1 00:00:06,631 --> 00:00:09,134 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:45,545 --> 00:00:47,005 Ξέρεις τι ώρα είναι; 3 00:00:48,631 --> 00:00:50,175 Δεν έχεις Θερμοδυναμική; 4 00:00:50,258 --> 00:00:51,092 Σωστά. 5 00:00:51,801 --> 00:00:55,138 -Σωστά. Ναι, μάθημα. Ναι. -Ναι. Πάλι θα αργήσεις. 6 00:00:55,221 --> 00:00:56,556 Εσύ δεν το συνηθίζεις. 7 00:00:56,639 --> 00:00:58,600 Τι έχεις πάθει, Άγκνες; 8 00:00:59,184 --> 00:01:00,685 Είμαι λίγο αφηρημένη. 9 00:01:03,897 --> 00:01:05,315 Κι εγώ αφηρημένος είμαι. 10 00:01:07,942 --> 00:01:10,737 Πρέπει να πάω στο μάθημα, να μείνω στο πρόγραμμα. 11 00:01:10,820 --> 00:01:12,447 -Τα λέμε αύριο, έτσι; -Ναι. 12 00:01:13,281 --> 00:01:14,699 -Ναι; -Ναι. 13 00:01:17,118 --> 00:01:17,952 Τα λέμε αύριο. 14 00:01:19,370 --> 00:01:20,205 Θα έρθω. 15 00:02:05,041 --> 00:02:08,461 ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΒΕΡΟΛΙΝΟ 1962 16 00:02:22,142 --> 00:02:23,560 Χάρισέ μας ένα χαμόγελο! 17 00:02:23,643 --> 00:02:25,395 Να έχετε μια καλή μέρα. 18 00:02:39,617 --> 00:02:41,536 Γραμμή 6 προς τα βόρεια. 19 00:02:41,619 --> 00:02:43,413 Απομακρυνθείτε από τις πόρτες. 20 00:02:50,336 --> 00:02:51,880 ΕΞΟΔΟΣ ΑΣΤΟΡ ΠΛΕΪΣ 21 00:02:51,963 --> 00:02:54,132 Ώστε εσύ σκοτώνεις τον Χίτλερ μωρό. 22 00:02:54,215 --> 00:02:55,049 Εντυπωσιακό. 23 00:02:55,133 --> 00:02:57,635 Δεν σε είχα για δολοφόνο, Άλαν. 24 00:02:57,719 --> 00:03:00,096 Δίνεις πιο πολύ την εντύπωση συνεργού. 25 00:03:00,180 --> 00:03:02,473 Ευχαριστώ, αλλά είναι αργά γι' αυτό. 26 00:03:02,557 --> 00:03:05,977 Είναι Ανατολική Γερμανία το 1962, εν μέσω Ψυχρού Πολέμου. 27 00:03:06,060 --> 00:03:09,397 Είναι κλασικός Χίτλερ. Ως προς την τρέλα με το σαμποτάζ. 28 00:03:09,480 --> 00:03:12,609 Τι θα κάνεις; Πού είναι η χαμένη σου περιουσία; 29 00:03:12,692 --> 00:03:14,736 Ίσως δεν χρειάζεται να κάνω κάτι. 30 00:03:15,361 --> 00:03:17,030 Όπως είπες, ανεβήκαμε επίπεδο. 31 00:03:17,113 --> 00:03:18,573 Ίσως πρέπει απλώς, 32 00:03:19,282 --> 00:03:22,076 δεν ξέρω, να απολαύσουμε τη διαδρομή. 33 00:03:22,160 --> 00:03:24,621 Τι έχεις πάθει; Μαστουρωμένος είσαι; 34 00:03:25,246 --> 00:03:30,126 Όχι. Υπάρχει ένα άτομο στο παρελθόν που μ' αρέσει να είμαι μαζί του. 35 00:03:30,210 --> 00:03:31,419 Λοιπόν, πώς είναι; 36 00:03:31,502 --> 00:03:35,632 Είναι σαν τη Μάρλεν Ντίτριχ ή πιο πολύ σαν την Άνγκελα Μέρκελ; 37 00:03:35,715 --> 00:03:36,549 Αυτός… 38 00:03:37,091 --> 00:03:39,135 Εντάξει, τον λένε Λένι. 39 00:03:40,178 --> 00:03:41,679 Άρα, Φλόριαν Σνάιντερ. 40 00:03:41,763 --> 00:03:43,139 Δεν τον ξέρω αυτόν. 41 00:03:43,223 --> 00:03:44,724 Kraftwerk. Έχει πεθάνει. 42 00:03:44,807 --> 00:03:46,726 Όχι, δεν πηδιόμαστε. Αλήθεια. 43 00:03:46,809 --> 00:03:49,020 -Είσαι καλός στο πήδημα. -Ευχαριστώ, αλλά… 44 00:03:49,103 --> 00:03:50,438 -Ο καλύτερος. -Συγκεντρώσου. 45 00:03:50,521 --> 00:03:54,025 Η Ανατολική Γερμανία ήταν προφανώς μια διέξοδος 46 00:03:54,108 --> 00:03:57,320 ή μια… Μια εναλλακτική στην αποικιοκρατία της Δύσης. 47 00:03:57,403 --> 00:04:00,365 Ή απλώς ένα μέρος για να σπουδάσεις επιστήμες. 48 00:04:00,448 --> 00:04:02,700 Η γιαγιά ήταν φοιτήτρια από την Γκάνα. 49 00:04:02,784 --> 00:04:05,203 Δεν το ήξερα. Δεν τη γνώρισα καν. 50 00:04:05,286 --> 00:04:07,413 Φαντάζεσαι τι πρέπει να πέρασε; 51 00:04:09,040 --> 00:04:09,874 Θέλω να πω, 52 00:04:11,125 --> 00:04:13,169 πρέπει να ένιωθε πολύ μόνη. 53 00:04:14,212 --> 00:04:16,339 Φαίνεται πως γνώρισε κάποιον, σωστά; 54 00:04:18,341 --> 00:04:20,677 Θα κάνεις κίνηση; Με πέθανες, γαμώτο. 55 00:04:22,136 --> 00:04:24,472 Μ' αρέσει να περνάω χρόνο εκεί. Και… 56 00:04:25,306 --> 00:04:28,268 να μην ανησυχώ για το τι σκέφτονται όταν με βλέπουν. 57 00:04:28,351 --> 00:04:33,022 Άλαν, ο μόνος λόγος να πας στο παρελθόν είναι για να το αλλάξεις, εντάξει; 58 00:04:33,106 --> 00:04:34,524 Δεν έχεις δει ταινίες; 59 00:04:35,525 --> 00:04:36,776 Ναι, Νάντια. 60 00:04:36,859 --> 00:04:40,905 Και ξέρω ότι δεν θα με πιστέψεις, αλλά έχω δει ταινίες, 61 00:04:41,572 --> 00:04:45,326 κι όλες οι ταινίες με χρονοταξίδια λένε να μην αλλάξεις τίποτα. 62 00:04:45,410 --> 00:04:47,412 Γι' αυτό είναι τόσο τέλειο. 63 00:04:47,495 --> 00:04:48,329 Είναι… 64 00:04:48,830 --> 00:04:49,664 Νάντια. 65 00:04:50,206 --> 00:04:52,166 Μην τα κάνεις θάλασσα. 66 00:04:52,250 --> 00:04:54,460 Μην ανησυχείς. Τελείωσα με τη δεκαετία του '80. 67 00:04:54,544 --> 00:04:57,964 Τελικά, δεν είχε μόνο κούκλες Λαχανόπαιδα και κοκαΐνη. 68 00:04:58,047 --> 00:04:59,382 Κοίτα, ρε μαλάκα. 69 00:04:59,465 --> 00:05:00,508 Ματ. 70 00:05:02,010 --> 00:05:02,844 Εντάξει. 71 00:05:02,927 --> 00:05:05,346 Πρέπει να κάνω αναγνώριση. Θες να έρθεις; 72 00:05:05,430 --> 00:05:09,517 Όχι. Όχι, έχω κανονίσει. Δεν μπορώ. Θα συναντήσω τον Λένι. 73 00:05:09,600 --> 00:05:11,019 Τον Λένι, μου το είπες. 74 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 Χαίρομαι για σένα. 75 00:05:12,562 --> 00:05:14,605 -Καλή σας μέρα, κύριε. -Εντάξει. 76 00:05:18,151 --> 00:05:20,570 Στάσου, λάθος. Νάντια, αυτό είναι πατ. 77 00:05:20,653 --> 00:05:21,487 Ναντ. 78 00:05:22,071 --> 00:05:23,573 Νάντια, κλέβεις! 79 00:05:26,284 --> 00:05:27,744 Τι είναι αυτό το πράγμα; 80 00:05:28,369 --> 00:05:34,125 Απόδειξη ότι η οικογένεια της γιαγιάς ληστεύτηκε από τους Ναζί το 1944. 81 00:05:34,208 --> 00:05:37,962 Ο κόσμος δεν μιλάει πολύ γι' αυτό, αλλά οι Ναζί ήταν άφραγκοι 82 00:05:38,046 --> 00:05:41,591 και εθισμένοι στο σπιντ. Διάβασα ολόκληρο βιβλίο γι' αυτό. 83 00:05:41,674 --> 00:05:42,842 Όλο το Τρίτο Ράιχ. 84 00:05:42,925 --> 00:05:45,928 Καλά, ήταν συνέχεια μαστουρωμένοι. 85 00:05:46,012 --> 00:05:47,847 Γλυκιά μου, αυτά είναι γνωστά. 86 00:05:47,930 --> 00:05:50,475 Λοιπόν, πού το βρήκες αυτό; 87 00:05:50,558 --> 00:05:53,728 Ξέρεις, στα πράγματα της Νόρας. 88 00:05:55,605 --> 00:05:59,776 Θέλω να πάω στη Βουδαπέστη. Να βρω τι συνέβη με το χρυσό τρένο. 89 00:06:02,028 --> 00:06:04,238 Αυτό ήταν αεροπλάνο, όχι "Ζιγκ Χάιλ". 90 00:06:05,615 --> 00:06:09,577 Λοιπόν, ναι. Θα γίνεις 40 σε λίγες μέρες, 91 00:06:09,660 --> 00:06:12,580 οπότε υπέθεσα ότι, με κάποιο τρόπο, 92 00:06:12,663 --> 00:06:15,917 θα ενδιαφερόσουν για την οικογενειακή σου ιστορία. 93 00:06:16,000 --> 00:06:19,295 Είδες; Γι' αυτό σ' αγαπώ, Ρούθι. Εντάξει; 94 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 Το καταλαβαίνεις. 95 00:06:20,880 --> 00:06:24,717 Ναι, νομίζω ότι θέλω να πάω, δεν ξέρω, να γιορτάσω τη γέννησή μου 96 00:06:24,801 --> 00:06:27,345 επιστρέφοντας εκεί που πέθαναν οι δικοί μου. 97 00:06:27,845 --> 00:06:29,138 Πολύ καταθλιπτικό; 98 00:06:29,722 --> 00:06:33,393 Δεν φτιάχνω εγώ τους κανόνες, αλλά η Ιστορία. Πες μου κάτι. 99 00:06:33,476 --> 00:06:38,981 Είχες… συχνές επαφές με τη Βέρα μετά τον θάνατο της μαμάς; 100 00:06:39,065 --> 00:06:43,069 Η γιαγιά σου ήταν δύσκολος άνθρωπος, και… 101 00:06:44,362 --> 00:06:47,073 Δεν ήμουν και η αγαπημένη της. 102 00:06:47,156 --> 00:06:48,241 Γιατί; 103 00:06:48,324 --> 00:06:51,911 Ήμουν άθεη και αιρετική, 104 00:06:51,994 --> 00:06:56,874 και πίστευε ότι ενθάρρυνα την κακή πλευρά της μητέρας σου. 105 00:06:56,958 --> 00:06:58,209 Άθεη και αιρετική. 106 00:06:58,292 --> 00:07:00,586 Αυτό είναι πολύ ψαγμένο, Ρούθι. 107 00:07:00,670 --> 00:07:01,629 Πολύ ψαγμένο. 108 00:07:02,130 --> 00:07:03,798 Τι σκατά είναι αυτά; Τι; 109 00:07:03,881 --> 00:07:07,093 -Τι είναι όλα αυτά; -Δεν είναι τίποτα ανησυχητικό. 110 00:07:07,176 --> 00:07:08,386 -Τίποτα. -Κάτι καλό; 111 00:07:08,469 --> 00:07:10,138 Όχι, τίποτα. 112 00:07:10,221 --> 00:07:12,432 -Μοιάζει με καραμέλα. -Ξέρεις κάτι; 113 00:07:12,515 --> 00:07:15,685 -Τι; -Πάρε τη Μαξίν στη Βουδαπέστη. 114 00:07:15,768 --> 00:07:17,812 -Ταξιδάκι για κορίτσια. -Εντάξει. 115 00:07:17,895 --> 00:07:20,022 Βλέπεις, όταν σκαλίζεις το παρελθόν, 116 00:07:20,106 --> 00:07:22,608 είναι καλό να έχεις κι ένα δεύτερο μάτι. 117 00:07:23,401 --> 00:07:24,277 Κι ένα τρίτο πόδι. 118 00:07:26,028 --> 00:07:28,114 Μπα; Από πότε καπνίζεις μεντόλ; 119 00:07:29,449 --> 00:07:30,283 Παράξενο. 120 00:07:30,992 --> 00:07:31,826 Τελευταία, 121 00:07:31,909 --> 00:07:35,621 σκέφτομαι κι εγώ πολύ τη μητέρα σου. 122 00:07:44,338 --> 00:07:47,925 ΒΟΥΔΑΠΕΣΤΗ 123 00:07:48,009 --> 00:07:49,427 Νόμιζα ότι ήσουν Ρωσίδα. 124 00:07:49,510 --> 00:07:51,721 Η οικογένεια του πατέρα μου ήταν. 125 00:07:51,804 --> 00:07:54,849 Ή μάλλον, τους ανέχτηκαν προσωρινά οι Ρώσοι. 126 00:07:54,932 --> 00:07:58,227 Η οικογένεια της μητέρας μου, τα ίδια, αλλά με Ούγγρους. 127 00:07:58,311 --> 00:08:02,190 Γάμα, παντρέψου, σκότωσε: Χίτλερ, Δράκουλας, Φρανκενστάιν. 128 00:08:02,273 --> 00:08:03,608 Πανεύκολο. 129 00:08:03,691 --> 00:08:06,110 Τρίο με Γκάρι Όλντμαν και Μπέλα Λουγκόζι, 130 00:08:06,194 --> 00:08:09,739 μετά παντρεύομαι τον Μπόρις Καρλόφ και σκοτώνω τον Χίτλερ. 131 00:08:09,822 --> 00:08:12,658 Θεέ μου, είμαστε εντελώς αντίθετες. 132 00:08:12,742 --> 00:08:15,745 -Πού είναι το ξενοδοχείο μας; -Θες να γαμήσεις τον Χίτλερ; 133 00:08:16,245 --> 00:08:17,079 Τι; 134 00:08:17,622 --> 00:08:18,456 Ναι. 135 00:08:19,999 --> 00:08:22,418 -Αν θέλω να γαμήσω τον Χίτλερ; -Θέλεις; 136 00:08:22,502 --> 00:08:24,712 Είμαι πτώμα. Πού είναι το ξενοδοχείο; 137 00:08:24,795 --> 00:08:26,297 -Θα πάρω ένα Uber. -Δες. 138 00:08:26,380 --> 00:08:30,384 Θέλω να πάω στο σπίτι της γιαγιάς μου. Στην οδό Ντοχάνι. 139 00:08:30,468 --> 00:08:33,638 Είναι τρεις το πρωί στη Νέα Υόρκη, Νέμο. 140 00:08:33,721 --> 00:08:36,307 Είναι η κατάλληλη ώρα για να μελαγχολήσουμε 141 00:08:36,390 --> 00:08:38,476 και να ψάξουμε τις οικογένειές μας. 142 00:08:42,188 --> 00:08:44,190 Καλά, πάμε να δούμε τη γιαγιά σου. 143 00:08:44,732 --> 00:08:49,779 Ξέρεις, και η δική μου γιαγιά μου μιλάει συχνά τελευταία. 144 00:08:49,862 --> 00:08:50,696 Αλήθεια; 145 00:08:50,780 --> 00:08:52,532 Ναι. Στο συνειδητό ονείρεμα. 146 00:08:52,615 --> 00:08:56,786 Λίγο πριν κοιμηθείς, βάζεις ένα αυτοκόλλητο νικοτίνης εδώ. 147 00:08:57,370 --> 00:08:59,455 Είναι φανταστικό ταξίδι. 148 00:09:00,456 --> 00:09:01,791 Είσαι τελείως μουρλή. 149 00:09:01,874 --> 00:09:03,459 -Ναι. -Κοίτα, κυλιόμενες. 150 00:09:06,212 --> 00:09:07,880 Θα είναι ενδιαφέρον. 151 00:09:07,964 --> 00:09:10,550 ΖΟΛΤΑΝ ΛΑΚΑΤΟΣ ΛΕΟΠΟΛNT ΠΕΣΑΟΥΕΡ 152 00:09:10,633 --> 00:09:14,095 -Μόνο οι νεκροί άντρες μνημονεύονται. -Ναι, το ξέρω. 153 00:09:14,178 --> 00:09:17,306 Πού είναι τα μνημεία για μας τις ζωντανές γυναίκες; 154 00:09:17,848 --> 00:09:19,559 Μην κάνετε πεζοδρόμιο εδώ! 155 00:09:19,642 --> 00:09:21,269 Τι σκατά είναι αυτό; 156 00:09:22,520 --> 00:09:23,479 Γεια σου. 157 00:09:23,563 --> 00:09:25,022 Καριόλα! 158 00:09:25,106 --> 00:09:26,566 Επίσης, γάμησέ με! 159 00:09:26,649 --> 00:09:27,483 Ναι; 160 00:09:28,276 --> 00:09:30,111 Έμαθα ουγγρικές βρισιές. 161 00:09:30,903 --> 00:09:32,071 -Πολύ χρήσιμο. -Ναι. 162 00:09:32,154 --> 00:09:35,199 Μη χαζεύετε εδώ! 163 00:09:35,283 --> 00:09:38,077 Δεν νομίζω ότι αυτό ήταν πρόσκληση για γκούλας. 164 00:09:38,160 --> 00:09:39,787 Δεν μ' αρέσει το γκούλας. 165 00:09:39,870 --> 00:09:41,289 Θέλω να κοιμηθώ. 166 00:09:41,372 --> 00:09:44,250 Με έναν Ούγγρο, αλλά πρώτα με τον εαυτό μου. 167 00:09:53,676 --> 00:09:54,510 Γεια σας. 168 00:10:12,028 --> 00:10:13,654 Άγκνες, τέλεια. Είναι μέσα. 169 00:10:14,363 --> 00:10:16,282 Είναι εντάξει, Μπρούνο. 170 00:10:17,241 --> 00:10:18,826 Αυτή έφτιαξε το σχέδιο. 171 00:10:19,869 --> 00:10:21,203 Επιτέλους, η Άγκνες. 172 00:10:21,287 --> 00:10:24,248 Ναι. Τα γερμανικά της είναι ακόμα έτσι κι έτσι. 173 00:10:24,332 --> 00:10:25,249 Είναι μαύρη. 174 00:10:25,333 --> 00:10:27,877 Ναι. Άγκνες, ο Μπρούνο και ο Λούκας. 175 00:10:28,377 --> 00:10:31,380 -Γεια. Είμαι η Άγκνες. Ναι. -Και οι υπόλοιποι. 176 00:10:31,464 --> 00:10:33,466 -Εντάξει. -Έφτιαξες έργο τέχνης. 177 00:10:34,216 --> 00:10:35,051 Τι έφτιαξα; 178 00:10:35,134 --> 00:10:40,097 Απόψε θα σκάψουμε τα τελευταία μέτρα και θα περιμένουμε το σήμα της Άγκνες 179 00:10:40,181 --> 00:10:41,932 για να μπούμε από το πάτωμα. 180 00:10:42,642 --> 00:10:45,478 Να ο φούρνος στην οδό Πριντσενστράσε 13. 181 00:10:45,561 --> 00:10:47,730 Ας μιλάμε αγγλικά για την Άγκνες. 182 00:10:47,813 --> 00:10:49,315 Εντάξει. Συγγνώμη. 183 00:10:50,775 --> 00:10:52,735 Είμαστε εντάξει για αύριο βράδυ. 184 00:10:53,361 --> 00:10:55,446 Ο Λένι κι εγώ θα κάνουμε επιθεώρηση 185 00:10:55,529 --> 00:10:59,241 και μετά η πρώτη δεκαμελής ομάδα θα μπει τα μεσάνυχτα. 186 00:10:59,325 --> 00:11:01,410 Θα βρεθούμε στο λόμπι του Μπόιτ Χολ Ιστ 187 00:11:01,494 --> 00:11:04,705 και μετά θα πάμε στο εργαστήριο B73 στο υπόγειο μαζί. 188 00:11:05,331 --> 00:11:09,251 Αν ρωτήσει κανείς, απλώς μελετάμε για τις εξετάσεις μηχανολογίας. 189 00:11:09,335 --> 00:11:10,961 Φροντίστε να έχετε βιβλία. 190 00:11:11,045 --> 00:11:13,214 Πρέπει να αφήσουμε όλα τα άλλα πίσω. 191 00:11:13,297 --> 00:11:15,633 Συγγνώμη. Τι κάνουμε; 192 00:11:16,550 --> 00:11:18,219 Πλάκα κάνει, έτσι; 193 00:11:18,844 --> 00:11:23,057 Η Άγκνες και η Πέτρα θα περάσουν το πρωί από τα σημεία ελέγχου 194 00:11:23,140 --> 00:11:25,393 και θα βρουν την αδερφή μου στην Πριντσενστράσε. 195 00:11:25,476 --> 00:11:26,477 Έχεις αδερφή; 196 00:11:27,061 --> 00:11:27,978 Μα την ξέρεις. 197 00:11:30,690 --> 00:11:31,732 Σταθείτε, είναι… 198 00:11:33,567 --> 00:11:35,653 Είναι τούνελ κάτω από το Τείχος; 199 00:11:35,736 --> 00:11:37,530 -Τι στον διάολο; -Τι συμβαίνει; 200 00:11:37,613 --> 00:11:39,532 Άγκνες, τι έχεις πάθει; 201 00:11:39,615 --> 00:11:41,033 Τι έχει αυτή η κυρία; 202 00:11:41,117 --> 00:11:45,496 Δεν είναι αληθινή "Βερολινέζα". Αυτοί οι σοσιαλιστές δεν είναι σαν εμάς. 203 00:11:45,579 --> 00:11:46,580 Είναι αναξιόπιστη. 204 00:11:46,664 --> 00:11:48,040 Μπορεί να μας προδώσει. 205 00:11:48,124 --> 00:11:49,166 Μην το λες αυτό. 206 00:11:49,250 --> 00:11:51,919 Είναι έμπιστη. Δεν θα ήμασταν εδώ χωρίς αυτήν. 207 00:11:52,002 --> 00:11:55,715 Συγγνώμη που διακόπτω, δεν νομίζω ότι το τρένο που παίρνω 208 00:11:55,798 --> 00:11:57,299 πάει στο Δυτικό Βερολίνο. 209 00:11:58,551 --> 00:12:01,011 Λένι, αυτό είναι τρελό. 210 00:12:01,095 --> 00:12:03,597 Σκάβουμε το τούνελ εδώ και έξι μήνες, 211 00:12:03,681 --> 00:12:05,391 και τώρα το θεωρείς τρελό; 212 00:12:06,267 --> 00:12:07,309 Τι προτείνεις; 213 00:12:08,519 --> 00:12:09,353 Αυτό; 214 00:12:10,020 --> 00:12:12,440 Αρκετά. Το τούνελ θα πετύχει. Εντάξει; 215 00:12:15,526 --> 00:12:16,944 Πειράζει να το φάω αυτό; 216 00:12:33,711 --> 00:12:35,880 ΛΕΟ ΠΕΣΑΟΥΕΡ 217 00:12:36,881 --> 00:12:37,882 Καπιτάνι. 218 00:12:38,799 --> 00:12:40,760 "Μάρτον Χαλάζ, απόγονοι". 219 00:12:41,260 --> 00:12:44,597 ΓΚΑΛΕΡΙ ΚΑΙ ΟΙΚΟΣ ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΩΝ ΚΑΛΤΕΝΕΚΕΡ 220 00:12:45,639 --> 00:12:48,434 Να τη. Ο Κρίστοφ Χαλάζ. 221 00:12:48,517 --> 00:12:50,895 ΚΡΙΣΤΟΦ ΧΑΛΑΖ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ ΓΚΑΛΕΡΙ 222 00:12:56,817 --> 00:12:58,194 ΘΕΑΤΡΙΚΗ ΚΑΡΙΕΡΑ ΤΑΙΝΙΕΣ 223 00:12:58,652 --> 00:12:59,487 Νοστιμούλης. 224 00:12:59,570 --> 00:13:00,404 ΠΙΤΕΡ ΦΟΛΚ 225 00:13:09,622 --> 00:13:11,832 Μαξίν, ζωντάνεψε. Νέα συμφωνία. 226 00:13:11,916 --> 00:13:13,709 Όχι, δεν τελείωσα. 227 00:13:13,793 --> 00:13:15,127 Ναι. Δοκίμασε αυτό. 228 00:13:16,378 --> 00:13:18,422 Δεν τελείωσα. 229 00:13:18,506 --> 00:13:21,967 Ο μαλάκας από τα Σταυρωτά Βέλη που υπέγραψε την κλοπή 230 00:13:22,051 --> 00:13:26,055 ήταν ο τελευταίος που είδε τα αντικείμενα προτού χαθούν τα ίχνη. 231 00:13:26,597 --> 00:13:28,224 Το μόνο πρόβλημα είναι ότι, 232 00:13:28,307 --> 00:13:32,436 όπως οι πιο πολλοί καλοί Ναζί, ο λοχαγός Μάρτον Χαλάζ έχει πεθάνει. 233 00:13:32,520 --> 00:13:36,190 Μάλιστα. Σίγουρα δεν θα λυνόταν αυτό αν η Λίζι έφτιαχνε πλακέτα 234 00:13:36,273 --> 00:13:38,526 για το κτίριο της γιαγιάς; Θα δεχτεί. 235 00:13:38,609 --> 00:13:42,196 Όχι, δεν κατάλαβες. Δεν χρειάζεται να μου φτιάξει τίποτα. 236 00:13:42,279 --> 00:13:44,657 Ο Μάρτον έκανε έναν γιο κι αυτός άλλον, 237 00:13:44,740 --> 00:13:47,409 που ζει στη Βουδαπέστη και θα μου τα πει όλα. 238 00:13:47,493 --> 00:13:49,370 Βρήκα πού δουλεύει, πού μένει, 239 00:13:49,453 --> 00:13:51,914 πώς μοιάζει, δυο πρόσφατες πρώην του… 240 00:13:51,997 --> 00:13:54,166 -Θύμισέ μου να βγω από το διαδίκτυο. -Πολύ αργά. 241 00:13:54,250 --> 00:13:57,336 -Ηρέμησε. Οι γυμνές σου είναι καλόγουστες. -Κακώς. 242 00:14:01,298 --> 00:14:05,010 -Μπορείς να κρατήσεις μυστικό; -Έχω κάνει πολλή εξάσκηση. 243 00:14:09,557 --> 00:14:11,809 Ξέρω στα σίγουρα ότι αυτό το τείχος 244 00:14:12,685 --> 00:14:14,103 θα γκρεμιστεί. 245 00:14:16,272 --> 00:14:17,106 Μην πας. 246 00:14:18,023 --> 00:14:20,693 Θα ξαναβρείς την οικογένειά σου αν περιμένεις. 247 00:14:22,152 --> 00:14:22,987 Να περιμένω; 248 00:14:24,572 --> 00:14:25,573 Μέχρι πότε; 249 00:14:26,490 --> 00:14:28,242 Μέχρι το 1989. 250 00:14:29,118 --> 00:14:29,952 Γαμώτο. 251 00:14:31,704 --> 00:14:33,122 Τι παιχνίδι παίζεις; 252 00:14:34,540 --> 00:14:37,960 Μου ζητάς να περιμένω 27 χρόνια να δω την οικογένειά μου; 253 00:14:39,753 --> 00:14:41,505 Ας περιμένω τη σύνταξη, τότε. 254 00:14:41,589 --> 00:14:45,593 Εντάξει, δεν είχα κάνει τους υπολογισμούς, και είναι πολύς καιρός, 255 00:14:45,676 --> 00:14:50,890 αλλά είναι μια χειροπιαστή, χωρίς κανέναν κίνδυνο, ελπίδα για μας. 256 00:14:54,143 --> 00:14:56,020 Δεν είναι καλύτερα να περιμένεις; 257 00:15:01,817 --> 00:15:03,611 Είχε δίκιο ο Μπρούνο για σένα; 258 00:15:04,612 --> 00:15:06,322 -Μας πρόδωσες; -Όχι βέβαια. 259 00:15:06,405 --> 00:15:08,908 -Ακούγεσαι σαν πληροφοριοδότης. -Τι; Όχι. 260 00:15:08,991 --> 00:15:11,285 Άγκνες, καταλαβαίνω ότι έχεις άγχος. 261 00:15:12,411 --> 00:15:13,829 Κι εγώ έχω άγχος. Όλοι… 262 00:15:13,913 --> 00:15:15,623 Όχι, έχω πληροφορίες. 263 00:15:16,415 --> 00:15:17,333 Από το μέλλον. 264 00:15:20,419 --> 00:15:22,504 Ποιος ξέρει τι θα γίνει στο τούνελ; 265 00:15:22,588 --> 00:15:25,382 Μπορεί να πλημμυρίσει ή να σας βρει η Στάζι. 266 00:15:25,966 --> 00:15:28,594 Είναι απλή ανάλυση κινδύνου. 267 00:15:28,677 --> 00:15:30,846 Ακόμα κι αν μείνω, εσύ τι θα κάνεις; 268 00:15:32,264 --> 00:15:35,225 Του χρόνου παίρνεις πτυχίο και γυρίζεις στην Γκάνα. 269 00:15:35,976 --> 00:15:39,605 Ίσως πας στη Μόσχα ή, ποιος ξέρει, ακόμα και στη Νέα Υόρκη. 270 00:15:41,565 --> 00:15:45,027 Το είπες κι εσύ. Θα κάνεις τα πάντα για μια καλύτερη ζωή. 271 00:15:45,861 --> 00:15:47,821 Λοιπόν, κι εγώ το ίδιο. 272 00:15:50,616 --> 00:15:52,952 Το θέμα είναι ότι έχουμε διαφορετικές ζωές. 273 00:15:54,620 --> 00:15:55,829 Ίσως οι δρόμοι μας 274 00:15:57,122 --> 00:15:58,666 διασταυρώνονται μόνο εδώ. 275 00:16:01,001 --> 00:16:03,921 Ίσως η Νάντια είχε δίκιο. Ίσως πρέπει να σε σώσω. 276 00:16:04,004 --> 00:16:07,174 Δεν χρειάζομαι σώσιμο. Ποια είναι η Νάντια; 277 00:16:09,301 --> 00:16:11,095 Έλα. Άσ' τον. 278 00:16:11,178 --> 00:16:14,098 Δεν μπορώ να τον πάρω μαζί μου. Φύγε. Σε παρακαλώ. 279 00:16:17,559 --> 00:16:18,394 Εντάξει. 280 00:16:28,529 --> 00:16:29,947 Μη βιάζεστε, δεσποινίς. 281 00:16:44,712 --> 00:16:46,714 Έχεις ακουστά τη χωρο-απορρύθμιση; 282 00:16:46,797 --> 00:16:49,258 Δεν σε γαμάει μόνο η ώρα στα ταξίδια. 283 00:16:49,341 --> 00:16:53,053 Δεν έχουμε εξελιχθεί για να κάνουμε 8.000 χλμ. σε μια νύχτα. 284 00:16:53,137 --> 00:16:55,639 Ο εγκέφαλός μας δεν συμβαδίζει. Το λατρεύω. 285 00:16:55,723 --> 00:16:57,516 Ζώνες ώρας, τι ιδέα! 286 00:16:58,225 --> 00:17:00,102 -Αυτός είναι! -Μα τον Γουίλεμ Νταφόε. 287 00:17:00,185 --> 00:17:02,688 Συγγνώμη, ο Κρίστοφ Χαλάζ, έτσι; 288 00:17:03,272 --> 00:17:05,274 Ο παππούς σου ήξερε τη γιαγιά μου. 289 00:17:05,941 --> 00:17:06,817 Βέρα Πεσάουερ. 290 00:17:06,900 --> 00:17:08,652 -Αμερικανίδες; -Ναι. 291 00:17:08,736 --> 00:17:11,155 Αλλά η Νάντια είναι μισή Ουγγαρέζα. 292 00:17:11,238 --> 00:17:12,489 Ψάχνει τις ρίζες της. 293 00:17:13,073 --> 00:17:14,867 Δεν γνώριζα τον παππού μου. 294 00:17:14,950 --> 00:17:18,203 Δεν ξέρω πολλά γι' αυτόν, αλλά μαντεύω γιατί ήρθες. 295 00:17:18,287 --> 00:17:21,582 Ήταν στη λάθος πλευρά της Ιστορίας, και λυπάμαι γι' αυτό. 296 00:17:22,833 --> 00:17:26,086 Έχω καλεσμένους απόψε, δεν μπορώ να μείνω. Συγγνώμη. 297 00:17:26,170 --> 00:17:28,589 Περίμενε, έχω κι άλλες ερωτήσεις. 298 00:17:28,672 --> 00:17:30,591 Ανέφερε ποτέ κάτι ο παππούς σου 299 00:17:30,674 --> 00:17:33,177 για το τι συνέβη στο χρυσό τρένο; 300 00:17:33,260 --> 00:17:36,221 Δεν ξέρω, μήπως κρατούσε ημερολόγιο; 301 00:17:37,222 --> 00:17:39,266 Κοίτα, ξέρεις κάτι γι' αυτό; 302 00:17:40,893 --> 00:17:42,519 Θέλετε να έρθετε μαζί μου; 303 00:17:46,815 --> 00:17:47,816 Η υπόθεση άνοιξε. 304 00:17:58,452 --> 00:17:59,536 Γαμώτο! 305 00:17:59,620 --> 00:18:01,288 Ποιος σκατά είναι ο τύπος; 306 00:18:03,332 --> 00:18:04,458 Είμαι ο Κρίστοφ. 307 00:18:04,541 --> 00:18:06,960 Εντάξει, φαίνεται ότι είναι ο Κρίστοφ. 308 00:18:07,044 --> 00:18:08,128 -Ο Κρίστοφ. -Ναι. 309 00:18:08,212 --> 00:18:10,339 -Ακολουθήστε με. -Εντάξει, όργανο. 310 00:18:17,471 --> 00:18:20,682 Αυτό θα πει να έχεις φίλους στη Βουδαπέστη; 311 00:18:20,766 --> 00:18:23,936 Εδώ είναι ο όροφος του πάρτι, αν θέλετε να χορέψετε. 312 00:18:24,686 --> 00:18:26,855 Υπάρχει χορός και σε άλλους ορόφους; 313 00:18:27,689 --> 00:18:30,150 Διαφορετικός. Για το μυαλό, όχι το σώμα. 314 00:18:30,734 --> 00:18:32,444 Μπορώ να σε πάω εκεί, αν θες. 315 00:18:32,528 --> 00:18:35,906 Αλλά μη χάσεις την αργυρή χορδή που σε δένει με τη ζωή. 316 00:18:36,490 --> 00:18:37,991 Συναρπαστικό, φίλε. Άκου, 317 00:18:39,076 --> 00:18:44,373 κάποιοι πιστεύουν ότι μερικοί στρατιώτες έκλεψαν κρυφά τα πράγματα από το τρένο. 318 00:18:44,456 --> 00:18:48,794 -Τι; -Μάρτιος 1944, πριν από τη ρωσική εισβολή; 319 00:18:48,877 --> 00:18:51,755 -Νόμιζα πως θα λέγαμε για τον Μάρτον. -Τον Μάρτον; 320 00:18:51,839 --> 00:18:55,300 Αυτή η στιγμή, αυτό το πάρτι είναι όλα όσα έχω. 321 00:18:55,384 --> 00:18:57,177 Βλέπεις; Η φίλη σου το 'πιασε. 322 00:18:58,887 --> 00:19:00,347 Είσαι μουσικός; 323 00:19:01,265 --> 00:19:03,350 Εγώ; Όχι, αλλά δουλεύω με τον ήχο. 324 00:19:04,059 --> 00:19:05,394 Χριστέ μου! 325 00:19:06,019 --> 00:19:07,688 Θα σας φέρω ποτά. 326 00:19:07,771 --> 00:19:08,981 Τέλεια. 327 00:19:09,606 --> 00:19:10,858 Τέλειο χάσιμο χρόνου. 328 00:19:12,359 --> 00:19:15,112 -Λες να γινόταν καλός μπαμπάς; -Τι; 329 00:19:15,696 --> 00:19:19,408 Δεν θα το μάθει. Είναι πολύ ψηλός και πολύ μακριά από το σπίτι. 330 00:19:19,491 --> 00:19:22,202 Ναι, είναι και ναζί τρίτης γενιάς. 331 00:19:22,286 --> 00:19:24,621 Μιλάμε για την πτώση του ανθρώπου. 332 00:19:24,705 --> 00:19:25,998 Ναι, ακριβώς. 333 00:19:26,081 --> 00:19:28,959 Ταιριάζει τέλεια με όλα όσα προσπαθώ να πω. 334 00:19:29,042 --> 00:19:30,961 Θεέ μου. Ξέρεις κάτι; Τέλεια. 335 00:19:31,044 --> 00:19:33,672 -Ωραία, κέρδισες. Εντάξει θα είναι. -Ναι. 336 00:19:33,755 --> 00:19:35,299 Έχεις την ευχή μου. 337 00:19:35,382 --> 00:19:37,426 Αχρείαστη, αλλά ευπρόσδεκτη. 338 00:19:37,509 --> 00:19:40,262 Σαν άδεια οδήγησης ή αριστερό χέρι. 339 00:19:42,055 --> 00:19:42,890 Ευχαριστώ. 340 00:19:42,973 --> 00:19:44,141 Συγχαρητήρια. 341 00:19:44,224 --> 00:19:45,934 -Γνώρισε κόσμο. -Μπράβο. 342 00:19:47,102 --> 00:19:48,228 Το κέρατό μου. 343 00:19:49,188 --> 00:19:50,022 Εντάξει. 344 00:19:50,772 --> 00:19:52,107 Ώρα για μεγάλα παιδιά. 345 00:20:08,707 --> 00:20:13,503 Σου μίλησε ποτέ η γιαγιά για το Βερολίνο; Εντάξει, ανέφερε ποτέ κάποιον Λένι; 346 00:20:13,587 --> 00:20:15,047 Δεν βρίσκω ίχνη του. 347 00:20:15,130 --> 00:20:17,299 Δεν μιλούσε για εκείνη την εποχή. 348 00:20:17,382 --> 00:20:19,343 Οπότε, τίποτα για… 349 00:20:20,469 --> 00:20:22,346 Για κάποια σχέση που είχε τότε… 350 00:20:23,472 --> 00:20:26,141 Σιγά μην είχαμε τέτοιου είδους σχέση. 351 00:20:26,683 --> 00:20:30,187 Και η ανατροφή ενός παιδιού ως ανύπαντρη μητέρα εδώ 352 00:20:30,270 --> 00:20:33,357 ήταν πρόβλημα, όπως μου θύμιζε συχνά η γιαγιά σου. 353 00:20:33,440 --> 00:20:34,858 Μιας και πήρες, 354 00:20:35,442 --> 00:20:38,153 η Εμίλια ανέφερε ότι πέρασαν τρεις μέρες 355 00:20:38,237 --> 00:20:41,657 και δεν την έχεις πάρει. Νόμιζε ότι το ραντεβού πήγε καλά. 356 00:20:41,740 --> 00:20:44,117 Λυπάμαι, μαμά. Πρέπει να κλείσω. 357 00:20:44,201 --> 00:20:48,080 Ίσως αυτό έπρεπε να αλλάξει για τη γιαγιά. Ακόμα κι αν δεν είναι… 358 00:20:49,122 --> 00:20:50,582 Συγγνώμη, ξέχνα το. 359 00:20:50,666 --> 00:20:51,875 Συγγνώμη. Σ' αγαπώ. 360 00:20:57,256 --> 00:20:58,340 Κάτω. 361 00:21:02,010 --> 00:21:05,097 Παρτούζες θα κάνουν εδώ. 362 00:21:09,893 --> 00:21:12,521 Εδώ τη βρίσκουν. Πολύ φρικιό. 363 00:21:13,522 --> 00:21:15,440 Έλα, δώσε μου κάτι. 364 00:21:18,527 --> 00:21:20,654 Μαγαζί με είδη χειροτεχνίας. 365 00:21:20,737 --> 00:21:21,863 Τέλεια. 366 00:21:23,907 --> 00:21:24,741 Μπιχλιμπίδια. 367 00:21:28,745 --> 00:21:32,499 Τουλάχιστον έχεις καλό γούστο όσον αφορά τη μόδα. Μαύρο. 368 00:21:36,295 --> 00:21:37,129 Διάνα. 369 00:21:37,713 --> 00:21:38,922 Το ήξερα, γαμώτο. 370 00:21:40,424 --> 00:21:42,009 Το ήξερα, γαμώτο. 371 00:21:44,553 --> 00:21:46,471 Το αίμα νερό δεν γίνεται, Χαλάζ. 372 00:21:53,645 --> 00:21:54,479 Εντάξει. 373 00:21:58,442 --> 00:21:59,318 Μη βιάζεσαι! 374 00:22:11,163 --> 00:22:13,248 B73… 375 00:22:19,880 --> 00:22:20,714 Λένι; 376 00:22:38,190 --> 00:22:39,107 Άργησα. 377 00:22:59,169 --> 00:23:00,003 Μάλιστα. 378 00:23:00,837 --> 00:23:02,214 Μάλιστα. 379 00:23:02,923 --> 00:23:04,341 Αυτός ο γαμημένος τύπος. 380 00:23:11,431 --> 00:23:12,265 Περίμενε. 381 00:23:13,225 --> 00:23:14,142 Τι σκατά; 382 00:23:15,227 --> 00:23:16,103 Τι κάνεις; 383 00:23:16,186 --> 00:23:17,896 Εμείς, ξέρεις. Εσύ τι κάνεις; 384 00:23:17,979 --> 00:23:22,901 Ο τύπος είναι γαμημένος ναζί, εντάξει; Έχει δωμάτιο με φασιστικά αναμνηστικά. 385 00:23:22,984 --> 00:23:25,904 -Τι έκανες στο δωμάτιό μου; -Μου είπες ψέματα. 386 00:23:25,987 --> 00:23:27,697 Μόλις σε γνώρισα. Χριστέ μου. 387 00:23:27,781 --> 00:23:29,658 Πρέπει να εξηγήσω 388 00:23:29,741 --> 00:23:31,952 τόσο σύνθετα θέματα σε μια ξένη; 389 00:23:32,035 --> 00:23:33,286 "Χαίρω πολύ. 390 00:23:33,370 --> 00:23:36,998 Μεγάλωσα με έναν πατέρα που μισούσε τα θεμέλια της ύπαρξής του 391 00:23:37,082 --> 00:23:39,459 και δεν μπόρεσε ποτέ να την καταλάβει. 392 00:23:39,543 --> 00:23:41,086 Καλωσήρθες στο πάρτι μου". 393 00:23:42,295 --> 00:23:45,298 Μα είπες ότι δεν ήξερες τίποτα για τον παππού σου. 394 00:23:45,382 --> 00:23:47,467 Ο πατέρας μου πεθαίνει, καθαρίζω το σπίτι του 395 00:23:47,551 --> 00:23:51,221 και βρίσκω πράγματα του παππού. Έγγραφα, μετάλλια, ρούχα. 396 00:23:51,304 --> 00:23:52,722 Τι πρέπει να κάνω; 397 00:23:52,806 --> 00:23:56,560 Απ' όσο μπορώ να πω, ήταν ένας βαρετός και απαίσιος άνθρωπος. 398 00:23:56,643 --> 00:24:00,605 -Δεν έχετε τίποτα κοινό, εντάξει; -Δεν βοηθάς, Μαξίν. 399 00:24:00,689 --> 00:24:01,940 Να τα ψάξεις όλα. 400 00:24:02,524 --> 00:24:03,984 Το έκανα ήδη, φίλε. 401 00:24:04,067 --> 00:24:06,445 Προσφέρω βοήθεια, ό,τι χρειαστείς. 402 00:24:09,698 --> 00:24:10,532 Τι είναι αυτό; 403 00:24:12,200 --> 00:24:13,326 Προοπτική. 404 00:24:15,495 --> 00:24:18,165 Έχεις θελήσει ποτέ να χωριστείς από τον εαυτό σου; 405 00:24:18,248 --> 00:24:19,541 Άνθρωπος είμαι. 406 00:24:19,624 --> 00:24:21,918 Να δεις τον εαυτό σου από αντικειμενική απόσταση; 407 00:24:22,502 --> 00:24:25,338 Είναι συνύπαρξη και μη ύπαρξη ταυτόχρονα. 408 00:24:26,047 --> 00:24:28,675 Κρίστοφ, Ούγγρε θεέ. 409 00:24:31,428 --> 00:24:34,055 Δεν μας επέτρεπαν να μελετήσουμε το LSD. 410 00:24:34,139 --> 00:24:37,642 Το άσιντ κρίθηκε πολύ επικίνδυνο για μια κομμουνιστική χώρα. 411 00:24:37,726 --> 00:24:41,271 Ένας Γερμανός χημικός το συνέθεσε από αγιαχουάσκα 412 00:24:41,354 --> 00:24:42,898 τη δεκαετία του '50. 413 00:24:42,981 --> 00:24:48,612 Βασικά, ένας Ούγγρος χημικός ανακάλυψε τις παραισθησιογόνες ιδιότητες του DΜΤ. 414 00:24:52,699 --> 00:24:55,660 Είστε επίσης γνωστοί για τον Κύβο του Ρούμπικ. 415 00:26:14,698 --> 00:26:15,699 Πού είμαστε; 416 00:26:20,870 --> 00:26:22,539 Ή μάλλον, "πότε" είμαστε; 417 00:26:24,958 --> 00:26:25,792 Εμπρός. 418 00:26:29,212 --> 00:26:30,255 Τέλος πάντων. 419 00:26:33,216 --> 00:26:34,050 Όχι. 420 00:26:45,353 --> 00:26:46,605 Τρία, δύο, ένα. 421 00:26:59,284 --> 00:27:01,953 -Τον ξέρεις; -Όχι προσωπικά. 422 00:27:02,037 --> 00:27:03,371 ΛΑΖΛΟ ΚΙΣ 1911 - 1986 423 00:27:03,455 --> 00:27:06,082 -Προς τι οι πέτρες; -Είναι εβραϊκό έθιμο. 424 00:27:06,166 --> 00:27:07,459 Οι πέτρες σε τάφους. 425 00:27:08,043 --> 00:27:10,253 Είναι δείγμα σεβασμού. Ναι. 426 00:27:10,337 --> 00:27:12,547 -Όπως στη Λίστα του Σίντλερ. -Φυσικά. 427 00:27:12,631 --> 00:27:18,053 Αλλά αυτός ο τύπος, ο Λάζλο Κις, είναι ιερέας. 428 00:27:19,596 --> 00:27:21,931 Παράξενο, ακόμα και για τον Σπίλμπεργκ. 429 00:27:22,557 --> 00:27:23,516 Ναι. 430 00:27:26,978 --> 00:27:29,022 -Σαμπάτ σαλόμ. -Στη ζωή. 431 00:27:30,982 --> 00:27:31,816 Λοιπόν… 432 00:27:34,486 --> 00:27:38,114 Συγγνώμη που σου στέρησα την ευκαιρία να κάνεις ναζί μωρό. 433 00:27:38,198 --> 00:27:39,658 Ναι, αυτό ήταν σκατά. 434 00:27:40,825 --> 00:27:41,660 Δεν πειράζει. 435 00:27:44,037 --> 00:27:46,498 Λυπάμαι που δεν βρήκες ό,τι ψάχνεις. 436 00:27:48,249 --> 00:27:50,377 Να πάμε να βρούμε τον Κρίστοφ; 437 00:27:50,460 --> 00:27:51,586 Όχι, χέσ' το. 438 00:27:52,629 --> 00:27:55,924 Έχει τόσες απαντήσεις για μένα, όσες έχω εγώ γι' αυτόν. 439 00:27:59,386 --> 00:28:00,220 Ας πάμε σπίτι. 440 00:28:01,096 --> 00:28:03,014 Θέλω να αλλάξω όλη τη ζωή μου. 441 00:28:03,598 --> 00:28:04,432 Εγώ πάλι όχι. 442 00:28:05,266 --> 00:28:07,894 Νομίζω ότι η Νέα Υόρκη είναι ανατολικά… 443 00:28:07,977 --> 00:28:10,313 Πώς πήγε; Ήταν επιτυχημένο το ταξίδι; 444 00:28:10,397 --> 00:28:12,190 Δεν ξέρω, Ρούθι. Δηλαδή, 445 00:28:12,941 --> 00:28:14,609 παίρνω σατιρικές απαντήσεις. 446 00:28:15,235 --> 00:28:17,529 Αλλά χειροπιαστές, όχι και τόσο. 447 00:28:17,612 --> 00:28:22,742 Καλή μου, πιστεύουμε ότι η λύτρωση είναι κάτι που μπορούμε να βρούμε 448 00:28:22,826 --> 00:28:24,452 έξω στον κόσμο. 449 00:28:24,536 --> 00:28:27,330 Λες και μπορούμε να τη βρούμε σε κάποιον άλλον, 450 00:28:27,414 --> 00:28:30,333 σε μια ομολογία, σε μια συγγνώμη. 451 00:28:30,417 --> 00:28:33,336 Στην τελική, τίποτα δεν μας λυτρώνει, 452 00:28:33,420 --> 00:28:34,671 μόνο εμείς οι ίδιοι. 453 00:28:35,880 --> 00:28:40,009 Είδες; Αυτό ακριβώς υποτίθεται ότι έπρεπε να πω. 454 00:28:41,469 --> 00:28:43,179 Τελευταία, Θεέ μου, 455 00:28:43,263 --> 00:28:46,975 απλώς εύχομαι να μπορούσα να ζητήσω συγγνώμη από τη μητέρα σου. 456 00:28:47,559 --> 00:28:48,393 Ρούθι. 457 00:28:49,102 --> 00:28:51,604 Έπρεπε να μπει σε ίδρυμα. Ναι. 458 00:28:52,272 --> 00:28:54,566 Γιατί ήταν πολύ άρρωστη, ρε γαμώτο. 459 00:28:55,191 --> 00:28:56,025 Ναι. 460 00:28:56,568 --> 00:28:58,987 Δεν σε έχω ξανακούσει να το λες αυτό. 461 00:28:59,571 --> 00:29:01,614 Τι άλλο βρήκες στα πράγματά της; 462 00:29:02,449 --> 00:29:06,035 Δεν ξέρω, η θλίψη έχει ζήτηση; 463 00:29:06,119 --> 00:29:11,458 Θεέ μου, έκρυψαν τα πάντα η μητέρα και η γιαγιά σου. 464 00:29:12,375 --> 00:29:14,627 Και πάρα πολλά πρέπει να χάθηκαν. 465 00:29:15,128 --> 00:29:19,674 Θεέ μου. Κάτω από σανίδες στο πάτωμα ή θαμμένα κάτω από δέντρα… 466 00:29:19,758 --> 00:29:20,675 Θεέ μου. 467 00:29:20,759 --> 00:29:22,802 Σε ποιες σανίδες; 468 00:29:23,762 --> 00:29:25,221 Χάθηκαν προ πολλού. 469 00:29:26,890 --> 00:29:29,350 Το τραύμα είναι ένας τοπογραφικός χάρτης 470 00:29:29,434 --> 00:29:31,311 γραμμένος πάνω στο παιδί, 471 00:29:31,394 --> 00:29:33,772 και χρειάζεται μια ζωή για να διαβαστεί. 472 00:29:34,439 --> 00:29:35,648 Αγάπη μου, 473 00:29:35,732 --> 00:29:36,941 έλα αύριο. 474 00:29:37,025 --> 00:29:38,985 Αν δεν έχεις ήδη βαρεθεί το τάβλι 475 00:29:39,068 --> 00:29:41,154 και τις ταινίες με τον Μπόγκαρτ. 476 00:29:41,863 --> 00:29:42,906 Μαζί σου, Ρούθι, 477 00:29:44,115 --> 00:29:45,158 ποτέ. 478 00:29:45,241 --> 00:29:46,117 Γεια σου. 479 00:29:49,829 --> 00:29:50,663 Γαμώτο. 480 00:29:51,498 --> 00:29:53,958 Τι μας διαφεύγει; 481 00:30:01,716 --> 00:30:02,967 Θεέ μου, είσαι καλός. 482 00:30:04,719 --> 00:30:07,931 Άλλο ένα ταξίδι στο 1982 δεν θα μας σκοτώσει, Βρώμη. 483 00:30:59,983 --> 00:31:03,486 Άφιξη στη Βουδαπέστη, σταθμός Κέλετι. 484 00:31:25,008 --> 00:31:26,467 ΜΕΤΡΟ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 485 00:32:06,591 --> 00:32:09,510 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη