1
00:00:06,172 --> 00:00:08,633
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:14,723 --> 00:00:16,516
1944.
3
00:00:17,726 --> 00:00:20,520
Je te cherchais, petite allumeuse.
4
00:00:30,905 --> 00:00:32,490
Bonjour, la génétique.
5
00:00:35,493 --> 00:00:37,620
Grand-mère, plutôt pas mal.
6
00:00:44,044 --> 00:00:46,504
À peine imprimé, l'encre est humide.
7
00:00:50,884 --> 00:00:51,801
Excusez-moi !
8
00:00:51,885 --> 00:00:54,137
Je cherche le capitaine Marton Halász.
9
00:00:54,220 --> 00:00:55,805
Probablement mort.
10
00:00:55,889 --> 00:00:57,974
Je sais qu'il est vivant en 1944.
11
00:00:58,058 --> 00:01:01,061
Aidez-moi à le trouver
et je vous prédirai l'avenir.
12
00:01:01,144 --> 00:01:03,772
Pas le vôtre,
plutôt l'histoire géopolitique
13
00:01:03,855 --> 00:01:06,524
avec des trous gênants
aux endroits habituels.
14
00:01:06,608 --> 00:01:07,692
Votre nom ?
15
00:01:07,776 --> 00:01:09,069
Vera Peschauer.
16
00:01:09,152 --> 00:01:10,236
Je cherche Marton…
17
00:01:10,320 --> 00:01:11,154
Erzebet !
18
00:01:11,237 --> 00:01:12,655
On est en retard !
19
00:01:12,739 --> 00:01:14,365
Désolée. Elle est folle.
20
00:01:14,449 --> 00:01:16,242
Elle cherche son mari décédé.
21
00:01:16,326 --> 00:01:18,995
Il est mort à Voronej,
tu as oublié, Erzebet ?
22
00:01:19,079 --> 00:01:20,538
Ton mari est mort.
23
00:01:20,622 --> 00:01:21,539
Allons-y.
24
00:01:21,623 --> 00:01:22,957
Ne dis rien et marche.
25
00:01:23,041 --> 00:01:24,918
- On se connaît ?
- Dépêche-toi.
26
00:01:25,460 --> 00:01:28,004
Des nazis, des Hongrois,
des nazis hongrois.
27
00:01:28,088 --> 00:01:31,716
J'aimerais vendre des diagrammes de Venn.
Je ferais un carton.
28
00:01:31,800 --> 00:01:33,301
C'était quoi, ça ?
29
00:01:33,384 --> 00:01:36,805
Si tu n'es pas prudente,
tu finiras dans le prochain train.
30
00:01:37,305 --> 00:01:40,433
Veuve autoritaire, un choix fort !
31
00:01:40,517 --> 00:01:42,102
On n'est pas vraiment veuves, non ?
32
00:01:42,185 --> 00:01:44,354
Ne donne ton nom à personne.
33
00:01:44,437 --> 00:01:45,730
Tu n'es plus Vera.
34
00:01:45,814 --> 00:01:47,148
Tu es Erzebet.
35
00:01:48,900 --> 00:01:51,903
Et on chasse les vampires.
J'ai compris.
36
00:01:53,071 --> 00:01:58,243
Écoute, je veux récupérer
ce qu'ils ont pris à ma famille.
37
00:01:58,326 --> 00:02:00,286
J'ai un nom et un numéro.
38
00:02:00,370 --> 00:02:01,204
Vera !
39
00:02:02,997 --> 00:02:03,832
Arrête.
40
00:02:04,415 --> 00:02:06,000
Fais profil bas.
41
00:02:06,084 --> 00:02:08,169
Tu veux finir comme ta mère ?
42
00:02:09,838 --> 00:02:10,713
Désolée.
43
00:02:11,297 --> 00:02:12,382
Je n'en sais rien.
44
00:02:12,882 --> 00:02:14,300
Ils vont peut-être bien.
45
00:02:15,718 --> 00:02:17,011
Attends une lettre.
46
00:02:19,264 --> 00:02:20,640
Ils sont déjà partis ?
47
00:02:21,182 --> 00:02:23,059
Si tu comptes craquer…
48
00:02:24,936 --> 00:02:26,479
ne t'approche pas de moi !
49
00:02:32,193 --> 00:02:33,987
Bienvenue à Budapest, bordel.
50
00:02:36,781 --> 00:02:38,825
Au moins, mon hongrois s'améliore.
51
00:02:39,534 --> 00:02:40,577
Bon.
52
00:02:56,426 --> 00:02:58,303
On est à la maison, grand-mère.
53
00:03:09,355 --> 00:03:10,648
Pas fermé à clé.
54
00:03:46,226 --> 00:03:47,352
Coucou, coucou !
55
00:03:48,561 --> 00:03:51,064
- Coucou, coucou !
- Il y a un coq ici ?
56
00:03:52,398 --> 00:03:53,274
Coucou ?
57
00:03:59,364 --> 00:04:00,698
Coucou, coucou !
58
00:04:20,885 --> 00:04:21,761
Hé.
59
00:04:23,096 --> 00:04:23,930
Hé !
60
00:04:24,013 --> 00:04:25,515
On se connaît ?
61
00:04:33,106 --> 00:04:34,565
Bordel de merde.
62
00:04:36,484 --> 00:04:38,236
Tu vas rester là
comme une princesse ?
63
00:04:40,238 --> 00:04:41,114
Viens.
64
00:04:48,454 --> 00:04:49,872
Pour prendre des forces.
65
00:04:56,629 --> 00:04:57,547
Delia !
66
00:04:58,423 --> 00:04:59,257
Incroyable.
67
00:04:59,340 --> 00:05:00,466
Tu ne changes pas.
68
00:05:00,550 --> 00:05:02,010
Même à l'envers.
69
00:05:04,470 --> 00:05:05,430
Merci.
70
00:05:11,686 --> 00:05:12,895
Tu me comprends ?
71
00:05:13,396 --> 00:05:15,231
Vera ! Oui, je te comprends.
72
00:05:16,024 --> 00:05:17,692
J'ai une question.
73
00:05:23,156 --> 00:05:29,245
Delia, tu sais où est ce train d'or ?
74
00:05:29,746 --> 00:05:32,373
Quel train ?
C'est un entrepôt, pas un train.
75
00:05:32,457 --> 00:05:35,418
Tout ce que les nazis ont volé
est dans l'entrepôt.
76
00:05:35,501 --> 00:05:36,753
Un train, ça me dit rien.
77
00:05:36,836 --> 00:05:38,463
Merde, bien sûr.
78
00:05:38,963 --> 00:05:41,174
Les Russes ne sont pas assez proches.
79
00:05:41,257 --> 00:05:42,759
Ces fils de putes !
80
00:05:44,427 --> 00:05:46,137
Il faut apprendre le russe.
81
00:05:47,347 --> 00:05:49,849
Mollo. Je devrais
même pas parler hongrois.
82
00:05:50,641 --> 00:05:52,518
Écoute, tout dans cet entrepôt
83
00:05:52,602 --> 00:05:55,521
ira dans un train vers l'ouest
à l'arrivée des Russes.
84
00:05:56,022 --> 00:05:58,900
Je viens tout intercepter
avant que ce train débarque.
85
00:05:58,983 --> 00:06:00,902
Les Russes sauveront Budapest.
86
00:06:08,159 --> 00:06:11,788
Où est ce soi-disant entrepôt ?
87
00:06:15,875 --> 00:06:17,960
On va au Café Gerbeaud ?
88
00:06:18,044 --> 00:06:19,128
Café Gerbeaud ?
89
00:06:19,212 --> 00:06:20,463
Ça a l'air charmant !
90
00:06:20,963 --> 00:06:23,132
Regardez, une "veuve" arrive.
91
00:06:24,050 --> 00:06:28,304
Elles s'habillent
comme des veuves maintenant.
92
00:06:28,388 --> 00:06:32,433
Impossible de distinguer une veuve
d'un rat juif.
93
00:06:36,187 --> 00:06:38,648
Petite fille ! Que cherches-tu ?
94
00:06:39,232 --> 00:06:41,776
Désolée, je suis perdue.
95
00:06:42,610 --> 00:06:44,695
C'est ici le Café Gerbeaud ?
96
00:06:44,779 --> 00:06:46,239
Tu portes ça à Gerbeaud ?
97
00:06:47,657 --> 00:06:48,491
Pourquoi ?
98
00:06:49,534 --> 00:06:50,868
Tu es une jolie fille.
99
00:06:50,952 --> 00:06:52,662
Tu veux une tenue spéciale ?
100
00:06:53,287 --> 00:06:55,623
Tu n'as pas à être veuve
tous les soirs.
101
00:06:56,290 --> 00:06:57,458
Des bijoux.
102
00:06:57,542 --> 00:06:58,584
Des chapeaux.
103
00:06:58,668 --> 00:06:59,627
Des fourrures.
104
00:06:59,710 --> 00:07:00,962
Tout appartient aux Juifs.
105
00:07:03,673 --> 00:07:08,010
Il n'est jamais trop tôt
pour faire les courses de Noël.
106
00:07:13,933 --> 00:07:14,976
Putain de merde.
107
00:07:17,353 --> 00:07:18,187
Ouais.
108
00:07:19,021 --> 00:07:20,231
Bon sang.
109
00:07:46,257 --> 00:07:48,259
Prends un couvert en plus.
110
00:07:48,342 --> 00:07:49,552
On ne sait jamais.
111
00:08:00,271 --> 00:08:01,105
Excusez-moi.
112
00:08:01,564 --> 00:08:02,398
Bonjour.
113
00:08:02,482 --> 00:08:04,317
Les objets sont numérotés ?
114
00:08:04,400 --> 00:08:05,276
Pardon ?
115
00:08:06,068 --> 00:08:08,154
Les colis devraient être numérotés.
116
00:08:08,237 --> 00:08:10,823
Ils ont rassemblé les affaires
par famille.
117
00:08:10,907 --> 00:08:12,200
Et c'est important ?
118
00:08:13,701 --> 00:08:17,622
Je veux juste m'assurer
d'avoir un service complet.
119
00:08:17,705 --> 00:08:19,624
Alors… De rien.
120
00:08:26,380 --> 00:08:27,590
C'est tordu.
121
00:08:58,120 --> 00:08:58,996
Putain.
122
00:08:59,789 --> 00:09:01,457
Quelle vie de merde.
123
00:09:39,745 --> 00:09:40,663
Trente-quatre.
124
00:09:42,206 --> 00:09:44,917
Des nombres, des nombres.
125
00:09:46,460 --> 00:09:47,962
Un, quatre, zéro, sept.
126
00:09:52,341 --> 00:09:54,760
Sept. Sept, huit, deux, deux.
127
00:10:08,608 --> 00:10:10,067
Enfoirés de junkies.
128
00:10:17,950 --> 00:10:20,995
Un, quatre, zéro, sept, bébé. Allez.
129
00:12:02,221 --> 00:12:03,681
Bon sang.
130
00:12:10,521 --> 00:12:12,857
J'ai la force de Darryl Strawberry.
131
00:12:25,161 --> 00:12:26,912
Putain de merde.
132
00:12:33,252 --> 00:12:35,087
Je marque la planque.
133
00:12:45,347 --> 00:12:46,307
Pas bouger.
134
00:13:06,285 --> 00:13:07,536
Oh putain.
135
00:13:12,458 --> 00:13:13,292
Merde.
136
00:13:16,879 --> 00:13:18,756
Bordel de merde.
137
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
Ça roule ?
138
00:13:37,066 --> 00:13:38,984
Bonjour. Comment allez-vous ?
139
00:13:39,652 --> 00:13:40,694
Excusez-moi…
140
00:13:40,778 --> 00:13:43,280
"L'aigle n'attrape pas les mouches."
141
00:13:43,364 --> 00:13:44,281
C'est du latin.
142
00:13:44,782 --> 00:13:46,826
J'espère vous aider dans votre deuil.
143
00:13:46,909 --> 00:13:49,078
Vous pourriez m'aider autrement ?
144
00:13:49,787 --> 00:13:51,747
Je cherche le père László Kiss.
145
00:13:51,831 --> 00:13:52,915
Derrière vous.
146
00:13:53,541 --> 00:13:54,375
Quelle chance.
147
00:13:55,584 --> 00:13:58,003
L'homme du moment,
en chair et en os.
148
00:13:58,087 --> 00:14:01,549
D'après mes recherches, vous êtes
un chic type avec une longue vie
149
00:14:01,632 --> 00:14:05,010
qui a un faible pour les Juifs,
alias, "la fièvre Kugel."
150
00:14:05,094 --> 00:14:06,762
Pardon. Qui êtes-vous ?
151
00:14:07,513 --> 00:14:10,057
Vous ne voulez pas éplucher cet oignon.
152
00:14:10,140 --> 00:14:11,517
Appelez-moi Vera.
153
00:14:11,600 --> 00:14:13,561
Vous êtes la bienvenue pour prier
154
00:14:14,270 --> 00:14:15,855
dans notre lieu de culte.
155
00:14:16,981 --> 00:14:18,357
Merci pour votre temps.
156
00:14:21,694 --> 00:14:22,528
Très sympa.
157
00:14:23,571 --> 00:14:24,655
Je suis "tolérée".
158
00:14:24,738 --> 00:14:25,573
Pas vrai ?
159
00:14:25,656 --> 00:14:29,368
Les gens disent "bienvenue"
pour dire "tolérée".
160
00:14:29,910 --> 00:14:31,161
Bref…
161
00:14:31,245 --> 00:14:33,038
Vous devez envoyer ce plan
162
00:14:33,122 --> 00:14:35,499
à Vera Peschauer Vulvokov à New York.
163
00:14:35,583 --> 00:14:37,001
Vous n'êtes pas Vera ?
164
00:14:37,084 --> 00:14:38,919
Après la guerre.
165
00:14:39,003 --> 00:14:40,170
Après la guerre ?
166
00:14:40,671 --> 00:14:42,798
J'ai vu des pierres sur votre tombe
167
00:14:42,882 --> 00:14:46,302
et tous ceux qui ont vu
La Liste de Schindler
168
00:14:46,385 --> 00:14:48,387
savent que ça prouve votre pureté.
169
00:14:49,305 --> 00:14:51,140
Mais est-ce le meilleur de Spielberg ?
170
00:14:51,223 --> 00:14:53,183
Non. C'est le premier épisode de Columbo.
171
00:14:53,267 --> 00:14:54,476
Qui peut le dire ?
172
00:14:55,477 --> 00:14:56,937
Vous avez vu ma tombe ?
173
00:14:58,063 --> 00:14:58,898
Oui.
174
00:14:59,398 --> 00:15:00,441
Vous me croyez ?
175
00:15:00,941 --> 00:15:04,737
Je vous rappelle que vous croyez
à la "transsubstantiation".
176
00:15:07,615 --> 00:15:08,991
Je vous crois.
177
00:15:10,075 --> 00:15:11,285
Vous me faites confiance ?
178
00:15:11,368 --> 00:15:13,329
Oui. Vous me faites confiance ?
179
00:15:14,455 --> 00:15:15,331
Credo.
180
00:15:16,916 --> 00:15:17,791
Attendez.
181
00:15:20,753 --> 00:15:21,587
Pas ici.
182
00:15:23,255 --> 00:15:26,383
Rendez-vous à la gare de Keleti
sous l'horloge à 20 h.
183
00:15:26,467 --> 00:15:28,844
À 20 h, sous l'horloge.
184
00:15:30,638 --> 00:15:31,722
J'étais vieux ?
185
00:15:32,431 --> 00:15:33,515
À votre mort ?
186
00:15:34,016 --> 00:15:34,850
Super vieux…
187
00:15:36,018 --> 00:15:37,186
et marié.
188
00:15:39,313 --> 00:15:40,314
Marié.
189
00:16:01,251 --> 00:16:02,127
Merde.
190
00:16:16,850 --> 00:16:18,060
Bon, László.
191
00:16:18,644 --> 00:16:19,478
Et puis merde.
192
00:16:25,401 --> 00:16:26,443
Merde.
193
00:16:27,820 --> 00:16:29,613
Putain. Merde.
194
00:16:40,207 --> 00:16:43,002
Du courrier pour Vera Peschauer !
195
00:16:49,883 --> 00:16:52,678
Du courrier pour Vera Peschauer !
196
00:16:54,930 --> 00:16:55,806
Merde.
197
00:16:56,306 --> 00:16:57,224
Hé !
198
00:16:57,307 --> 00:17:00,477
Pourquoi courez-vous ?
Revenez, mademoiselle !
199
00:17:02,062 --> 00:17:03,981
Postez-la après la guerre.
200
00:17:04,064 --> 00:17:06,734
- Ça changera tout pour ma famille.
- Où allez-vous ?
201
00:17:06,817 --> 00:17:07,735
Pitié !
202
00:17:07,818 --> 00:17:08,944
C'est dangereux !
203
00:17:09,028 --> 00:17:10,029
Envoyez-la !
204
00:17:18,287 --> 00:17:19,288
MÉTRO DE NEW YORK
205
00:17:31,383 --> 00:17:32,426
Delia.
206
00:17:54,198 --> 00:17:55,324
Vera.
207
00:17:58,827 --> 00:17:59,870
Assieds-toi.
208
00:18:00,662 --> 00:18:02,539
Tu fais ce qu'il faut.
209
00:18:03,624 --> 00:18:05,459
Je fais ce qu'il faut.
210
00:18:06,126 --> 00:18:08,796
Je crois que j'ai enfin changé le passé.
211
00:18:08,879 --> 00:18:12,633
Ce qui changera la vie de Vera,
ce qui changera la vie de Nora,
212
00:18:12,716 --> 00:18:14,343
ce qui changera ma vie.
213
00:18:14,426 --> 00:18:17,012
Franchement,
tout se goupille parfaitement.
214
00:18:17,596 --> 00:18:19,807
Tu n'as pas à t'expliquer.
215
00:18:23,102 --> 00:18:25,020
Laisse-moi te le porter. Allez.
216
00:18:25,104 --> 00:18:25,979
Ça va.
217
00:18:28,357 --> 00:18:31,193
D'accord.
218
00:18:32,694 --> 00:18:33,529
Putain.
219
00:18:39,535 --> 00:18:40,744
Accroche-toi au sac.
220
00:18:40,828 --> 00:18:42,162
HÔPITAL DE LENOX HILL
221
00:18:42,246 --> 00:18:44,373
Ces putains d'agresseurs.
222
00:18:44,456 --> 00:18:45,457
Putain de métro.
223
00:18:45,541 --> 00:18:47,251
Putain de métro. Je sais.
224
00:18:47,334 --> 00:18:49,294
Les estimateurs sont près de l'hôpital.
225
00:18:49,378 --> 00:18:50,254
D'accord.
226
00:18:50,337 --> 00:18:53,465
Les estimateurs
et le marché boursier a augmenté.
227
00:18:56,510 --> 00:18:57,678
ESTIMATION LENOX
228
00:18:57,761 --> 00:19:00,097
Ce sera sa sécurité.
229
00:19:00,180 --> 00:19:03,600
Son mari est mort.
Elle est mère célibataire.
230
00:19:06,395 --> 00:19:07,813
C'est incroyable.
231
00:19:08,522 --> 00:19:10,190
On l'a fait, hein ?
232
00:19:15,487 --> 00:19:16,738
Hé, mon pote ?
233
00:19:17,239 --> 00:19:18,740
Mollo avec le bâillement.
234
00:19:18,824 --> 00:19:21,368
Un peu de respect pour l'effet papillon.
235
00:19:21,869 --> 00:19:23,704
Vous avez laissé quelque chose.
236
00:19:31,336 --> 00:19:34,006
- Obligations ? Pièces ? Liquide ?
- Ah oui.
237
00:19:34,673 --> 00:19:35,632
Des Krugerrands.
238
00:19:39,011 --> 00:19:39,928
Attends.
239
00:19:59,489 --> 00:20:02,159
Je ne veux pas de Krugerrands.
240
00:20:03,202 --> 00:20:06,622
Vera, on en a parlé.
C'est la monnaie la plus stable.
241
00:20:06,705 --> 00:20:08,081
Tu as oublié le pengő ?
242
00:20:09,208 --> 00:20:10,167
Des Krugerrands.
243
00:20:11,960 --> 00:20:14,463
Je n'ai pas fait tout ça
244
00:20:15,172 --> 00:20:19,468
pour finir
avec les mêmes putains de Krugerrands.
245
00:20:19,551 --> 00:20:21,136
Des Krugerrands.
Un souci ?
246
00:20:21,220 --> 00:20:24,598
Tout va bien.
C'est juste important pour elle.
247
00:20:24,681 --> 00:20:27,309
Pendant la guerre, elle a tout perdu.
248
00:20:27,392 --> 00:20:30,062
Un jour, elle a reçu un plan
d'un étranger,
249
00:20:30,145 --> 00:20:33,649
un prêtre lui avait envoyé.
Elle est repartie à Budapest.
250
00:20:34,233 --> 00:20:37,569
Dans le mur d'un égout,
il y avait la montre de son père,
251
00:20:37,653 --> 00:20:40,364
ces boucles d'oreilles,
la broche en opale.
252
00:20:41,281 --> 00:20:43,492
Comment est-ce possible ?
253
00:20:43,575 --> 00:20:46,453
Mais à quoi nous servent ces bijoux ?
254
00:20:46,536 --> 00:20:48,997
Donc, on les échange contre de l'or.
255
00:20:49,081 --> 00:20:50,040
Des Krugerrands.
256
00:20:50,540 --> 00:20:53,001
Je ne vous entends
que si vous appuyez sur le bouton.
257
00:20:53,085 --> 00:20:54,378
Tête de garce.
258
00:20:55,462 --> 00:20:59,716
Donc 150 pièces à 33,50 $ l'once, ça fait…
259
00:21:02,344 --> 00:21:05,514
5 325 $.
260
00:21:05,597 --> 00:21:09,559
Maintenant, si ces monstres reviennent,
261
00:21:09,643 --> 00:21:11,520
on a une stratégie de repli.
262
00:21:11,603 --> 00:21:15,274
On ne sait jamais ce qui peut arriver.
C'est ça, cet argent,
263
00:21:16,149 --> 00:21:18,235
une porte de sortie.
264
00:21:20,404 --> 00:21:23,198
C'est tout ce que c'est,
une porte de sortie.
265
00:22:17,210 --> 00:22:20,005
Maman ! J'ai appris
la chorégraphie toute seule.
266
00:22:34,353 --> 00:22:35,479
Viens ici.
267
00:22:38,607 --> 00:22:39,691
Salut.
268
00:22:46,573 --> 00:22:49,201
Maman va te raconter une petite histoire
269
00:22:49,284 --> 00:22:52,579
qui n'aura aucun sens pour toi.
270
00:22:52,662 --> 00:22:55,248
Mais ce n'est qu'une histoire, d'accord ?
271
00:22:56,625 --> 00:23:00,253
Il s'avère que
je me suis trompée sur le temps.
272
00:23:00,337 --> 00:23:02,047
Tu sais comment ça se passe.
273
00:23:02,798 --> 00:23:06,259
Je pensais pouvoir
changer les choses pour nous.
274
00:23:06,343 --> 00:23:09,846
Si je remontais assez loin.
275
00:23:11,306 --> 00:23:15,394
Et puis, finalement,
je n'ai rien pu changer.
276
00:23:15,477 --> 00:23:19,439
Je ne peux faire
que ce qui a toujours été fait, donc…
277
00:23:20,941 --> 00:23:22,025
C'est une énigme ?
278
00:23:23,235 --> 00:23:27,280
Dans 15 ans,
tu auras l'idée de voler cet or.
279
00:23:27,864 --> 00:23:28,698
Je le perdrai.
280
00:23:29,491 --> 00:23:31,159
En essayant de réparer ça,
281
00:23:31,868 --> 00:23:34,246
je finirai juste par te ramener
282
00:23:34,329 --> 00:23:36,915
le même or que tu as volé dans 15 ans.
283
00:23:38,166 --> 00:23:39,167
D'accord.
284
00:23:40,669 --> 00:23:43,046
C'est la danse de la tarentule.
285
00:23:43,130 --> 00:23:43,964
Super.
286
00:23:46,007 --> 00:23:46,842
Regarde-moi.
287
00:23:48,385 --> 00:23:49,302
Tu sais quoi,
288
00:23:50,137 --> 00:23:52,681
le temps a un vrai sens de l'humour, Nora.
289
00:23:53,807 --> 00:23:55,475
On doit continuer à piétiner
290
00:23:55,559 --> 00:23:58,019
pour que le poison
n'atteigne pas le cœur.
291
00:23:58,603 --> 00:24:01,398
Tu ne peux pas boire ça.
C'est trop de poison.
292
00:24:09,114 --> 00:24:10,824
Tu danses hyper bien, maman.
293
00:24:10,907 --> 00:24:13,201
Allez, maman. Danse avec moi.
294
00:24:46,026 --> 00:24:47,652
On va prendre du poulet.
295
00:24:52,574 --> 00:24:53,783
Je vais le garder.
296
00:25:03,001 --> 00:25:04,711
Sortons de ce wagon.
297
00:25:07,130 --> 00:25:08,256
T'as dit quoi toi ?
298
00:25:09,216 --> 00:25:10,467
Laissez tomber.
299
00:25:21,394 --> 00:25:23,271
- Attention.
- Ça va, Nora ?
300
00:25:23,355 --> 00:25:26,399
Fais attention, le bébé.
301
00:25:26,483 --> 00:25:27,859
Assieds-toi, du calme.
302
00:25:27,943 --> 00:25:29,611
- On est arrivées ?
- Nora.
303
00:25:29,694 --> 00:25:30,820
On y est presque.
304
00:25:31,488 --> 00:25:32,322
Nora.
305
00:26:32,674 --> 00:26:34,009
Je viens de vous voir.
306
00:26:42,183 --> 00:26:43,018
Nora.
307
00:26:48,356 --> 00:26:49,983
Oui, d'accord !
308
00:26:50,066 --> 00:26:51,026
Putain !
309
00:26:51,109 --> 00:26:52,402
Le bébé arrive !
310
00:26:53,069 --> 00:26:54,154
- Ça va.
- Ouais !
311
00:27:35,278 --> 00:27:38,198
Sous-titres : Danielle Azran