1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,723 --> 00:00:16,516 1944. 3 00:00:17,726 --> 00:00:20,520 Je te cherchais, petite allumeuse. 4 00:00:30,905 --> 00:00:32,490 Bonjour, la génétique. 5 00:00:35,493 --> 00:00:37,620 Grand-mère, plutôt pas mal. 6 00:00:44,044 --> 00:00:46,504 À peine imprimé, l'encre est humide. 7 00:00:50,884 --> 00:00:51,801 Excusez-moi ! 8 00:00:51,885 --> 00:00:54,137 Je cherche le capitaine Marton Halász. 9 00:00:54,220 --> 00:00:55,805 Probablement mort. 10 00:00:55,889 --> 00:00:57,974 Je sais qu'il est vivant en 1944. 11 00:00:58,058 --> 00:01:01,061 Aidez-moi à le trouver et je vous prédirai l'avenir. 12 00:01:01,144 --> 00:01:03,772 Pas le vôtre, plutôt l'histoire géopolitique 13 00:01:03,855 --> 00:01:06,524 avec des trous gênants aux endroits habituels. 14 00:01:06,608 --> 00:01:07,692 Votre nom ? 15 00:01:07,776 --> 00:01:09,069 Vera Peschauer. 16 00:01:09,152 --> 00:01:10,236 Je cherche Marton… 17 00:01:10,320 --> 00:01:11,154 Erzebet ! 18 00:01:11,237 --> 00:01:12,655 On est en retard ! 19 00:01:12,739 --> 00:01:14,365 Désolée. Elle est folle. 20 00:01:14,449 --> 00:01:16,242 Elle cherche son mari décédé. 21 00:01:16,326 --> 00:01:18,995 Il est mort à Voronej, tu as oublié, Erzebet ? 22 00:01:19,079 --> 00:01:20,538 Ton mari est mort. 23 00:01:20,622 --> 00:01:21,539 Allons-y. 24 00:01:21,623 --> 00:01:22,957 Ne dis rien et marche. 25 00:01:23,041 --> 00:01:24,918 - On se connaît ? - Dépêche-toi. 26 00:01:25,460 --> 00:01:28,004 Des nazis, des Hongrois, des nazis hongrois. 27 00:01:28,088 --> 00:01:31,716 J'aimerais vendre des diagrammes de Venn. Je ferais un carton. 28 00:01:31,800 --> 00:01:33,301 C'était quoi, ça ? 29 00:01:33,384 --> 00:01:36,805 Si tu n'es pas prudente, tu finiras dans le prochain train. 30 00:01:37,305 --> 00:01:40,433 Veuve autoritaire, un choix fort ! 31 00:01:40,517 --> 00:01:42,102 On n'est pas vraiment veuves, non ? 32 00:01:42,185 --> 00:01:44,354 Ne donne ton nom à personne. 33 00:01:44,437 --> 00:01:45,730 Tu n'es plus Vera. 34 00:01:45,814 --> 00:01:47,148 Tu es Erzebet. 35 00:01:48,900 --> 00:01:51,903 Et on chasse les vampires. J'ai compris. 36 00:01:53,071 --> 00:01:58,243 Écoute, je veux récupérer ce qu'ils ont pris à ma famille. 37 00:01:58,326 --> 00:02:00,286 J'ai un nom et un numéro. 38 00:02:00,370 --> 00:02:01,204 Vera ! 39 00:02:02,997 --> 00:02:03,832 Arrête. 40 00:02:04,415 --> 00:02:06,000 Fais profil bas. 41 00:02:06,084 --> 00:02:08,169 Tu veux finir comme ta mère ? 42 00:02:09,838 --> 00:02:10,713 Désolée. 43 00:02:11,297 --> 00:02:12,382 Je n'en sais rien. 44 00:02:12,882 --> 00:02:14,300 Ils vont peut-être bien. 45 00:02:15,718 --> 00:02:17,011 Attends une lettre. 46 00:02:19,264 --> 00:02:20,640 Ils sont déjà partis ? 47 00:02:21,182 --> 00:02:23,059 Si tu comptes craquer… 48 00:02:24,936 --> 00:02:26,479 ne t'approche pas de moi ! 49 00:02:32,193 --> 00:02:33,987 Bienvenue à Budapest, bordel. 50 00:02:36,781 --> 00:02:38,825 Au moins, mon hongrois s'améliore. 51 00:02:39,534 --> 00:02:40,577 Bon. 52 00:02:56,426 --> 00:02:58,303 On est à la maison, grand-mère. 53 00:03:09,355 --> 00:03:10,648 Pas fermé à clé. 54 00:03:46,226 --> 00:03:47,352 Coucou, coucou ! 55 00:03:48,561 --> 00:03:51,064 - Coucou, coucou ! - Il y a un coq ici ? 56 00:03:52,398 --> 00:03:53,274 Coucou ? 57 00:03:59,364 --> 00:04:00,698 Coucou, coucou ! 58 00:04:20,885 --> 00:04:21,761 Hé. 59 00:04:23,096 --> 00:04:23,930 Hé ! 60 00:04:24,013 --> 00:04:25,515 On se connaît ? 61 00:04:33,106 --> 00:04:34,565 Bordel de merde. 62 00:04:36,484 --> 00:04:38,236 Tu vas rester là comme une princesse ? 63 00:04:40,238 --> 00:04:41,114 Viens. 64 00:04:48,454 --> 00:04:49,872 Pour prendre des forces. 65 00:04:56,629 --> 00:04:57,547 Delia ! 66 00:04:58,423 --> 00:04:59,257 Incroyable. 67 00:04:59,340 --> 00:05:00,466 Tu ne changes pas. 68 00:05:00,550 --> 00:05:02,010 Même à l'envers. 69 00:05:04,470 --> 00:05:05,430 Merci. 70 00:05:11,686 --> 00:05:12,895 Tu me comprends ? 71 00:05:13,396 --> 00:05:15,231 Vera ! Oui, je te comprends. 72 00:05:16,024 --> 00:05:17,692 J'ai une question. 73 00:05:23,156 --> 00:05:29,245 Delia, tu sais où est ce train d'or ? 74 00:05:29,746 --> 00:05:32,373 Quel train ? C'est un entrepôt, pas un train. 75 00:05:32,457 --> 00:05:35,418 Tout ce que les nazis ont volé est dans l'entrepôt. 76 00:05:35,501 --> 00:05:36,753 Un train, ça me dit rien. 77 00:05:36,836 --> 00:05:38,463 Merde, bien sûr. 78 00:05:38,963 --> 00:05:41,174 Les Russes ne sont pas assez proches. 79 00:05:41,257 --> 00:05:42,759 Ces fils de putes ! 80 00:05:44,427 --> 00:05:46,137 Il faut apprendre le russe. 81 00:05:47,347 --> 00:05:49,849 Mollo. Je devrais même pas parler hongrois. 82 00:05:50,641 --> 00:05:52,518 Écoute, tout dans cet entrepôt 83 00:05:52,602 --> 00:05:55,521 ira dans un train vers l'ouest à l'arrivée des Russes. 84 00:05:56,022 --> 00:05:58,900 Je viens tout intercepter avant que ce train débarque. 85 00:05:58,983 --> 00:06:00,902 Les Russes sauveront Budapest. 86 00:06:08,159 --> 00:06:11,788 Où est ce soi-disant entrepôt ? 87 00:06:15,875 --> 00:06:17,960 On va au Café Gerbeaud ? 88 00:06:18,044 --> 00:06:19,128 Café Gerbeaud ? 89 00:06:19,212 --> 00:06:20,463 Ça a l'air charmant ! 90 00:06:20,963 --> 00:06:23,132 Regardez, une "veuve" arrive. 91 00:06:24,050 --> 00:06:28,304 Elles s'habillent comme des veuves maintenant. 92 00:06:28,388 --> 00:06:32,433 Impossible de distinguer une veuve d'un rat juif. 93 00:06:36,187 --> 00:06:38,648 Petite fille ! Que cherches-tu ? 94 00:06:39,232 --> 00:06:41,776 Désolée, je suis perdue. 95 00:06:42,610 --> 00:06:44,695 C'est ici le Café Gerbeaud ? 96 00:06:44,779 --> 00:06:46,239 Tu portes ça à Gerbeaud ? 97 00:06:47,657 --> 00:06:48,491 Pourquoi ? 98 00:06:49,534 --> 00:06:50,868 Tu es une jolie fille. 99 00:06:50,952 --> 00:06:52,662 Tu veux une tenue spéciale ? 100 00:06:53,287 --> 00:06:55,623 Tu n'as pas à être veuve tous les soirs. 101 00:06:56,290 --> 00:06:57,458 Des bijoux. 102 00:06:57,542 --> 00:06:58,584 Des chapeaux. 103 00:06:58,668 --> 00:06:59,627 Des fourrures. 104 00:06:59,710 --> 00:07:00,962 Tout appartient aux Juifs. 105 00:07:03,673 --> 00:07:08,010 Il n'est jamais trop tôt pour faire les courses de Noël. 106 00:07:13,933 --> 00:07:14,976 Putain de merde. 107 00:07:17,353 --> 00:07:18,187 Ouais. 108 00:07:19,021 --> 00:07:20,231 Bon sang. 109 00:07:46,257 --> 00:07:48,259 Prends un couvert en plus. 110 00:07:48,342 --> 00:07:49,552 On ne sait jamais. 111 00:08:00,271 --> 00:08:01,105 Excusez-moi. 112 00:08:01,564 --> 00:08:02,398 Bonjour. 113 00:08:02,482 --> 00:08:04,317 Les objets sont numérotés ? 114 00:08:04,400 --> 00:08:05,276 Pardon ? 115 00:08:06,068 --> 00:08:08,154 Les colis devraient être numérotés. 116 00:08:08,237 --> 00:08:10,823 Ils ont rassemblé les affaires par famille. 117 00:08:10,907 --> 00:08:12,200 Et c'est important ? 118 00:08:13,701 --> 00:08:17,622 Je veux juste m'assurer d'avoir un service complet. 119 00:08:17,705 --> 00:08:19,624 Alors… De rien. 120 00:08:26,380 --> 00:08:27,590 C'est tordu. 121 00:08:58,120 --> 00:08:58,996 Putain. 122 00:08:59,789 --> 00:09:01,457 Quelle vie de merde. 123 00:09:39,745 --> 00:09:40,663 Trente-quatre. 124 00:09:42,206 --> 00:09:44,917 Des nombres, des nombres. 125 00:09:46,460 --> 00:09:47,962 Un, quatre, zéro, sept. 126 00:09:52,341 --> 00:09:54,760 Sept. Sept, huit, deux, deux. 127 00:10:08,608 --> 00:10:10,067 Enfoirés de junkies. 128 00:10:17,950 --> 00:10:20,995 Un, quatre, zéro, sept, bébé. Allez. 129 00:12:02,221 --> 00:12:03,681 Bon sang. 130 00:12:10,521 --> 00:12:12,857 J'ai la force de Darryl Strawberry. 131 00:12:25,161 --> 00:12:26,912 Putain de merde. 132 00:12:33,252 --> 00:12:35,087 Je marque la planque. 133 00:12:45,347 --> 00:12:46,307 Pas bouger. 134 00:13:06,285 --> 00:13:07,536 Oh putain. 135 00:13:12,458 --> 00:13:13,292 Merde. 136 00:13:16,879 --> 00:13:18,756 Bordel de merde. 137 00:13:26,180 --> 00:13:27,014 Ça roule ? 