1
00:00:06,631 --> 00:00:09,134
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:45,545 --> 00:00:47,005
Ξέρεις τι ώρα είναι;
3
00:00:48,631 --> 00:00:50,175
Δεν έχεις Θερμοδυναμική;
4
00:00:50,258 --> 00:00:51,092
Σωστά.
5
00:00:51,801 --> 00:00:55,138
-Σωστά. Ναι, μάθημα. Ναι.
-Ναι. Πάλι θα αργήσεις.
6
00:00:55,221 --> 00:00:56,556
Εσύ δεν το συνηθίζεις.
7
00:00:56,639 --> 00:00:58,600
Τι έχεις πάθει, Άγκνες;
8
00:00:59,184 --> 00:01:00,685
Είμαι λίγο αφηρημένη.
9
00:01:03,897 --> 00:01:05,315
Κι εγώ αφηρημένος είμαι.
10
00:01:07,942 --> 00:01:10,737
Πρέπει να πάω στο μάθημα,
να μείνω στο πρόγραμμα.
11
00:01:10,820 --> 00:01:12,447
-Τα λέμε αύριο, έτσι;
-Ναι.
12
00:01:13,281 --> 00:01:14,699
-Ναι;
-Ναι.
13
00:01:17,118 --> 00:01:17,952
Τα λέμε αύριο.
14
00:01:19,370 --> 00:01:20,205
Θα έρθω.
15
00:02:05,041 --> 00:02:08,461
ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΒΕΡΟΛΙΝΟ 1962
16
00:02:22,142 --> 00:02:23,560
Χάρισέ μας ένα χαμόγελο!
17
00:02:23,643 --> 00:02:25,395
Να έχετε μια καλή μέρα.
18
00:02:39,617 --> 00:02:41,536
Γραμμή 6 προς τα βόρεια.
19
00:02:41,619 --> 00:02:43,413
Απομακρυνθείτε από τις πόρτες.
20
00:02:50,336 --> 00:02:51,880
ΕΞΟΔΟΣ
ΑΣΤΟΡ ΠΛΕΪΣ
21
00:02:51,963 --> 00:02:54,132
Ώστε εσύ σκοτώνεις τον Χίτλερ μωρό.
22
00:02:54,215 --> 00:02:55,049
Εντυπωσιακό.
23
00:02:55,133 --> 00:02:57,635
Δεν σε είχα για δολοφόνο, Άλαν.
24
00:02:57,719 --> 00:03:00,096
Δίνεις πιο πολύ την εντύπωση συνεργού.
25
00:03:00,180 --> 00:03:02,473
Ευχαριστώ, αλλά είναι αργά γι' αυτό.
26
00:03:02,557 --> 00:03:05,977
Είναι Ανατολική Γερμανία το 1962,
εν μέσω Ψυχρού Πολέμου.
27
00:03:06,060 --> 00:03:09,397
Είναι κλασικός Χίτλερ.
Ως προς την τρέλα με το σαμποτάζ.
28
00:03:09,480 --> 00:03:12,609
Τι θα κάνεις;
Πού είναι η χαμένη σου περιουσία;
29
00:03:12,692 --> 00:03:14,736
Ίσως δεν χρειάζεται να κάνω κάτι.
30
00:03:15,361 --> 00:03:17,030
Όπως είπες, ανεβήκαμε επίπεδο.
31
00:03:17,113 --> 00:03:18,573
Ίσως πρέπει απλώς,
32
00:03:19,282 --> 00:03:22,076
δεν ξέρω, να απολαύσουμε τη διαδρομή.
33
00:03:22,160 --> 00:03:24,621
Τι έχεις πάθει; Μαστουρωμένος είσαι;
34
00:03:25,246 --> 00:03:30,126
Όχι. Υπάρχει ένα άτομο στο παρελθόν
που μ' αρέσει να είμαι μαζί του.
35
00:03:30,210 --> 00:03:31,419
Λοιπόν, πώς είναι;
36
00:03:31,502 --> 00:03:35,632
Είναι σαν τη Μάρλεν Ντίτριχ
ή πιο πολύ σαν την Άνγκελα Μέρκελ;
37
00:03:35,715 --> 00:03:36,549
Αυτός…
38
00:03:37,091 --> 00:03:39,135
Εντάξει, τον λένε Λένι.
39
00:03:40,178 --> 00:03:41,679
Άρα, Φλόριαν Σνάιντερ.
40
00:03:41,763 --> 00:03:43,139
Δεν τον ξέρω αυτόν.
41
00:03:43,223 --> 00:03:44,724
Kraftwerk. Έχει πεθάνει.
42
00:03:44,807 --> 00:03:46,726
Όχι, δεν πηδιόμαστε. Αλήθεια.
43
00:03:46,809 --> 00:03:49,020
-Είσαι καλός στο πήδημα.
-Ευχαριστώ, αλλά…
44
00:03:49,103 --> 00:03:50,438
-Ο καλύτερος.
-Συγκεντρώσου.
45
00:03:50,521 --> 00:03:54,025
Η Ανατολική Γερμανία
ήταν προφανώς μια διέξοδος
46
00:03:54,108 --> 00:03:57,320
ή μια… Μια εναλλακτική
στην αποικιοκρατία της Δύσης.
47
00:03:57,403 --> 00:04:00,365
Ή απλώς ένα μέρος
για να σπουδάσεις επιστήμες.
48
00:04:00,448 --> 00:04:02,700
Η γιαγιά ήταν φοιτήτρια από την Γκάνα.
49
00:04:02,784 --> 00:04:05,203
Δεν το ήξερα. Δεν τη γνώρισα καν.
50
00:04:05,286 --> 00:04:07,413
Φαντάζεσαι τι πρέπει να πέρασε;
51
00:04:09,040 --> 00:04:09,874
Θέλω να πω,
52
00:04:11,125 --> 00:04:13,169
πρέπει να ένιωθε πολύ μόνη.
53
00:04:14,212 --> 00:04:16,339
Φαίνεται πως γνώρισε κάποιον, σωστά;
54
00:04:18,341 --> 00:04:20,677
Θα κάνεις κίνηση; Με πέθανες, γαμώτο.
55
00:04:22,136 --> 00:04:24,472
Μ' αρέσει να περνάω χρόνο εκεί. Και…
56
00:04:25,306 --> 00:04:28,268
να μην ανησυχώ
για το τι σκέφτονται όταν με βλέπουν.
57
00:04:28,351 --> 00:04:33,022
Άλαν, ο μόνος λόγος να πας στο παρελθόν
είναι για να το αλλάξεις, εντάξει;
58
00:04:33,106 --> 00:04:34,524
Δεν έχεις δει ταινίες;
59
00:04:35,525 --> 00:04:36,776
Ναι, Νάντια.
60
00:04:36,859 --> 00:04:40,905
Και ξέρω ότι δεν θα με πιστέψεις,
αλλά έχω δει ταινίες,
61
00:04:41,572 --> 00:04:45,326
κι όλες οι ταινίες με χρονοταξίδια
λένε να μην αλλάξεις τίποτα.
62
00:04:45,410 --> 00:04:47,412
Γι' αυτό είναι τόσο τέλειο.
63
00:04:47,495 --> 00:04:48,329
Είναι…
64
00:04:48,830 --> 00:04:49,664
Νάντια.
65
00:04:50,206 --> 00:04:52,166
Μην τα κάνεις θάλασσα.
66
00:04:52,250 --> 00:04:54,460
Μην ανησυχείς.
Τελείωσα με τη δεκαετία του '80.
67
00:04:54,544 --> 00:04:57,964
Τελικά, δεν είχε μόνο
κούκλες Λαχανόπαιδα και κοκαΐνη.
68
00:04:58,047 --> 00:04:59,382
Κοίτα, ρε μαλάκα.
69
00:04:59,465 --> 00:05:00,508
Ματ.
70
00:05:02,010 --> 00:05:02,844
Εντάξει.
71
00:05:02,927 --> 00:05:05,346
Πρέπει να κάνω αναγνώριση. Θες να έρθεις;
72
00:05:05,430 --> 00:05:09,517
Όχι. Όχι, έχω κανονίσει.
Δεν μπορώ. Θα συναντήσω τον Λένι.
73
00:05:09,600 --> 00:05:11,019
Τον Λένι, μου το είπες.
74
00:05:11,102 --> 00:05:12,478
Χαίρομαι για σένα.
75
00:05:12,562 --> 00:05:14,605
-Καλή σας μέρα, κύριε.
-Εντάξει.
76
00:05:18,151 --> 00:05:20,570
Στάσου, λάθος. Νάντια, αυτό είναι πατ.
77
00:05:20,653 --> 00:05:21,487
Ναντ.
78
00:05:22,071 --> 00:05:23,573
Νάντια, κλέβεις!
79
00:05:26,284 --> 00:05:27,744
Τι είναι αυτό το πράγμα;
80
00:05:28,369 --> 00:05:34,125
Απόδειξη ότι η οικογένεια της γιαγιάς
ληστεύτηκε από τους Ναζί το 1944.
81
00:05:34,208 --> 00:05:37,962
Ο κόσμος δεν μιλάει πολύ γι' αυτό,
αλλά οι Ναζί ήταν άφραγκοι
82
00:05:38,046 --> 00:05:41,591
και εθισμένοι στο σπιντ.
Διάβασα ολόκληρο βιβλίο γι' αυτό.
83
00:05:41,674 --> 00:05:42,842
Όλο το Τρίτο Ράιχ.
84
00:05:42,925 --> 00:05:45,928
Καλά, ήταν συνέχεια μαστουρωμένοι.
85
00:05:46,012 --> 00:05:47,847
Γλυκιά μου, αυτά είναι γνωστά.
86
00:05:47,930 --> 00:05:50,475
Λοιπόν, πού το βρήκες αυτό;
87
00:05:50,558 --> 00:05:53,728
Ξέρεις, στα πράγματα της Νόρας.
88
00:05:55,605 --> 00:05:59,776
Θέλω να πάω στη Βουδαπέστη.
Να βρω τι συνέβη με το χρυσό τρένο.
89
00:06:02,028 --> 00:06:04,238
Αυτό ήταν αεροπλάνο, όχι "Ζιγκ Χάιλ".
90
00:06:05,615 --> 00:06:09,577
Λοιπόν, ναι. Θα γίνεις 40 σε λίγες μέρες,
91
00:06:09,660 --> 00:06:12,580
οπότε υπέθεσα ότι, με κάποιο τρόπο,
92
00:06:12,663 --> 00:06:15,917
θα ενδιαφερόσουν
για την οικογενειακή σου ιστορία.
93
00:06:16,000 --> 00:06:19,295
Είδες; Γι' αυτό σ' αγαπώ, Ρούθι. Εντάξει;
94
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
Το καταλαβαίνεις.
95
00:06:20,880 --> 00:06:24,717
Ναι, νομίζω ότι θέλω να πάω,
δεν ξέρω, να γιορτάσω τη γέννησή μου
96
00:06:24,801 --> 00:06:27,345
επιστρέφοντας
εκεί που πέθαναν οι δικοί μου.
97
00:06:27,845 --> 00:06:29,138
Πολύ καταθλιπτικό;
98
00:06:29,722 --> 00:06:33,393
Δεν φτιάχνω εγώ τους κανόνες,
αλλά η Ιστορία. Πες μου κάτι.
99
00:06:33,476 --> 00:06:38,981
Είχες… συχνές επαφές με τη Βέρα
μετά τον θάνατο της μαμάς;
100
00:06:39,065 --> 00:06:43,069
Η γιαγιά σου ήταν δύσκολος άνθρωπος, και…
101
00:06:44,362 --> 00:06:47,073
Δεν ήμουν και η αγαπημένη της.
102
00:06:47,156 --> 00:06:48,241
Γιατί;
103
00:06:48,324 --> 00:06:51,911
Ήμουν άθεη και αιρετική,
104
00:06:51,994 --> 00:06:56,874
και πίστευε ότι ενθάρρυνα
την κακή πλευρά της μητέρας σου.
105
00:06:56,958 --> 00:06:58,209
Άθεη και αιρετική.
106
00:06:58,292 --> 00:07:00,586
Αυτό είναι πολύ ψαγμένο, Ρούθι.
107
00:07:00,670 --> 00:07:01,629
Πολύ ψαγμένο.
108
00:07:02,130 --> 00:07:03,798
Τι σκατά είναι αυτά; Τι;
109
00:07:03,881 --> 00:07:07,093
-Τι είναι όλα αυτά;
-Δεν είναι τίποτα ανησυχητικό.
110
00:07:07,176 --> 00:07:08,386
-Τίποτα.
-Κάτι καλό;
111
00:07:08,469 --> 00:07:10,138
Όχι, τίποτα.
112
00:07:10,221 --> 00:07:12,432
-Μοιάζει με καραμέλα.
-Ξέρεις κάτι;
113
00:07:12,515 --> 00:07:15,685
-Τι;
-Πάρε τη Μαξίν στη Βουδαπέστη.
114
00:07:15,768 --> 00:07:17,812
-Ταξιδάκι για κορίτσια.
-Εντάξει.
115
00:07:17,895 --> 00:07:20,022
Βλέπεις, όταν σκαλίζεις το παρελθόν,
116
00:07:20,106 --> 00:07:22,608
είναι καλό να έχεις κι ένα δεύτερο μάτι.
117
00:07:23,401 --> 00:07:24,277
Κι ένα τρίτο πόδι.
118
00:07:26,028 --> 00:07:28,114
Μπα; Από πότε καπνίζεις μεντόλ;
119
00:07:29,449 --> 00:07:30,283
Παράξενο.
120
00:07:30,992 --> 00:07:31,826
Τελευταία,
121
00:07:31,909 --> 00:07:35,621
σκέφτομαι κι εγώ πολύ τη μητέρα σου.
122
00:07:44,338 --> 00:07:47,925
ΒΟΥΔΑΠΕΣΤΗ
123
00:07:48,009 --> 00:07:49,427
Νόμιζα ότι ήσουν Ρωσίδα.
124
00:07:49,510 --> 00:07:51,721
Η οικογένεια του πατέρα μου ήταν.
125
00:07:51,804 --> 00:07:54,849
Ή μάλλον,
τους ανέχτηκαν προσωρινά οι Ρώσοι.
126
00:07:54,932 --> 00:07:58,227
Η οικογένεια της μητέρας μου,
τα ίδια, αλλά με Ούγγρους.
127
00:07:58,311 --> 00:08:02,190
Γάμα, παντρέψου, σκότωσε:
Χίτλερ, Δράκουλας, Φρανκενστάιν.
128
00:08:02,273 --> 00:08:03,608
Πανεύκολο.
129
00:08:03,691 --> 00:08:06,110
Τρίο με Γκάρι Όλντμαν και Μπέλα Λουγκόζι,
130
00:08:06,194 --> 00:08:09,739
μετά παντρεύομαι τον Μπόρις Καρλόφ
και σκοτώνω τον Χίτλερ.
131
00:08:09,822 --> 00:08:12,658
Θεέ μου, είμαστε εντελώς αντίθετες.
132
00:08:12,742 --> 00:08:15,745
-Πού είναι το ξενοδοχείο μας;
-Θες να γαμήσεις τον Χίτλερ;
133
00:08:16,245 --> 00:08:17,079
Τι;
134
00:08:17,622 --> 00:08:18,456
Ναι.
135
00:08:19,999 --> 00:08:22,418
-Αν θέλω να γαμήσω τον Χίτλερ;
-Θέλεις;
136
00:08:22,502 --> 00:08:24,712
Είμαι πτώμα. Πού είναι το ξενοδοχείο;
137
00:08:24,795 --> 00:08:26,297
-Θα πάρω ένα Uber.
-Δες.
138
00:08:26,380 --> 00:08:30,384
Θέλω να πάω στο σπίτι της γιαγιάς μου.
Στην οδό Ντοχάνι.
139
00:08:30,468 --> 00:08:33,638
Είναι τρεις το πρωί στη Νέα Υόρκη, Νέμο.
140
00:08:33,721 --> 00:08:36,307
Είναι η κατάλληλη ώρα
για να μελαγχολήσουμε
141
00:08:36,390 --> 00:08:38,476
και να ψάξουμε τις οικογένειές μας.
142
00:08:42,188 --> 00:08:44,190
Καλά, πάμε να δούμε τη γιαγιά σου.
143
00:08:44,732 --> 00:08:49,779
Ξέρεις, και η δική μου γιαγιά
μου μιλάει συχνά τελευταία.
144
00:08:49,862 --> 00:08:50,696
Αλήθεια;
145
00:08:50,780 --> 00:08:52,532
Ναι. Στο συνειδητό ονείρεμα.
146
00:08:52,615 --> 00:08:56,786
Λίγο πριν κοιμηθείς,
βάζεις ένα αυτοκόλλητο νικοτίνης εδώ.
147
00:08:57,370 --> 00:08:59,455
Είναι φανταστικό ταξίδι.
148
00:09:00,456 --> 00:09:01,791
Είσαι τελείως μουρλή.
149
00:09:01,874 --> 00:09:03,459
-Ναι.
-Κοίτα, κυλιόμενες.
150
00:09:06,212 --> 00:09:07,880
Θα είναι ενδιαφέρον.
151
00:09:07,964 --> 00:09:10,550
ΖΟΛΤΑΝ ΛΑΚΑΤΟΣ
ΛΕΟΠΟΛNT ΠΕΣΑΟΥΕΡ
152
00:09:10,633 --> 00:09:14,095
-Μόνο οι νεκροί άντρες μνημονεύονται.
-Ναι, το ξέρω.
153
00:09:14,178 --> 00:09:17,306
Πού είναι τα μνημεία
για μας τις ζωντανές γυναίκες;
154
00:09:17,848 --> 00:09:19,559
Μην κάνετε πεζοδρόμιο εδώ!
155
00:09:19,642 --> 00:09:21,269
Τι σκατά είναι αυτό;
156
00:09:22,520 --> 00:09:23,479
Γεια σου.
157
00:09:23,563 --> 00:09:25,022
Καριόλα!
158
00:09:25,106 --> 00:09:26,566
Επίσης, γάμησέ με!
159
00:09:26,649 --> 00:09:27,483
Ναι;
160
00:09:28,276 --> 00:09:30,111
Έμαθα ουγγρικές βρισιές.
161
00:09:30,903 --> 00:09:32,071
-Πολύ χρήσιμο.
-Ναι.
162
00:09:32,154 --> 00:09:35,199
Μη χαζεύετε εδώ!
163
00:09:35,283 --> 00:09:38,077
Δεν νομίζω ότι αυτό
ήταν πρόσκληση για γκούλας.
164
00:09:38,160 --> 00:09:39,787
Δεν μ' αρέσει το γκούλας.
165
00:09:39,870 --> 00:09:41,289
Θέλω να κοιμηθώ.
166
00:09:41,372 --> 00:09:44,250
Με έναν Ούγγρο,
αλλά πρώτα με τον εαυτό μου.
167
00:09:53,676 --> 00:09:54,510
Γεια σας.
168
00:10:12,028 --> 00:10:13,654
Άγκνες, τέλεια. Είναι μέσα.
169
00:10:14,363 --> 00:10:16,282
Είναι εντάξει, Μπρούνο.
170
00:10:17,241 --> 00:10:18,826
Αυτή έφτιαξε το σχέδιο.
171
00:10:19,869 --> 00:10:21,203
Επιτέλους, η Άγκνες.
172
00:10:21,287 --> 00:10:24,248
Ναι. Τα γερμανικά της
είναι ακόμα έτσι κι έτσι.
173
00:10:24,332 --> 00:10:25,249
Είναι μαύρη.
174
00:10:25,333 --> 00:10:27,877
Ναι. Άγκνες, ο Μπρούνο και ο Λούκας.
175
00:10:28,377 --> 00:10:31,380
-Γεια. Είμαι η Άγκνες. Ναι.
-Και οι υπόλοιποι.
176
00:10:31,464 --> 00:10:33,466
-Εντάξει.
-Έφτιαξες έργο τέχνης.
177
00:10:34,216 --> 00:10:35,051
Τι έφτιαξα;
178
00:10:35,134 --> 00:10:40,097
Απόψε θα σκάψουμε τα τελευταία μέτρα
και θα περιμένουμε το σήμα της Άγκνες
179
00:10:40,181 --> 00:10:41,932
για να μπούμε από το πάτωμα.
180
00:10:42,642 --> 00:10:45,478
Να ο φούρνος στην οδό Πριντσενστράσε 13.
181
00:10:45,561 --> 00:10:47,730
Ας μιλάμε αγγλικά για την Άγκνες.
182
00:10:47,813 --> 00:10:49,315
Εντάξει. Συγγνώμη.
183
00:10:50,775 --> 00:10:52,735
Είμαστε εντάξει για αύριο βράδυ.
184
00:10:53,361 --> 00:10:55,446
Ο Λένι κι εγώ θα κάνουμε επιθεώρηση
185
00:10:55,529 --> 00:10:59,241
και μετά η πρώτη δεκαμελής ομάδα
θα μπει τα μεσάνυχτα.
186
00:10:59,325 --> 00:11:01,410
Θα βρεθούμε στο λόμπι του Μπόιτ Χολ Ιστ
187
00:11:01,494 --> 00:11:04,705
και μετά θα πάμε στο εργαστήριο B73
στο υπόγειο μαζί.
188
00:11:05,331 --> 00:11:09,251
Αν ρωτήσει κανείς, απλώς μελετάμε
για τις εξετάσεις μηχανολογίας.
189
00:11:09,335 --> 00:11:10,961
Φροντίστε να έχετε βιβλία.
190
00:11:11,045 --> 00:11:13,214
Πρέπει να αφήσουμε όλα τα άλλα πίσω.
191
00:11:13,297 --> 00:11:15,633
Συγγνώμη. Τι κάνουμε;
192
00:11:16,550 --> 00:11:18,219
Πλάκα κάνει, έτσι;
193
00:11:18,844 --> 00:11:23,057
Η Άγκνες και η Πέτρα θα περάσουν το πρωί
από τα σημεία ελέγχου
194
00:11:23,140 --> 00:11:25,393
και θα βρουν την αδερφή μου
στην Πριντσενστράσε.
195
00:11:25,476 --> 00:11:26,477
Έχεις αδερφή;
196
00:11:27,061 --> 00:11:27,978
Μα την ξέρεις.
197
00:11:30,690 --> 00:11:31,732
Σταθείτε, είναι…
198
00:11:33,567 --> 00:11:35,653
Είναι τούνελ κάτω από το Τείχος;
199
00:11:35,736 --> 00:11:37,530
-Τι στον διάολο;
-Τι συμβαίνει;
200
00:11:37,613 --> 00:11:39,532
Άγκνες, τι έχεις πάθει;
201
00:11:39,615 --> 00:11:41,033
Τι έχει αυτή η κυρία;
202
00:11:41,117 --> 00:11:45,496
Δεν είναι αληθινή "Βερολινέζα".
Αυτοί οι σοσιαλιστές δεν είναι σαν εμάς.
203
00:11:45,579 --> 00:11:46,580
Είναι αναξιόπιστη.
204
00:11:46,664 --> 00:11:48,040
Μπορεί να μας προδώσει.
205
00:11:48,124 --> 00:11:49,166
Μην το λες αυτό.
206
00:11:49,250 --> 00:11:51,919
Είναι έμπιστη.
Δεν θα ήμασταν εδώ χωρίς αυτήν.
207
00:11:52,002 --> 00:11:55,715
Συγγνώμη που διακόπτω,
δεν νομίζω ότι το τρένο που παίρνω
208
00:11:55,798 --> 00:11:57,299
πάει στο Δυτικό Βερολίνο.
209
00:11:58,551 --> 00:12:01,011
Λένι, αυτό είναι τρελό.
210
00:12:01,095 --> 00:12:03,597
Σκάβουμε το τούνελ εδώ και έξι μήνες,
211
00:12:03,681 --> 00:12:05,391
και τώρα το θεωρείς τρελό;
212
00:12:06,267 --> 00:12:07,309
Τι προτείνεις;
213
00:12:08,519 --> 00:12:09,353
Αυτό;
214
00:12:10,020 --> 00:12:12,440
Αρκετά. Το τούνελ θα πετύχει. Εντάξει;
215
00:12:15,526 --> 00:12:16,944
Πειράζει να το φάω αυτό;
216
00:12:33,711 --> 00:12:35,880
ΛΕΟ ΠΕΣΑΟΥΕΡ
217
00:12:36,881 --> 00:12:37,882
Καπιτάνι.
218
00:12:38,799 --> 00:12:40,760
"Μάρτον Χαλάζ, απόγονοι".
219
00:12:41,260 --> 00:12:44,597
ΓΚΑΛΕΡΙ ΚΑΙ ΟΙΚΟΣ ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΩΝ
ΚΑΛΤΕΝΕΚΕΡ
220
00:12:45,639 --> 00:12:48,434
Να τη. Ο Κρίστοφ Χαλάζ.
221
00:12:48,517 --> 00:12:50,895
ΚΡΙΣΤΟΦ ΧΑΛΑΖ
ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ ΓΚΑΛΕΡΙ
222
00:12:56,817 --> 00:12:58,194
ΘΕΑΤΡΙΚΗ ΚΑΡΙΕΡΑ
ΤΑΙΝΙΕΣ
223
00:12:58,652 --> 00:12:59,487
Νοστιμούλης.
224
00:12:59,570 --> 00:13:00,404
ΠΙΤΕΡ ΦΟΛΚ
225
00:13:09,622 --> 00:13:11,832
Μαξίν, ζωντάνεψε. Νέα συμφωνία.
226
00:13:11,916 --> 00:13:13,709
Όχι, δεν τελείωσα.
227
00:13:13,793 --> 00:13:15,127
Ναι. Δοκίμασε αυτό.
228
00:13:16,378 --> 00:13:18,422
Δεν τελείωσα.
229
00:13:18,506 --> 00:13:21,967
Ο μαλάκας από τα Σταυρωτά Βέλη
που υπέγραψε την κλοπή
230
00:13:22,051 --> 00:13:26,055
ήταν ο τελευταίος που είδε τα αντικείμενα
προτού χαθούν τα ίχνη.
231
00:13:26,597 --> 00:13:28,224
Το μόνο πρόβλημα είναι ότι,
232
00:13:28,307 --> 00:13:32,436
όπως οι πιο πολλοί καλοί Ναζί,
ο λοχαγός Μάρτον Χαλάζ έχει πεθάνει.
233
00:13:32,520 --> 00:13:36,190
Μάλιστα. Σίγουρα δεν θα λυνόταν αυτό
αν η Λίζι έφτιαχνε πλακέτα
234
00:13:36,273 --> 00:13:38,526
για το κτίριο της γιαγιάς; Θα δεχτεί.
235
00:13:38,609 --> 00:13:42,196
Όχι, δεν κατάλαβες.
Δεν χρειάζεται να μου φτιάξει τίποτα.
236
00:13:42,279 --> 00:13:44,657
Ο Μάρτον έκανε έναν γιο κι αυτός άλλον,
237
00:13:44,740 --> 00:13:47,409
που ζει στη Βουδαπέστη
και θα μου τα πει όλα.
238
00:13:47,493 --> 00:13:49,370
Βρήκα πού δουλεύει, πού μένει,
239
00:13:49,453 --> 00:13:51,914
πώς μοιάζει, δυο πρόσφατες πρώην του…
240
00:13:51,997 --> 00:13:54,166
-Θύμισέ μου να βγω από το διαδίκτυο.
-Πολύ αργά.
241
00:13:54,250 --> 00:13:57,336
-Ηρέμησε. Οι γυμνές σου είναι καλόγουστες.
-Κακώς.
242
00:14:01,298 --> 00:14:05,010
-Μπορείς να κρατήσεις μυστικό;
-Έχω κάνει πολλή εξάσκηση.
243
00:14:09,557 --> 00:14:11,809
Ξέρω στα σίγουρα ότι αυτό το τείχος
244
00:14:12,685 --> 00:14:14,103
θα γκρεμιστεί.
245
00:14:16,272 --> 00:14:17,106
Μην πας.
246
00:14:18,023 --> 00:14:20,693
Θα ξαναβρείς την οικογένειά σου
αν περιμένεις.
247
00:14:22,152 --> 00:14:22,987
Να περιμένω;
248
00:14:24,572 --> 00:14:25,573
Μέχρι πότε;
249
00:14:26,490 --> 00:14:28,242
Μέχρι το 1989.
250
00:14:29,118 --> 00:14:29,952
Γαμώτο.
251
00:14:31,704 --> 00:14:33,122
Τι παιχνίδι παίζεις;
252
00:14:34,540 --> 00:14:37,960
Μου ζητάς να περιμένω 27 χρόνια
να δω την οικογένειά μου;
253
00:14:39,753 --> 00:14:41,505
Ας περιμένω τη σύνταξη, τότε.
254
00:14:41,589 --> 00:14:45,593
Εντάξει, δεν είχα κάνει τους υπολογισμούς,
και είναι πολύς καιρός,
255
00:14:45,676 --> 00:14:50,890
αλλά είναι μια χειροπιαστή,
χωρίς κανέναν κίνδυνο, ελπίδα για μας.
256
00:14:54,143 --> 00:14:56,020
Δεν είναι καλύτερα να περιμένεις;
257
00:15:01,817 --> 00:15:03,611
Είχε δίκιο ο Μπρούνο για σένα;
258
00:15:04,612 --> 00:15:06,322
-Μας πρόδωσες;
-Όχι βέβαια.
259
00:15:06,405 --> 00:15:08,908
-Ακούγεσαι σαν πληροφοριοδότης.
-Τι; Όχι.
260
00:15:08,991 --> 00:15:11,285
Άγκνες, καταλαβαίνω ότι έχεις άγχος.
261
00:15:12,411 --> 00:15:13,829
Κι εγώ έχω άγχος. Όλοι…
262
00:15:13,913 --> 00:15:15,623
Όχι, έχω πληροφορίες.
263
00:15:16,415 --> 00:15:17,333
Από το μέλλον.
264
00:15:20,419 --> 00:15:22,504
Ποιος ξέρει τι θα γίνει στο τούνελ;
265
00:15:22,588 --> 00:15:25,382
Μπορεί να πλημμυρίσει
ή να σας βρει η Στάζι.
266
00:15:25,966 --> 00:15:28,594
Είναι απλή ανάλυση κινδύνου.
267
00:15:28,677 --> 00:15:30,846
Ακόμα κι αν μείνω, εσύ τι θα κάνεις;
268
00:15:32,264 --> 00:15:35,225
Του χρόνου παίρνεις πτυχίο
και γυρίζεις στην Γκάνα.
269
00:15:35,976 --> 00:15:39,605
Ίσως πας στη Μόσχα ή, ποιος ξέρει,
ακόμα και στη Νέα Υόρκη.
270
00:15:41,565 --> 00:15:45,027
Το είπες κι εσύ.
Θα κάνεις τα πάντα για μια καλύτερη ζωή.
271
00:15:45,861 --> 00:15:47,821
Λοιπόν, κι εγώ το ίδιο.
272
00:15:50,616 --> 00:15:52,952
Το θέμα είναι
ότι έχουμε διαφορετικές ζωές.
273
00:15:54,620 --> 00:15:55,829
Ίσως οι δρόμοι μας
274
00:15:57,122 --> 00:15:58,666
διασταυρώνονται μόνο εδώ.
275
00:16:01,001 --> 00:16:03,921
Ίσως η Νάντια είχε δίκιο.
Ίσως πρέπει να σε σώσω.
276
00:16:04,004 --> 00:16:07,174
Δεν χρειάζομαι σώσιμο.
Ποια είναι η Νάντια;
277
00:16:09,301 --> 00:16:11,095
Έλα. Άσ' τον.
278
00:16:11,178 --> 00:16:14,098
Δεν μπορώ να τον πάρω μαζί μου.
Φύγε. Σε παρακαλώ.
279
00:16:17,559 --> 00:16:18,394
Εντάξει.
280
00:16:28,529 --> 00:16:29,947
Μη βιάζεστε, δεσποινίς.
281
00:16:44,712 --> 00:16:46,714
Έχεις ακουστά τη χωρο-απορρύθμιση;
282
00:16:46,797 --> 00:16:49,258
Δεν σε γαμάει μόνο η ώρα στα ταξίδια.
283
00:16:49,341 --> 00:16:53,053
Δεν έχουμε εξελιχθεί
για να κάνουμε 8.000 χλμ. σε μια νύχτα.
284
00:16:53,137 --> 00:16:55,639
Ο εγκέφαλός μας δεν συμβαδίζει.
Το λατρεύω.
285
00:16:55,723 --> 00:16:57,516
Ζώνες ώρας, τι ιδέα!
286
00:16:58,225 --> 00:17:00,102
-Αυτός είναι!
-Μα τον Γουίλεμ Νταφόε.
287
00:17:00,185 --> 00:17:02,688
Συγγνώμη, ο Κρίστοφ Χαλάζ, έτσι;
288
00:17:03,272 --> 00:17:05,274
Ο παππούς σου ήξερε τη γιαγιά μου.
289
00:17:05,941 --> 00:17:06,817
Βέρα Πεσάουερ.
290
00:17:06,900 --> 00:17:08,652
-Αμερικανίδες;
-Ναι.
291
00:17:08,736 --> 00:17:11,155
Αλλά η Νάντια είναι μισή Ουγγαρέζα.
292
00:17:11,238 --> 00:17:12,489
Ψάχνει τις ρίζες της.
293
00:17:13,073 --> 00:17:14,867
Δεν γνώριζα τον παππού μου.
294
00:17:14,950 --> 00:17:18,203
Δεν ξέρω πολλά γι' αυτόν,
αλλά μαντεύω γιατί ήρθες.
295
00:17:18,287 --> 00:17:21,582
Ήταν στη λάθος πλευρά της Ιστορίας,
και λυπάμαι γι' αυτό.
296
00:17:22,833 --> 00:17:26,086
Έχω καλεσμένους απόψε,
δεν μπορώ να μείνω. Συγγνώμη.
297
00:17:26,170 --> 00:17:28,589
Περίμενε, έχω κι άλλες ερωτήσεις.
298
00:17:28,672 --> 00:17:30,591
Ανέφερε ποτέ κάτι ο παππούς σου
299
00:17:30,674 --> 00:17:33,177
για το τι συνέβη στο χρυσό τρένο;
300
00:17:33,260 --> 00:17:36,221
Δεν ξέρω, μήπως κρατούσε ημερολόγιο;
301
00:17:37,222 --> 00:17:39,266
Κοίτα, ξέρεις κάτι γι' αυτό;
302
00:17:40,893 --> 00:17:42,519
Θέλετε να έρθετε μαζί μου;
303
00:17:46,815 --> 00:17:47,816
Η υπόθεση άνοιξε.
304
00:17:58,452 --> 00:17:59,536
Γαμώτο!
305
00:17:59,620 --> 00:18:01,288
Ποιος σκατά είναι ο τύπος;
306
00:18:03,332 --> 00:18:04,458
Είμαι ο Κρίστοφ.
307
00:18:04,541 --> 00:18:06,960
Εντάξει, φαίνεται ότι είναι ο Κρίστοφ.
308
00:18:07,044 --> 00:18:08,128
-Ο Κρίστοφ.
-Ναι.
309
00:18:08,212 --> 00:18:10,339
-Ακολουθήστε με.
-Εντάξει, όργανο.
310
00:18:17,471 --> 00:18:20,682
Αυτό θα πει
να έχεις φίλους στη Βουδαπέστη;
311
00:18:20,766 --> 00:18:23,936
Εδώ είναι ο όροφος του πάρτι,
αν θέλετε να χορέψετε.
312
00:18:24,686 --> 00:18:26,855
Υπάρχει χορός και σε άλλους ορόφους;
313
00:18:27,689 --> 00:18:30,150
Διαφορετικός. Για το μυαλό, όχι το σώμα.
314
00:18:30,734 --> 00:18:32,444
Μπορώ να σε πάω εκεί, αν θες.
315
00:18:32,528 --> 00:18:35,906
Αλλά μη χάσεις την αργυρή χορδή
που σε δένει με τη ζωή.
316
00:18:36,490 --> 00:18:37,991
Συναρπαστικό, φίλε. Άκου,
317
00:18:39,076 --> 00:18:44,373
κάποιοι πιστεύουν ότι μερικοί στρατιώτες
έκλεψαν κρυφά τα πράγματα από το τρένο.
318
00:18:44,456 --> 00:18:48,794
-Τι;
-Μάρτιος 1944, πριν από τη ρωσική εισβολή;
319
00:18:48,877 --> 00:18:51,755
-Νόμιζα πως θα λέγαμε για τον Μάρτον.
-Τον Μάρτον;
320
00:18:51,839 --> 00:18:55,300
Αυτή η στιγμή,
αυτό το πάρτι είναι όλα όσα έχω.
321
00:18:55,384 --> 00:18:57,177
Βλέπεις; Η φίλη σου το 'πιασε.
322
00:18:58,887 --> 00:19:00,347
Είσαι μουσικός;
323
00:19:01,265 --> 00:19:03,350
Εγώ; Όχι, αλλά δουλεύω με τον ήχο.
324
00:19:04,059 --> 00:19:05,394
Χριστέ μου!
325
00:19:06,019 --> 00:19:07,688
Θα σας φέρω ποτά.
326
00:19:07,771 --> 00:19:08,981
Τέλεια.
327
00:19:09,606 --> 00:19:10,858
Τέλειο χάσιμο χρόνου.
328
00:19:12,359 --> 00:19:15,112
-Λες να γινόταν καλός μπαμπάς;
-Τι;
329
00:19:15,696 --> 00:19:19,408
Δεν θα το μάθει. Είναι πολύ ψηλός
και πολύ μακριά από το σπίτι.
330
00:19:19,491 --> 00:19:22,202
Ναι, είναι και ναζί τρίτης γενιάς.
331
00:19:22,286 --> 00:19:24,621
Μιλάμε για την πτώση του ανθρώπου.
332
00:19:24,705 --> 00:19:25,998
Ναι, ακριβώς.
333
00:19:26,081 --> 00:19:28,959
Ταιριάζει τέλεια
με όλα όσα προσπαθώ να πω.
334
00:19:29,042 --> 00:19:30,961
Θεέ μου. Ξέρεις κάτι; Τέλεια.
335
00:19:31,044 --> 00:19:33,672
-Ωραία, κέρδισες. Εντάξει θα είναι.
-Ναι.
336
00:19:33,755 --> 00:19:35,299
Έχεις την ευχή μου.
337
00:19:35,382 --> 00:19:37,426
Αχρείαστη, αλλά ευπρόσδεκτη.
338
00:19:37,509 --> 00:19:40,262
Σαν άδεια οδήγησης ή αριστερό χέρι.
339
00:19:42,055 --> 00:19:42,890
Ευχαριστώ.
340
00:19:42,973 --> 00:19:44,141
Συγχαρητήρια.
341
00:19:44,224 --> 00:19:45,934
-Γνώρισε κόσμο.
-Μπράβο.
342
00:19:47,102 --> 00:19:48,228
Το κέρατό μου.
343
00:19:49,188 --> 00:19:50,022
Εντάξει.
344
00:19:50,772 --> 00:19:52,107
Ώρα για μεγάλα παιδιά.
345
00:20:08,707 --> 00:20:13,503
Σου μίλησε ποτέ η γιαγιά για το Βερολίνο;
Εντάξει, ανέφερε ποτέ κάποιον Λένι;
346
00:20:13,587 --> 00:20:15,047
Δεν βρίσκω ίχνη του.
347
00:20:15,130 --> 00:20:17,299
Δεν μιλούσε για εκείνη την εποχή.
348
00:20:17,382 --> 00:20:19,343
Οπότε, τίποτα για…
349
00:20:20,469 --> 00:20:22,346
Για κάποια σχέση που είχε τότε…
350
00:20:23,472 --> 00:20:26,141
Σιγά μην είχαμε τέτοιου είδους σχέση.
351
00:20:26,683 --> 00:20:30,187
Και η ανατροφή ενός παιδιού
ως ανύπαντρη μητέρα εδώ
352
00:20:30,270 --> 00:20:33,357
ήταν πρόβλημα,
όπως μου θύμιζε συχνά η γιαγιά σου.
353
00:20:33,440 --> 00:20:34,858
Μιας και πήρες,
354
00:20:35,442 --> 00:20:38,153
η Εμίλια ανέφερε ότι πέρασαν τρεις μέρες
355
00:20:38,237 --> 00:20:41,657
και δεν την έχεις πάρει.
Νόμιζε ότι το ραντεβού πήγε καλά.
356
00:20:41,740 --> 00:20:44,117
Λυπάμαι, μαμά. Πρέπει να κλείσω.
357
00:20:44,201 --> 00:20:48,080
Ίσως αυτό έπρεπε να αλλάξει
για τη γιαγιά. Ακόμα κι αν δεν είναι…
358
00:20:49,122 --> 00:20:50,582
Συγγνώμη, ξέχνα το.
359
00:20:50,666 --> 00:20:51,875
Συγγνώμη. Σ' αγαπώ.
360
00:20:57,256 --> 00:20:58,340
Κάτω.
361
00:21:02,010 --> 00:21:05,097
Παρτούζες θα κάνουν εδώ.
362
00:21:09,893 --> 00:21:12,521
Εδώ τη βρίσκουν. Πολύ φρικιό.
363
00:21:13,522 --> 00:21:15,440
Έλα, δώσε μου κάτι.
364
00:21:18,527 --> 00:21:20,654
Μαγαζί με είδη χειροτεχνίας.
365
00:21:20,737 --> 00:21:21,863
Τέλεια.
366
00:21:23,907 --> 00:21:24,741
Μπιχλιμπίδια.
367
00:21:28,745 --> 00:21:32,499
Τουλάχιστον έχεις καλό γούστο
όσον αφορά τη μόδα. Μαύρο.
368
00:21:36,295 --> 00:21:37,129
Διάνα.
369
00:21:37,713 --> 00:21:38,922
Το ήξερα, γαμώτο.
370
00:21:40,424 --> 00:21:42,009
Το ήξερα, γαμώτο.
371
00:21:44,553 --> 00:21:46,471
Το αίμα νερό δεν γίνεται, Χαλάζ.
372
00:21:53,645 --> 00:21:54,479
Εντάξει.
373
00:21:58,442 --> 00:21:59,318
Μη βιάζεσαι!
374
00:22:11,163 --> 00:22:13,248
B73…
375
00:22:19,880 --> 00:22:20,714
Λένι;
376
00:22:38,190 --> 00:22:39,107
Άργησα.
377
00:22:59,169 --> 00:23:00,003
Μάλιστα.
378
00:23:00,837 --> 00:23:02,214
Μάλιστα.
379
00:23:02,923 --> 00:23:04,341
Αυτός ο γαμημένος τύπος.
380
00:23:11,431 --> 00:23:12,265
Περίμενε.
381
00:23:13,225 --> 00:23:14,142
Τι σκατά;
382
00:23:15,227 --> 00:23:16,103
Τι κάνεις;
383
00:23:16,186 --> 00:23:17,896
Εμείς, ξέρεις. Εσύ τι κάνεις;
384
00:23:17,979 --> 00:23:22,901
Ο τύπος είναι γαμημένος ναζί, εντάξει;
Έχει δωμάτιο με φασιστικά αναμνηστικά.
385
00:23:22,984 --> 00:23:25,904
-Τι έκανες στο δωμάτιό μου;
-Μου είπες ψέματα.
386
00:23:25,987 --> 00:23:27,697
Μόλις σε γνώρισα. Χριστέ μου.
387
00:23:27,781 --> 00:23:29,658
Πρέπει να εξηγήσω
388
00:23:29,741 --> 00:23:31,952
τόσο σύνθετα θέματα σε μια ξένη;
389
00:23:32,035 --> 00:23:33,286
"Χαίρω πολύ.
390
00:23:33,370 --> 00:23:36,998
Μεγάλωσα με έναν πατέρα
που μισούσε τα θεμέλια της ύπαρξής του
391
00:23:37,082 --> 00:23:39,459
και δεν μπόρεσε ποτέ να την καταλάβει.
392
00:23:39,543 --> 00:23:41,086
Καλωσήρθες στο πάρτι μου".
393
00:23:42,295 --> 00:23:45,298
Μα είπες ότι δεν ήξερες τίποτα
για τον παππού σου.
394
00:23:45,382 --> 00:23:47,467
Ο πατέρας μου πεθαίνει,
καθαρίζω το σπίτι του
395
00:23:47,551 --> 00:23:51,221
και βρίσκω πράγματα του παππού.
Έγγραφα, μετάλλια, ρούχα.
396
00:23:51,304 --> 00:23:52,722
Τι πρέπει να κάνω;
397
00:23:52,806 --> 00:23:56,560
Απ' όσο μπορώ να πω,
ήταν ένας βαρετός και απαίσιος άνθρωπος.
398
00:23:56,643 --> 00:24:00,605
-Δεν έχετε τίποτα κοινό, εντάξει;
-Δεν βοηθάς, Μαξίν.
399
00:24:00,689 --> 00:24:01,940
Να τα ψάξεις όλα.
400
00:24:02,524 --> 00:24:03,984
Το έκανα ήδη, φίλε.
401
00:24:04,067 --> 00:24:06,445
Προσφέρω βοήθεια, ό,τι χρειαστείς.
402
00:24:09,698 --> 00:24:10,532
Τι είναι αυτό;
403
00:24:12,200 --> 00:24:13,326
Προοπτική.
404
00:24:15,495 --> 00:24:18,165
Έχεις θελήσει ποτέ
να χωριστείς από τον εαυτό σου;
405
00:24:18,248 --> 00:24:19,541
Άνθρωπος είμαι.
406
00:24:19,624 --> 00:24:21,918
Να δεις τον εαυτό σου
από αντικειμενική απόσταση;
407
00:24:22,502 --> 00:24:25,338
Είναι συνύπαρξη και μη ύπαρξη ταυτόχρονα.
408
00:24:26,047 --> 00:24:28,675
Κρίστοφ, Ούγγρε θεέ.
409
00:24:31,428 --> 00:24:34,055
Δεν μας επέτρεπαν να μελετήσουμε το LSD.
410
00:24:34,139 --> 00:24:37,642
Το άσιντ κρίθηκε πολύ επικίνδυνο
για μια κομμουνιστική χώρα.
411
00:24:37,726 --> 00:24:41,271
Ένας Γερμανός χημικός
το συνέθεσε από αγιαχουάσκα
412
00:24:41,354 --> 00:24:42,898
τη δεκαετία του '50.
413
00:24:42,981 --> 00:24:48,612
Βασικά, ένας Ούγγρος χημικός ανακάλυψε
τις παραισθησιογόνες ιδιότητες του DΜΤ.
414
00:24:52,699 --> 00:24:55,660
Είστε επίσης γνωστοί
για τον Κύβο του Ρούμπικ.
415
00:26:14,698 --> 00:26:15,699
Πού είμαστε;
416
00:26:20,870 --> 00:26:22,539
Ή μάλλον, "πότε" είμαστε;
417
00:26:24,958 --> 00:26:25,792
Εμπρός.
418
00:26:29,212 --> 00:26:30,255
Τέλος πάντων.
419
00:26:33,216 --> 00:26:34,050
Όχι.
420
00:26:45,353 --> 00:26:46,605
Τρία, δύο, ένα.
421
00:26:59,284 --> 00:27:01,953
-Τον ξέρεις;
-Όχι προσωπικά.
422
00:27:02,037 --> 00:27:03,371
ΛΑΖΛΟ ΚΙΣ
1911 - 1986
423
00:27:03,455 --> 00:27:06,082
-Προς τι οι πέτρες;
-Είναι εβραϊκό έθιμο.
424
00:27:06,166 --> 00:27:07,459
Οι πέτρες σε τάφους.
425
00:27:08,043 --> 00:27:10,253
Είναι δείγμα σεβασμού. Ναι.
426
00:27:10,337 --> 00:27:12,547
-Όπως στη Λίστα του Σίντλερ.
-Φυσικά.
427
00:27:12,631 --> 00:27:18,053
Αλλά αυτός ο τύπος,
ο Λάζλο Κις, είναι ιερέας.
428
00:27:19,596 --> 00:27:21,931
Παράξενο, ακόμα και για τον Σπίλμπεργκ.
429
00:27:22,557 --> 00:27:23,516
Ναι.
430
00:27:26,978 --> 00:27:29,022
-Σαμπάτ σαλόμ.
-Στη ζωή.
431
00:27:30,982 --> 00:27:31,816
Λοιπόν…
432
00:27:34,486 --> 00:27:38,114
Συγγνώμη που σου στέρησα την ευκαιρία
να κάνεις ναζί μωρό.
433
00:27:38,198 --> 00:27:39,658
Ναι, αυτό ήταν σκατά.
434
00:27:40,825 --> 00:27:41,660
Δεν πειράζει.
435
00:27:44,037 --> 00:27:46,498
Λυπάμαι που δεν βρήκες ό,τι ψάχνεις.
436
00:27:48,249 --> 00:27:50,377
Να πάμε να βρούμε τον Κρίστοφ;
437
00:27:50,460 --> 00:27:51,586
Όχι, χέσ' το.
438
00:27:52,629 --> 00:27:55,924
Έχει τόσες απαντήσεις για μένα,
όσες έχω εγώ γι' αυτόν.
439
00:27:59,386 --> 00:28:00,220
Ας πάμε σπίτι.
440
00:28:01,096 --> 00:28:03,014
Θέλω να αλλάξω όλη τη ζωή μου.
441
00:28:03,598 --> 00:28:04,432
Εγώ πάλι όχι.
442
00:28:05,266 --> 00:28:07,894
Νομίζω ότι η Νέα Υόρκη είναι ανατολικά…
443
00:28:07,977 --> 00:28:10,313
Πώς πήγε; Ήταν επιτυχημένο το ταξίδι;
444
00:28:10,397 --> 00:28:12,190
Δεν ξέρω, Ρούθι. Δηλαδή,
445
00:28:12,941 --> 00:28:14,609
παίρνω σατιρικές απαντήσεις.
446
00:28:15,235 --> 00:28:17,529
Αλλά χειροπιαστές, όχι και τόσο.
447
00:28:17,612 --> 00:28:22,742
Καλή μου, πιστεύουμε ότι η λύτρωση
είναι κάτι που μπορούμε να βρούμε
448
00:28:22,826 --> 00:28:24,452
έξω στον κόσμο.
449
00:28:24,536 --> 00:28:27,330
Λες και μπορούμε να τη βρούμε
σε κάποιον άλλον,
450
00:28:27,414 --> 00:28:30,333
σε μια ομολογία, σε μια συγγνώμη.
451
00:28:30,417 --> 00:28:33,336
Στην τελική, τίποτα δεν μας λυτρώνει,
452
00:28:33,420 --> 00:28:34,671
μόνο εμείς οι ίδιοι.
453
00:28:35,880 --> 00:28:40,009
Είδες; Αυτό ακριβώς
υποτίθεται ότι έπρεπε να πω.
454
00:28:41,469 --> 00:28:43,179
Τελευταία, Θεέ μου,
455
00:28:43,263 --> 00:28:46,975
απλώς εύχομαι να μπορούσα
να ζητήσω συγγνώμη από τη μητέρα σου.
456
00:28:47,559 --> 00:28:48,393
Ρούθι.
457
00:28:49,102 --> 00:28:51,604
Έπρεπε να μπει σε ίδρυμα. Ναι.
458
00:28:52,272 --> 00:28:54,566
Γιατί ήταν πολύ άρρωστη, ρε γαμώτο.
459
00:28:55,191 --> 00:28:56,025
Ναι.
460
00:28:56,568 --> 00:28:58,987
Δεν σε έχω ξανακούσει να το λες αυτό.
461
00:28:59,571 --> 00:29:01,614
Τι άλλο βρήκες στα πράγματά της;
462
00:29:02,449 --> 00:29:06,035
Δεν ξέρω, η θλίψη έχει ζήτηση;
463
00:29:06,119 --> 00:29:11,458
Θεέ μου, έκρυψαν τα πάντα
η μητέρα και η γιαγιά σου.
464
00:29:12,375 --> 00:29:14,627
Και πάρα πολλά πρέπει να χάθηκαν.
465
00:29:15,128 --> 00:29:19,674
Θεέ μου. Κάτω από σανίδες στο πάτωμα
ή θαμμένα κάτω από δέντρα…
466
00:29:19,758 --> 00:29:20,675
Θεέ μου.
467
00:29:20,759 --> 00:29:22,802
Σε ποιες σανίδες;
468
00:29:23,762 --> 00:29:25,221
Χάθηκαν προ πολλού.
469
00:29:26,890 --> 00:29:29,350
Το τραύμα είναι ένας τοπογραφικός χάρτης
470
00:29:29,434 --> 00:29:31,311
γραμμένος πάνω στο παιδί,
471
00:29:31,394 --> 00:29:33,772
και χρειάζεται μια ζωή για να διαβαστεί.
472
00:29:34,439 --> 00:29:35,648
Αγάπη μου,
473
00:29:35,732 --> 00:29:36,941
έλα αύριο.
474
00:29:37,025 --> 00:29:38,985
Αν δεν έχεις ήδη βαρεθεί το τάβλι
475
00:29:39,068 --> 00:29:41,154
και τις ταινίες με τον Μπόγκαρτ.
476
00:29:41,863 --> 00:29:42,906
Μαζί σου, Ρούθι,
477
00:29:44,115 --> 00:29:45,158
ποτέ.
478
00:29:45,241 --> 00:29:46,117
Γεια σου.
479
00:29:49,829 --> 00:29:50,663
Γαμώτο.
480
00:29:51,498 --> 00:29:53,958
Τι μας διαφεύγει;
481
00:30:01,716 --> 00:30:02,967
Θεέ μου, είσαι καλός.
482
00:30:04,719 --> 00:30:07,931
Άλλο ένα ταξίδι στο 1982
δεν θα μας σκοτώσει, Βρώμη.
483
00:30:59,983 --> 00:31:03,486
Άφιξη στη Βουδαπέστη, σταθμός Κέλετι.
484
00:31:25,008 --> 00:31:26,467
ΜΕΤΡΟ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ
485
00:32:06,591 --> 00:32:09,510
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη