1 00:00:06,631 --> 00:00:09,175 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:45,545 --> 00:00:47,005 Ты в курсе, который час? 3 00:00:48,631 --> 00:00:51,134 - У тебя занятие по термодинамике. - Точно. 4 00:00:51,801 --> 00:00:55,138 - Занятие. И правда. - Да-да, ты снова опаздываешь. 5 00:00:55,221 --> 00:00:56,556 На тебя это не похоже. 6 00:00:56,639 --> 00:00:58,141 Что случилось, Агнес? 7 00:00:59,225 --> 00:01:00,560 Меня кое-что отвлекло. 8 00:01:03,897 --> 00:01:05,273 Да, меня тоже отвлекли. 9 00:01:07,942 --> 00:01:10,070 А ведь и мне пора на занятия. 10 00:01:10,820 --> 00:01:12,447 - Увидимся завтра? - Да. 11 00:01:13,281 --> 00:01:14,699 - Да? - Ага. 12 00:01:17,118 --> 00:01:17,952 До скорого. 13 00:01:19,370 --> 00:01:20,205 Я приду. 14 00:02:03,081 --> 00:02:03,915 Добрый день. 15 00:02:05,041 --> 00:02:08,503 ВОСТОЧНЫЙ БЕРЛИН, 1962 ГОД 16 00:02:22,183 --> 00:02:23,560 Подарите нам улыбку! 17 00:02:23,643 --> 00:02:24,936 И вам хорошего дня. 18 00:02:39,617 --> 00:02:43,538 Поезд следует по шестому маршруту. Осторожно, двери закрываются. 19 00:02:50,211 --> 00:02:51,880 «АСТОР-ПЛЕЙС» И 8-Я УЛИЦА 20 00:02:51,963 --> 00:02:55,049 Значит, решил убить Гитлера во младенчестве? Круто. 21 00:02:55,133 --> 00:02:57,635 Только вот, Алан, не похож ты на убийцу. 22 00:02:57,719 --> 00:03:00,096 Разве что на сообщника потянешь. 23 00:03:00,180 --> 00:03:02,432 Спасибо, но для этого уже поздновато. 24 00:03:02,515 --> 00:03:05,185 Германия 1962-го — это времена холодной войны. 25 00:03:06,060 --> 00:03:08,938 Классический Гитлер. Вечно кайф всем обламывал. 26 00:03:09,480 --> 00:03:12,609 И в чём твоя цель? Ищешь потерянное имущество семьи? 27 00:03:12,692 --> 00:03:14,402 Я не собираюсь ничего менять. 28 00:03:15,403 --> 00:03:17,030 Мы ведь немало пережили. 29 00:03:17,113 --> 00:03:22,076 Может, просто насладимся этими путешествиями во времени? 30 00:03:22,160 --> 00:03:24,621 Да что с тобой такое? Ты под кайфом? 31 00:03:25,205 --> 00:03:27,624 Нет. Просто в прошлом я нашел себе 32 00:03:28,458 --> 00:03:30,084 неплохую компанию. 33 00:03:30,168 --> 00:03:35,632 И кто же она? Кто-то типа Марлен Дитрих или, скорее, Ангела Меркель? 34 00:03:35,715 --> 00:03:36,549 Он… 35 00:03:37,091 --> 00:03:39,093 В общем, его зовут Ленни. 36 00:03:40,136 --> 00:03:41,679 Значит, Флориан Шнайдер. 37 00:03:41,763 --> 00:03:44,724 - Не знаю, кто это. - Почивший вокалист Kraftwerk. 38 00:03:44,807 --> 00:03:46,726 К слову, мы с ним не спим. 39 00:03:46,809 --> 00:03:49,020 - А зря. Ты хорош. - Спасибо, но… 40 00:03:49,103 --> 00:03:50,438 - Я-то знаю. - Слушай. 41 00:03:50,521 --> 00:03:53,983 Восточная Германия стояла особняком от остального мира. 42 00:03:54,067 --> 00:03:57,320 Она была альтернативой западному колониализму 43 00:03:57,403 --> 00:04:00,365 и местом, где можно было получить образование. 44 00:04:00,448 --> 00:04:02,700 Моя бабушка была аспиранткой из Ганы. 45 00:04:02,784 --> 00:04:05,203 Я ничего о ней до этого не знал. 46 00:04:05,286 --> 00:04:07,247 Представляешь, что она пережила? 47 00:04:09,040 --> 00:04:09,874 Ну… 48 00:04:11,125 --> 00:04:13,002 Ей ведь было так одиноко. 49 00:04:14,212 --> 00:04:16,089 И она кое-кого встретила, да? 50 00:04:18,299 --> 00:04:20,677 Ходить-то будешь или ждешь, пока я помру? 51 00:04:22,136 --> 00:04:24,264 Мне нравится бывать в тех временах. 52 00:04:25,306 --> 00:04:28,268 Можно не задумываться о том, каким меня видят люди. 53 00:04:28,351 --> 00:04:32,730 В прошлое имеет смысл отправляться, только чтобы что-то изменить. 54 00:04:32,814 --> 00:04:34,524 Ты кино смотришь вообще? 55 00:04:35,566 --> 00:04:36,776 Да, Надя. 56 00:04:36,859 --> 00:04:40,905 Не поверишь, но я видел немало фильмов о путешествиях во времени, 57 00:04:41,572 --> 00:04:45,326 и в каждом из них говорится, что нельзя лезть в ход истории. 