1
00:00:06,172 --> 00:00:08,633
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:14,723 --> 00:00:16,516
1944.
3
00:00:17,726 --> 00:00:20,520
Saya cari awak, si jalang
4
00:00:30,905 --> 00:00:32,490
Helo, genetik.
5
00:00:35,493 --> 00:00:37,620
Nenek, boleh tahan cantik.
6
00:00:44,044 --> 00:00:46,504
Masih panas, dakwat juga masih basah.
7
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
Maafkan saya!
8
00:00:51,968 --> 00:00:54,095
Saya mencari Kapten Marton Halász?
9
00:00:54,179 --> 00:00:55,805
Mungkin dah mati.
10
00:00:55,889 --> 00:00:57,974
Saya tahu dia hidup pada tahun 1944.
11
00:00:58,058 --> 00:01:01,019
Tolong saya cari dia dan
saya akan beritahu tentang masa depan.
12
00:01:01,102 --> 00:01:03,813
Bukan masa depan peribadi,
lebih pada sejarah geopolitik
13
00:01:03,897 --> 00:01:06,524
dengan lubang yang memalukan
di semua tempat biasa.
14
00:01:06,608 --> 00:01:07,692
Siapa nama awak?
15
00:01:07,776 --> 00:01:09,069
Vera Peschauer.
16
00:01:09,152 --> 00:01:10,236
Saya mencari Marton…
17
00:01:10,320 --> 00:01:11,154
Erzebet!
18
00:01:11,237 --> 00:01:12,655
Kita dah lewat!
19
00:01:12,739 --> 00:01:14,365
Maaf. Dia gila.
20
00:01:14,449 --> 00:01:16,242
Dia asyik mencari suami yang dah mati.
21
00:01:16,326 --> 00:01:18,995
Dia mati di Voronezh, ingat, Erzebet?
22
00:01:19,079 --> 00:01:20,538
Suami awak mati.
23
00:01:20,622 --> 00:01:21,539
Mari pergi.
24
00:01:21,623 --> 00:01:22,916
Diam, teruskan berjalan.
25
00:01:22,999 --> 00:01:24,918
- Awak kenal saya?
- Cepat.
26
00:01:25,460 --> 00:01:28,088
Nazi, Hungary, Nazi Hungary.
27
00:01:28,171 --> 00:01:31,716
Saya harap saya jual gambar rajah Venn.
Saya pasti dapat banyak duit.
28
00:01:31,800 --> 00:01:33,384
Apa yang awak merepek?
29
00:01:33,468 --> 00:01:36,721
Jika awak tak berhati-hati,
awak akan naik kereta api seterusnya.
30
00:01:37,222 --> 00:01:40,475
Janda suka mengarah, pilihan yang hebat!
31
00:01:40,558 --> 00:01:42,102
Kita bukan janda, bukan?
32
00:01:42,185 --> 00:01:44,354
Jangan beritahu nama kepada sesiapa.
33
00:01:44,437 --> 00:01:45,730
Awak bukan Vera lagi.
34
00:01:45,814 --> 00:01:47,148
Awak Erzebet.
35
00:01:48,900 --> 00:01:51,903
Kita juga sedang memburu puntianak.
Saya faham.
36
00:01:53,071 --> 00:01:58,243
Dengar, saya nak apa yang
mereka ambil daripada keluarga saya.
37
00:01:58,326 --> 00:02:00,286
Saya ada nama dan nombor.
38
00:02:00,370 --> 00:02:01,204
Vera!
39
00:02:02,997 --> 00:02:03,832
Jangan.
40
00:02:04,415 --> 00:02:06,000
Jangan tarik perhatian.
41
00:02:06,084 --> 00:02:08,169
Awak nak jadi macam ibu awak?
42
00:02:09,838 --> 00:02:10,713
Maaf.
43
00:02:11,297 --> 00:02:12,382
Apa yang saya tahu?
44
00:02:12,882 --> 00:02:14,300
Mungkin mereka tak apa-apa.
45
00:02:15,635 --> 00:02:17,011
Mungkin awak akan dapat surat.
46
00:02:19,264 --> 00:02:20,640
Mereka dah mati?
47
00:02:21,182 --> 00:02:23,059
Kalau awak nak bersedih…
48
00:02:25,019 --> 00:02:26,479
jangan dekati saya!
49
00:02:32,193 --> 00:02:33,987
Selamat datang ke Budapest.
50
00:02:36,614 --> 00:02:38,992
Sekurang-kurangnya
bahasa Hungary saya semakin bagus.
51
00:02:39,534 --> 00:02:40,577
Baiklah.
52
00:02:56,426 --> 00:02:58,303
Kami dah balik, nenek.
53
00:03:09,355 --> 00:03:10,648
Tak kunci.
54
00:03:48,561 --> 00:03:51,064
Ada ayam jantan di sini?
55
00:03:52,398 --> 00:03:53,274
Ayam?
56
00:04:20,885 --> 00:04:21,761
Hei.
57
00:04:23,096 --> 00:04:23,930
Hei!
58
00:04:24,013 --> 00:04:25,515
Saya kenal awak?
59
00:04:33,106 --> 00:04:34,565
Alamak.
60
00:04:36,484 --> 00:04:38,236
Awak nak berdiri saja macam puteri?
61
00:04:40,238 --> 00:04:41,114
Ayuh!
62
00:04:48,538 --> 00:04:49,872
Untuk kekuatan.
63
00:04:56,629 --> 00:04:57,547
Awak Delia.
64
00:04:58,423 --> 00:04:59,257
Hebatnya.
65
00:04:59,340 --> 00:05:00,466
Awak tak berubah.
66
00:05:00,550 --> 00:05:02,010
Walau ke belakang.
67
00:05:04,470 --> 00:05:05,430
Terima kasih.
68
00:05:11,561 --> 00:05:12,854
Awak dah berbahasa Inggeris?
69
00:05:13,354 --> 00:05:15,231
Vera! Saya tahu.
70
00:05:16,024 --> 00:05:17,692
Boleh saya tanya sesuatu?
71
00:05:23,156 --> 00:05:29,245
Delia, awak tahu apa-apa
tentang kereta api emas ini?
72
00:05:29,746 --> 00:05:32,373
Kereta api apa?
Ia gudang, bukan kereta api.
73
00:05:32,457 --> 00:05:35,376
Semua yang Nazi curi
ada di gudang. Semuanya.
74
00:05:35,460 --> 00:05:38,421
- Saya tak tahu tentang kereta api.
- Alamak, tentulah.
75
00:05:39,047 --> 00:05:41,174
Orang Rusia belum cukup dekat.
76
00:05:41,257 --> 00:05:42,759
Bajingan!
77
00:05:44,427 --> 00:05:46,137
Kita patut belajar bahasa Rusia pula.
78
00:05:47,430 --> 00:05:49,849
Tak perlu. Saya tak perlu pun
cakap bahasa Hungary.
79
00:05:50,641 --> 00:05:55,521
Barang akan diletakkan di kereta api dan
dipindahkan ke barat apabila Rusia sampai.
80
00:05:56,105 --> 00:05:58,900
Saya datang untuk memintasnya
sebelum kereta api tiba.
81
00:05:58,983 --> 00:06:00,902
Orang Rusia akan selamatkan Budapest.
82
00:06:08,159 --> 00:06:11,788
Di mana gudang ini?
83
00:06:15,875 --> 00:06:17,960
Patutkah kita ke Kafe Gerbeaud?
84
00:06:18,044 --> 00:06:19,212
Kafe Gerbeaud?
85
00:06:19,295 --> 00:06:20,421
Bagus juga!
86
00:06:20,922 --> 00:06:23,132
Tengok, itu dia seorang "janda".
87
00:06:24,050 --> 00:06:28,304
Sekarang mereka berpakaian seperti janda.
88
00:06:28,388 --> 00:06:32,433
Awak tak tahu siapa janda
dan siapa tikus Yahudi.
89
00:06:36,187 --> 00:06:38,648
Gadis kecil! Apa yang awak cari?
90
00:06:39,232 --> 00:06:41,776
Maaf, saya sesat.
91
00:06:42,610 --> 00:06:44,695
Adakah ini Kafe Gerbeaud?
92
00:06:44,779 --> 00:06:46,239
Awak pakai itu ke Gerbeaud?
93
00:06:47,657 --> 00:06:48,491
Apa?
94
00:06:49,534 --> 00:06:50,785
Awak cantik.
95
00:06:50,868 --> 00:06:52,662
Nak pakai pakaian istimewa?
96
00:06:53,413 --> 00:06:55,623
Awak tak perlu
jadi janda setiap malam, bukan?
97
00:06:56,290 --> 00:06:57,458
Barang kemas.
98
00:06:57,542 --> 00:06:58,543
Topi.
99
00:06:58,626 --> 00:06:59,627
Baju bulu.
100
00:06:59,710 --> 00:07:00,962
Semua kepunyaan Yahudi.
101
00:07:03,673 --> 00:07:08,010
Rasanya tak terlalu awal
untuk membeli-belah Krismas.
102
00:07:13,933 --> 00:07:14,976
Alamak.
103
00:07:17,353 --> 00:07:18,187
Ya.
104
00:07:19,021 --> 00:07:20,231
Oh, Tuhan.
105
00:07:46,257 --> 00:07:48,259
Dapatkan tempat tambahan.
106
00:07:48,342 --> 00:07:49,552
Awak tak tahu.
107
00:08:00,229 --> 00:08:01,063
Maaf.
108
00:08:01,564 --> 00:08:02,398
Hai.
109
00:08:02,482 --> 00:08:05,276
- Ada nampak nombor pada barangan ini?
- Apa?
110
00:08:06,110 --> 00:08:08,154
Sepatutnya ada nombor bungkusan.
111
00:08:08,237 --> 00:08:10,823
Mereka beritahu mereka simpan
semua barang sekelompok.
112
00:08:10,907 --> 00:08:12,200
Kenapa awak nak tahu?
113
00:08:13,701 --> 00:08:17,622
Saya cuma nak pastikan
saya dapat set penuh.
114
00:08:17,705 --> 00:08:19,624
Jadi, sama-sama.
115
00:08:26,380 --> 00:08:27,590
Sangat teruk.
116
00:08:58,120 --> 00:08:58,996
Tak guna.
117
00:08:59,789 --> 00:09:01,457
Matilah saya, aduhai.
118
00:09:39,662 --> 00:09:40,663
Tiga puluh empat.
119
00:09:42,206 --> 00:09:44,917
Nombor.
120
00:09:46,460 --> 00:09:47,962
Satu-empat-kosong-tujuh.
121
00:09:52,341 --> 00:09:54,760
Tujuh. Tujuh-lapan-dua-dua.
122
00:10:08,608 --> 00:10:10,067
Dasar penagih syabu.
123
00:10:17,950 --> 00:10:20,995
Satu-empat-kosong-tujuh, sayang. Ayuh.
124
00:12:02,221 --> 00:12:03,681
Aduhai.
125
00:12:10,521 --> 00:12:12,857
Lengan saya macam Darryl Strawberry.
126
00:12:25,161 --> 00:12:26,912
Tak guna.
127
00:12:33,252 --> 00:12:35,087
Tanda "X" pada tempatnya.
128
00:12:45,347 --> 00:12:46,307
Jangan ke mana-mana.
129
00:13:06,285 --> 00:13:07,536
Aduhai.
130
00:13:12,458 --> 00:13:13,292
Tak guna.
131
00:13:16,879 --> 00:13:18,756
Oh, Tuhan.
132
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
Bertenang.
133
00:13:37,066 --> 00:13:38,984
Helo. Apa khabar, tuan?
134
00:13:39,652 --> 00:13:40,694
Maafkan saya…
135
00:13:40,778 --> 00:13:43,280
"Helang tak tangkap lalat."
136
00:13:43,364 --> 00:13:44,240
Latin.
137
00:13:44,782 --> 00:13:46,826
Harap kami menenangkan
semasa awak berduka.
138
00:13:46,909 --> 00:13:49,078
Apabila awak fikirkannya, ada waktu lain?
139
00:13:49,787 --> 00:13:51,747
Saya mencari Paderi László Kiss.
140
00:13:51,831 --> 00:13:52,915
Di belakang awak.
141
00:13:53,541 --> 00:13:54,375
Saya bertuah.
142
00:13:55,584 --> 00:13:58,003
Bagus. Orang yang saya cari-cari.
143
00:13:58,087 --> 00:14:01,549
Kajian saya menunjukkan awak ialah orang
baik dengan perhubungan mengagumkan,
144
00:14:01,632 --> 00:14:05,010
yang ada sifat lembut untuk Yahudi,
atau "Demam Kugel."
145
00:14:05,094 --> 00:14:06,762
Maafkan saya. Awak siapa?
146
00:14:07,513 --> 00:14:10,057
Saya tak rasa awak nak tahu siapa saya.
147
00:14:10,140 --> 00:14:11,517
Panggil saya Vera.
148
00:14:11,600 --> 00:14:13,561
Awak dialu-alukan untuk berdoa
149
00:14:14,270 --> 00:14:15,855
di rumah ibadat kami.
150
00:14:17,022 --> 00:14:18,274
Terima kasih.
151
00:14:21,694 --> 00:14:22,528
Baik orangnya.
152
00:14:23,612 --> 00:14:25,573
Saya "diberi muka". Betul?
153
00:14:25,656 --> 00:14:29,368
Orang kata "dialu-alukan" sedangkan
mereka bermaksud "diberi muka."
154
00:14:29,910 --> 00:14:31,161
Apa-apa pun…
155
00:14:31,245 --> 00:14:32,997
Saya nak awak hantar peta ini
156
00:14:33,080 --> 00:14:35,499
kepada Vera Peschauer Vulvokov
di Bandar New York.
157
00:14:35,583 --> 00:14:37,001
Saya ingat awak Vera.
158
00:14:37,084 --> 00:14:38,919
Selepas perang.
159
00:14:39,003 --> 00:14:40,170
Selepas perang?
160
00:14:40,671 --> 00:14:42,798
Saya nampak batu di kubur awak,
161
00:14:42,882 --> 00:14:46,385
dan sesiapa yang menonton Schindler's List
162
00:14:46,468 --> 00:14:48,387
tahu awak seorang yang terhormat.
163
00:14:49,305 --> 00:14:51,140
Apatah lagi,
itu filem terbaik Spielberg?
164
00:14:51,223 --> 00:14:53,183
Tak. Itu episod pertama Columbo.
165
00:14:53,267 --> 00:14:54,476
Siapa tahu?
166
00:14:55,477 --> 00:14:56,937
Awak nampak kubur saya?
167
00:14:58,063 --> 00:14:58,898
Ya.
168
00:14:59,398 --> 00:15:00,441
Awak percayakan saya?
169
00:15:00,941 --> 00:15:04,737
Sebelum awak jawab, ingat,
awak percaya "transubstantiasi".
170
00:15:07,615 --> 00:15:08,991
Saya percayakan awak.
171
00:15:10,200 --> 00:15:11,285
Awak percayakan saya?
172
00:15:11,368 --> 00:15:13,329
Ya. Awak percayakan saya?
173
00:15:14,455 --> 00:15:15,331
Credo.
174
00:15:16,916 --> 00:15:17,791
Sekejap.
175
00:15:20,753 --> 00:15:21,587
Bukan di sini.
176
00:15:23,380 --> 00:15:26,258
Saya jumpa awak di Stesen Keleti,
jam 8:00 malam?
177
00:15:26,342 --> 00:15:28,844
Jam 8:00 malam, di bawah jam.
178
00:15:30,638 --> 00:15:31,722
Saya dah tua?
179
00:15:32,348 --> 00:15:33,515
Ketika awak mati?
180
00:15:34,016 --> 00:15:34,850
Sangat tua…
181
00:15:36,018 --> 00:15:37,186
dan berkahwin.
182
00:15:39,313 --> 00:15:40,314
Berkahwin.
183
00:16:01,251 --> 00:16:02,127
Tak guna.
184
00:16:16,850 --> 00:16:18,060
Baiklah, László.
185
00:16:18,644 --> 00:16:19,478
Pergi matilah.
186
00:16:25,401 --> 00:16:26,443
Tak guna.
187
00:16:27,820 --> 00:16:29,613
Tak guna.
188
00:16:40,207 --> 00:16:43,002
Surat untuk Vera Peschauer!
189
00:16:49,883 --> 00:16:52,678
Surat untuk Vera Peschauer!
190
00:16:54,930 --> 00:16:55,806
Tak guna.
191
00:16:56,306 --> 00:16:57,224
Hei!
192
00:16:57,307 --> 00:17:00,477
Hei! Kenapa awak lari?
Kembali ke sini, cik!
193
00:17:02,062 --> 00:17:03,939
Hantar selepas perang.
194
00:17:04,023 --> 00:17:06,734
- Ia ubah segalanya untuk keluarga saya.
- Awak nak ke mana?
195
00:17:06,817 --> 00:17:07,735
Tolonglah.
196
00:17:07,818 --> 00:17:08,944
Keadaan tak selamat.
197
00:17:09,028 --> 00:17:10,029
Hantar saja!
198
00:17:18,287 --> 00:17:19,496
KERETA API BANDAR NEW YORK
199
00:17:31,383 --> 00:17:32,426
Delia.
200
00:17:54,198 --> 00:17:55,324
Vera.
201
00:17:58,827 --> 00:17:59,870
Duduk.
202
00:18:00,662 --> 00:18:02,539
Awak buat perkara yang betul.
203
00:18:03,624 --> 00:18:05,459
Saya buat perkara yang betul.
204
00:18:06,126 --> 00:18:08,796
Saya rasa saya akhirnya
ubah apa yang berlaku.
205
00:18:08,879 --> 00:18:12,633
ubah apa yang berlaku kepada Vera,
ubah apa akan berlaku kepada Nora,
206
00:18:12,716 --> 00:18:14,343
ubah apa akan berlaku kepada saya.
207
00:18:14,426 --> 00:18:17,012
Ia berubah kepada kami semua.
208
00:18:17,596 --> 00:18:19,807
Awak tak perlu jelaskan.
209
00:18:23,102 --> 00:18:25,020
Biar saya pegang. Ayuh.
210
00:18:25,104 --> 00:18:25,979
Tak apa.
211
00:18:28,357 --> 00:18:31,193
Baiklah.
212
00:18:32,694 --> 00:18:33,529
Tak guna.
213
00:18:39,493 --> 00:18:40,744
Pegang beg erat-erat.
214
00:18:42,246 --> 00:18:44,373
Penyamun ini.
215
00:18:44,456 --> 00:18:45,457
Metro tak guna.
216
00:18:45,541 --> 00:18:47,251
Ya, metro tak guna. Saya tahu.
217
00:18:47,334 --> 00:18:49,211
Penilai terletak di sebelah hospital.
218
00:18:49,294 --> 00:18:50,254
Baiklah.
219
00:18:50,337 --> 00:18:53,465
Penilai, kemudian pasaran saham meningkat.
220
00:18:56,510 --> 00:18:57,678
PENILAI LENOX
221
00:18:57,761 --> 00:19:00,097
Ini sekuriti dia.
222
00:19:00,180 --> 00:19:03,600
Suaminya mati.
Sekarang dia ibu tunggal.
223
00:19:06,395 --> 00:19:07,813
Ini sukar dipercayai.
224
00:19:08,522 --> 00:19:10,190
Kita berjaya, bukan?
225
00:19:15,487 --> 00:19:16,822
Hei, encik?
226
00:19:17,322 --> 00:19:18,740
Janganlah menguap.
227
00:19:18,824 --> 00:19:21,368
Tolong hormati kejayaan saya.
228
00:19:21,952 --> 00:19:23,579
Awak tinggalkan sesuatu di sini.
229
00:19:31,336 --> 00:19:34,006
- Bon? Syiling? Wang tunai?
- Ya.
230
00:19:34,798 --> 00:19:35,632
Krugerrand.
231
00:19:39,011 --> 00:19:39,928
Sekejap.
232
00:19:59,489 --> 00:20:02,159
Saya tak nak Krugerrand.
233
00:20:03,202 --> 00:20:06,622
Vera, kita dah bincang.
Ia mata wang paling stabil.
234
00:20:06,705 --> 00:20:07,956
Ingat pengo?
235
00:20:09,249 --> 00:20:10,167
Krugerrand.
236
00:20:11,960 --> 00:20:14,463
Saya tak buat semua ini
237
00:20:15,172 --> 00:20:19,468
untuk berakhir
dengan Krugerrand yang sama.
238
00:20:19,551 --> 00:20:21,136
Krugerrand. Ada masalah di sini?
239
00:20:21,220 --> 00:20:24,598
Tak apa. Ia sangat bermakna bagi dia.
240
00:20:24,681 --> 00:20:27,309
Ketika perang, dia kehilangan segalanya.
241
00:20:27,392 --> 00:20:30,145
Suatu hari, dia dapat peta
daripada orang asing,
242
00:20:30,229 --> 00:20:32,439
seorang paderi, menghantar surat.
243
00:20:32,522 --> 00:20:33,649
Kembali ke Budapest.
244
00:20:34,233 --> 00:20:37,569
Di dinding pembetung,
ada jam tangan ayahnya,
245
00:20:37,653 --> 00:20:40,364
anting-anting ini, kerongsang opal.
246
00:20:41,281 --> 00:20:43,492
Bagaimana perkara ini boleh berlaku?
247
00:20:43,575 --> 00:20:46,453
Apa gunanya barang kemas
untuk kami sekarang?
248
00:20:46,536 --> 00:20:49,039
Jadi kami nak tukar dengan emas.
249
00:20:49,122 --> 00:20:50,040
Krugerrand.
250
00:20:50,624 --> 00:20:53,001
Saya hanya boleh dengar
apabila awak tekan butang.
251
00:20:53,085 --> 00:20:54,378
Lelaki tak guna.
252
00:20:55,462 --> 00:20:59,716
Jadi 150 syiling dengan berat
33.50 auns berjumlah…
253
00:21:02,344 --> 00:21:05,514
5,325 dolar.
254
00:21:05,597 --> 00:21:09,559
Sekarang, jika raksasa itu kembali,
255
00:21:09,643 --> 00:21:11,520
kita ada strategi keluar.
256
00:21:11,603 --> 00:21:15,274
Awak tak tahu apa yang boleh berlaku.
Maknanya, wang ini,
257
00:21:16,149 --> 00:21:18,235
adalah jalan keluar.
258
00:21:20,404 --> 00:21:23,198
Itu saja, jalan keluar.
259
00:22:17,294 --> 00:22:20,005
Ibu! Saya belajar koreografi.
260
00:22:34,353 --> 00:22:35,479
Mari sini.
261
00:22:38,607 --> 00:22:39,691
Hai.
262
00:22:46,573 --> 00:22:49,201
Ibu akan beritahu satu cerita,
263
00:22:49,284 --> 00:22:52,579
dan ia tak bawa apa-apa makna bagi awak.
264
00:22:52,662 --> 00:22:55,248
Namun, ia cuma cerita, bukan?
265
00:22:56,625 --> 00:23:00,253
Rupa-rupanya, saya silap tentang masa.
266
00:23:00,337 --> 00:23:02,047
Awak pun tahu.
267
00:23:02,798 --> 00:23:06,259
Begini, saya fikir
saya boleh ubah keadaan buat kita.
268
00:23:06,343 --> 00:23:09,846
Jika saya kembali cukup jauh.
269
00:23:11,306 --> 00:23:15,394
Kemudian, rupa-rupanya,
saya tak boleh ubah apa-apa langsung.
270
00:23:15,477 --> 00:23:19,439
Saya hanya boleh buat
apa yang telah dilakukan, jadi…
271
00:23:20,941 --> 00:23:22,025
Adakah ini teka-teki?
272
00:23:23,235 --> 00:23:27,280
Lima belas tahun dari sekarang,
awak akan dapat idea untuk curi emas ini.
273
00:23:27,823 --> 00:23:28,698
Saya hilangkannya.
274
00:23:29,491 --> 00:23:31,243
Dalam usaha membetulkan kesalahan itu,
275
00:23:31,868 --> 00:23:34,246
saya cuma akan beri awak semula
276
00:23:34,329 --> 00:23:36,915
emas yang sama
yang awak curi 15 tahun dari sekarang.
277
00:23:38,166 --> 00:23:39,167
Okey.
278
00:23:40,669 --> 00:23:43,046
Ini tarian tarantula.
279
00:23:43,130 --> 00:23:43,964
Bagus.
280
00:23:46,007 --> 00:23:46,842
Tengok saya.
281
00:23:48,385 --> 00:23:49,302
Saya kena beritahu,
282
00:23:50,137 --> 00:23:52,681
masa berlalu sangat pantas, Nora.
283
00:23:53,807 --> 00:23:55,475
Kita perlu terus hentakkan kaki kita
284
00:23:55,559 --> 00:23:58,019
supaya racun tarantula
tak masuk ke dalam jantung.
285
00:23:58,603 --> 00:24:01,398
Tak boleh. Ia terlalu beracun.
286
00:24:09,114 --> 00:24:10,824
Awak penari yang hebat, ibu.
287
00:24:10,907 --> 00:24:13,201
Ayuh, ibu. Menari dengan saya.
288
00:24:46,026 --> 00:24:47,652
Saya nak makan ayam.
289
00:24:52,574 --> 00:24:53,783
Saya akan simpan.
290
00:25:03,001 --> 00:25:04,711
Mari keluar dari kereta ini.
291
00:25:07,130 --> 00:25:08,256
Apa awak cakap?
292
00:25:09,216 --> 00:25:10,467
Biarkan saja.
293
00:25:21,394 --> 00:25:23,271
- Hati-hati.
- Awak okey, Nora?
294
00:25:23,355 --> 00:25:26,399
Hati-hati, bayi itu.
295
00:25:26,483 --> 00:25:27,817
Mari duduk, bertenang.
296
00:25:27,901 --> 00:25:29,611
- Kita dah sampai?
- Nora.
297
00:25:29,694 --> 00:25:30,820
Kita hampir sampai.
298
00:25:31,488 --> 00:25:32,322
Nora.
299
00:26:32,674 --> 00:26:33,883
Saya baru lalu depan awak.
300
00:26:42,183 --> 00:26:43,018
Nora.
301
00:26:48,356 --> 00:26:49,983
Ya, okey.
302
00:26:50,066 --> 00:26:51,026
Tak guna!
303
00:26:51,109 --> 00:26:52,402
Bayi dah nak lahir!
304
00:26:53,069 --> 00:26:54,154
- Tak apa, Nora.
- Ya!
305
00:27:35,278 --> 00:27:38,198
Terjemahan sari kata oleh NF Ain