1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:14,723 --> 00:00:16,516 Ezerkilencszáznegyvennégy! 3 00:00:17,726 --> 00:00:20,520 Már kerestelek, te kurvapecér! 4 00:00:30,905 --> 00:00:32,490 Helló, gének! 5 00:00:35,493 --> 00:00:37,620 Nem rossz, nagyi! 6 00:00:44,044 --> 00:00:46,504 Frissen a nyomdából, még fog a tinta! 7 00:01:23,083 --> 00:01:24,542 Ismerjük egymást? 8 00:02:32,193 --> 00:02:33,987 Üdv Budapesten, bassza meg! 9 00:02:36,865 --> 00:02:39,450 De legalább már jobban tudok magyarul. 10 00:02:39,534 --> 00:02:40,577 Ám legyen! 11 00:02:40,660 --> 00:02:43,788 VÉGTELEN MATRJOSKA 12 00:02:56,426 --> 00:02:58,303 Itthon vagyunk, nagyi! 13 00:03:09,355 --> 00:03:10,648 Nyitva! 14 00:03:48,645 --> 00:03:50,855 Kakas garázdálkodik idebenn, banyek? 15 00:03:52,440 --> 00:03:53,274 Kakukk? 16 00:04:20,885 --> 00:04:21,761 Halihó! 17 00:04:33,106 --> 00:04:34,565 A kirelejzumát! 18 00:04:56,629 --> 00:04:57,547 Te Délia vagy! 19 00:04:58,423 --> 00:04:59,257 Hát ez óriási! 20 00:05:04,470 --> 00:05:05,430 Kösz, csajos! 21 00:05:11,811 --> 00:05:13,271 Tudsz már angolul? 22 00:05:13,354 --> 00:05:15,231 Vera! Tudok. 23 00:05:16,024 --> 00:05:17,692 Kérdezhetek valamit? 24 00:05:23,156 --> 00:05:29,245 Délia, tudsz bármit arról, hogy hol lehet az aranyvonat? 25 00:05:29,746 --> 00:05:32,373 Milyen vonat? Raktár, nem vonat. 26 00:05:32,457 --> 00:05:35,376 Egy raktárban van minden, amit a nácik elloptak. 27 00:05:35,460 --> 00:05:36,753 Vonatról nem tudok. 28 00:05:36,836 --> 00:05:38,296 Hát persze, banyek! 29 00:05:39,047 --> 00:05:41,174 Még nincsenek elég közel az oroszok! 30 00:05:44,427 --> 00:05:46,137 Oroszul is kéne tanulnunk! 31 00:05:47,513 --> 00:05:49,849 Lassan az orosztanulással, magyarul se kéne tudnom! 32 00:05:50,683 --> 00:05:52,352 Figyelj! A raktárból mindent 33 00:05:52,435 --> 00:05:55,521 felraknak egy vonatra, és nyugatra viszik, ha ideérnek az oroszok! 34 00:05:55,605 --> 00:05:58,900 Azért jöttem, hogy megelőzzem ezt a fost, mielőtt ideér a vonat! 35 00:05:58,983 --> 00:06:00,902 Az oroszok felszabadítják Budapestet! 36 00:06:08,159 --> 00:06:11,788 Hol is van ez az úgynevezett raktár? 37 00:07:13,933 --> 00:07:14,767 Azt a kurva! 38 00:07:17,353 --> 00:07:18,187 A mindenit! 39 00:07:19,021 --> 00:07:20,231 Jesszusom! 40 00:08:01,564 --> 00:08:02,398 Jó napot! 41 00:08:17,705 --> 00:08:19,624 Szóval… Szívesen! 42 00:08:26,380 --> 00:08:27,590 Ez de elcseszett! 43 00:08:58,120 --> 00:08:58,996 Bassza meg! 44 00:08:59,789 --> 00:09:01,457 A kurva életbe, ilyen nincs! 45 00:09:39,745 --> 00:09:40,663 Harmincnégy. 46 00:09:42,206 --> 00:09:44,917 Mindenhol csak számok. 47 00:09:46,460 --> 00:09:47,962 Egy-négy-nulla-hét. 48 00:09:52,341 --> 00:09:54,760 Hét. Hét-nyolc-kettő-kettő. 49 00:10:08,608 --> 00:10:10,067 Narkós szarháziak! 50 00:10:17,950 --> 00:10:20,995 Egy-négy-nulla-hét, babám! Gyerünk! 51 00:12:02,221 --> 00:12:03,681 Jesszusom! 52 00:12:10,521 --> 00:12:12,857 A karizmom akár a Darryl Strawberryé! 53 00:12:25,161 --> 00:12:26,912 A sok szarság! 54 00:12:33,252 --> 00:12:35,087 X jelöli a helyet. 55 00:12:45,347 --> 00:12:46,599 Ott maradj, picinyem! 56 00:13:06,285 --> 00:13:07,536 A büdös picsába! 57 00:13:12,458 --> 00:13:13,292 A picsába! 58 00:13:16,879 --> 00:13:18,756 Jézus fasza! 59 00:13:26,180 --> 00:13:27,014 Nyugi van! 60 00:13:37,066 --> 00:13:38,984 Jó napot!! Hogy van, uram? 61 00:13:40,736 --> 00:13:43,239 „A sas nem kapkod legyek után.” Igaz? 62 00:13:53,541 --> 00:13:54,625 Mázlim van! 63 00:14:21,735 --> 00:14:22,778 Kedves fickó! 64 00:14:24,738 --> 00:14:25,573 Igaz? 65 00:14:29,910 --> 00:14:31,161 Egyébként… 66 00:15:02,943 --> 00:15:04,653 …az „átlényegülésben”? 67 00:15:14,455 --> 00:15:15,331 Hitvallás. 68 00:16:01,251 --> 00:16:02,127 Basszus! 69 00:16:16,850 --> 00:16:18,060 Rendben, László! 70 00:16:18,644 --> 00:16:19,478 Cseszd meg! 71 00:16:25,401 --> 00:16:26,443 Basszus! 72 00:16:27,820 --> 00:16:29,613 Bassza meg! Bakker! 73 00:16:56,306 --> 00:16:57,224 Hé! 74 00:17:06,817 --> 00:17:07,735 Nagyon kérem! 75 00:17:09,028 --> 00:17:10,029 Csak küldje el! 76 00:17:18,287 --> 00:17:19,204 VÁROSI METRÓ 77 00:17:31,383 --> 00:17:32,426 Délia! 78 00:17:54,198 --> 00:17:55,324 Vera! 79 00:17:58,827 --> 00:17:59,870 Ülj le! 80 00:18:00,662 --> 00:18:02,539 Helyesen cselekszel! 81 00:18:03,624 --> 00:18:05,459 Helyesen cselekszem! 82 00:18:06,126 --> 00:18:08,754 Végre megváltoztattam a történéseket, banyek! 83 00:18:08,837 --> 00:18:12,966 Ez megváltoztatja, ami Verával történik, az pedig azt, ami Norával fog, 84 00:18:13,050 --> 00:18:14,468 ez pedig azt, ami velem! 85 00:18:14,551 --> 00:18:17,012 A három teknőst egymáson, ahogy a hinduk mondanák! 86 00:18:17,638 --> 00:18:19,807 Nem szükséges magyarázkodnod! 87 00:18:23,102 --> 00:18:25,020 Hadd fogjam meg! Légyszi! 88 00:18:25,104 --> 00:18:25,979 Semmi gond! 89 00:18:28,357 --> 00:18:31,193 Jól van! 90 00:18:32,694 --> 00:18:33,529 Beszarás! 91 00:18:39,535 --> 00:18:40,744 Szorítsd magadhoz! 92 00:18:40,828 --> 00:18:44,373 KIJÁRAT – 77. ÚT – LENOX HILL-I KÓRHÁZ 93 00:18:44,456 --> 00:18:45,457 Hülye metró! 