1
00:00:06,631 --> 00:00:09,175
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:45,545 --> 00:00:47,005
Ты в курсе, который час?
3
00:00:48,631 --> 00:00:51,134
- У тебя занятие по термодинамике.
- Точно.
4
00:00:51,801 --> 00:00:55,138
- Занятие. И правда.
- Да-да, ты снова опаздываешь.
5
00:00:55,221 --> 00:00:56,556
На тебя это не похоже.
6
00:00:56,639 --> 00:00:58,141
Что случилось, Агнес?
7
00:00:59,225 --> 00:01:00,560
Меня кое-что отвлекло.
8
00:01:03,897 --> 00:01:05,273
Да, меня тоже отвлекли.
9
00:01:07,942 --> 00:01:10,070
А ведь и мне пора на занятия.
10
00:01:10,820 --> 00:01:12,447
- Увидимся завтра?
- Да.
11
00:01:13,281 --> 00:01:14,699
- Да?
- Ага.
12
00:01:17,118 --> 00:01:17,952
До скорого.
13
00:01:19,370 --> 00:01:20,205
Я приду.
14
00:02:03,081 --> 00:02:03,915
Добрый день.
15
00:02:05,041 --> 00:02:08,503
ВОСТОЧНЫЙ БЕРЛИН, 1962 ГОД
16
00:02:22,183 --> 00:02:23,560
Подарите нам улыбку!
17
00:02:23,643 --> 00:02:24,936
И вам хорошего дня.
18
00:02:39,617 --> 00:02:43,538
Поезд следует по шестому маршруту.
Осторожно, двери закрываются.
19
00:02:50,211 --> 00:02:51,880
«АСТОР-ПЛЕЙС» И 8-Я УЛИЦА
20
00:02:51,963 --> 00:02:55,049
Значит, решил убить
Гитлера во младенчестве? Круто.
21
00:02:55,133 --> 00:02:57,635
Только вот, Алан,
не похож ты на убийцу.
22
00:02:57,719 --> 00:03:00,096
Разве что на сообщника потянешь.
23
00:03:00,180 --> 00:03:02,432
Спасибо, но для этого уже поздновато.
24
00:03:02,515 --> 00:03:05,185
Германия 1962-го —
это времена холодной войны.
25
00:03:06,060 --> 00:03:08,938
Классический Гитлер.
Вечно кайф всем обламывал.
26
00:03:09,480 --> 00:03:12,609
И в чём твоя цель?
Ищешь потерянное имущество семьи?
27
00:03:12,692 --> 00:03:14,402
Я не собираюсь ничего менять.
28
00:03:15,403 --> 00:03:17,030
Мы ведь немало пережили.
29
00:03:17,113 --> 00:03:22,076
Может, просто насладимся
этими путешествиями во времени?
30
00:03:22,160 --> 00:03:24,621
Да что с тобой такое? Ты под кайфом?
31
00:03:25,205 --> 00:03:27,624
Нет. Просто в прошлом я нашел себе
32
00:03:28,458 --> 00:03:30,084
неплохую компанию.
33
00:03:30,168 --> 00:03:35,632
И кто же она? Кто-то типа Марлен Дитрих
или, скорее, Ангела Меркель?
34
00:03:35,715 --> 00:03:36,549
Он…
35
00:03:37,091 --> 00:03:39,093
В общем, его зовут Ленни.
36
00:03:40,136 --> 00:03:41,679
Значит, Флориан Шнайдер.
37
00:03:41,763 --> 00:03:44,724
- Не знаю, кто это.
- Почивший вокалист Kraftwerk.
38
00:03:44,807 --> 00:03:46,726
К слову, мы с ним не спим.
39
00:03:46,809 --> 00:03:49,020
- А зря. Ты хорош.
- Спасибо, но…
40
00:03:49,103 --> 00:03:50,438
- Я-то знаю.
- Слушай.
41
00:03:50,521 --> 00:03:53,983
Восточная Германия
стояла особняком от остального мира.
42
00:03:54,067 --> 00:03:57,320
Она была альтернативой
западному колониализму
43
00:03:57,403 --> 00:04:00,365
и местом,
где можно было получить образование.
44
00:04:00,448 --> 00:04:02,700
Моя бабушка была аспиранткой из Ганы.
45
00:04:02,784 --> 00:04:05,203
Я ничего о ней до этого не знал.
46
00:04:05,286 --> 00:04:07,247
Представляешь, что она пережила?
47
00:04:09,040 --> 00:04:09,874
Ну…
48
00:04:11,125 --> 00:04:13,002
Ей ведь было так одиноко.
49
00:04:14,212 --> 00:04:16,089
И она кое-кого встретила, да?
50
00:04:18,299 --> 00:04:20,677
Ходить-то будешь или ждешь,
пока я помру?
51
00:04:22,136 --> 00:04:24,264
Мне нравится бывать в тех временах.
52
00:04:25,306 --> 00:04:28,268
Можно не задумываться о том,
каким меня видят люди.
53
00:04:28,351 --> 00:04:32,730
В прошлое имеет смысл отправляться,
только чтобы что-то изменить.
54
00:04:32,814 --> 00:04:34,524
Ты кино смотришь вообще?
55
00:04:35,566 --> 00:04:36,776
Да, Надя.
56
00:04:36,859 --> 00:04:40,905
Не поверишь, но я видел немало фильмов
о путешествиях во времени,
57
00:04:41,572 --> 00:04:45,326
и в каждом из них говорится,
что нельзя лезть в ход истории.
58
00:04:45,410 --> 00:04:47,412
Поэтому здорово просто наблюдать.
59
00:04:47,495 --> 00:04:49,372
Это… Надя.
60
00:04:50,206 --> 00:04:54,335
- Прошу тебя, не налажай.
- Не волнуйся. Хватит уже с меня 80-х.
61
00:04:54,419 --> 00:04:57,547
Оказалось, тогда были
не только чудные игрухи да кокс.
62
00:04:58,047 --> 00:04:59,382
Зацени, дурила.
63
00:04:59,465 --> 00:05:00,508
Шах и мат.
64
00:05:02,051 --> 00:05:05,346
Ладно, я на разведку. Хочешь со мной?
65
00:05:05,430 --> 00:05:09,434
Нет. Не могу, у меня планы.
Я встречаюсь с Ленни.
66
00:05:09,517 --> 00:05:11,019
Ленни. Всё понятно.
67
00:05:11,102 --> 00:05:11,978
Я рада за вас.
68
00:05:12,562 --> 00:05:14,605
- Хорошего дня, сэр.
- Ладно.
69
00:05:18,192 --> 00:05:21,487
Что-то тут не так.
Надя, это не мат, а пат. Надя,
70
00:05:22,155 --> 00:05:23,573
ты сжульничала!
71
00:05:26,326 --> 00:05:27,744
Что это такое?
72
00:05:28,369 --> 00:05:34,125
Доказательство того, что семья бабушки
была ограблена нацистами в 1944 году.
73
00:05:34,208 --> 00:05:38,171
Об этом мало кто говорит, но нацисты
были нищими торчками на спидах.
74
00:05:38,254 --> 00:05:41,591
На эту тему можно целую книгу написать.
75
00:05:41,674 --> 00:05:45,928
Весь Третий рейх
упарывался до зеленых соплей.
76
00:05:46,012 --> 00:05:50,433
Милая, это общеизвестный факт.
А где ты нашла эту расписку?
77
00:05:50,516 --> 00:05:53,728
Ну, как где… В вещах Норы.
78
00:05:55,605 --> 00:05:56,856
Я полечу в Будапешт.
79
00:05:56,939 --> 00:06:00,902
Хочу знать, что случилось
с чертовым золотым поездом. Так-то.
80
00:06:02,028 --> 00:06:05,031
Если что, я не зиговала,
а изображала самолет.
81
00:06:05,114 --> 00:06:09,577
Ясно. Ну, что ж,
через пару дней тебе исполнится 40 лет,
82
00:06:09,660 --> 00:06:12,580
так что, полагаю, закономерно,
83
00:06:12,663 --> 00:06:15,917
что ты заинтересовалась
историей своей семьи.
84
00:06:16,000 --> 00:06:19,295
За это я и люблю тебя, Рути.
85
00:06:19,379 --> 00:06:20,338
Ты в теме.
86
00:06:20,922 --> 00:06:24,717
Я определенно хочу
отпраздновать свое рождение там,
87
00:06:24,801 --> 00:06:27,303
где погибло множество моих родных.
88
00:06:27,845 --> 00:06:29,138
Перегнула палку?
89
00:06:29,722 --> 00:06:33,393
Не я устанавливаю правила.
Такова история. Позволь спросить,
90
00:06:33,476 --> 00:06:38,981
ты общалась с Верой после смерти мамы?
91
00:06:39,065 --> 00:06:42,652
С твоей бабушкой
было крайне нелегко поладить,
92
00:06:42,735 --> 00:06:47,073
к тому же я вовсе не была ее любимицей.
93
00:06:47,156 --> 00:06:48,324
Чего ж так?
94
00:06:48,408 --> 00:06:51,911
Она считала меня атеисткой и еретичкой,
95
00:06:51,994 --> 00:06:56,833
которая пробуждает в твоей матери
лишь худшие качества.
96
00:06:56,916 --> 00:07:01,629
Атеистка и еретичка.
Очень круто, Рути. Ну ты даешь.
97
00:07:02,130 --> 00:07:03,798
А это что за хренотень?
98
00:07:03,881 --> 00:07:07,051
- Зачем тебе столько колес?
- Не о чем беспокоиться.
99
00:07:07,135 --> 00:07:08,344
Штырят хоть?
100
00:07:08,428 --> 00:07:10,138
Вовсе нет.
101
00:07:10,221 --> 00:07:11,389
Похожи на конфетки.
102
00:07:11,472 --> 00:07:12,432
Знаешь что?
103
00:07:12,515 --> 00:07:15,685
- Что?
- Возьми с собой в Будапешт Максин.
104
00:07:15,768 --> 00:07:17,854
- Устрой подобие девичника.
- Ладно.
105
00:07:17,937 --> 00:07:20,022
Когда копаешься в прошлом,
106
00:07:20,106 --> 00:07:22,608
полезно иметь
вторую пару глаз на подхвате.
107
00:07:23,359 --> 00:07:24,277
И пятое колесо.
108
00:07:25,987 --> 00:07:28,114
Давно ты куришь сигареты с ментолом?
109
00:07:29,449 --> 00:07:30,283
Забавно.
110
00:07:31,075 --> 00:07:35,621
В последнее время
я тоже много думаю о твоей матери.
111
00:07:44,338 --> 00:07:47,925
БУДАПЕШТ
112
00:07:48,009 --> 00:07:49,385
А я думала, ты русская.
113
00:07:49,469 --> 00:07:51,721
Семья моего отца была из России.
114
00:07:51,804 --> 00:07:54,849
Точнее, русские были готовы
временно ее терпеть.
115
00:07:54,932 --> 00:07:58,227
С семьей матери то же самое,
но терпели ее венгры.
116
00:07:58,311 --> 00:08:02,190
Сыграем в «Трахну, поженюсь, убью»?
Гитлер, Дракула, Франкенштейн.
117
00:08:02,273 --> 00:08:03,608
Это просто.
118
00:08:03,691 --> 00:08:06,110
Тройничок с Гэри Олдманом
и Белой Лугоши,
119
00:08:06,194 --> 00:08:09,739
свадьба с Борисом Карлоффом,
убийство Гитлера.
120
00:08:09,822 --> 00:08:12,700
Очуметь. Мы с тобой совсем не похожи.
121
00:08:12,783 --> 00:08:15,745
- Где отель? Мне звонили…
- Ты бы трахнула Гитлера?
122
00:08:16,245 --> 00:08:18,247
- Что?
- Правда?
123
00:08:19,957 --> 00:08:22,418
- Хочу ли я трахнуть Гитлера?
- Хочешь?
124
00:08:22,502 --> 00:08:24,670
Я слишком устала. Где наш отель?
125
00:08:24,754 --> 00:08:26,297
- Я вызову такси.
- Погоди.
126
00:08:26,380 --> 00:08:30,384
Я думала забежать
в старый бабушкин дом на улице Дохань.
127
00:08:30,468 --> 00:08:33,638
В Нью-Йорке сейчас три часа ночи, Немо.
128
00:08:33,721 --> 00:08:35,306
Именно в три ночи обычно
129
00:08:35,389 --> 00:08:38,392
становится грустно
и хочется копаться в родословной.
130
00:08:42,271 --> 00:08:44,023
Ладно, погнали к бабуле.
131
00:08:44,774 --> 00:08:49,779
А знаешь, в последнее время
мы с бабушкой тоже много разговаривали.
132
00:08:49,862 --> 00:08:52,532
- Правда?
- Через осознанные сновидения.
133
00:08:52,615 --> 00:08:56,661
Перед тем как лечь спать,
клеишь никотиновый пластырь прямо сюда,
134
00:08:57,370 --> 00:08:59,455
и улетаешь только так.
135
00:09:00,498 --> 00:09:01,791
Да ты чокнутая.
136
00:09:01,874 --> 00:09:03,459
- Ага.
- Вот это эскалатор.
137
00:09:06,212 --> 00:09:07,213
Будет интересно.
138
00:09:07,964 --> 00:09:10,550
ЗОЛТАН ЛАКАТОС,
ЛЕОПОЛЬД ПЕШАУЭР, МОРИС ГУЛЬДЕН
139
00:09:10,633 --> 00:09:14,011
- Все таблички достались мертвецам.
- Это точно.
140
00:09:14,095 --> 00:09:17,306
А где мемориал нам,
здравствующим женщинам?
141
00:09:17,848 --> 00:09:19,559
Чего шастаете тут?
142
00:09:19,642 --> 00:09:21,143
Это что еще за хрень?
143
00:09:22,520 --> 00:09:23,479
Здрасьте.
144
00:09:23,563 --> 00:09:25,022
Курва!
145
00:09:25,106 --> 00:09:26,566
Отсоси!
146
00:09:26,649 --> 00:09:27,567
Понятно?
147
00:09:28,276 --> 00:09:30,111
Я умею ругаться по-венгерски.
148
00:09:30,194 --> 00:09:32,071
- Удобно.
- Еще как.
149
00:09:32,154 --> 00:09:35,199
Я вас не звала! Хватит тут слоняться!
150
00:09:35,283 --> 00:09:38,077
Вряд ли это было приглашение на гуляш.
151
00:09:38,160 --> 00:09:39,870
Не хочу гуляш.
152
00:09:39,954 --> 00:09:40,871
Хочу спать.
153
00:09:41,372 --> 00:09:44,333
Сначала сама с собой,
а потом можно и с венгром.
154
00:09:53,676 --> 00:09:54,510
Здрасьте.
155
00:10:11,986 --> 00:10:13,654
Агнес, отлично. Все уже тут.
156
00:10:14,405 --> 00:10:16,282
Всё хорошо, Бруно.
157
00:10:17,241 --> 00:10:18,826
Это ведь ее схема.
158
00:10:19,869 --> 00:10:21,203
Рад знакомству, Агнес.
159
00:10:21,287 --> 00:10:24,248
Точно. Ее немецкий
пока далек от идеала.
160
00:10:24,332 --> 00:10:25,249
Темнокожая.
161
00:10:25,333 --> 00:10:27,835
Да. Агнес, это Бруно и Лукас.
162
00:10:28,336 --> 00:10:31,380
- Привет. Я Агнес. Ага.
- Ну и все остальные.
163
00:10:31,464 --> 00:10:33,674
- Хорошо.
- Твоя работа безупречна.
164
00:10:34,216 --> 00:10:35,051
Какая?
165
00:10:35,134 --> 00:10:37,345
Сегодня копаем последние пять метров,
166
00:10:37,887 --> 00:10:40,097
а потом ждем сигнала Агнес,
167
00:10:40,181 --> 00:10:41,932
чтобы пробить пол подвала.
168
00:10:42,642 --> 00:10:45,478
Здесь, в пекарне
на Принцештрассе, дом 13.
169
00:10:45,561 --> 00:10:47,813
Лучше по-английски, чтоб Агнес поняла.
170
00:10:47,897 --> 00:10:49,231
Ах да. Извини.
