1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:14,723 --> 00:00:16,516 1944. 3 00:00:17,726 --> 00:00:20,520 Saya cari awak, si jalang 4 00:00:30,905 --> 00:00:32,490 Helo, genetik. 5 00:00:35,493 --> 00:00:37,620 Nenek, boleh tahan cantik. 6 00:00:44,044 --> 00:00:46,504 Masih panas, dakwat juga masih basah. 7 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 Maafkan saya! 8 00:00:51,968 --> 00:00:54,095 Saya mencari Kapten Marton Halász? 9 00:00:54,179 --> 00:00:55,805 Mungkin dah mati. 10 00:00:55,889 --> 00:00:57,974 Saya tahu dia hidup pada tahun 1944. 11 00:00:58,058 --> 00:01:01,019 Tolong saya cari dia dan saya akan beritahu tentang masa depan. 12 00:01:01,102 --> 00:01:03,813 Bukan masa depan peribadi, lebih pada sejarah geopolitik 13 00:01:03,897 --> 00:01:06,524 dengan lubang yang memalukan di semua tempat biasa. 14 00:01:06,608 --> 00:01:07,692 Siapa nama awak? 15 00:01:07,776 --> 00:01:09,069 Vera Peschauer. 16 00:01:09,152 --> 00:01:10,236 Saya mencari Marton… 17 00:01:10,320 --> 00:01:11,154 Erzebet! 18 00:01:11,237 --> 00:01:12,655 Kita dah lewat! 19 00:01:12,739 --> 00:01:14,365 Maaf. Dia gila. 20 00:01:14,449 --> 00:01:16,242 Dia asyik mencari suami yang dah mati. 21 00:01:16,326 --> 00:01:18,995 Dia mati di Voronezh, ingat, Erzebet? 22 00:01:19,079 --> 00:01:20,538 Suami awak mati. 23 00:01:20,622 --> 00:01:21,539 Mari pergi. 24 00:01:21,623 --> 00:01:22,916 Diam, teruskan berjalan. 25 00:01:22,999 --> 00:01:24,918 - Awak kenal saya? - Cepat. 26 00:01:25,460 --> 00:01:28,088 Nazi, Hungary, Nazi Hungary. 27 00:01:28,171 --> 00:01:31,716 Saya harap saya jual gambar rajah Venn. Saya pasti dapat banyak duit. 28 00:01:31,800 --> 00:01:33,384 Apa yang awak merepek? 29 00:01:33,468 --> 00:01:36,721 Jika awak tak berhati-hati, awak akan naik kereta api seterusnya. 30 00:01:37,222 --> 00:01:40,475 Janda suka mengarah, pilihan yang hebat! 31 00:01:40,558 --> 00:01:42,102 Kita bukan janda, bukan? 32 00:01:42,185 --> 00:01:44,354 Jangan beritahu nama kepada sesiapa. 33 00:01:44,437 --> 00:01:45,730 Awak bukan Vera lagi. 34 00:01:45,814 --> 00:01:47,148 Awak Erzebet. 35 00:01:48,900 --> 00:01:51,903 Kita juga sedang memburu puntianak. Saya faham. 36 00:01:53,071 --> 00:01:58,243 Dengar, saya nak apa yang mereka ambil daripada keluarga saya. 37 00:01:58,326 --> 00:02:00,286 Saya ada nama dan nombor. 38 00:02:00,370 --> 00:02:01,204 Vera! 39 00:02:02,997 --> 00:02:03,832 Jangan. 40 00:02:04,415 --> 00:02:06,000 Jangan tarik perhatian. 41 00:02:06,084 --> 00:02:08,169 Awak nak jadi macam ibu awak? 42 00:02:09,838 --> 00:02:10,713 Maaf. 43 00:02:11,297 --> 00:02:12,382 Apa yang saya tahu? 44 00:02:12,882 --> 00:02:14,300 Mungkin mereka tak apa-apa. 45 00:02:15,635 --> 00:02:17,011 Mungkin awak akan dapat surat. 46 00:02:19,264 --> 00:02:20,640 Mereka dah mati? 47 00:02:21,182 --> 00:02:23,059 Kalau awak nak bersedih… 48 00:02:25,019 --> 00:02:26,479 jangan dekati saya! 49 00:02:32,193 --> 00:02:33,987 Selamat datang ke Budapest. 50 00:02:36,614 --> 00:02:38,992 Sekurang-kurangnya bahasa Hungary saya semakin bagus. 51 00:02:39,534 --> 00:02:40,577 Baiklah. 52 00:02:56,426 --> 00:02:58,303 Kami dah balik, nenek. 53 00:03:09,355 --> 00:03:10,648 Tak kunci. 54 00:03:48,561 --> 00:03:51,064 Ada ayam jantan di sini? 55 00:03:52,398 --> 00:03:53,274 Ayam? 56 00:04:20,885 --> 00:04:21,761 Hei. 57 00:04:23,096 --> 00:04:23,930 Hei! 58 00:04:24,013 --> 00:04:25,515 Saya kenal awak? 59 00:04:33,106 --> 00:04:34,565 Alamak. 60 00:04:36,484 --> 00:04:38,236 Awak nak berdiri saja macam puteri? 61 00:04:40,238 --> 00:04:41,114 Ayuh! 62 00:04:48,538 --> 00:04:49,872 Untuk kekuatan. 63 00:04:56,629 --> 00:04:57,547 Awak Delia. 64 00:04:58,423 --> 00:04:59,257 Hebatnya. 65 00:04:59,340 --> 00:05:00,466 Awak tak berubah. 66 00:05:00,550 --> 00:05:02,010 Walau ke belakang. 67 00:05:04,470 --> 00:05:05,430 Terima kasih. 68 00:05:11,561 --> 00:05:12,854 Awak dah berbahasa Inggeris? 69 00:05:13,354 --> 00:05:15,231 Vera! Saya tahu. 70 00:05:16,024 --> 00:05:17,692 Boleh saya tanya sesuatu? 71 00:05:23,156 --> 00:05:29,245 Delia, awak tahu apa-apa tentang kereta api emas ini? 72 00:05:29,746 --> 00:05:32,373 Kereta api apa? Ia gudang, bukan kereta api. 73 00:05:32,457 --> 00:05:35,376 Semua yang Nazi curi ada di gudang. Semuanya. 74 00:05:35,460 --> 00:05:38,421 - Saya tak tahu tentang kereta api. - Alamak, tentulah. 75 00:05:39,047 --> 00:05:41,174 Orang Rusia belum cukup dekat. 76 00:05:41,257 --> 00:05:42,759 Bajingan! 77 00:05:44,427 --> 00:05:46,137 Kita patut belajar bahasa Rusia pula. 78 00:05:47,430 --> 00:05:49,849 Tak perlu. Saya tak perlu pun cakap bahasa Hungary. 79 00:05:50,641 --> 00:05:55,521 Barang akan diletakkan di kereta api dan dipindahkan ke barat apabila Rusia sampai. 80 00:05:56,105 --> 00:05:58,900 Saya datang untuk memintasnya sebelum kereta api tiba. 81 00:05:58,983 --> 00:06:00,902 Orang Rusia akan selamatkan Budapest. 82 00:06:08,159 --> 00:06:11,788 Di mana gudang ini? 83 00:06:15,875 --> 00:06:17,960 Patutkah kita ke Kafe Gerbeaud? 84 00:06:18,044 --> 00:06:19,212 Kafe Gerbeaud? 85 00:06:19,295 --> 00:06:20,421 Bagus juga! 86 00:06:20,922 --> 00:06:23,132 Tengok, itu dia seorang "janda". 87 00:06:24,050 --> 00:06:28,304 Sekarang mereka berpakaian seperti janda. 88 00:06:28,388 --> 00:06:32,433 Awak tak tahu siapa janda dan siapa tikus Yahudi. 89 00:06:36,187 --> 00:06:38,648 Gadis kecil! Apa yang awak cari? 90 00:06:39,232 --> 00:06:41,776 Maaf, saya sesat. 91 00:06:42,610 --> 00:06:44,695 Adakah ini Kafe Gerbeaud? 92 00:06:44,779 --> 00:06:46,239 Awak pakai itu ke Gerbeaud? 93 00:06:47,657 --> 00:06:48,491 Apa? 94 00:06:49,534 --> 00:06:50,785 Awak cantik. 95 00:06:50,868 --> 00:06:52,662 Nak pakai pakaian istimewa? 96 00:06:53,413 --> 00:06:55,623 Awak tak perlu jadi janda setiap malam, bukan? 97 00:06:56,290 --> 00:06:57,458 Barang kemas. 98 00:06:57,542 --> 00:06:58,543 Topi. 99 00:06:58,626 --> 00:06:59,627 Baju bulu. 100 00:06:59,710 --> 00:07:00,962 Semua kepunyaan Yahudi. 101 00:07:03,673 --> 00:07:08,010 Rasanya tak terlalu awal untuk membeli-belah Krismas. 102 00:07:13,933 --> 00:07:14,976 Alamak. 103 00:07:17,353 --> 00:07:18,187 Ya. 104 00:07:19,021 --> 00:07:20,231 Oh, Tuhan. 105 00:07:46,257 --> 00:07:48,259 Dapatkan tempat tambahan. 106 00:07:48,342 --> 00:07:49,552 Awak tak tahu. 107 00:08:00,229 --> 00:08:01,063 Maaf. 108 00:08:01,564 --> 00:08:02,398 Hai. 109 00:08:02,482 --> 00:08:05,276 - Ada nampak nombor pada barangan ini? - Apa? 110 00:08:06,110 --> 00:08:08,154 Sepatutnya ada nombor bungkusan. 111 00:08:08,237 --> 00:08:10,823 Mereka beritahu mereka simpan semua barang sekelompok. 112 00:08:10,907 --> 00:08:12,200 Kenapa awak nak tahu? 113 00:08:13,701 --> 00:08:17,622 Saya cuma nak pastikan saya dapat set penuh. 114 00:08:17,705 --> 00:08:19,624 Jadi, sama-sama. 115 00:08:26,380 --> 00:08:27,590 Sangat teruk. 116 00:08:58,120 --> 00:08:58,996 Tak guna. 117 00:08:59,789 --> 00:09:01,457 Matilah saya, aduhai. 118 00:09:39,662 --> 00:09:40,663 Tiga puluh empat. 119 00:09:42,206 --> 00:09:44,917 Nombor. 120 00:09:46,460 --> 00:09:47,962 Satu-empat-kosong-tujuh. 121 00:09:52,341 --> 00:09:54,760 Tujuh. Tujuh-lapan-dua-dua. 122 00:10:08,608 --> 00:10:10,067 Dasar penagih syabu. 123 00:10:17,950 --> 00:10:20,995 Satu-empat-kosong-tujuh, sayang. Ayuh. 124 00:12:02,221 --> 00:12:03,681 Aduhai. 125 00:12:10,521 --> 00:12:12,857 Lengan saya macam Darryl Strawberry. 126 00:12:25,161 --> 00:12:26,912 Tak guna. 127 00:12:33,252 --> 00:12:35,087 Tanda "X" pada tempatnya. 128 00:12:45,347 --> 00:12:46,307 Jangan ke mana-mana. 129 00:13:06,285 --> 00:13:07,536 Aduhai. 130 00:13:12,458 --> 00:13:13,292 Tak guna. 131 00:13:16,879 --> 00:13:18,756 Oh, Tuhan. 132 00:13:26,180 --> 00:13:27,014 Bertenang. 133 00:13:37,066 --> 00:13:38,984 Helo. Apa khabar, tuan? 134 00:13:39,652 --> 00:13:40,694 Maafkan saya… 135 00:13:40,778 --> 00:13:43,280 "Helang tak tangkap lalat." 136 00:13:43,364 --> 00:13:44,240 Latin. 137 00:13:44,782 --> 00:13:46,826 Harap kami menenangkan semasa awak berduka. 138 00:13:46,909 --> 00:13:49,078 Apabila awak fikirkannya, ada waktu lain? 139 00:13:49,787 --> 00:13:51,747 Saya mencari Paderi László Kiss. 140 00:13:51,831 --> 00:13:52,915 Di belakang awak. 141 00:13:53,541 --> 00:13:54,375 Saya bertuah. 142 00:13:55,584 --> 00:13:58,003 Bagus. Orang yang saya cari-cari. 143 00:13:58,087 --> 00:14:01,549 Kajian saya menunjukkan awak ialah orang baik dengan perhubungan mengagumkan, 144 00:14:01,632 --> 00:14:05,010 yang ada sifat lembut untuk Yahudi, atau "Demam Kugel." 145 00:14:05,094 --> 00:14:06,762 Maafkan saya. Awak siapa? 146 00:14:07,513 --> 00:14:10,057 Saya tak rasa awak nak tahu siapa saya. 147 00:14:10,140 --> 00:14:11,517 Panggil saya Vera. 148 00:14:11,600 --> 00:14:13,561 Awak dialu-alukan untuk berdoa 149 00:14:14,270 --> 00:14:15,855 di rumah ibadat kami. 150 00:14:17,022 --> 00:14:18,274 Terima kasih. 151 00:14:21,694 --> 00:14:22,528 Baik orangnya. 152 00:14:23,612 --> 00:14:25,573 Saya "diberi muka". Betul? 153 00:14:25,656 --> 00:14:29,368 Orang kata "dialu-alukan" sedangkan mereka bermaksud "diberi muka." 154 00:14:29,910 --> 00:14:31,161 Apa-apa pun… 155 00:14:31,245 --> 00:14:32,997 Saya nak awak hantar peta ini 156 00:14:33,080 --> 00:14:35,499 kepada Vera Peschauer Vulvokov di Bandar New York. 157 00:14:35,583 --> 00:14:37,001 Saya ingat awak Vera. 158 00:14:37,084 --> 00:14:38,919 Selepas perang. 159 00:14:39,003 --> 00:14:40,170 Selepas perang? 160 00:14:40,671 --> 00:14:42,798 Saya nampak batu di kubur awak, 161 00:14:42,882 --> 00:14:46,385 dan sesiapa yang menonton Schindler's List 162 00:14:46,468 --> 00:14:48,387 tahu awak seorang yang terhormat. 163 00:14:49,305 --> 00:14:51,140 Apatah lagi, itu filem terbaik Spielberg? 164 00:14:51,223 --> 00:14:53,183 Tak. Itu episod pertama Columbo. 165 00:14:53,267 --> 00:14:54,476 Siapa tahu? 166 00:14:55,477 --> 00:14:56,937 Awak nampak kubur saya? 167 00:14:58,063 --> 00:14:58,898 Ya. 168 00:14:59,398 --> 00:15:00,441 Awak percayakan saya? 169 00:15:00,941 --> 00:15:04,737 Sebelum awak jawab, ingat, awak percaya "transubstantiasi". 170 00:15:07,615 --> 00:15:08,991 Saya percayakan awak. 171 00:15:10,200 --> 00:15:11,285 Awak percayakan saya? 172 00:15:11,368 --> 00:15:13,329 Ya. Awak percayakan saya? 173 00:15:14,455 --> 00:15:15,331 Credo. 174 00:15:16,916 --> 00:15:17,791 Sekejap. 175 00:15:20,753 --> 00:15:21,587 Bukan di sini. 176 00:15:23,380 --> 00:15:26,258 Saya jumpa awak di Stesen Keleti, jam 8:00 malam? 177 00:15:26,342 --> 00:15:28,844 Jam 8:00 malam, di bawah jam. 178 00:15:30,638 --> 00:15:31,722 Saya dah tua? 179 00:15:32,348 --> 00:15:33,515 Ketika awak mati? 180 00:15:34,016 --> 00:15:34,850 Sangat tua… 181 00:15:36,018 --> 00:15:37,186 dan berkahwin. 182 00:15:39,313 --> 00:15:40,314 Berkahwin. 183 00:16:01,251 --> 00:16:02,127 Tak guna. 184 00:16:16,850 --> 00:16:18,060 Baiklah, László. 185 00:16:18,644 --> 00:16:19,478 Pergi matilah. 186 00:16:25,401 --> 00:16:26,443 Tak guna. 187 00:16:27,820 --> 00:16:29,613 Tak guna. 188 00:16:40,207 --> 00:16:43,002 Surat untuk Vera Peschauer! 189 00:16:49,883 --> 00:16:52,678 Surat untuk Vera Peschauer! 190 00:16:54,930 --> 00:16:55,806 Tak guna. 191 00:16:56,306 --> 00:16:57,224 Hei! 192 00:16:57,307 --> 00:17:00,477 Hei! Kenapa awak lari? Kembali ke sini, cik! 193 00:17:02,062 --> 00:17:03,939 Hantar selepas perang. 194 00:17:04,023 --> 00:17:06,734 - Ia ubah segalanya untuk keluarga saya. - Awak nak ke mana? 195 00:17:06,817 --> 00:17:07,735 Tolonglah. 196 00:17:07,818 --> 00:17:08,944 Keadaan tak selamat. 197 00:17:09,028 --> 00:17:10,029 Hantar saja! 198 00:17:18,287 --> 00:17:19,496 KERETA API BANDAR NEW YORK 199 00:17:31,383 --> 00:17:32,426 Delia. 200 00:17:54,198 --> 00:17:55,324 Vera. 201 00:17:58,827 --> 00:17:59,870 Duduk. 202 00:18:00,662 --> 00:18:02,539 Awak buat perkara yang betul. 203 00:18:03,624 --> 00:18:05,459 Saya buat perkara yang betul. 204 00:18:06,126 --> 00:18:08,796 Saya rasa saya akhirnya ubah apa yang berlaku. 205 00:18:08,879 --> 00:18:12,633 ubah apa yang berlaku kepada Vera, ubah apa akan berlaku kepada Nora, 206 00:18:12,716 --> 00:18:14,343 ubah apa akan berlaku kepada saya. 207 00:18:14,426 --> 00:18:17,012 Ia berubah kepada kami semua. 208 00:18:17,596 --> 00:18:19,807 Awak tak perlu jelaskan. 209 00:18:23,102 --> 00:18:25,020 Biar saya pegang. Ayuh. 210 00:18:25,104 --> 00:18:25,979 Tak apa. 211 00:18:28,357 --> 00:18:31,193 Baiklah. 212 00:18:32,694 --> 00:18:33,529 Tak guna. 213 00:18:39,493 --> 00:18:40,744 Pegang beg erat-erat. 214 00:18:42,246 --> 00:18:44,373 Penyamun ini. 215 00:18:44,456 --> 00:18:45,457 Metro tak guna. 216 00:18:45,541 --> 00:18:47,251 Ya, metro tak guna. Saya tahu. 217 00:18:47,334 --> 00:18:49,211 Penilai terletak di sebelah hospital. 218 00:18:49,294 --> 00:18:50,254 Baiklah. 219 00:18:50,337 --> 00:18:53,465 Penilai, kemudian pasaran saham meningkat. 220 00:18:56,510 --> 00:18:57,678 PENILAI LENOX 221 00:18:57,761 --> 00:19:00,097 Ini sekuriti dia. 222 00:19:00,180 --> 00:19:03,600 Suaminya mati. Sekarang dia ibu tunggal. 223 00:19:06,395 --> 00:19:07,813 Ini sukar dipercayai. 224 00:19:08,522 --> 00:19:10,190 Kita berjaya, bukan? 225 00:19:15,487 --> 00:19:16,822 Hei, encik? 226 00:19:17,322 --> 00:19:18,740 Janganlah menguap. 227 00:19:18,824 --> 00:19:21,368 Tolong hormati kejayaan saya. 228 00:19:21,952 --> 00:19:23,579 Awak tinggalkan sesuatu di sini. 229 00:19:31,336 --> 00:19:34,006 - Bon? Syiling? Wang tunai? - Ya. 230 00:19:34,798 --> 00:19:35,632 Krugerrand. 231 00:19:39,011 --> 00:19:39,928 Sekejap. 232 00:19:59,489 --> 00:20:02,159 Saya tak nak Krugerrand. 233 00:20:03,202 --> 00:20:06,622 Vera, kita dah bincang. Ia mata wang paling stabil. 234 00:20:06,705 --> 00:20:07,956 Ingat pengo? 235 00:20:09,249 --> 00:20:10,167 Krugerrand. 236 00:20:11,960 --> 00:20:14,463 Saya tak buat semua ini 237 00:20:15,172 --> 00:20:19,468 untuk berakhir dengan Krugerrand yang sama. 238 00:20:19,551 --> 00:20:21,136 Krugerrand. Ada masalah di sini? 239 00:20:21,220 --> 00:20:24,598 Tak apa. Ia sangat bermakna bagi dia. 240 00:20:24,681 --> 00:20:27,309 Ketika perang, dia kehilangan segalanya. 241 00:20:27,392 --> 00:20:30,145 Suatu hari, dia dapat peta daripada orang asing, 242 00:20:30,229 --> 00:20:32,439 seorang paderi, menghantar surat. 243 00:20:32,522 --> 00:20:33,649 Kembali ke Budapest. 244 00:20:34,233 --> 00:20:37,569 Di dinding pembetung, ada jam tangan ayahnya, 245 00:20:37,653 --> 00:20:40,364 anting-anting ini, kerongsang opal. 246 00:20:41,281 --> 00:20:43,492 Bagaimana perkara ini boleh berlaku? 247 00:20:43,575 --> 00:20:46,453 Apa gunanya barang kemas untuk kami sekarang? 248 00:20:46,536 --> 00:20:49,039 Jadi kami nak tukar dengan emas. 249 00:20:49,122 --> 00:20:50,040 Krugerrand. 250 00:20:50,624 --> 00:20:53,001 Saya hanya boleh dengar apabila awak tekan butang. 251 00:20:53,085 --> 00:20:54,378 Lelaki tak guna. 252 00:20:55,462 --> 00:20:59,716 Jadi 150 syiling dengan berat 33.50 auns berjumlah… 253 00:21:02,344 --> 00:21:05,514 5,325 dolar. 254 00:21:05,597 --> 00:21:09,559 Sekarang, jika raksasa itu kembali, 255 00:21:09,643 --> 00:21:11,520 kita ada strategi keluar. 256 00:21:11,603 --> 00:21:15,274 Awak tak tahu apa yang boleh berlaku. Maknanya, wang ini, 257 00:21:16,149 --> 00:21:18,235 adalah jalan keluar. 258 00:21:20,404 --> 00:21:23,198 Itu saja, jalan keluar. 259 00:22:17,294 --> 00:22:20,005 Ibu! Saya belajar koreografi. 260 00:22:34,353 --> 00:22:35,479 Mari sini. 261 00:22:38,607 --> 00:22:39,691 Hai. 262 00:22:46,573 --> 00:22:49,201 Ibu akan beritahu satu cerita, 263 00:22:49,284 --> 00:22:52,579 dan ia tak bawa apa-apa makna bagi awak. 264 00:22:52,662 --> 00:22:55,248 Namun, ia cuma cerita, bukan? 265 00:22:56,625 --> 00:23:00,253 Rupa-rupanya, saya silap tentang masa. 266 00:23:00,337 --> 00:23:02,047 Awak pun tahu. 267 00:23:02,798 --> 00:23:06,259 Begini, saya fikir saya boleh ubah keadaan buat kita. 268 00:23:06,343 --> 00:23:09,846 Jika saya kembali cukup jauh. 269 00:23:11,306 --> 00:23:15,394 Kemudian, rupa-rupanya, saya tak boleh ubah apa-apa langsung. 270 00:23:15,477 --> 00:23:19,439 Saya hanya boleh buat apa yang telah dilakukan, jadi… 271 00:23:20,941 --> 00:23:22,025 Adakah ini teka-teki? 272 00:23:23,235 --> 00:23:27,280 Lima belas tahun dari sekarang, awak akan dapat idea untuk curi emas ini. 273 00:23:27,823 --> 00:23:28,698 Saya hilangkannya. 274 00:23:29,491 --> 00:23:31,243 Dalam usaha membetulkan kesalahan itu, 275 00:23:31,868 --> 00:23:34,246 saya cuma akan beri awak semula 276 00:23:34,329 --> 00:23:36,915 emas yang sama yang awak curi 15 tahun dari sekarang. 277 00:23:38,166 --> 00:23:39,167 Okey. 278 00:23:40,669 --> 00:23:43,046 Ini tarian tarantula. 279 00:23:43,130 --> 00:23:43,964 Bagus. 280 00:23:46,007 --> 00:23:46,842 Tengok saya. 281 00:23:48,385 --> 00:23:49,302 Saya kena beritahu, 282 00:23:50,137 --> 00:23:52,681 masa berlalu sangat pantas, Nora. 283 00:23:53,807 --> 00:23:55,475 Kita perlu terus hentakkan kaki kita 284 00:23:55,559 --> 00:23:58,019 supaya racun tarantula tak masuk ke dalam jantung. 285 00:23:58,603 --> 00:24:01,398 Tak boleh. Ia terlalu beracun. 286 00:24:09,114 --> 00:24:10,824 Awak penari yang hebat, ibu. 287 00:24:10,907 --> 00:24:13,201 Ayuh, ibu. Menari dengan saya. 288 00:24:46,026 --> 00:24:47,652 Saya nak makan ayam. 289 00:24:52,574 --> 00:24:53,783 Saya akan simpan. 290 00:25:03,001 --> 00:25:04,711 Mari keluar dari kereta ini. 291 00:25:07,130 --> 00:25:08,256 Apa awak cakap? 292 00:25:09,216 --> 00:25:10,467 Biarkan saja. 293 00:25:21,394 --> 00:25:23,271 - Hati-hati. - Awak okey, Nora? 294 00:25:23,355 --> 00:25:26,399 Hati-hati, bayi itu. 295 00:25:26,483 --> 00:25:27,817 Mari duduk, bertenang. 296 00:25:27,901 --> 00:25:29,611 - Kita dah sampai? - Nora. 297 00:25:29,694 --> 00:25:30,820 Kita hampir sampai. 298 00:25:31,488 --> 00:25:32,322 Nora. 299 00:26:32,674 --> 00:26:33,883 Saya baru lalu depan awak. 300 00:26:42,183 --> 00:26:43,018 Nora. 301 00:26:48,356 --> 00:26:49,983 Ya, okey. 302 00:26:50,066 --> 00:26:51,026 Tak guna! 303 00:26:51,109 --> 00:26:52,402 Bayi dah nak lahir! 304 00:26:53,069 --> 00:26:54,154 - Tak apa, Nora. - Ya! 305 00:27:35,278 --> 00:27:38,198 Terjemahan sari kata oleh NF Ain