138 00:13:37,066 --> 00:13:38,984 Bonjour. Comment allez-vous ? 139 00:13:39,652 --> 00:13:40,694 Excusez-moi… 140 00:13:40,778 --> 00:13:43,280 "L'aigle n'attrape pas les mouches." 141 00:13:43,364 --> 00:13:44,281 C'est du latin. 142 00:13:44,782 --> 00:13:46,826 J'espère vous aider dans votre deuil. 143 00:13:46,909 --> 00:13:49,078 Vous pourriez m'aider autrement ? 144 00:13:49,787 --> 00:13:51,747 Je cherche le père László Kiss. 145 00:13:51,831 --> 00:13:52,915 Derrière vous. 146 00:13:53,541 --> 00:13:54,375 Quelle chance. 147 00:13:55,584 --> 00:13:58,003 L'homme du moment, en chair et en os. 148 00:13:58,087 --> 00:14:01,549 D'après mes recherches, vous êtes un chic type avec une longue vie 149 00:14:01,632 --> 00:14:05,010 qui a un faible pour les Juifs, alias, "la fièvre Kugel." 150 00:14:05,094 --> 00:14:06,762 Pardon. Qui êtes-vous ? 151 00:14:07,513 --> 00:14:10,057 Vous ne voulez pas éplucher cet oignon. 152 00:14:10,140 --> 00:14:11,517 Appelez-moi Vera. 153 00:14:11,600 --> 00:14:13,561 Vous êtes la bienvenue pour prier 154 00:14:14,270 --> 00:14:15,855 dans notre lieu de culte. 155 00:14:16,981 --> 00:14:18,357 Merci pour votre temps. 156 00:14:21,694 --> 00:14:22,528 Très sympa. 157 00:14:23,571 --> 00:14:24,655 Je suis "tolérée". 158 00:14:24,738 --> 00:14:25,573 Pas vrai ? 159 00:14:25,656 --> 00:14:29,368 Les gens disent "bienvenue" pour dire "tolérée". 160 00:14:29,910 --> 00:14:31,161 Bref… 161 00:14:31,245 --> 00:14:33,038 Vous devez envoyer ce plan 162 00:14:33,122 --> 00:14:35,499 à Vera Peschauer Vulvokov à New York. 163 00:14:35,583 --> 00:14:37,001 Vous n'êtes pas Vera ? 164 00:14:37,084 --> 00:14:38,919 Après la guerre. 165 00:14:39,003 --> 00:14:40,170 Après la guerre ? 166 00:14:40,671 --> 00:14:42,798 J'ai vu des pierres sur votre tombe 167 00:14:42,882 --> 00:14:46,302 et tous ceux qui ont vu La Liste de Schindler 168 00:14:46,385 --> 00:14:48,387 savent que ça prouve votre pureté. 169 00:14:49,305 --> 00:14:51,140 Mais est-ce le meilleur de Spielberg ? 170 00:14:51,223 --> 00:14:53,183 Non. C'est le premier épisode de Columbo. 171 00:14:53,267 --> 00:14:54,476 Qui peut le dire ? 172 00:14:55,477 --> 00:14:56,937 Vous avez vu ma tombe ? 173 00:14:58,063 --> 00:14:58,898 Oui. 174 00:14:59,398 --> 00:15:00,441 Vous me croyez ? 175 00:15:00,941 --> 00:15:04,737 Je vous rappelle que vous croyez à la "transsubstantiation". 176 00:15:07,615 --> 00:15:08,991 Je vous crois. 177 00:15:10,075 --> 00:15:11,285 Vous me faites confiance ? 178 00:15:11,368 --> 00:15:13,329 Oui. Vous me faites confiance ? 179 00:15:14,455 --> 00:15:15,331 Credo. 180 00:15:16,916 --> 00:15:17,791 Attendez. 181 00:15:20,753 --> 00:15:21,587 Pas ici. 182 00:15:23,255 --> 00:15:26,383 Rendez-vous à la gare de Keleti sous l'horloge à 20 h. 183 00:15:26,467 --> 00:15:28,844 À 20 h, sous l'horloge. 184 00:15:30,638 --> 00:15:31,722 J'étais vieux ? 185 00:15:32,431 --> 00:15:33,515 À votre mort ? 186 00:15:34,016 --> 00:15:34,850 Super vieux… 187 00:15:36,018 --> 00:15:37,186 et marié. 188 00:15:39,313 --> 00:15:40,314 Marié. 189 00:16:01,251 --> 00:16:02,127 Merde. 190 00:16:16,850 --> 00:16:18,060 Bon, László. 191 00:16:18,644 --> 00:16:19,478 Et puis merde. 192 00:16:25,401 --> 00:16:26,443 Merde. 193 00:16:27,820 --> 00:16:29,613 Putain. Merde. 194 00:16:40,207 --> 00:16:43,002 Du courrier pour Vera Peschauer ! 195 00:16:49,883 --> 00:16:52,678 Du courrier pour Vera Peschauer ! 196 00:16:54,930 --> 00:16:55,806 Merde. 197 00:16:56,306 --> 00:16:57,224 Hé ! 198 00:16:57,307 --> 00:17:00,477 Pourquoi courez-vous ? Revenez, mademoiselle ! 199 00:17:02,062 --> 00:17:03,981 Postez-la après la guerre. 200 00:17:04,064 --> 00:17:06,734 - Ça changera tout pour ma famille. - Où allez-vous ? 201 00:17:06,817 --> 00:17:07,735 Pitié ! 202 00:17:07,818 --> 00:17:08,944 C'est dangereux ! 203 00:17:09,028 --> 00:17:10,029 Envoyez-la ! 204 00:17:18,287 --> 00:17:19,288 MÉTRO DE NEW YORK 205 00:17:31,383 --> 00:17:32,426 Delia. 206 00:17:54,198 --> 00:17:55,324 Vera. 207 00:17:58,827 --> 00:17:59,870 Assieds-toi. 208 00:18:00,662 --> 00:18:02,539 Tu fais ce qu'il faut. 209 00:18:03,624 --> 00:18:05,459 Je fais ce qu'il faut. 210 00:18:06,126 --> 00:18:08,796 Je crois que j'ai enfin changé le passé. 211 00:18:08,879 --> 00:18:12,633 Ce qui changera la vie de Vera, ce qui changera la vie de Nora, 212 00:18:12,716 --> 00:18:14,343 ce qui changera ma vie. 213 00:18:14,426 --> 00:18:17,012 Franchement, tout se goupille parfaitement. 214 00:18:17,596 --> 00:18:19,807 Tu n'as pas à t'expliquer. 215 00:18:23,102 --> 00:18:25,020 Laisse-moi te le porter. Allez. 216 00:18:25,104 --> 00:18:25,979 Ça va. 217 00:18:28,357 --> 00:18:31,193 D'accord. 218 00:18:32,694 --> 00:18:33,529 Putain. 219 00:18:39,535 --> 00:18:40,744 Accroche-toi au sac. 220 00:18:40,828 --> 00:18:42,162 HÔPITAL DE LENOX HILL 221 00:18:42,246 --> 00:18:44,373 Ces putains d'agresseurs. 222 00:18:44,456 --> 00:18:45,457 Putain de métro. 223 00:18:45,541 --> 00:18:47,251 Putain de métro. Je sais. 224 00:18:47,334 --> 00:18:49,294 Les estimateurs sont près de l'hôpital. 225 00:18:49,378 --> 00:18:50,254 D'accord. 226 00:18:50,337 --> 00:18:53,465 Les estimateurs et le marché boursier a augmenté. 227 00:18:56,510 --> 00:18:57,678 ESTIMATION LENOX 228 00:18:57,761 --> 00:19:00,097 Ce sera sa sécurité. 229 00:19:00,180 --> 00:19:03,600 Son mari est mort. Elle est mère célibataire. 230 00:19:06,395 --> 00:19:07,813 C'est incroyable. 231 00:19:08,522 --> 00:19:10,190 On l'a fait, hein ? 232 00:19:15,487 --> 00:19:16,738 Hé, mon pote ? 233 00:19:17,239 --> 00:19:18,740 Mollo avec le bâillement. 234 00:19:18,824 --> 00:19:21,368 Un peu de respect pour l'effet papillon. 235 00:19:21,869 --> 00:19:23,704 Vous avez laissé quelque chose. 236 00:19:31,336 --> 00:19:34,006 - Obligations ? Pièces ? Liquide ? - Ah oui. 237 00:19:34,673 --> 00:19:35,632 Des Krugerrands. 238 00:19:39,011 --> 00:19:39,928 Attends. 239 00:19:59,489 --> 00:20:02,159 Je ne veux pas de Krugerrands. 240 00:20:03,202 --> 00:20:06,622 Vera, on en a parlé. C'est la monnaie la plus stable. 241 00:20:06,705 --> 00:20:08,081 Tu as oublié le pengő ? 242 00:20:09,208 --> 00:20:10,167 Des Krugerrands. 243 00:20:11,960 --> 00:20:14,463 Je n'ai pas fait tout ça 244 00:20:15,172 --> 00:20:19,468 pour finir avec les mêmes putains de Krugerrands. 245 00:20:19,551 --> 00:20:21,136 Des Krugerrands. Un souci ? 246 00:20:21,220 --> 00:20:24,598 Tout va bien. C'est juste important pour elle. 247 00:20:24,681 --> 00:20:27,309 Pendant la guerre, elle a tout perdu. 248 00:20:27,392 --> 00:20:30,062 Un jour, elle a reçu un plan d'un étranger, 249 00:20:30,145 --> 00:20:33,649 un prêtre lui avait envoyé. Elle est repartie à Budapest. 250 00:20:34,233 --> 00:20:37,569 Dans le mur d'un égout, il y avait la montre de son père, 251 00:20:37,653 --> 00:20:40,364 ces boucles d'oreilles, la broche en opale. 252 00:20:41,281 --> 00:20:43,492 Comment est-ce possible ? 253 00:20:43,575 --> 00:20:46,453 Mais à quoi nous servent ces bijoux ? 254 00:20:46,536 --> 00:20:48,997 Donc, on les échange contre de l'or. 255 00:20:49,081 --> 00:20:50,040 Des Krugerrands. 256 00:20:50,540 --> 00:20:53,001 Je ne vous entends que si vous appuyez sur le bouton. 257 00:20:53,085 --> 00:20:54,378 Tête de garce. 258 00:20:55,462 --> 00:20:59,716 Donc 150 pièces à 33,50 $ l'once, ça fait… 259 00:21:02,344 --> 00:21:05,514 5 325 $. 260 00:21:05,597 --> 00:21:09,559 Maintenant, si ces monstres reviennent, 261 00:21:09,643 --> 00:21:11,520 on a une stratégie de repli. 262 00:21:11,603 --> 00:21:15,274 On ne sait jamais ce qui peut arriver. C'est ça, cet argent, 263 00:21:16,149 --> 00:21:18,235 une porte de sortie. 264 00:21:20,404 --> 00:21:23,198 C'est tout ce que c'est, une porte de sortie. 265 00:22:17,210 --> 00:22:20,005 Maman ! J'ai appris la chorégraphie toute seule. 266 00:22:34,353 --> 00:22:35,479 Viens ici. 267 00:22:38,607 --> 00:22:39,691 Salut. 268 00:22:46,573 --> 00:22:49,201 Maman va te raconter une petite histoire 269 00:22:49,284 --> 00:22:52,579 qui n'aura aucun sens pour toi. 270 00:22:52,662 --> 00:22:55,248 Mais ce n'est qu'une histoire, d'accord ? 271 00:22:56,625 --> 00:23:00,253 Il s'avère que je me suis trompée sur le temps. 272 00:23:00,337 --> 00:23:02,047 Tu sais comment ça se passe. 273 00:23:02,798 --> 00:23:06,259 Je pensais pouvoir changer les choses pour nous. 274 00:23:06,343 --> 00:23:09,846 Si je remontais assez loin. 275 00:23:11,306 --> 00:23:15,394 Et puis, finalement, je n'ai rien pu changer. 276 00:23:15,477 --> 00:23:19,439 Je ne peux faire que ce qui a toujours été fait, donc… 277 00:23:20,941 --> 00:23:22,025 C'est une énigme ? 278 00:23:23,235 --> 00:23:27,280 Dans 15 ans, tu auras l'idée de voler cet or. 279 00:23:27,864 --> 00:23:28,698 Je le perdrai. 280 00:23:29,491 --> 00:23:31,159 En essayant de réparer ça, 281 00:23:31,868 --> 00:23:34,246 je finirai juste par te ramener 282 00:23:34,329 --> 00:23:36,915 le même or que tu as volé dans 15 ans. 283 00:23:38,166 --> 00:23:39,167 D'accord. 284 00:23:40,669 --> 00:23:43,046 C'est la danse de la tarentule. 285 00:23:43,130 --> 00:23:43,964 Super. 286 00:23:46,007 --> 00:23:46,842 Regarde-moi. 287 00:23:48,385 --> 00:23:49,302 Tu sais quoi, 288 00:23:50,137 --> 00:23:52,681 le temps a un vrai sens de l'humour, Nora. 289 00:23:53,807 --> 00:23:55,475 On doit continuer à piétiner 290 00:23:55,559 --> 00:23:58,019 pour que le poison n'atteigne pas le cœur. 291 00:23:58,603 --> 00:24:01,398 Tu ne peux pas boire ça. C'est trop de poison. 292 00:24:09,114 --> 00:24:10,824 Tu danses hyper bien, maman. 293 00:24:10,907 --> 00:24:13,201 Allez, maman. Danse avec moi. 294 00:24:46,026 --> 00:24:47,652 On va prendre du poulet. 295 00:24:52,574 --> 00:24:53,783 Je vais le garder. 296 00:25:03,001 --> 00:25:04,711 Sortons de ce wagon. 297 00:25:07,130 --> 00:25:08,256 T'as dit quoi toi ? 298 00:25:09,216 --> 00:25:10,467 Laissez tomber. 299 00:25:21,394 --> 00:25:23,271 - Attention. - Ça va, Nora ? 300 00:25:23,355 --> 00:25:26,399 Fais attention, le bébé. 301 00:25:26,483 --> 00:25:27,859 Assieds-toi, du calme. 302 00:25:27,943 --> 00:25:29,611 - On est arrivées ? - Nora. 303 00:25:29,694 --> 00:25:30,820 On y est presque. 304 00:25:31,488 --> 00:25:32,322 Nora. 305 00:26:32,674 --> 00:26:34,009 Je viens de vous voir. 306 00:26:42,183 --> 00:26:43,018 Nora. 307 00:26:48,356 --> 00:26:49,983 Oui, d'accord ! 308 00:26:50,066 --> 00:26:51,026 Putain ! 309 00:26:51,109 --> 00:26:52,402 Le bébé arrive ! 310 00:26:53,069 --> 00:26:54,154 - Ça va. - Ouais ! 311 00:27:35,278 --> 00:27:38,198 Sous-titres : Danielle Azran