94 00:18:45,541 --> 00:18:47,251 Igen, hülye metró! Tudom ám! 95 00:18:49,294 --> 00:18:50,254 Jól van. 96 00:18:50,337 --> 00:18:53,465 „Becsüsök,” „erősödött az a hülye tőzsde”. 97 00:18:56,510 --> 00:18:57,678 LENOX-I BECSÜSÖK 98 00:18:57,761 --> 00:19:00,097 Ez a biztonsági tartaléka. 99 00:19:00,180 --> 00:19:03,600 Meghalt a férje, egyedülálló anya. 100 00:19:06,395 --> 00:19:07,813 Ez hihetetlen! 101 00:19:08,522 --> 00:19:10,190 Megcsináltam, bakker, mi? 102 00:19:15,487 --> 00:19:16,822 Hé, haver! Uram? 103 00:19:17,322 --> 00:19:18,740 Az ásítós! 104 00:19:18,824 --> 00:19:21,368 Több tiszteletet a pillangóhatásnak! 105 00:19:21,910 --> 00:19:23,579 Itt felejtett valamit! 106 00:19:31,336 --> 00:19:34,006 - Kötvény? Érme? Készpénz? - Ó, igen! 107 00:19:34,798 --> 00:19:35,632 Krugerrandok! 108 00:19:39,011 --> 00:19:39,928 Várj! 109 00:19:59,489 --> 00:20:02,159 Nem kérek krugerrandokat! 110 00:20:03,202 --> 00:20:06,622 Vera, már megbeszéltük! A legstabilabb pénznem! 111 00:20:06,705 --> 00:20:07,956 Emlékszel a pengőre? 112 00:20:09,333 --> 00:20:10,167 Krugerrandok! 113 00:20:11,960 --> 00:20:14,463 Nem azért csináltam végig, 114 00:20:15,172 --> 00:20:19,468 hogy ugyanazokkal a hülye krugerrandokkal végezzem! 115 00:20:19,551 --> 00:20:21,136 Krugerrandok! Gond van? 116 00:20:21,220 --> 00:20:24,598 Semmi gond, csak ez most sokat jelent neki! 117 00:20:24,681 --> 00:20:27,309 Mindent elvesztett a háborúban. 118 00:20:27,392 --> 00:20:30,145 Egy nap térképet kapott egy idegentől, 119 00:20:30,229 --> 00:20:33,649 egy paptól, postai úton. Visszament Budapestre. 120 00:20:34,233 --> 00:20:37,569 Egy csatornába falazva találta meg az apja óráját, 121 00:20:37,653 --> 00:20:40,364 ezt a fülbevalót, az opálbrosst. 122 00:20:41,281 --> 00:20:43,492 Hogy eshet meg az ilyesmi? 123 00:20:43,575 --> 00:20:46,453 Csakhogy mire megyünk most az ékszerekkel? 124 00:20:46,536 --> 00:20:49,039 Ezért váltjuk aranyra. 125 00:20:49,122 --> 00:20:50,040 Krugerrandokra! 126 00:20:50,707 --> 00:20:53,001 Akkor hallom, ha megnyomja a gombot! 127 00:20:55,462 --> 00:20:59,716 Tehát 150 érme unciánként 33,50 dollárért! 128 00:21:02,344 --> 00:21:05,055 Az 5325 dollár! 129 00:21:05,597 --> 00:21:09,559 Ha a szörnyetegek valaha is visszatérnek, 130 00:21:09,643 --> 00:21:11,520 lesz menekülési stratégiánk! 131 00:21:11,603 --> 00:21:15,274 Nem tudni, mi jöhet még, ezt jelenti ez a pénz! 132 00:21:16,149 --> 00:21:18,235 Kiutat! 133 00:21:20,404 --> 00:21:23,198 Csak ennyit jelent, kiutat. 134 00:22:17,294 --> 00:22:20,005 Anya! Megtanultam a koreográfiát! 135 00:22:34,353 --> 00:22:35,479 Gyere csak ide! 136 00:22:38,607 --> 00:22:39,691 Szia! 137 00:22:46,656 --> 00:22:49,201 Anyuci mesél neked egy kicsit! 138 00:22:49,284 --> 00:22:52,579 Semmit se fogsz belőle érteni, 139 00:22:52,662 --> 00:22:55,248 de ez csak egy mese, jó? 140 00:22:56,625 --> 00:23:00,253 Mint kiderült, tévedtem az idővel kapcsolatban! 141 00:23:00,337 --> 00:23:02,047 Tudod, hogy megy ez! 142 00:23:02,798 --> 00:23:06,259 Azt hittem, meg tudom változtatni számunkra a dolgokat, 143 00:23:06,343 --> 00:23:09,846 ha elég messzire vissza megyek. 144 00:23:11,390 --> 00:23:15,394 Aztán kiderült, hogy semmit sem sikerült megváltoztatnom. 145 00:23:15,477 --> 00:23:19,439 Csak azt tehetem, ami mindig is történt, szóval… 146 00:23:20,941 --> 00:23:22,025 Ez találós kérdés? 147 00:23:23,318 --> 00:23:27,280 Tizenöt év múlva kitalálod, hogy ellopod ezt az aranyat! 148 00:23:27,823 --> 00:23:28,907 El fogom veszteni. 149 00:23:29,491 --> 00:23:31,785 Ha megpróbálom helyrehozni a hibát, 150 00:23:31,868 --> 00:23:34,121 az lesz a vége, hogy visszahozom neked 151 00:23:34,204 --> 00:23:36,915 ugyanazt az aranyat, amit 15 év múlva ellopsz. 152 00:23:38,208 --> 00:23:39,042 Oké. 153 00:23:40,669 --> 00:23:43,046 Ez a tánc a tarantella! 154 00:23:43,130 --> 00:23:43,964 Nagyszerű! 155 00:23:46,007 --> 00:23:46,842 Figyelj! 156 00:23:48,385 --> 00:23:49,302 Annyit mondok, 157 00:23:50,137 --> 00:23:52,681 hogy az időnek igen fanyar a humora, Nora! 158 00:23:53,765 --> 00:23:58,019 Végig dobbantanunk kell, hogy a tarantulaméreg ne jusson a szívünkbe! 159 00:23:58,603 --> 00:24:01,398 Azt nem engedheted! Túl sok méreg! 160 00:24:09,114 --> 00:24:10,824 Remek táncos vagy, anya! 161 00:24:10,907 --> 00:24:13,201 Gyere anyuci! Táncolj velem! 162 00:24:46,026 --> 00:24:47,652 Majd veszek csirkét! 163 00:24:52,574 --> 00:24:53,783 Ezt megtartom! 164 00:25:03,001 --> 00:25:04,711 Menjünk ebből a kocsiból! 165 00:25:07,130 --> 00:25:08,256 Mi a fenét mondott? 166 00:25:09,216 --> 00:25:10,467 Csak engedd el! 167 00:25:21,394 --> 00:25:23,271 - Légy óvatos! - Jól vagy, Nora? 168 00:25:26,483 --> 00:25:27,817 Ülj le, és pihenj! 169 00:25:28,652 --> 00:25:29,611 - Ott vagyunk? - Nora! 170 00:25:29,694 --> 00:25:30,820 Mindjárt odaérünk! 171 00:25:31,488 --> 00:25:32,322 Nora! 172 00:26:32,591 --> 00:26:34,301 Most mentem el melletted! 173 00:26:42,183 --> 00:26:43,018 Nora! 174 00:26:48,356 --> 00:26:49,983 Igen, jól van! 175 00:26:50,066 --> 00:26:51,026 Basszus! 176 00:26:52,944 --> 00:26:54,154 - Semmi baj, Nora! - Ez az! 177 00:27:47,290 --> 00:27:52,295 A feliratot fordította: Poór Anikó