 --> 00:01:31,716 Ik wou dat ik venndiagrammen verkocht. Geld als water. 23 00:01:31,800 --> 00:01:33,384 Wat deed je nou? 24 00:01:33,468 --> 00:01:36,721 Als je niet oppast, beland je in de volgende trein. 25 00:01:37,222 --> 00:01:42,102 Bazige weduwe, goeie keuze. We zijn toch niet echt weduwen? 26 00:01:42,185 --> 00:01:45,730 Vertel niemand je naam. Je bent Vera niet meer. 27 00:01:45,814 --> 00:01:47,148 Jij bent Erzebet. 28 00:01:48,900 --> 00:01:51,903 En we jagen op vampiers. Begrepen. 29 00:01:53,071 --> 00:01:58,243 Ik wil wat ze van m'n familie hebben afgepakt. 30 00:01:58,326 --> 00:02:00,286 Ik heb een naam en een nummer. 31 00:02:04,415 --> 00:02:08,169 Hou je gedeisd. Wil je net als je moeder eindigen? 32 00:02:09,838 --> 00:02:10,713 Sorry. 33 00:02:11,297 --> 00:02:12,382 Wat weet ik ervan? 34 00:02:12,882 --> 00:02:14,425 Misschien zijn ze veilig. 35 00:02:15,593 --> 00:02:17,011 Misschien krijg je een brief. 36 00:02:19,264 --> 00:02:20,640 Zijn ze al weg? 37 00:02:21,141 --> 00:02:23,101 Als je een zenuwinzinking krijgt… 38 00:02:24,978 --> 00:02:26,479 …blijf dan uit m'n buurt. 39 00:02:32,193 --> 00:02:33,987 Welkom in Boedapest. 40 00:02:36,781 --> 00:02:39,033 M'n Hongaars wordt in elk geval beter. 41 00:02:39,534 --> 00:02:40,577 Goed. 42 00:02:56,426 --> 00:02:58,303 We zijn thuis, oma. 43 00:03:09,355 --> 00:03:10,648 Gewoon open. 44 00:03:49,354 --> 00:03:51,064 Zit hier een haan? 45 00:04:24,013 --> 00:04:25,515 Ken ik jou? 46 00:04:33,106 --> 00:04:34,565 Nondeju. 47 00:04:36,317 --> 00:04:38,236 Blijf je daar staan als een prinsesje? 48 00:04:40,238 --> 00:04:41,114 Kom mee. 49 00:04:48,538 --> 00:04:49,872 Vloeibare moed. 50 00:04:56,629 --> 00:04:57,547 Jij bent Delia. 51 00:04:58,423 --> 00:05:02,010 Ongelooflijk, jij verandert nooit. Zelfs in het verleden. 52 00:05:04,470 --> 00:05:05,430 Bedankt, man. 53 00:05:11,644 --> 00:05:12,854 Spreek je al Engels? 54 00:05:14,188 --> 00:05:15,231 Ik weet het. 55 00:05:16,024 --> 00:05:17,692 Mag ik je iets vragen? 56 00:05:23,156 --> 00:05:29,245 Delia, weet jij waar die goudtrein is? 57 00:05:29,746 --> 00:05:32,373 Welke trein? Het is een pakhuis, geen trein. 58 00:05:32,457 --> 00:05:35,376 Alles wat de nazi's hebben gestolen, ligt in een pakhuis. 59 00:05:35,460 --> 00:05:38,463 Ik weet niets van een trein. -Godsamme, natuurlijk. 60 00:05:39,047 --> 00:05:42,759 De Russen zijn nog niet dichtbij genoeg. -Klootzakken. 61 00:05:44,427 --> 00:05:46,137 Nu moeten we Russisch leren. 62 00:05:47,430 --> 00:05:49,849 Even kalm, ik spreek eigenlijk niet eens Hongaars. 63 00:05:50,641 --> 00:05:55,521 Alles in dit pakhuis gaat naar het westen zodra de Russen binnenvallen. 64 00:05:55,605 --> 00:05:58,900 Ik kom dat spul halen voor die trein komt. 65 00:05:58,983 --> 00:06:01,027 De Russen zullen Boedapest redden. 