171
00:10:50,775 --> 00:10:52,735
Завтра к вечеру всё будет готово.
172
00:10:53,361 --> 00:10:55,446
Мы с Ленни еще раз всё проверим,
173
00:10:55,529 --> 00:10:59,241
а сразу после полуночи отправим
первую группу из десяти человек.
174
00:10:59,325 --> 00:11:01,410
Встречаемся в вестибюле Бойд-Холла,
175
00:11:01,494 --> 00:11:04,705
а затем вместе идем
в лабораторию Б73 в подвале.
176
00:11:05,373 --> 00:11:09,251
Если кто спросит, говорите,
что мы готовимся к экзаменам.
177
00:11:09,335 --> 00:11:10,961
Возьмите с собой учебники.
178
00:11:11,045 --> 00:11:13,214
Всё остальное придется оставить.
179
00:11:13,297 --> 00:11:15,633
Извини, а что вы затеяли?
180
00:11:16,550 --> 00:11:17,677
Она ведь шутит, да?
181
00:11:18,886 --> 00:11:22,556
Утром Агнес и Петра пересекут границу
через КПП для иностранцев
182
00:11:23,140 --> 00:11:25,267
и встретят мою сестру у пекарни.
183
00:11:25,351 --> 00:11:26,477
У тебя есть сестра?
184
00:11:27,103 --> 00:11:28,437
Ты ведь ее знаешь.
185
00:11:30,731 --> 00:11:31,816
Подождите, речь…
186
00:11:33,567 --> 00:11:35,653
…о туннеле под Берлинской стеной?
187
00:11:35,736 --> 00:11:37,530
- Какого чёрта?
- Что?
188
00:11:37,613 --> 00:11:39,532
Агнес, да что с тобой такое?
189
00:11:39,615 --> 00:11:41,033
Что не так с этой дамой?
190
00:11:41,117 --> 00:11:42,535
Она ведь не из Берлина.
191
00:11:42,618 --> 00:11:45,496
А люди из соцлагеря
совсем не похожи на нас.
192
00:11:45,579 --> 00:11:46,580
Ей нельзя верить.
193
00:11:46,664 --> 00:11:48,040
Она может нас сдать.
194
00:11:48,124 --> 00:11:51,919
Не говори так. Агнес можно доверять.
Мы тут только благодаря ей.
195
00:11:52,002 --> 00:11:55,715
Извини, что прерываю,
но вряд ли поезд, которым я приезжаю,
196
00:11:55,798 --> 00:11:57,258
ходит в Западный Берлин.
197
00:11:58,551 --> 00:12:01,011
Ленни, это безумие.
198
00:12:01,095 --> 00:12:05,391
Мы полгода копали туннель,
а теперь ты говоришь, что это безумие?
199
00:12:06,267 --> 00:12:07,309
Каков новый план?
200
00:12:07,393 --> 00:12:08,477
БЕЖЕНЦЫ НА ГРАНИЦЕ
201
00:12:08,561 --> 00:12:09,395
Такой?
202
00:12:10,020 --> 00:12:12,314
Хватит. Затея с туннелем сработает.
203
00:12:15,568 --> 00:12:16,944
А можно мне тортик?
204
00:12:33,711 --> 00:12:35,880
ЛЕО ПЕШАУЭР
205
00:12:36,881 --> 00:12:37,882
Поищем-с.
206
00:12:38,799 --> 00:12:40,760
«Живые потомки Мартона Халаса».
207
00:12:41,260 --> 00:12:44,597
КАЛТЕНЕКЕР
ГАЛЕРЕЯ И АУКЦИОННЫЙ ДОМ
208
00:12:45,598 --> 00:12:47,600
Вот он. Кристоф Халас.
209
00:12:47,683 --> 00:12:48,934
ВЛАДЕЛЕЦ ГАЛЕРЕИ
210
00:12:49,018 --> 00:12:49,852
Привет.
211
00:12:56,817 --> 00:12:57,943
СЦЕНИЧЕСКАЯ КАРЬЕРА
212
00:12:58,652 --> 00:12:59,487
Ням-ням.
213
00:12:59,570 --> 00:13:00,404
ПИТЕР ФАЛЬК
214
00:13:09,663 --> 00:13:11,832
Максин, проснись и пой, у нас дела!
215
00:13:11,916 --> 00:13:13,709
Нет, я еще не закончила.
216
00:13:13,793 --> 00:13:15,127
Ага. Попробуй вот это.
217
00:13:16,420 --> 00:13:18,422
Я еще не закончила.
218
00:13:18,506 --> 00:13:21,967
Мудак из Партии скрещенных стрел,
ограбивший мою семью,
219
00:13:22,051 --> 00:13:26,013
был последним, кто видел наше вещички.
А затем его и след простыл.
220
00:13:26,555 --> 00:13:28,224
Проблема лишь в одном —
221
00:13:28,307 --> 00:13:32,436
как и большинство хороших нацистов,
капитан Мартон Халас уже умер.
222
00:13:32,520 --> 00:13:34,855
Ладно. А проблему точно не решит
223
00:13:34,939 --> 00:13:37,316
мемориальная доска
на доме твоей бабушки?
224
00:13:37,399 --> 00:13:40,110
- А то Лиззи сделает.
- Нет, ты не понимаешь.
225
00:13:40,194 --> 00:13:42,279
Ей не придется ничего делать.
226
00:13:42,363 --> 00:13:45,866
Мартон заделал сына,
а тот внука, который живет в Будапеште
227
00:13:45,950 --> 00:13:47,409
и всё мне расскажет.
228
00:13:47,493 --> 00:13:51,914
Я знаю, где он живет, где работает,
как выглядит и с кем встречается.
229
00:13:51,997 --> 00:13:54,124
- Отрублю себе интернет.
- Поздно.
230
00:13:54,208 --> 00:13:57,336
- Твои голые фотки — огонь.
- А задумывалось наоборот.
231
00:14:01,340 --> 00:14:05,010
- Ты умеешь хранить секреты?
- Нередко доводилось.
232
00:14:09,557 --> 00:14:11,642
Я точно знаю, что эта стена
233
00:14:12,685 --> 00:14:14,103
скоро рухнет.
234
00:14:16,272 --> 00:14:17,106
Не ходи.
235
00:14:18,023 --> 00:14:20,317
Подожди — и воссоединишься с семьей.
236
00:14:22,194 --> 00:14:23,028
Ждать?
237
00:14:24,572 --> 00:14:25,573
До каких пор?
238
00:14:26,490 --> 00:14:28,242
До 1989 года.
239
00:14:29,076 --> 00:14:29,952
Чёрт возьми.
240
00:14:31,704 --> 00:14:33,122
К чему этот разговор?
241
00:14:34,540 --> 00:14:37,960
Предлагаешь ждать 27 лет,
чтобы увидеть семью?
242
00:14:39,795 --> 00:14:41,505
А может, сразу до пенсии?
243
00:14:41,589 --> 00:14:45,593
Ладно, ты прав,
получается действительно очень долго.
244
00:14:45,676 --> 00:14:48,387
Зато это железобетонный вариант
245
00:14:48,888 --> 00:14:50,890
без малейшего риска для нас.
246
00:14:54,226 --> 00:14:56,020
Может, всё же лучше подождать?
247
00:15:01,859 --> 00:15:03,193
Неужто Бруно был прав?
248
00:15:04,612 --> 00:15:06,405
- Ты нас сдала?
- Конечно, нет.
249
00:15:06,488 --> 00:15:08,908
- А говоришь как шпик.
- Что? Нет.
250
00:15:08,991 --> 00:15:11,160
Агнес, я понимаю, ты нервничаешь.
251
00:15:12,411 --> 00:15:13,829
Я тоже, да и любой…
252
00:15:13,913 --> 00:15:17,333
Ты не понимаешь.
Я обладаю информацией из будущего.
253
00:15:20,419 --> 00:15:22,546
Кто знает, что будет в этом туннеле.
254
00:15:22,630 --> 00:15:25,382
Его может затопить
или тебя поймают Штази.
255
00:15:25,966 --> 00:15:28,594
Я просто здраво
оцениваю возможные риски.
256
00:15:28,677 --> 00:15:30,679
Допустим, я останусь. А ты?
257
00:15:32,306 --> 00:15:35,100
Через год
ты получишь диплом и вернешься в Гану.
258
00:15:35,976 --> 00:15:39,438
После, может,
переедешь в Москву или даже в Нью-Йорк.
259
00:15:41,565 --> 00:15:44,944
Сама же говорила,
что готова на всё ради лучшей жизни.
260
00:15:45,861 --> 00:15:47,696
Вот и я готов на всё.
261
00:15:50,616 --> 00:15:52,576
Только вот судьбы у нас разные.
262
00:15:54,662 --> 00:15:55,871
Кто знает, может, мы
263
00:15:57,122 --> 00:15:58,248
больше не увидимся.
264
00:16:00,960 --> 00:16:03,921
Может, Надя была права,
и тебя нужно спасти.
265
00:16:04,004 --> 00:16:05,339
Меня не нужно спасать.
266
00:16:06,340 --> 00:16:07,174
И что за Надя?
267
00:16:09,301 --> 00:16:11,095
Не надо, оставь.
268
00:16:11,178 --> 00:16:14,181
Я всё равно не возьму ее с собой.
Пожалуйста, уходи.
269
00:16:17,559 --> 00:16:18,394
Хорошо.
270
00:16:28,570 --> 00:16:29,780
Ну улыбнитесь же!
271
00:16:44,795 --> 00:16:46,755
Слышала о синдроме смены места?
272
00:16:46,839 --> 00:16:49,341
Колбасит не только
от смены часовых поясов.
273
00:16:49,425 --> 00:16:53,137
Эволюция не готовила нас
к преодолению тысяч километров за ночь.
274
00:16:53,220 --> 00:16:55,681
Мозг не выдерживает. Классное ощущение.
275
00:16:55,764 --> 00:16:57,641
И кто придумал часовые пояса?
276
00:16:58,225 --> 00:17:00,227
- Это он.
- Уиллем, мать его, Дефо.
277
00:17:00,310 --> 00:17:02,688
Простите, это вы Кристоф Халас?
278
00:17:02,771 --> 00:17:05,274
Ваш дедушка знал мою бабушку.
279
00:17:05,941 --> 00:17:06,817
Веру Пешауэр.
280
00:17:06,900 --> 00:17:08,652
- Вы американки?
- Да.
281
00:17:08,736 --> 00:17:12,573
Надя наполовину венгерка.
Она приехала искать свои корни.
282
00:17:13,073 --> 00:17:14,867
Я почти не знал деда.
283
00:17:14,950 --> 00:17:18,245
Мне нечего о нём сказать,
но догадываюсь, зачем вы здесь.
284
00:17:18,328 --> 00:17:21,582
История показала,
что он выбрал не ту сторону. Мне жаль.
285
00:17:22,833 --> 00:17:26,086
Меня ждут друзья,
так что нужно ехать. Извините.
286
00:17:26,170 --> 00:17:28,547
Постойте, у меня еще есть вопросы.
287
00:17:28,630 --> 00:17:30,549
Ваш дедушка, часом, не упоминал,
288
00:17:30,632 --> 00:17:33,177
что случилось
с пресловутым золотым поездом?
289
00:17:33,260 --> 00:17:36,221
Может быть, он вел дневник?
290
00:17:37,222 --> 00:17:39,266
Вы что-нибудь знаете об этом?
291
00:17:40,934 --> 00:17:42,519
Хотите поехать со мной?
292
00:17:46,815 --> 00:17:47,733
Ну допустим.
293
00:17:58,452 --> 00:17:59,578
Охренеть не встать.
294
00:17:59,661 --> 00:18:01,288
Да кто он вообще такой?
295
00:18:03,373 --> 00:18:04,458
Я Кристоф.
296
00:18:04,541 --> 00:18:06,960
Ясно. Судя по всему, он Кристоф.
297
00:18:07,044 --> 00:18:08,128
- Кристоф.
- Ага.
298
00:18:08,212 --> 00:18:10,339
- Идите за мной.
- Хорошо, офицер.
299
00:18:17,471 --> 00:18:20,682
Вот как, значит,
у вас в Будапеште тусуются?
300
00:18:20,766 --> 00:18:24,019
Если хотите потанцевать,
зал для танцев к вашим услугам.
301
00:18:24,728 --> 00:18:26,855
А в других залах тоже танцуют?
302
00:18:27,689 --> 00:18:30,150
Да, но немного иначе.
Не телом, а разумом.
303
00:18:30,901 --> 00:18:32,444
Если захочешь — покажу.
304
00:18:32,528 --> 00:18:35,906
Но не теряй серебряную нить,
что держит тебя в мире живых.
305
00:18:36,490 --> 00:18:38,117
Забористо, чувак. Послушай,
306
00:18:39,076 --> 00:18:41,245
есть гипотеза, что солдаты
307
00:18:41,328 --> 00:18:44,373
тайно разграбили поезд
и забрали груз себе.
308
00:18:44,456 --> 00:18:48,794
- Что?
- В марте 1944-го, перед капитуляцией.
309
00:18:48,877 --> 00:18:50,838
Я думала, мы поговорим о Мартоне.
310
00:18:50,921 --> 00:18:51,755
Мартон?
311
00:18:51,839 --> 00:18:55,217
Сейчас меня интересует
только эта вечеринка.
312
00:18:55,300 --> 00:18:57,177
Вижу, твоя подруга прониклась.
313
00:18:58,887 --> 00:19:00,347
Ты музыкант?
314
00:19:01,306 --> 00:19:03,350
Нет, но я работаю со звуком.
315
00:19:04,059 --> 00:19:05,394
Господи Иисусе.
316
00:19:06,019 --> 00:19:07,688
Я принесу вам выпить.
317
00:19:07,771 --> 00:19:09,022
Отлично.
318
00:19:09,606 --> 00:19:10,858
Пустая трата времени.
319
00:19:12,359 --> 00:19:15,112
- Как думаешь, он будет хорошим отцом?
- Что?
320
00:19:15,195 --> 00:19:19,408
Ему необязательно знать об этом.
Он такой высокий, а я далеко от дома.
321
00:19:19,491 --> 00:19:22,202
А еще он потомственный нацист.
322
00:19:22,286 --> 00:19:24,621
А это без пяти минут первородный грех.
323
00:19:24,705 --> 00:19:25,998
Да, именно.
324
00:19:26,081 --> 00:19:28,959
Он идеально подходит
по всем параметрам.
325
00:19:29,042 --> 00:19:30,961
Боже мой. Знаешь что? Дерзай.
326
00:19:31,044 --> 00:19:33,672
- Ты победила. Может, так и надо.
- Ладно.
327
00:19:33,755 --> 00:19:37,426
- Я тебя благословляю.
- Я не просила об этом, но пусть будет.
328
00:19:37,509 --> 00:19:40,262
Как водительские права или левая рука.
329
00:19:42,055 --> 00:19:42,890
Спасибо.
330
00:19:42,973 --> 00:19:44,141
Мои поздравления.
331
00:19:44,224 --> 00:19:45,934
- Повеселись.
- Конечно.
332
00:19:46,935 --> 00:19:48,145
Хрен знает что.
333
00:19:49,146 --> 00:19:51,857
Ладно. Спокойной ночи, малыши.
334
00:20:08,749 --> 00:20:10,584
Бабушка рассказывала о Берлине?
335
00:20:11,084 --> 00:20:15,047
Может, упоминала некого Ленни?
В Сети про него ничего нет.
336
00:20:15,130 --> 00:20:17,299
Она мало говорила о тех временах.
337
00:20:17,382 --> 00:20:22,346
Не упоминала даже,
с кем тогда встречалась, или…
338
00:20:23,472 --> 00:20:26,141
Мы с ней не были настолько близки.
339
00:20:26,642 --> 00:20:30,187
Ее больше волновали
невзгоды матери-одиночки в этой стране,
340
00:20:30,270 --> 00:20:33,357
о чём твоя бабушка
мне постоянно и напоминала.
341
00:20:33,440 --> 00:20:34,858
Раз уж ты на связи,
342
00:20:34,942 --> 00:20:39,905
Эмилия сказала, что прошло три дня,
а ты ей так и не перезвонил.
343
00:20:39,988 --> 00:20:43,700
- Она думала, свидание удалось.
- Прости, мам. Мне нужно идти.
344
00:20:44,201 --> 00:20:46,536
Может, я смогу кое-что исправить.
345
00:20:46,620 --> 00:20:48,247
Даже если нет, я…
346
00:20:49,122 --> 00:20:51,875
Неважно. Забудь. Прости. Я люблю тебя.
347
00:20:57,214 --> 00:20:58,340
Нижний этаж.
348
00:21:02,010 --> 00:21:05,097
А здесь у него, похоже, зал для оргий.
349
00:21:09,893 --> 00:21:12,521
Наверняка он тут был. Чертов чудик.
350
00:21:13,522 --> 00:21:15,482
Надеюсь, тут что-нибудь найдется.
351
00:21:18,652 --> 00:21:21,446
Занятно. Похоже на лавку
товаров для творчества.
352
00:21:23,907 --> 00:21:24,741
Всякая фигня.
353
00:21:28,829 --> 00:21:32,499
Ну хоть в одежде ты разбираешься.
Вся черного цвета.
354
00:21:36,253 --> 00:21:38,630
А вот и золотая жила. Так и знала.
355
00:21:40,424 --> 00:21:42,009
Так и знала, мать твою.
356
00:21:44,553 --> 00:21:46,471
Голос крови не заглушишь, Халас.
357
00:21:53,645 --> 00:21:54,479
Ладно.
358
00:21:58,442 --> 00:21:59,443
Улыбочку!
359
00:22:11,204 --> 00:22:13,290
Лаборатория Б73…
360
00:22:20,213 --> 00:22:21,298
Ленни?
361
00:22:38,190 --> 00:22:39,107
Слишком поздно.
362
00:22:59,086 --> 00:22:59,920
Я знала.
363
00:23:00,796 --> 00:23:02,214
Знала.
364
00:23:02,923 --> 00:23:04,299
Вот козлина.
365
00:23:11,431 --> 00:23:12,265
Подожди.
366
00:23:13,225 --> 00:23:14,142
Какого хрена?
367
00:23:15,185 --> 00:23:16,103
Ты что делаешь?
368
00:23:16,186 --> 00:23:17,896
Вестимо что. А ты?
369
00:23:17,979 --> 00:23:22,901
Этот парень — гребаный нацист, ясно?
С целой комнатой фашистских реликвий.
370
00:23:22,984 --> 00:23:25,904
- А ты что забыла в моей комнате?
- Ты солгал мне.
371
00:23:25,987 --> 00:23:27,697
Да я вообще тебя едва знаю.
372
00:23:27,781 --> 00:23:31,952
С чего мне объяснять
сложные материи незнакомкам?
373
00:23:32,035 --> 00:23:33,286
«Рад знакомству.
374
00:23:33,370 --> 00:23:37,290
Я вырос с отцом, которого так бесил
сам факт его появления на свет,
375
00:23:37,374 --> 00:23:41,086
что он не видел в жизни смысла.
Добро пожаловать на вечеринку».
376
00:23:42,963 --> 00:23:45,298
Ты врал,
что ничего не знаешь о дедушке.
377
00:23:45,382 --> 00:23:46,466
Когда отец умер,
378
00:23:46,550 --> 00:23:49,094
я прибирался в его доме
и нашел вещи деда.
379
00:23:49,177 --> 00:23:52,806
Документы, медали, какую-то одежду.
И что мне было делать?
380
00:23:52,889 --> 00:23:56,560
Насколько я могу судить,
он был скучным и ужасным человеком.
381
00:23:56,643 --> 00:24:00,605
- У вас нет ничего общего.
- Максин, ну хоть ты не начинай.
382
00:24:00,689 --> 00:24:01,940
Смотри что хочешь.
383
00:24:02,524 --> 00:24:03,984
Я уже это сделала.
384
00:24:04,067 --> 00:24:06,445
Если нужна помощь, я к твоим услугам.
385
00:24:09,698 --> 00:24:10,532
Что это?
386
00:24:12,117 --> 00:24:13,326
Смена парадигмы.
387
00:24:15,537 --> 00:24:18,165
Хотела когда-нибудь
выйти из своего тела?
388
00:24:18,248 --> 00:24:19,541
Я всего лишь человек.
389
00:24:19,624 --> 00:24:21,918
Увидеть себя с объективной дистанции?
390
00:24:22,502 --> 00:24:25,338
Это сосуществование
и вместе с тем небытие.
391
00:24:25,964 --> 00:24:28,675
Кристоф, да ты прям венгерский бог.
392
00:24:31,428 --> 00:24:34,055
Нам запрещали принимать ЛСД.
393
00:24:34,139 --> 00:24:37,642
В коммунистической стране
кислота считалась опасной.
394
00:24:37,726 --> 00:24:42,856
Но еще в 50-х годах немецкий химик
синтезировал из аяуаски вот это.
395
00:24:42,939 --> 00:24:45,650
А до него венгерский химик первым
396
00:24:45,734 --> 00:24:48,612
открыл галлюциногенные свойства ДМТ.
397
00:24:52,199 --> 00:24:54,868
Венгры также известны
благодаря кубику Рубика.
398
00:26:14,698 --> 00:26:15,699
Где это мы?
399
00:26:20,870 --> 00:26:22,414
И какой сейчас год?
400
00:26:24,958 --> 00:26:25,792
Алло?
401
00:26:29,212 --> 00:26:30,130
Неважно.
402
00:26:33,216 --> 00:26:34,050
Нет.
403
00:26:45,353 --> 00:26:46,605
Три, два, один.
404
00:26:59,284 --> 00:27:01,953
- Ты его знаешь?
- Лично — нет.
405
00:27:02,037 --> 00:27:03,413
ЛАСЛО КИШШ
1911—1986
406
00:27:03,496 --> 00:27:06,082
- А камни зачем?
- Это еврейская тема.
407
00:27:06,166 --> 00:27:10,253
Их кладут на могилы
в знак уважения. Такие дела.
408
00:27:10,337 --> 00:27:12,547
- «Список Шиндлера» помнишь?
- Ну да.
409
00:27:12,631 --> 00:27:18,053
Но этот Ласло Кишш был священником.
410
00:27:19,596 --> 00:27:21,931
Это странно даже для Спилберга.
411
00:27:22,599 --> 00:27:23,516
- Да уж.
- Ага.
412
00:27:30,982 --> 00:27:31,941
Так вот…
413
00:27:34,486 --> 00:27:38,114
Прости, что помешала тебе
зачать венгерского нацистика.
414
00:27:38,198 --> 00:27:39,449
Да уж, хреново вышло.
415
00:27:40,867 --> 00:27:41,701
Но ничего.
416
00:27:44,079 --> 00:27:45,872
Жаль, что ты ничего не узнала.
417
00:27:48,249 --> 00:27:50,377
Ну что, пойдем искать Кристофа?
418
00:27:50,460 --> 00:27:51,544
Нет, в жопу его.
419
00:27:52,671 --> 00:27:55,715
У меня для него больше ответов,
чем у него для меня.
420
00:27:59,302 --> 00:28:00,220
Полетели домой.
421
00:28:01,012 --> 00:28:03,014
Я хочу изменить всё в своей жизни.
422
00:28:03,098 --> 00:28:04,432
Хоть кто-то из нас.
423
00:28:05,266 --> 00:28:07,894
Думаю, Нью-Йорк находится к востоку от…
424
00:28:07,977 --> 00:28:10,313
Как всё прошло? Удачно съездили?
425
00:28:10,397 --> 00:28:12,190
Не знаю, Рути. Вернее как…
426
00:28:12,899 --> 00:28:14,567
Поездка получилась забавной,
427
00:28:15,235 --> 00:28:17,529
только вот не очень информативной.
428
00:28:17,612 --> 00:28:22,742
Люди почему-то считают, что чувство
примирения с утратой можно обрести
429
00:28:22,826 --> 00:28:24,452
откуда-то извне.
430
00:28:24,536 --> 00:28:27,288
Скажем, отыскать его в другом человеке,
431
00:28:27,372 --> 00:28:30,333
в признаниях или раскаянии.
432
00:28:30,417 --> 00:28:34,671
А потом становится ясно, что никто
не простит нас, кроме нас самих.
433
00:28:35,880 --> 00:28:40,135
Именно это я и хотела тебе сказать.
434
00:28:41,469 --> 00:28:43,179
В последнее время
435
00:28:43,263 --> 00:28:46,975
мне так хочется выразить твоей матери
свое сочувствие.
436
00:28:47,559 --> 00:28:51,479
Рути, ей в любом случае
нужно было лечиться.
437
00:28:52,355 --> 00:28:54,566
Она была охренеть как больна.
438
00:28:55,191 --> 00:28:56,067
Да уж.
439
00:28:56,568 --> 00:28:58,987
Раньше ты такого не говорила.
440
00:28:59,571 --> 00:29:01,781
Что еще ты нашла в вещах матери?
441
00:29:02,449 --> 00:29:06,035
Даже и не знаю. Обида — ходовой товар?
442
00:29:06,119 --> 00:29:11,458
Твоя мама и бабушка
изрядно ей запасались.
443
00:29:12,375 --> 00:29:14,627
А сколько всего они потеряли,
444
00:29:15,128 --> 00:29:19,674
забыв о своих тайниках
под половицами или под деревьями.
445
00:29:19,758 --> 00:29:20,675
Боже.
446
00:29:20,759 --> 00:29:22,802
О каких половицах речь?
447
00:29:22,886 --> 00:29:25,597
Это дела давно минувших дней.
448
00:29:26,890 --> 00:29:31,311
Травма — это топографическая карта,
начертанная на наших детях,
449
00:29:31,394 --> 00:29:33,772
и читать ее можно целую жизнь.
450
00:29:34,522 --> 00:29:37,025
Дорогая, приходи завтра.
451
00:29:37,108 --> 00:29:41,154
Если, конечно, тебе не надоели нарды
и фильмы с Хамфри Богартом.
452
00:29:41,905 --> 00:29:44,616
С тобой они никогда не надоедают, Рути.
453
00:29:45,241 --> 00:29:46,117
Пока.
454
00:29:49,829 --> 00:29:50,663
Зараза.
455
00:29:51,498 --> 00:29:54,083
Что же мы упускаем?
456
00:30:01,800 --> 00:30:02,801
Хорошая мысль.
457
00:30:04,928 --> 00:30:07,514
От еще одной поездки
в 1982-й хуже не будет.
458
00:30:59,983 --> 00:31:04,112
Поезд прибывает в Будапешт
на станцию Келети.
459
00:31:24,924 --> 00:31:26,467
НЬЮ-ЙОРКСКИЙ МЕТРОПОЛИТЕН
460
00:32:06,591 --> 00:32:08,509
Перевод субтитров: Юлия Фетисова