58 00:04:45,410 --> 00:04:47,412 Поэтому здорово просто наблюдать. 59 00:04:47,495 --> 00:04:49,372 Это… Надя. 60 00:04:50,206 --> 00:04:54,335 - Прошу тебя, не налажай. - Не волнуйся. Хватит уже с меня 80-х. 61 00:04:54,419 --> 00:04:57,547 Оказалось, тогда были не только чудные игрухи да кокс. 62 00:04:58,047 --> 00:04:59,382 Зацени, дурила. 63 00:04:59,465 --> 00:05:00,508 Шах и мат. 64 00:05:02,051 --> 00:05:05,346 Ладно, я на разведку. Хочешь со мной? 65 00:05:05,430 --> 00:05:09,434 Нет. Не могу, у меня планы. Я встречаюсь с Ленни. 66 00:05:09,517 --> 00:05:11,019 Ленни. Всё понятно. 67 00:05:11,102 --> 00:05:11,978 Я рада за вас. 68 00:05:12,562 --> 00:05:14,605 - Хорошего дня, сэр. - Ладно. 69 00:05:18,192 --> 00:05:21,487 Что-то тут не так. Надя, это не мат, а пат. Надя, 70 00:05:22,155 --> 00:05:23,573 ты сжульничала! 71 00:05:26,326 --> 00:05:27,744 Что это такое? 72 00:05:28,369 --> 00:05:34,125 Доказательство того, что семья бабушки была ограблена нацистами в 1944 году. 73 00:05:34,208 --> 00:05:38,171 Об этом мало кто говорит, но нацисты были нищими торчками на спидах. 74 00:05:38,254 --> 00:05:41,591 На эту тему можно целую книгу написать. 75 00:05:41,674 --> 00:05:45,928 Весь Третий рейх упарывался до зеленых соплей. 76 00:05:46,012 --> 00:05:50,433 Милая, это общеизвестный факт. А где ты нашла эту расписку? 77 00:05:50,516 --> 00:05:53,728 Ну, как где… В вещах Норы. 78 00:05:55,605 --> 00:05:56,856 Я полечу в Будапешт. 79 00:05:56,939 --> 00:06:00,902 Хочу знать, что случилось с чертовым золотым поездом. Так-то. 80 00:06:02,028 --> 00:06:05,031 Если что, я не зиговала, а изображала самолет. 81 00:06:05,114 --> 00:06:09,577 Ясно. Ну, что ж, через пару дней тебе исполнится 40 лет, 82 00:06:09,660 --> 00:06:12,580 так что, полагаю, закономерно, 83 00:06:12,663 --> 00:06:15,917 что ты заинтересовалась историей своей семьи. 84 00:06:16,000 --> 00:06:19,295 За это я и люблю тебя, Рути. 85 00:06:19,379 --> 00:06:20,338 Ты в теме. 86 00:06:20,922 --> 00:06:24,717 Я определенно хочу отпраздновать свое рождение там, 87 00:06:24,801 --> 00:06:27,303 где погибло множество моих родных. 88 00:06:27,845 --> 00:06:29,138 Перегнула палку? 89 00:06:29,722 --> 00:06:33,393 Не я устанавливаю правила. Такова история. Позволь спросить, 90 00:06:33,476 --> 00:06:38,981 ты общалась с Верой после смерти мамы? 91 00:06:39,065 --> 00:06:42,652 С твоей бабушкой было крайне нелегко поладить, 92 00:06:42,735 --> 00:06:47,073 к тому же я вовсе не была ее любимицей. 93 00:06:47,156 --> 00:06:48,324 Чего ж так? 94 00:06:48,408 --> 00:06:51,911 Она считала меня атеисткой и еретичкой, 95 00:06:51,994 --> 00:06:56,833 которая пробуждает в твоей матери лишь худшие качества. 96 00:06:56,916 --> 00:07:01,629 Атеистка и еретичка. Очень круто, Рути. Ну ты даешь. 97 00:07:02,130 --> 00:07:03,798 А это что за хренотень? 98 00:07:03,881 --> 00:07:07,051 - Зачем тебе столько колес? - Не о чем беспокоиться. 99 00:07:07,135 --> 00:07:08,344 Штырят хоть? 100 00:07:08,428 --> 00:07:10,138 Вовсе нет. 101 00:07:10,221 --> 00:07:11,389 Похожи на конфетки. 102 00:07:11,472 --> 00:07:12,432 Знаешь что? 103 00:07:12,515 --> 00:07:15,685 - Что? - Возьми с собой в Будапешт Максин. 104 00:07:15,768 --> 00:07:17,854 - Устрой подобие девичника. - Ладно. 105 00:07:17,937 --> 00:07:20,022 Когда копаешься в прошлом, 106 00:07:20,106 --> 00:07:22,608 полезно иметь вторую пару глаз на подхвате. 107 00:07:23,359 --> 00:07:24,277 И пятое колесо. 108 00:07:25,987 --> 00:07:28,114 Давно ты куришь сигареты с ментолом? 109 00:07:29,449 --> 00:07:30,283 Забавно. 110 00:07:31,075 --> 00:07:35,621 В последнее время я тоже много думаю о твоей матери. 111 00:07:44,338 --> 00:07:47,925 БУДАПЕШТ 112 00:07:48,009 --> 00:07:49,385 А я думала, ты русская. 113 00:07:49,469 --> 00:07:51,721 Семья моего отца была из России. 114 00:07:51,804 --> 00:07:54,849 Точнее, русские были готовы временно ее терпеть. 115 00:07:54,932 --> 00:07:58,227 С семьей матери то же самое, но терпели ее венгры. 116 00:07:58,311 --> 00:08:02,190 Сыграем в «Трахну, поженюсь, убью»? Гитлер, Дракула, Франкенштейн. 117 00:08:02,273 --> 00:08:03,608 Это просто. 118 00:08:03,691 --> 00:08:06,110 Тройничок с Гэри Олдманом и Белой Лугоши, 119 00:08:06,194 --> 00:08:09,739 свадьба с Борисом Карлоффом, убийство Гитлера. 120 00:08:09,822 --> 00:08:12,700 Очуметь. Мы с тобой совсем не похожи. 121 00:08:12,783 --> 00:08:15,745 - Где отель? Мне звонили… - Ты бы трахнула Гитлера? 122 00:08:16,245 --> 00:08:18,247 - Что? - Правда? 123 00:08:19,957 --> 00:08:22,418 - Хочу ли я трахнуть Гитлера? - Хочешь? 124 00:08:22,502 --> 00:08:24,670 Я слишком устала. Где наш отель? 125 00:08:24,754 --> 00:08:26,297 - Я вызову такси. - Погоди. 126 00:08:26,380 --> 00:08:30,384 Я думала забежать в старый бабушкин дом на улице Дохань. 127 00:08:30,468 --> 00:08:33,638 В Нью-Йорке сейчас три часа ночи, Немо. 128 00:08:33,721 --> 00:08:35,306 Именно в три ночи обычно 129 00:08:35,389 --> 00:08:38,392 становится грустно и хочется копаться в родословной. 130 00:08:42,271 --> 00:08:44,023 Ладно, погнали к бабуле. 131 00:08:44,774 --> 00:08:49,779 А знаешь, в последнее время мы с бабушкой тоже много разговаривали. 132 00:08:49,862 --> 00:08:52,532 - Правда? - Через осознанные сновидения. 133 00:08:52,615 --> 00:08:56,661 Перед тем как лечь спать, клеишь никотиновый пластырь прямо сюда, 134 00:08:57,370 --> 00:08:59,455 и улетаешь только так. 135 00:09:00,498 --> 00:09:01,791 Да ты чокнутая. 136 00:09:01,874 --> 00:09:03,459 - Ага. - Вот это эскалатор. 137 00:09:06,212 --> 00:09:07,213 Будет интересно. 138 00:09:07,964 --> 00:09:10,550 ЗОЛТАН ЛАКАТОС, ЛЕОПОЛЬД ПЕШАУЭР, МОРИС ГУЛЬДЕН 139 00:09:10,633 --> 00:09:14,011 - Все таблички достались мертвецам. - Это точно. 140 00:09:14,095 --> 00:09:17,306 А где мемориал нам, здравствующим женщинам? 141 00:09:17,848 --> 00:09:19,559 Чего шастаете тут? 142 00:09:19,642 --> 00:09:21,143 Это что еще за хрень? 143 00:09:22,520 --> 00:09:23,479 Здрасьте. 144 00:09:23,563 --> 00:09:25,022 Курва! 145 00:09:25,106 --> 00:09:26,566 Отсоси! 146 00:09:26,649 --> 00:09:27,567 Понятно? 147 00:09:28,276 --> 00:09:30,111 Я умею ругаться по-венгерски. 148 00:09:30,194 --> 00:09:32,071 - Удобно. - Еще как. 149 00:09:32,154 --> 00:09:35,199 Я вас не звала! Хватит тут слоняться! 150 00:09:35,283 --> 00:09:38,077 Вряд ли это было приглашение на гуляш. 151 00:09:38,160 --> 00:09:39,870 Не хочу гуляш. 152 00:09:39,954 --> 00:09:40,871 Хочу спать. 153 00:09:41,372 --> 00:09:44,333 Сначала сама с собой, а потом можно и с венгром. 154 00:09:53,676 --> 00:09:54,510 Здрасьте. 155 00:10:11,986 --> 00:10:13,654 Агнес, отлично. Все уже тут. 156 00:10:14,405 --> 00:10:16,282 Всё хорошо, Бруно. 157 00:10:17,241 --> 00:10:18,826 Это ведь ее схема. 158 00:10:19,869 --> 00:10:21,203 Рад знакомству, Агнес. 159 00:10:21,287 --> 00:10:24,248 Точно. Ее немецкий пока далек от идеала. 160 00:10:24,332 --> 00:10:25,249 Темнокожая. 161 00:10:25,333 --> 00:10:27,835 Да. Агнес, это Бруно и Лукас. 162 00:10:28,336 --> 00:10:31,380 - Привет. Я Агнес. Ага. - Ну и все остальные. 163 00:10:31,464 --> 00:10:33,674 - Хорошо. - Твоя работа безупречна. 164 00:10:34,216 --> 00:10:35,051 Какая? 165 00:10:35,134 --> 00:10:37,345 Сегодня копаем последние пять метров, 166 00:10:37,887 --> 00:10:40,097 а потом ждем сигнала Агнес, 167 00:10:40,181 --> 00:10:41,932 чтобы пробить пол подвала. 168 00:10:42,642 --> 00:10:45,478 Здесь, в пекарне на Принцештрассе, дом 13. 169 00:10:45,561 --> 00:10:47,813 Лучше по-английски, чтоб Агнес поняла. 170 00:10:47,897 --> 00:10:49,231 Ах да. Извини. 171 00:10:50,775 --> 00:10:52,735 Завтра к вечеру всё будет готово. 172 00:10:53,361 --> 00:10:55,446 Мы с Ленни еще раз всё проверим, 173 00:10:55,529 --> 00:10:59,241 а сразу после полуночи отправим первую группу из десяти человек. 174 00:10:59,325 --> 00:11:01,410 Встречаемся в вестибюле Бойд-Холла, 175 00:11:01,494 --> 00:11:04,705 а затем вместе идем в лабораторию Б73 в подвале. 176 00:11:05,373 --> 00:11:09,251 Если кто спросит, говорите, что мы готовимся к экзаменам. 177 00:11:09,335 --> 00:11:10,961 Возьмите с собой учебники. 178 00:11:11,045 --> 00:11:13,214 Всё остальное придется оставить. 179 00:11:13,297 --> 00:11:15,633 Извини, а что вы затеяли? 180 00:11:16,550 --> 00:11:17,677 Она ведь шутит, да? 181 00:11:18,886 --> 00:11:22,556 Утром Агнес и Петра пересекут границу через КПП для иностранцев 182 00:11:23,140 --> 00:11:25,267 и встретят мою сестру у пекарни. 183 00:11:25,351 --> 00:11:26,477 У тебя есть сестра? 184 00:11:27,103 --> 00:11:28,437 Ты ведь ее знаешь. 185 00:11:30,731 --> 00:11:31,816 Подождите, речь… 186 00:11:33,567 --> 00:11:35,653 …о туннеле под Берлинской стеной? 187 00:11:35,736 --> 00:11:37,530 - Какого чёрта? - Что? 188 00:11:37,613 --> 00:11:39,532 Агнес, да что с тобой такое? 189 00:11:39,615 --> 00:11:41,033 Что не так с этой дамой? 190 00:11:41,117 --> 00:11:42,535 Она ведь не из Берлина. 191 00:11:42,618 --> 00:11:45,496 А люди из соцлагеря совсем не похожи на нас. 192 00:11:45,579 --> 00:11:46,580 Ей нельзя верить. 193 00:11:46,664 --> 00:11:48,040 Она может нас сдать. 194 00:11:48,124 --> 00:11:51,919 Не говори так. Агнес можно доверять. Мы тут только благодаря ей. 195 00:11:52,002 --> 00:11:55,715 Извини, что прерываю, но вряд ли поезд, которым я приезжаю, 196 00:11:55,798 --> 00:11:57,258 ходит в Западный Берлин. 197 00:11:58,551 --> 00:12:01,011 Ленни, это безумие. 198 00:12:01,095 --> 00:12:05,391 Мы полгода копали туннель, а теперь ты говоришь, что это безумие? 199 00:12:06,267 --> 00:12:07,309 Каков новый план? 200 00:12:07,393 --> 00:12:08,477 БЕЖЕНЦЫ НА ГРАНИЦЕ 201 00:12:08,561 --> 00:12:09,395 Такой? 202 00:12:10,020 --> 00:12:12,314 Хватит. Затея с туннелем сработает. 203 00:12:15,568 --> 00:12:16,944 А можно мне тортик? 204 00:12:33,711 --> 00:12:35,880 ЛЕО ПЕШАУЭР 205 00:12:36,881 --> 00:12:37,882 Поищем-с. 206 00:12:38,799 --> 00:12:40,760 «Живые потомки Мартона Халаса». 207 00:12:41,260 --> 00:12:44,597 КАЛТЕНЕКЕР ГАЛЕРЕЯ И АУКЦИОННЫЙ ДОМ 208 00:12:45,598 --> 00:12:47,600 Вот он. Кристоф Халас. 209 00:12:47,683 --> 00:12:48,934 ВЛАДЕЛЕЦ ГАЛЕРЕИ 210 00:12:49,018 --> 00:12:49,852 Привет. 211 00:12:56,817 --> 00:12:57,943 СЦЕНИЧЕСКАЯ КАРЬЕРА 212 00:12:58,652 --> 00:12:59,487 Ням-ням. 213 00:12:59,570 --> 00:13:00,404 ПИТЕР ФАЛЬК 214 00:13:09,663 --> 00:13:11,832 Максин, проснись и пой, у нас дела! 215 00:13:11,916 --> 00:13:13,709 Нет, я еще не закончила. 216 00:13:13,793 --> 00:13:15,127 Ага. Попробуй вот это. 217 00:13:16,420 --> 00:13:18,422 Я еще не закончила. 218 00:13:18,506 --> 00:13:21,967 Мудак из Партии скрещенных стрел, ограбивший мою семью, 219 00:13:22,051 --> 00:13:26,013 был последним, кто видел наше вещички. А затем его и след простыл. 220 00:13:26,555 --> 00:13:28,224 Проблема лишь в одном — 221 00:13:28,307 --> 00:13:32,436 как и большинство хороших нацистов, капитан Мартон Халас уже умер. 222 00:13:32,520 --> 00:13:34,855 Ладно. А проблему точно не решит 223 00:13:34,939 --> 00:13:37,316 мемориальная доска на доме твоей бабушки? 224 00:13:37,399 --> 00:13:40,110 - А то Лиззи сделает. - Нет, ты не понимаешь. 225 00:13:40,194 --> 00:13:42,279 Ей не придется ничего делать. 226 00:13:42,363 --> 00:13:45,866 Мартон заделал сына, а тот внука, который живет в Будапеште 227 00:13:45,950 --> 00:13:47,409 и всё мне расскажет. 228 00:13:47,493 --> 00:13:51,914 Я знаю, где он живет, где работает, как выглядит и с кем встречается. 229 00:13:51,997 --> 00:13:54,124 - Отрублю себе интернет. - Поздно. 230 00:13:54,208 --> 00:13:57,336 - Твои голые фотки — огонь. - А задумывалось наоборот. 231 00:14:01,340 --> 00:14:05,010 - Ты умеешь хранить секреты? - Нередко доводилось. 232 00:14:09,557 --> 00:14:11,642 Я точно знаю, что эта стена 233 00:14:12,685 --> 00:14:14,103 скоро рухнет. 234 00:14:16,272 --> 00:14:17,106 Не ходи. 235 00:14:18,023 --> 00:14:20,317 Подожди — и воссоединишься с семьей. 236 00:14:22,194 --> 00:14:23,028 Ждать? 237 00:14:24,572 --> 00:14:25,573 До каких пор? 238 00:14:26,490 --> 00:14:28,242 До 1989 года. 239 00:14:29,076 --> 00:14:29,952 Чёрт возьми. 240 00:14:31,704 --> 00:14:33,122 К чему этот разговор? 241 00:14:34,540 --> 00:14:37,960 Предлагаешь ждать 27 лет, чтобы увидеть семью? 242 00:14:39,795 --> 00:14:41,505 А может, сразу до пенсии? 243 00:14:41,589 --> 00:14:45,593 Ладно, ты прав, получается действительно очень долго. 244 00:14:45,676 --> 00:14:48,387 Зато это железобетонный вариант 245 00:14:48,888 --> 00:14:50,890 без малейшего риска для нас. 246 00:14:54,226 --> 00:14:56,020 Может, всё же лучше подождать? 247 00:15:01,859 --> 00:15:03,193 Неужто Бруно был прав? 248 00:15:04,612 --> 00:15:06,405 - Ты нас сдала? - Конечно, нет. 249 00:15:06,488 --> 00:15:08,908 - А говоришь как шпик. - Что? Нет. 250 00:15:08,991 --> 00:15:11,160 Агнес, я понимаю, ты нервничаешь. 251 00:15:12,411 --> 00:15:13,829 Я тоже, да и любой… 252 00:15:13,913 --> 00:15:17,333 Ты не понимаешь. Я обладаю информацией из будущего. 253 00:15:20,419 --> 00:15:22,546 Кто знает, что будет в этом туннеле. 254 00:15:22,630 --> 00:15:25,382 Его может затопить или тебя поймают Штази. 255 00:15:25,966 --> 00:15:28,594 Я просто здраво оцениваю возможные риски. 256 00:15:28,677 --> 00:15:30,679 Допустим, я останусь. А ты? 257 00:15:32,306 --> 00:15:35,100 Через год ты получишь диплом и вернешься в Гану. 258 00:15:35,976 --> 00:15:39,438 После, может, переедешь в Москву или даже в Нью-Йорк. 259 00:15:41,565 --> 00:15:44,944 Сама же говорила, что готова на всё ради лучшей жизни. 260 00:15:45,861 --> 00:15:47,696 Вот и я готов на всё. 261 00:15:50,616 --> 00:15:52,576 Только вот судьбы у нас разные. 262 00:15:54,662 --> 00:15:55,871 Кто знает, может, мы 263 00:15:57,122 --> 00:15:58,248 больше не увидимся. 264 00:16:00,960 --> 00:16:03,921 Может, Надя была права, и тебя нужно спасти. 265 00:16:04,004 --> 00:16:05,339 Меня не нужно спасать. 266 00:16:06,340 --> 00:16:07,174 И что за Надя? 267 00:16:09,301 --> 00:16:11,095 Не надо, оставь. 268 00:16:11,178 --> 00:16:14,181 Я всё равно не возьму ее с собой. Пожалуйста, уходи. 269 00:16:17,559 --> 00:16:18,394 Хорошо. 270 00:16:28,570 --> 00:16:29,780 Ну улыбнитесь же! 271 00:16:44,795 --> 00:16:46,755 Слышала о синдроме смены места? 272 00:16:46,839 --> 00:16:49,341 Колбасит не только от смены часовых поясов. 273 00:16:49,425 --> 00:16:53,137 Эволюция не готовила нас к преодолению тысяч километров за ночь. 274 00:16:53,220 --> 00:16:55,681 Мозг не выдерживает. Классное ощущение. 275 00:16:55,764 --> 00:16:57,641 И кто придумал часовые пояса? 276 00:16:58,225 --> 00:17:00,227 - Это он. - Уиллем, мать его, Дефо. 277 00:17:00,310 --> 00:17:02,688 Простите, это вы Кристоф Халас? 278 00:17:02,771 --> 00:17:05,274 Ваш дедушка знал мою бабушку. 279 00:17:05,941 --> 00:17:06,817 Веру Пешауэр. 280 00:17:06,900 --> 00:17:08,652 - Вы американки? - Да. 281 00:17:08,736 --> 00:17:12,573 Надя наполовину венгерка. Она приехала искать свои корни. 282 00:17:13,073 --> 00:17:14,867 Я почти не знал деда. 283 00:17:14,950 --> 00:17:18,245 Мне нечего о нём сказать, но догадываюсь, зачем вы здесь. 284 00:17:18,328 --> 00:17:21,582 История показала, что он выбрал не ту сторону. Мне жаль. 285 00:17:22,833 --> 00:17:26,086 Меня ждут друзья, так что нужно ехать. Извините. 286 00:17:26,170 --> 00:17:28,547 Постойте, у меня еще есть вопросы. 287 00:17:28,630 --> 00:17:30,549 Ваш дедушка, часом, не упоминал, 288 00:17:30,632 --> 00:17:33,177 что случилось с пресловутым золотым поездом? 289 00:17:33,260 --> 00:17:36,221 Может быть, он вел дневник? 290 00:17:37,222 --> 00:17:39,266 Вы что-нибудь знаете об этом? 291 00:17:40,934 --> 00:17:42,519 Хотите поехать со мной? 292 00:17:46,815 --> 00:17:47,733 Ну допустим. 293 00:17:58,452 --> 00:17:59,578 Охренеть не встать. 294 00:17:59,661 --> 00:18:01,288 Да кто он вообще такой? 295 00:18:03,373 --> 00:18:04,458 Я Кристоф. 296 00:18:04,541 --> 00:18:06,960 Ясно. Судя по всему, он Кристоф. 297 00:18:07,044 --> 00:18:08,128 - Кристоф. - Ага. 298 00:18:08,212 --> 00:18:10,339 - Идите за мной. - Хорошо, офицер. 299 00:18:17,471 --> 00:18:20,682 Вот как, значит, у вас в Будапеште тусуются? 300 00:18:20,766 --> 00:18:24,019 Если хотите потанцевать, зал для танцев к вашим услугам. 301 00:18:24,728 --> 00:18:26,855 А в других залах тоже танцуют? 302 00:18:27,689 --> 00:18:30,150 Да, но немного иначе. Не телом, а разумом. 303 00:18:30,901 --> 00:18:32,444 Если захочешь — покажу. 304 00:18:32,528 --> 00:18:35,906 Но не теряй серебряную нить, что держит тебя в мире живых. 305 00:18:36,490 --> 00:18:38,117 Забористо, чувак. Послушай, 306 00:18:39,076 --> 00:18:41,245 есть гипотеза, что солдаты 307 00:18:41,328 --> 00:18:44,373 тайно разграбили поезд и забрали груз себе. 308 00:18:44,456 --> 00:18:48,794 - Что? - В марте 1944-го, перед капитуляцией. 309 00:18:48,877 --> 00:18:50,838 Я думала, мы поговорим о Мартоне. 310 00:18:50,921 --> 00:18:51,755 Мартон? 311 00:18:51,839 --> 00:18:55,217 Сейчас меня интересует только эта вечеринка. 312 00:18:55,300 --> 00:18:57,177 Вижу, твоя подруга прониклась. 313 00:18:58,887 --> 00:19:00,347 Ты музыкант? 314 00:19:01,306 --> 00:19:03,350 Нет, но я работаю со звуком. 315 00:19:04,059 --> 00:19:05,394 Господи Иисусе. 316 00:19:06,019 --> 00:19:07,688 Я принесу вам выпить. 317 00:19:07,771 --> 00:19:09,022 Отлично. 318 00:19:09,606 --> 00:19:10,858 Пустая трата времени. 319 00:19:12,359 --> 00:19:15,112 - Как думаешь, он будет хорошим отцом? - Что? 320 00:19:15,195 --> 00:19:19,408 Ему необязательно знать об этом. Он такой высокий, а я далеко от дома. 321 00:19:19,491 --> 00:19:22,202 А еще он потомственный нацист. 322 00:19:22,286 --> 00:19:24,621 А это без пяти минут первородный грех. 323 00:19:24,705 --> 00:19:25,998 Да, именно. 324 00:19:26,081 --> 00:19:28,959 Он идеально подходит по всем параметрам. 325 00:19:29,042 --> 00:19:30,961 Боже мой. Знаешь что? Дерзай. 326 00:19:31,044 --> 00:19:33,672 - Ты победила. Может, так и надо. - Ладно. 327 00:19:33,755 --> 00:19:37,426 - Я тебя благословляю. - Я не просила об этом, но пусть будет. 328 00:19:37,509 --> 00:19:40,262 Как водительские права или левая рука. 329 00:19:42,055 --> 00:19:42,890 Спасибо. 330 00:19:42,973 --> 00:19:44,141 Мои поздравления. 331 00:19:44,224 --> 00:19:45,934 - Повеселись. - Конечно. 332 00:19:46,935 --> 00:19:48,145 Хрен знает что. 333 00:19:49,146 --> 00:19:51,857 Ладно. Спокойной ночи, малыши. 334 00:20:08,749 --> 00:20:10,584 Бабушка рассказывала о Берлине? 335 00:20:11,084 --> 00:20:15,047 Может, упоминала некого Ленни? В Сети про него ничего нет. 336 00:20:15,130 --> 00:20:17,299 Она мало говорила о тех временах. 337 00:20:17,382 --> 00:20:22,346 Не упоминала даже, с кем тогда встречалась, или… 338 00:20:23,472 --> 00:20:26,141 Мы с ней не были настолько близки. 339 00:20:26,642 --> 00:20:30,187 Ее больше волновали невзгоды матери-одиночки в этой стране, 340 00:20:30,270 --> 00:20:33,357 о чём твоя бабушка мне постоянно и напоминала. 341 00:20:33,440 --> 00:20:34,858 Раз уж ты на связи, 342 00:20:34,942 --> 00:20:39,905 Эмилия сказала, что прошло три дня, а ты ей так и не перезвонил. 343 00:20:39,988 --> 00:20:43,700 - Она думала, свидание удалось. - Прости, мам. Мне нужно идти. 344 00:20:44,201 --> 00:20:46,536 Может, я смогу кое-что исправить. 345 00:20:46,620 --> 00:20:48,247 Даже если нет, я… 346 00:20:49,122 --> 00:20:51,875 Неважно. Забудь. Прости. Я люблю тебя. 347 00:20:57,214 --> 00:20:58,340 Нижний этаж. 348 00:21:02,010 --> 00:21:05,097 А здесь у него, похоже, зал для оргий. 349 00:21:09,893 --> 00:21:12,521 Наверняка он тут был. Чертов чудик. 350 00:21:13,522 --> 00:21:15,482 Надеюсь, тут что-нибудь найдется. 351 00:21:18,652 --> 00:21:21,446 Занятно. Похоже на лавку товаров для творчества. 352 00:21:23,907 --> 00:21:24,741 Всякая фигня. 353 00:21:28,829 --> 00:21:32,499 Ну хоть в одежде ты разбираешься. Вся черного цвета. 354 00:21:36,253 --> 00:21:38,630 А вот и золотая жила. Так и знала. 355 00:21:40,424 --> 00:21:42,009 Так и знала, мать твою. 356 00:21:44,553 --> 00:21:46,471 Голос крови не заглушишь, Халас. 357 00:21:53,645 --> 00:21:54,479 Ладно. 358 00:21:58,442 --> 00:21:59,443 Улыбочку! 359 00:22:11,204 --> 00:22:13,290 Лаборатория Б73… 360 00:22:20,213 --> 00:22:21,298 Ленни? 361 00:22:38,190 --> 00:22:39,107 Слишком поздно. 362 00:22:59,086 --> 00:22:59,920 Я знала. 363 00:23:00,796 --> 00:23:02,214 Знала. 364 00:23:02,923 --> 00:23:04,299 Вот козлина. 365 00:23:11,431 --> 00:23:12,265 Подожди. 366 00:23:13,225 --> 00:23:14,142 Какого хрена? 367 00:23:15,185 --> 00:23:16,103 Ты что делаешь? 368 00:23:16,186 --> 00:23:17,896 Вестимо что. А ты? 369 00:23:17,979 --> 00:23:22,901 Этот парень — гребаный нацист, ясно? С целой комнатой фашистских реликвий. 370 00:23:22,984 --> 00:23:25,904 - А ты что забыла в моей комнате? - Ты солгал мне. 371 00:23:25,987 --> 00:23:27,697 Да я вообще тебя едва знаю. 372 00:23:27,781 --> 00:23:31,952 С чего мне объяснять сложные материи незнакомкам? 373 00:23:32,035 --> 00:23:33,286 «Рад знакомству. 374 00:23:33,370 --> 00:23:37,290 Я вырос с отцом, которого так бесил сам факт его появления на свет, 375 00:23:37,374 --> 00:23:41,086 что он не видел в жизни смысла. Добро пожаловать на вечеринку». 376 00:23:42,963 --> 00:23:45,298 Ты врал, что ничего не знаешь о дедушке. 377 00:23:45,382 --> 00:23:46,466 Когда отец умер, 378 00:23:46,550 --> 00:23:49,094 я прибирался в его доме и нашел вещи деда. 379 00:23:49,177 --> 00:23:52,806 Документы, медали, какую-то одежду. И что мне было делать? 380 00:23:52,889 --> 00:23:56,560 Насколько я могу судить, он был скучным и ужасным человеком. 381 00:23:56,643 --> 00:24:00,605 - У вас нет ничего общего. - Максин, ну хоть ты не начинай. 382 00:24:00,689 --> 00:24:01,940 Смотри что хочешь. 383 00:24:02,524 --> 00:24:03,984 Я уже это сделала. 384 00:24:04,067 --> 00:24:06,445 Если нужна помощь, я к твоим услугам. 385 00:24:09,698 --> 00:24:10,532 Что это? 386 00:24:12,117 --> 00:24:13,326 Смена парадигмы. 387 00:24:15,537 --> 00:24:18,165 Хотела когда-нибудь выйти из своего тела? 388 00:24:18,248 --> 00:24:19,541 Я всего лишь человек. 389 00:24:19,624 --> 00:24:21,918 Увидеть себя с объективной дистанции? 390 00:24:22,502 --> 00:24:25,338 Это сосуществование и вместе с тем небытие. 391 00:24:25,964 --> 00:24:28,675 Кристоф, да ты прям венгерский бог. 392 00:24:31,428 --> 00:24:34,055 Нам запрещали принимать ЛСД. 393 00:24:34,139 --> 00:24:37,642 В коммунистической стране кислота считалась опасной. 394 00:24:37,726 --> 00:24:42,856 Но еще в 50-х годах немецкий химик синтезировал из аяуаски вот это. 395 00:24:42,939 --> 00:24:45,650 А до него венгерский химик первым 396 00:24:45,734 --> 00:24:48,612 открыл галлюциногенные свойства ДМТ. 397 00:24:52,199 --> 00:24:54,868 Венгры также известны благодаря кубику Рубика. 398 00:26:14,698 --> 00:26:15,699 Где это мы? 399 00:26:20,870 --> 00:26:22,414 И какой сейчас год? 400 00:26:24,958 --> 00:26:25,792 Алло? 401 00:26:29,212 --> 00:26:30,130 Неважно. 402 00:26:33,216 --> 00:26:34,050 Нет. 403 00:26:45,353 --> 00:26:46,605 Три, два, один. 404 00:26:59,284 --> 00:27:01,953 - Ты его знаешь? - Лично — нет. 405 00:27:02,037 --> 00:27:03,413 ЛАСЛО КИШШ 1911—1986 406 00:27:03,496 --> 00:27:06,082 - А камни зачем? - Это еврейская тема. 407 00:27:06,166 --> 00:27:10,253 Их кладут на могилы в знак уважения. Такие дела. 408 00:27:10,337 --> 00:27:12,547 - «Список Шиндлера» помнишь? - Ну да. 409 00:27:12,631 --> 00:27:18,053 Но этот Ласло Кишш был священником. 410 00:27:19,596 --> 00:27:21,931 Это странно даже для Спилберга. 411 00:27:22,599 --> 00:27:23,516 - Да уж. - Ага. 412 00:27:30,982 --> 00:27:31,941 Так вот… 413 00:27:34,486 --> 00:27:38,114 Прости, что помешала тебе зачать венгерского нацистика. 414 00:27:38,198 --> 00:27:39,449 Да уж, хреново вышло. 415 00:27:40,867 --> 00:27:41,701 Но ничего. 416 00:27:44,079 --> 00:27:45,872 Жаль, что ты ничего не узнала. 417 00:27:48,249 --> 00:27:50,377 Ну что, пойдем искать Кристофа? 418 00:27:50,460 --> 00:27:51,544 Нет, в жопу его. 419 00:27:52,671 --> 00:27:55,715 У меня для него больше ответов, чем у него для меня. 420 00:27:59,302 --> 00:28:00,220 Полетели домой. 421 00:28:01,012 --> 00:28:03,014 Я хочу изменить всё в своей жизни. 422 00:28:03,098 --> 00:28:04,432 Хоть кто-то из нас. 423 00:28:05,266 --> 00:28:07,894 Думаю, Нью-Йорк находится к востоку от… 424 00:28:07,977 --> 00:28:10,313 Как всё прошло? Удачно съездили? 425 00:28:10,397 --> 00:28:12,190 Не знаю, Рути. Вернее как… 426 00:28:12,899 --> 00:28:14,567 Поездка получилась забавной, 427 00:28:15,235 --> 00:28:17,529 только вот не очень информативной. 428 00:28:17,612 --> 00:28:22,742 Люди почему-то считают, что чувство примирения с утратой можно обрести 429 00:28:22,826 --> 00:28:24,452 откуда-то извне. 430 00:28:24,536 --> 00:28:27,288 Скажем, отыскать его в другом человеке, 431 00:28:27,372 --> 00:28:30,333 в признаниях или раскаянии. 432 00:28:30,417 --> 00:28:34,671 А потом становится ясно, что никто не простит нас, кроме нас самих. 433 00:28:35,880 --> 00:28:40,135 Именно это я и хотела тебе сказать. 434 00:28:41,469 --> 00:28:43,179 В последнее время 435 00:28:43,263 --> 00:28:46,975 мне так хочется выразить твоей матери свое сочувствие. 436 00:28:47,559 --> 00:28:51,479 Рути, ей в любом случае нужно было лечиться. 437 00:28:52,355 --> 00:28:54,566 Она была охренеть как больна. 438 00:28:55,191 --> 00:28:56,067 Да уж. 439 00:28:56,568 --> 00:28:58,987 Раньше ты такого не говорила. 440 00:28:59,571 --> 00:29:01,781 Что еще ты нашла в вещах матери? 441 00:29:02,449 --> 00:29:06,035 Даже и не знаю. Обида — ходовой товар? 442 00:29:06,119 --> 00:29:11,458 Твоя мама и бабушка изрядно ей запасались. 443 00:29:12,375 --> 00:29:14,627 А сколько всего они потеряли, 444 00:29:15,128 --> 00:29:19,674 забыв о своих тайниках под половицами или под деревьями. 445 00:29:19,758 --> 00:29:20,675 Боже. 446 00:29:20,759 --> 00:29:22,802 О каких половицах речь? 447 00:29:22,886 --> 00:29:25,597 Это дела давно минувших дней. 448 00:29:26,890 --> 00:29:31,311 Травма — это топографическая карта, начертанная на наших детях, 449 00:29:31,394 --> 00:29:33,772 и читать ее можно целую жизнь. 450 00:29:34,522 --> 00:29:37,025 Дорогая, приходи завтра. 451 00:29:37,108 --> 00:29:41,154 Если, конечно, тебе не надоели нарды и фильмы с Хамфри Богартом. 452 00:29:41,905 --> 00:29:44,616 С тобой они никогда не надоедают, Рути. 453 00:29:45,241 --> 00:29:46,117 Пока. 454 00:29:49,829 --> 00:29:50,663 Зараза. 455 00:29:51,498 --> 00:29:54,083 Что же мы упускаем? 456 00:30:01,800 --> 00:30:02,801 Хорошая мысль. 457 00:30:04,928 --> 00:30:07,514 От еще одной поездки в 1982-й хуже не будет. 458 00:30:59,983 --> 00:31:04,112 Поезд прибывает в Будапешт на станцию Келети. 459 00:31:24,924 --> 00:31:26,467 НЬЮ-ЙОРКСКИЙ МЕТРОПОЛИТЕН 460 00:32:06,591 --> 00:32:08,509 Перевод субтитров: Юлия Фетисова