66 00:06:08,159 --> 00:06:11,788 Waar is dat pakhuis precies? 67 00:06:15,875 --> 00:06:20,421 Zullen we naar Café Gerbeaud gaan? -Café Gerbeaud? Dat klinkt geweldig. 68 00:06:20,922 --> 00:06:23,132 Daar komt een 'weduwe' aan. 69 00:06:24,050 --> 00:06:28,304 Ze kleden zich nu als weduwen. 70 00:06:28,388 --> 00:06:32,433 Je weet niet wie een weduwe is en wie een joodse rat. 71 00:06:36,187 --> 00:06:38,648 Meisje, waar ben je naar op zoek? 72 00:06:39,232 --> 00:06:41,776 Sorry, ik ben verdwaald. 73 00:06:42,610 --> 00:06:46,239 Is dit Café Gerbeaud? -In die kleren? 74 00:06:47,657 --> 00:06:48,491 Wat? 75 00:06:49,534 --> 00:06:52,662 Je bent mooi. Wil je niet iets speciaals dragen? 76 00:06:53,204 --> 00:06:55,623 Je hoeft niet altijd weduwe te zijn, toch? 77 00:06:56,290 --> 00:07:01,045 Sieraden, hoeden, bont. Allemaal van de Joden. 78 00:07:03,673 --> 00:07:08,010 Het is nooit te vroeg voor kerstinkopen. 79 00:07:46,257 --> 00:07:49,552 Koop een extra couvert. Je weet maar nooit. 80 00:08:00,271 --> 00:08:01,105 Pardon. 81 00:08:02,482 --> 00:08:05,276 Staan er ergens nummers op? -Sorry? 82 00:08:06,110 --> 00:08:08,154 Er moeten pakketnummers zijn. 83 00:08:08,237 --> 00:08:10,823 Ze zouden alles per familie bij elkaar houden. 84 00:08:10,907 --> 00:08:12,325 Wat kan jou dat schelen? 85 00:08:13,701 --> 00:08:17,622 Ik wil gewoon zeker weten dat ik een volledige set krijg. 86 00:08:18,581 --> 00:08:19,624 Geen dank. 87 00:08:26,380 --> 00:08:27,590 Dit is belachelijk. 88 00:08:59,789 --> 00:09:01,457 Wat een klotezooi, kom op. 89 00:09:39,745 --> 00:09:40,663 Vierendertig. 90 00:09:42,206 --> 00:09:44,917 Cijfertjes. 91 00:09:46,460 --> 00:09:47,962 Eén, vier, nul, zeven. 92 00:09:52,341 --> 00:09:54,760 Zeven. Zeven, acht, twee, twee. 93 00:10:08,608 --> 00:10:10,067 Gekke snuifduiven. 94 00:10:17,950 --> 00:10:20,995 Een, vier, nul, zeven, schat. Kom op. 95 00:12:10,521 --> 00:12:12,857 Ik heb een arm als Darryl Strawberry. 96 00:12:25,161 --> 00:12:26,912 Verrekte dingen. 97 00:12:33,252 --> 00:12:35,087 Hier moet je wezen. 98 00:12:45,347 --> 00:12:46,307 Blijf. 99 00:13:26,180 --> 00:13:27,014 Rustig aan. 100 00:13:37,733 --> 00:13:38,984 Hoe gaat het, meneer? 101 00:13:39,652 --> 00:13:40,694 Pardon… 102 00:13:40,778 --> 00:13:43,280 'Aquila non captat muscas.' 103 00:13:43,364 --> 00:13:44,240 Latijn. 104 00:13:44,782 --> 00:13:46,826 Ik hoop dat we u troost kunnen bieden tijdens uw rouw. 105 00:13:46,909 --> 00:13:49,078 Is er eigenlijk een andere tijd? 106 00:13:49,787 --> 00:13:52,915 Ik ben op zoek naar pastoor László Kiss. -Achter u. 107 00:13:53,541 --> 00:13:54,375 Bof ik even. 108 00:13:55,584 --> 00:13:58,003 De belangrijke man, in levenden lijve. 109 00:13:58,087 --> 00:14:01,549 Ik heb ondekt dat u een goed mens bent met een indrukwekkende levenslijn… 110 00:14:01,632 --> 00:14:05,010 …die een zwak heeft voor joden, oftewel 'Kugelkoorts'. 111 00:14:05,094 --> 00:14:06,762 Sorry, wie bent u? 112 00:14:07,513 --> 00:14:11,517 Ik denk niet dat u die ui wilt pellen. Noem me maar Vera. 113 00:14:11,600 --> 00:14:13,811 U bent van harte welkom om te bidden… 114 00:14:14,311 --> 00:14:15,855 …in ons gebedshuis. 115 00:14:17,022 --> 00:14:18,274 Bedankt voor uw tijd. 116 00:14:21,694 --> 00:14:22,528 Aardige vent. 117 00:14:23,612 --> 00:14:25,573 Ik word getolereerd, toch? 118 00:14:25,656 --> 00:14:29,368 Mensen zeggen 'welkom' als ze 'gedoogd' bedoelen. 119 00:14:29,910 --> 00:14:31,120 Maar goed… 120 00:14:31,203 --> 00:14:35,499 Ik wil dat u deze kaart opstuurt naar Vera Peschauer Vulvokov in New York. 121 00:14:35,583 --> 00:14:37,001 Ik dacht dat u Vera was. 122 00:14:37,084 --> 00:14:40,170 Na de oorlog. -Na de oorlog? 123 00:14:40,671 --> 00:14:46,385 Ik zag stenen op uw graf en iedereen die Schindler's List heeft gezien… 124 00:14:46,468 --> 00:14:48,387 …weet dat u een goed mens bent. 125 00:14:49,305 --> 00:14:53,183 Is het Spielbergs beste film? Nee. Dat is de eerste aflevering van Columbo. 126 00:14:53,267 --> 00:14:54,476 Wie zal het zeggen? 127 00:14:55,477 --> 00:14:56,937 Hebt u mijn graf gezien? 128 00:14:58,063 --> 00:14:58,898 Ja. 129 00:14:59,398 --> 00:15:00,441 Gelooft u me? 130 00:15:00,941 --> 00:15:04,737 Denk eraan dat u in 'transsubstantiatie' gelooft. 131 00:15:07,615 --> 00:15:08,991 Ik geloof u. 132 00:15:10,200 --> 00:15:13,329 Vertrouwt u me? -Zeker. Vertrouwt u mij? 133 00:15:14,455 --> 00:15:15,331 Credo. 134 00:15:16,916 --> 00:15:17,791 Wacht even. 135 00:15:20,753 --> 00:15:21,587 Niet hier. 136 00:15:23,297 --> 00:15:26,258 Zie ik u op het station onder de klok om 20.00 uur? 137 00:15:26,342 --> 00:15:28,844 Om 20.00 uur, onder de klok. 138 00:15:30,638 --> 00:15:31,722 Was ik oud? 139 00:15:32,431 --> 00:15:33,515 Toen u stierf? 140 00:15:34,016 --> 00:15:34,850 Heel oud… 141 00:15:36,018 --> 00:15:37,186 …en getrouwd. 142 00:15:39,313 --> 00:15:40,314 Getrouwd. 143 00:16:16,850 --> 00:16:18,060 Oké, László. 144 00:16:18,644 --> 00:16:19,603 Bekijk het maar. 145 00:16:40,207 --> 00:16:43,002 Post voor Vera Peschauer. 146 00:16:49,883 --> 00:16:52,678 Post voor Vera Peschauer. 147 00:16:57,307 --> 00:17:00,477 Waarom vlucht u? Kom terug, juffrouw. 148 00:17:02,062 --> 00:17:03,981 Stuur 'm op na de oorlog. 149 00:17:04,064 --> 00:17:06,734 Dit verandert alles voor mijn familie. -Waar gaat u heen? 150 00:17:06,817 --> 00:17:07,735 Alsjeblieft. 151 00:17:07,818 --> 00:17:10,029 Het is niet veilig. -Stuur 'm op. 152 00:17:18,287 --> 00:17:19,455 NEW YORK CITY METRO 153 00:17:52,154 --> 00:17:54,114 NEW YORK 1968 154 00:17:58,827 --> 00:17:59,870 Ga zitten. 155 00:18:00,662 --> 00:18:02,539 Je doet het juiste. 156 00:18:03,624 --> 00:18:05,459 Ik doe het juiste. 157 00:18:06,126 --> 00:18:08,796 Ik denk dat ik eindelijk iets heb veranderd. 158 00:18:08,879 --> 00:18:12,633 Dat verandert wat er met Vera en Nora gebeurt… 159 00:18:12,716 --> 00:18:17,012 …en wat er met mij gebeurt. Dat gaat door tot in het oneindige. 160 00:18:17,596 --> 00:18:19,807 Je hoeft niets uit te leggen. 161 00:18:23,102 --> 00:18:25,979 Ik wil hem vasthouden. Kom op. Het is oké. 162 00:18:28,357 --> 00:18:31,193 Oké. 163 00:18:39,535 --> 00:18:40,953 Hou je tas stevig vast. 164 00:18:42,246 --> 00:18:44,373 Die verdomde overvallers. 165 00:18:44,456 --> 00:18:47,251 Verrekte metro. -Echt, hè? Ik weet er alles van. 166 00:18:47,334 --> 00:18:50,254 De taxateur zit vlak bij het ziekenhuis. -Oké. 167 00:18:50,337 --> 00:18:53,465 En toen groeide de aandelenmarkt. 168 00:18:56,510 --> 00:18:57,678 LENOX TAXATIES 169 00:18:57,761 --> 00:19:00,097 Dit is haar vangnet. 170 00:19:00,180 --> 00:19:03,600 Haar man is overleden. Ze is nu een alleenstaande moeder. 171 00:19:06,395 --> 00:19:07,813 Dit is ongelooflijk. 172 00:19:08,522 --> 00:19:10,190 Het is me echt gelukt. 173 00:19:15,487 --> 00:19:16,822 Hé, vriend? 174 00:19:17,322 --> 00:19:18,740 Stop met dat geeuwen. 175 00:19:18,824 --> 00:19:21,368 Een beetje respect voor het butterflyeffect. 176 00:19:21,952 --> 00:19:23,579 U hebt iets laten liggen. 177 00:19:31,336 --> 00:19:34,006 Muntgeld? Contant geld? 178 00:19:34,798 --> 00:19:35,632 Krugerrands. 179 00:19:39,011 --> 00:19:39,928 Wacht. 180 00:19:59,489 --> 00:20:02,159 Ik wil geen Krugerrands. 181 00:20:03,202 --> 00:20:06,622 We hebben dit besproken. Het is de meest stabiele valuta. 182 00:20:06,705 --> 00:20:07,956 Ken je de pengö nog? 183 00:20:09,249 --> 00:20:10,167 Krugerrands. 184 00:20:11,960 --> 00:20:14,463 Ik heb dit niet gedaan… 185 00:20:15,172 --> 00:20:21,136 …om dezelfde Krugerrands te krijgen. -Krugerrands. Is er een probleem? 186 00:20:21,220 --> 00:20:24,598 Het is in orde. Dit betekent veel voor haar. 187 00:20:24,681 --> 00:20:27,309 In de oorlog verloor ze alles. 188 00:20:27,392 --> 00:20:32,439 Op een dag kreeg ze een kaart van een vreemde, een pastoor. 189 00:20:32,522 --> 00:20:34,149 We gingen naar Boedapest. 190 00:20:34,233 --> 00:20:37,569 In de muur van een riool lag het horloge van haar vader… 191 00:20:37,653 --> 00:20:40,364 …deze oorbellen, de broche met opaal. 192 00:20:41,281 --> 00:20:43,492 Hoe is dat gebeurd? 193 00:20:43,575 --> 00:20:46,453 Maar wat hebben we nu aan sieraden? 194 00:20:46,536 --> 00:20:50,040 Dus we ruilen ze in voor goud. Krugerrands. 195 00:20:50,624 --> 00:20:54,378 Ik hoor je alleen als je op de knop drukt. -Kloothommel. 196 00:20:55,462 --> 00:20:59,716 Dus 150 munten voor 33,50 per ounce is samen… 197 00:21:02,344 --> 00:21:05,514 …5325 dollar. 198 00:21:05,597 --> 00:21:11,520 Als die monsters ooit terugkomen, hebben we een uitweg. 199 00:21:11,603 --> 00:21:15,274 Je weet nooit wat er kan gebeuren. Dat is wat dit geld is. 200 00:21:16,149 --> 00:21:18,235 Een uitweg. 201 00:21:20,404 --> 00:21:23,198 Dat is alles, een uitweg. 202 00:22:17,294 --> 00:22:20,005 Mam, ik heb de choreografie geleerd. 203 00:22:34,353 --> 00:22:35,479 Kom eens hier. 204 00:22:46,573 --> 00:22:52,579 Mama gaat je een verhaaltje vertellen en dat zegt je vast helemaal niets. 205 00:22:52,662 --> 00:22:55,248 Maar het is maar een verhaal, goed? 206 00:22:56,625 --> 00:23:00,253 Ik had het mis over de tijd. 207 00:23:00,337 --> 00:23:02,047 Je weet hoe dat gaat. 208 00:23:02,798 --> 00:23:06,259 Ik dacht dat ik dingen voor ons kon veranderen. 209 00:23:06,343 --> 00:23:09,846 Als ik maar ver genoeg terugging. 210 00:23:11,306 --> 00:23:15,394 En toen bleek dat ik niets kon veranderen. 211 00:23:15,477 --> 00:23:19,439 Dus ik kan alleen doen wat ik altijd al deed, dus… 212 00:23:20,899 --> 00:23:22,025 Is dit een raadsel? 213 00:23:23,235 --> 00:23:27,280 Over 15 jaar krijg je het idee om dit goud te stelen. 214 00:23:27,864 --> 00:23:31,368 Dan ben ik het kwijt. Als ik dat probeer recht te zetten… 215 00:23:31,868 --> 00:23:36,915 …krijg je alleen maar hetzelfde goud terug dat je over 15 jaar steelt. 216 00:23:40,669 --> 00:23:43,964 Het is de dans van de tarantula. -Geweldig. 217 00:23:46,007 --> 00:23:46,842 Kijk. 218 00:23:48,385 --> 00:23:49,302 Nou… 219 00:23:50,137 --> 00:23:52,681 De tijd heeft een ziek gevoel voor humor. 220 00:23:53,807 --> 00:23:58,019 We moeten blijven stampen zodat 't tarantulagif ons hart niet raakt. 221 00:23:58,603 --> 00:24:01,398 Dat moet je niet hebben. Dat is te veel gif. 222 00:24:09,114 --> 00:24:13,201 Je kunt zo goed dansen, mam. -Kom op, mama. Dans met me. 223 00:24:46,026 --> 00:24:47,652 Ik ga kip halen. 224 00:24:52,574 --> 00:24:53,783 Ik bewaar dit. 225 00:25:03,001 --> 00:25:04,711 Laten we hier weggaan. 226 00:25:07,130 --> 00:25:08,256 Wat zei je? 227 00:25:09,216 --> 00:25:10,467 Laat het gaan. 228 00:25:21,311 --> 00:25:23,271 Wees voorzichtig. -Gaat het, Nora? 229 00:25:23,355 --> 00:25:26,399 Pas op voor de baby. 230 00:25:26,483 --> 00:25:28,777 Ga zitten, ontspan. -Zijn we er? 231 00:25:29,694 --> 00:25:30,820 We zijn er bijna. 232 00:26:32,591 --> 00:26:34,092 Ik heb jullie net gezien. 233 00:26:51,109 --> 00:26:52,402 De baby komt eraan. 234 00:26:53,069 --> 00:26:54,154 Het is oké, Nora. 235 00:27:35,278 --> 00:27:38,198 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte