1 00:00:06,631 --> 00:00:09,134 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:45,545 --> 00:00:47,005 Sabes que horas são? 3 00:00:48,631 --> 00:00:50,175 Não tens Termodinâmica? 4 00:00:50,258 --> 00:00:51,134 Certo. 5 00:00:51,801 --> 00:00:55,138 - Certo, a aula. Sim. - Atrasei-me para a aula outra vez. 6 00:00:55,221 --> 00:00:56,556 Nem parece teu. 7 00:00:56,639 --> 00:00:58,600 O que te deu, Agnes? 8 00:00:59,184 --> 00:01:00,852 É só um pouco de distração. 9 00:01:03,897 --> 00:01:05,523 Também me distraí. 10 00:01:07,942 --> 00:01:10,570 Tenho de ir para a aula, manter a rotina. 11 00:01:10,653 --> 00:01:12,447 - Até amanhã, sim? - Sim. 12 00:01:13,281 --> 00:01:14,699 - Sim? - Sim. 13 00:01:17,118 --> 00:01:18,203 Até amanhã. 14 00:01:19,370 --> 00:01:20,205 Lá estarei. 15 00:02:05,041 --> 00:02:08,461 BERLIM ORIENTAL 1962 16 00:02:22,183 --> 00:02:23,560 Um sorriso! 17 00:02:23,643 --> 00:02:25,395 Tenham um bom dia. 18 00:02:39,617 --> 00:02:41,536 Este é o comboio 6 para norte. 19 00:02:41,619 --> 00:02:43,580 Afastem-se das portas a fechar. 20 00:02:50,336 --> 00:02:51,880 SAÍDA 21 00:02:51,963 --> 00:02:55,049 Então, és tu quem mata o bebé Hitler. Impressionante. 22 00:02:55,133 --> 00:02:57,635 Nunca te tomei por assassino, Alan. 23 00:02:57,719 --> 00:03:00,096 Transmites mais uma sensação de cúmplice. 24 00:03:00,180 --> 00:03:02,515 Obrigado, mas é tarde demais para isso. 25 00:03:02,599 --> 00:03:05,977 É a Alemanha Oriental de 1962… No meio da Guerra Fria. 26 00:03:06,060 --> 00:03:09,397 É o clássico Hitler. Quero dizer, sabotador. 27 00:03:09,480 --> 00:03:12,609 E o teu objetivo? Onde está a tua fortuna perdida? 28 00:03:12,692 --> 00:03:14,485 Talvez não deva corrigir nada. 29 00:03:15,403 --> 00:03:17,030 Como disseste, progredimos. 30 00:03:17,113 --> 00:03:22,076 Talvez devamos desfrutar da viagem. 31 00:03:22,160 --> 00:03:24,621 O que se passa contigo? Estás pedrado? 32 00:03:25,246 --> 00:03:27,874 Não. Há alguém no passado com quem eu… 33 00:03:28,458 --> 00:03:30,084 gosto de passar tempo. 34 00:03:30,168 --> 00:03:34,088 Então, como é ela? É do tipo da Marlene Dietrich 35 00:03:34,172 --> 00:03:35,632 ou da Angela Merkel? 36 00:03:35,715 --> 00:03:36,549 Ele… 37 00:03:37,091 --> 00:03:39,135 Certo, ele chama-se Lenny. 38 00:03:40,178 --> 00:03:41,679 Um Florian Schneider. 39 00:03:41,763 --> 00:03:43,139 Nem sei quem é esse. 40 00:03:43,223 --> 00:03:44,724 Kraftwertk. Paz à sua alma. 41 00:03:44,807 --> 00:03:46,726 Não andamos a foder. 42 00:03:46,809 --> 00:03:49,020 - És muito bom nisso. - Obrigado, mas… 43 00:03:49,103 --> 00:03:50,438 - O melhor. - Concentra-te. 44 00:03:50,521 --> 00:03:54,025 A Alemanha Oriental, aparentemente, era uma saída 45 00:03:54,108 --> 00:03:57,320 ou uma alternativa ao colonialismo ocidental, 46 00:03:57,403 --> 00:04:00,365 ou apenas um lugar para estudar ciências. 47 00:04:00,448 --> 00:04:02,700 A minha avó era uma estudante do Gana. 48 00:04:02,784 --> 00:04:05,203 Eu não sabia disto. Nem sequer a conheci. 49 00:04:05,286 --> 00:04:07,413 Consegues imaginar o que ela viveu? 50 00:04:09,040 --> 00:04:09,874 Quero dizer, 51 00:04:11,125 --> 00:04:13,169 deve ter-se sentido tão sozinha. 52 00:04:14,212 --> 00:04:16,339 Parece que conheceu alguém, certo? 53 00:04:18,383 --> 00:04:20,677 Vais avançar? Estás a dar cabo de mim. 54 00:04:22,136 --> 00:04:24,681 Gosto de passar tempo lá. É… 55 00:04:25,306 --> 00:04:28,268 É bom não me preocupar com o que pensam de mim. 56 00:04:28,351 --> 00:04:33,022 Alan, a única razão para voltarmos ao passado é mudar merdas, está bem? 57 00:04:33,106 --> 00:04:34,524 Nunca viste um filme? 58 00:04:35,525 --> 00:04:36,776 Sim, Nadia. 59 00:04:36,859 --> 00:04:40,905 E sei que não vais acreditar nisto, mas já vi um filme 60 00:04:41,447 --> 00:04:45,368 e todos os filmes sobre viagens no tempo dizem para não mudar nada. 61 00:04:45,451 --> 00:04:47,412 É por isso que isto é tão bom. 62 00:04:47,495 --> 00:04:48,329 Isto é… 63 00:04:48,830 --> 00:04:49,706 Nadia. 64 00:04:50,206 --> 00:04:54,377 - Nadia, não estragues isto. - Calma. Estou farta dos anos 80. 65 00:04:54,460 --> 00:04:57,255 Não é só Bonecas-Repolho e cocaína. 66 00:04:58,047 --> 00:04:59,382 Vê só, cabrão. 67 00:04:59,465 --> 00:05:00,508 Xeque-mate. 68 00:05:02,010 --> 00:05:05,346 Muito bem, tenho de fazer um reconhecimento. Queres vir? 69 00:05:05,430 --> 00:05:09,434 Não, tenho planos. Não posso. Vou encontrar-me com o Lenny. 70 00:05:09,517 --> 00:05:11,019 O Lenny, já percebi. 71 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 Fico feliz por ti. 72 00:05:12,562 --> 00:05:14,605 - Bom dia, senhor. - Certo. 73 00:05:18,067 --> 00:05:20,570 Isto está errado. Nadia… Isto é um impasse. 74 00:05:20,653 --> 00:05:21,487 Nad… 75 00:05:22,071 --> 00:05:23,740 Nadia, estás a fazer batota! 76 00:05:26,284 --> 00:05:27,744 O que é isto? 77 00:05:28,369 --> 00:05:34,125 Provas concretas de que a família da minha avó foi saqueada pelos nazis em 1944. 78 00:05:34,208 --> 00:05:37,962 E não se fala muito sobre isto, mas os nazis estavam falidos 79 00:05:38,046 --> 00:05:41,591 e viciados em drogas. Escreveram um livro sobre isso. 80 00:05:41,674 --> 00:05:45,928 Todo o Terceiro Reich. Quer dizer, eram uns pedrados. 81 00:05:46,012 --> 00:05:47,847 Querida, toda a gente sabe. 82 00:05:47,930 --> 00:05:50,475 Onde encontraste isto? 83 00:05:50,558 --> 00:05:53,728 Bem… Nas coisas da Nora. 84 00:05:55,605 --> 00:05:56,856 Quero ir a Budapeste. 85 00:05:56,939 --> 00:05:59,776 Descobrir o que aconteceu ao comboio do tesouro. 86 00:05:59,859 --> 00:06:00,902 Zum. 87 00:06:02,028 --> 00:06:05,031 Era um avião, não um Sieg Heil, só para que saiba. 88 00:06:05,615 --> 00:06:09,577 Sim. Quer dizer, vais fazer 40 anos daqui a uns dias, 89 00:06:09,660 --> 00:06:12,497 por isso, suponho que, de alguma forma, 90 00:06:12,580 --> 00:06:15,416 te irias interessar pela história da tua família. 91 00:06:16,000 --> 00:06:19,295 É por isso que a amo, Ruthie, está bem? 92 00:06:19,379 --> 00:06:20,338 Você percebe. 93 00:06:20,880 --> 00:06:24,717 Acho que quero ir, não sei, celebrar o meu nascimento 94 00:06:24,801 --> 00:06:27,303 voltando a onde morreu toda a minha gente. 95 00:06:27,845 --> 00:06:29,138 Demasiado obscuro? 96 00:06:29,722 --> 00:06:33,393 Não sou eu que faço as regras. É história. Só uma pergunta. 97 00:06:33,476 --> 00:06:38,981 Manteve contacto com a Vera depois da morte da mãe? 98 00:06:39,065 --> 00:06:42,652 A tua avó era uma pessoa difícil de conhecer 99 00:06:42,735 --> 00:06:47,073 e ela não gostava muito de mim. 100 00:06:47,156 --> 00:06:48,241 Porquê? 101 00:06:48,324 --> 00:06:51,911 Eu era ateia e herege, 102 00:06:51,994 --> 00:06:56,874 e ela achava que eu encorajava os lados errados da tua mãe. 103 00:06:56,958 --> 00:07:01,629 Ateia e herege. Isso é muito fixe, Ruthie. Muito na moda. 104 00:07:02,130 --> 00:07:03,840 Que merda é esta? Que é isto? 105 00:07:03,923 --> 00:07:07,093 - O que é isto tudo? - Nada para te preocupares. 106 00:07:07,176 --> 00:07:08,386 - Nada. - Algo bom? 107 00:07:08,469 --> 00:07:10,138 Não, nada. 108 00:07:10,221 --> 00:07:11,389 Parecem-me doces. 109 00:07:11,472 --> 00:07:12,432 Sabes que mais? 110 00:07:12,515 --> 00:07:15,685 - O quê? - Leva a Maxine a Budapeste. 111 00:07:15,768 --> 00:07:17,812 - Uma viagem de miúdas. - Está bem. 112 00:07:17,895 --> 00:07:20,022 Quando bisbilhotares o passado, 113 00:07:20,106 --> 00:07:22,608 será bom ter um segundo par de olhos. 114 00:07:23,401 --> 00:07:24,277 E uma vela. 115 00:07:26,070 --> 00:07:28,114 Desde quando gosta de mentolados? 116 00:07:29,449 --> 00:07:30,283 Tem piada. 117 00:07:30,992 --> 00:07:35,621 Ultimamente, também tenho pensado muito na tua mãe. 118 00:07:44,338 --> 00:07:47,925 BUDAPESTE 119 00:07:48,009 --> 00:07:49,343 Pensei que eras russa. 120 00:07:49,427 --> 00:07:51,721 A família do meu pai era russa, 121 00:07:51,804 --> 00:07:54,849 ou melhor, temporariamente tolerada pelos russos. 122 00:07:54,932 --> 00:07:58,227 A família da minha mãe, o mesmo, mas com os húngaros. 123 00:07:58,311 --> 00:08:02,190 Foder, casar, matar. Hitler, Drácula, Frankenstein. 124 00:08:02,273 --> 00:08:03,608 Demasiado fácil. 125 00:08:03,691 --> 00:08:06,194 Um trio com o Gary Oldman e o Bela Lugosi, 126 00:08:06,277 --> 00:08:09,739 depois caso com o Boris Karloff e mato o Hitler. 127 00:08:09,822 --> 00:08:12,825 Meu Deus, somos opostas. 128 00:08:12,909 --> 00:08:16,120 - Onde é o hotel? Ligaram-me… - Queres foder o Hitler? 129 00:08:16,204 --> 00:08:18,206 - O quê? - Sim. 130 00:08:19,999 --> 00:08:22,418 - Se quero foder o Hitler? - Queres? 131 00:08:22,502 --> 00:08:24,712 Estou exausta. Onde é o hotel? 132 00:08:24,795 --> 00:08:26,297 - Chamo um Uber. - Vê só. 133 00:08:26,380 --> 00:08:30,384 Quero visitar a antiga casa da minha avó. É na Rua Dohány. 134 00:08:30,468 --> 00:08:33,638 São três da manhã em Nova Iorque, Nemo. 135 00:08:33,721 --> 00:08:35,306 É sempre às três da manhã 136 00:08:35,389 --> 00:08:38,392 que ficamos tristes e tentamos entender a família. 137 00:08:42,271 --> 00:08:44,190 Vamos lá ver a tua avó. 138 00:08:44,732 --> 00:08:49,779 A minha avó também tem falado muito comigo ultimamente. 139 00:08:49,862 --> 00:08:51,364 - A sério? - Sim. 140 00:08:51,447 --> 00:08:52,532 Sonhos lúcidos. 141 00:08:52,615 --> 00:08:56,786 Antes de ires dormir, pões um penso de nicotina aqui. 142 00:08:57,370 --> 00:08:59,455 É uma viagem fantástica. 143 00:09:00,456 --> 00:09:01,791 És mesmo doida. 144 00:09:01,874 --> 00:09:03,459 - Sim. - Escadas rolantes. 145 00:09:06,212 --> 00:09:07,880 Vai ser interessante. 146 00:09:10,633 --> 00:09:14,095 - Os mortos recebem as placas todas. - Sim, eu sei, não é? 147 00:09:14,178 --> 00:09:17,306 Onde estão os memoriais para as mulheres vivas? 148 00:09:17,848 --> 00:09:19,559 Nada de pedidos! 149 00:09:19,642 --> 00:09:21,269 Que merda é esta? 150 00:09:22,520 --> 00:09:23,479 Olá. 151 00:09:23,563 --> 00:09:24,981 Filha da puta! 152 00:09:25,064 --> 00:09:26,566 Além disso, vai-te foder! 153 00:09:26,649 --> 00:09:27,567 Sim? 154 00:09:28,276 --> 00:09:30,111 Pesquisei palavrões húngaros. 155 00:09:30,194 --> 00:09:32,071 - Isso é útil. - Sim. 156 00:09:32,154 --> 00:09:35,199 Nada de vadiagem! 157 00:09:35,283 --> 00:09:38,077 Acho que não foi um convite para um goulash. 158 00:09:38,160 --> 00:09:39,870 Não gosto de goulash. 159 00:09:39,954 --> 00:09:41,289 Quero dormir. 160 00:09:41,372 --> 00:09:44,333 Com um húngaro, mas primeiro comigo. 161 00:09:53,676 --> 00:09:54,510 Olá. 162 00:10:12,069 --> 00:10:13,654 Agnes, ótimo. Estão lá dentro. 163 00:10:14,363 --> 00:10:16,282 Está tudo bem, Bruno. 164 00:10:17,241 --> 00:10:18,826 Ela fez esse esquema. 165 00:10:19,869 --> 00:10:21,203 É a Agnes, finalmente. 166 00:10:21,287 --> 00:10:24,248 Sim. O alemão dela é fraco. 167 00:10:24,332 --> 00:10:25,249 É negra. 168 00:10:25,333 --> 00:10:27,877 Sim. Agnes, estes são o Bruno e o Lukas. 169 00:10:28,377 --> 00:10:31,380 - Olá. Sou a Agnes. Sim. - E os restantes. 170 00:10:31,464 --> 00:10:33,716 - Certo. - Fizeste uma obra de arte. 171 00:10:34,216 --> 00:10:35,051 O que fiz? 172 00:10:35,134 --> 00:10:37,762 Hoje escavamos os últimos cinco metros 173 00:10:37,845 --> 00:10:40,097 e esperamos pelo sinal da Agnes 174 00:10:40,181 --> 00:10:41,932 para atravessar o chão da cave. 175 00:10:42,642 --> 00:10:45,478 Aqui, a padaria no 13 da Prinzenstraße. 176 00:10:45,561 --> 00:10:47,730 Vamos falar inglês para a Agnes. 177 00:10:47,813 --> 00:10:49,315 Pois é. Desculpa. 178 00:10:50,775 --> 00:10:52,777 Tudo em ordem para amanhã à noite. 179 00:10:53,361 --> 00:10:55,446 Eu e o Lenny faremos a inspeção final 180 00:10:55,529 --> 00:10:59,241 e o primeiro grupo de dez passará logo depois da meia-noite. 181 00:10:59,325 --> 00:11:01,369 Encontramo-nos no átrio de Boyd Hall East 182 00:11:01,452 --> 00:11:04,705 e depois seguimos juntos para o laboratório B73 na cave. 183 00:11:05,331 --> 00:11:09,293 Se alguém perguntar, estamos a estudar para os exames de engenharia. 184 00:11:09,377 --> 00:11:10,961 Levem livros escolares. 185 00:11:11,045 --> 00:11:13,214 Temos de deixar tudo para trás. 186 00:11:13,297 --> 00:11:15,633 Desculpa. O que vamos fazer? 187 00:11:16,550 --> 00:11:18,219 Ela está a brincar, certo? 188 00:11:18,803 --> 00:11:21,013 A Agnes e a Petra passarão de manhã 189 00:11:21,097 --> 00:11:23,099 pelo controlo de fronteira, 190 00:11:23,182 --> 00:11:25,559 verão a minha irmã e os outros correios. 191 00:11:25,643 --> 00:11:26,477 Tens uma irmã? 192 00:11:27,103 --> 00:11:28,437 Conheces a minha irmã. 193 00:11:30,773 --> 00:11:31,816 Espera, isto é… 194 00:11:33,567 --> 00:11:35,653 Um túnel debaixo do Muro de Berlim? 195 00:11:35,736 --> 00:11:37,697 - Mas que caralho… - Que se passa? 196 00:11:37,780 --> 00:11:39,532 Agnes, que se passa contigo? 197 00:11:39,615 --> 00:11:41,033 O que se passa com ela? 198 00:11:41,117 --> 00:11:42,618 Não é berlinense a sério. 199 00:11:42,702 --> 00:11:45,538 Os do Projeto Socialista não são como nós. 200 00:11:45,621 --> 00:11:46,580 Não confio nela. 201 00:11:46,664 --> 00:11:48,040 Até pode denunciar-nos. 202 00:11:48,124 --> 00:11:49,250 Não digas isso! 203 00:11:49,333 --> 00:11:51,919 Podemos confiar. Não estaríamos aqui sem ela. 204 00:11:52,002 --> 00:11:55,715 Desculpa interromper, mas acho que o comboio que apanho 205 00:11:55,798 --> 00:11:57,425 não vai para Berlim Ocidental. 206 00:11:58,551 --> 00:12:01,011 Lenny, isto é uma loucura. 207 00:12:01,095 --> 00:12:03,597 Estamos a cavar o teu túnel há seis meses 208 00:12:03,681 --> 00:12:05,391 e agora é uma loucura? 209 00:12:06,267 --> 00:12:07,309 Qual é o plano? 210 00:12:08,519 --> 00:12:09,353 Isto? 211 00:12:10,062 --> 00:12:12,481 Chega. O túnel vai funcionar, está bem? 212 00:12:15,568 --> 00:12:16,944 Posso comer isto? 213 00:12:36,881 --> 00:12:37,882 Kapitány. 214 00:12:38,799 --> 00:12:40,760 "Descendentes vivos de Marton Halász." 215 00:12:41,260 --> 00:12:44,597 GALERIAS E CASA DE LEILÕES DE KALTENECKER 216 00:12:45,639 --> 00:12:48,434 Cá está. Kristóf Halász. 217 00:12:48,517 --> 00:12:50,895 DONO DA GALERIA DE KALTENECKER 218 00:12:56,817 --> 00:12:57,902 PRIMEIROS FILMES 219 00:12:58,652 --> 00:12:59,487 Que bom. 220 00:13:09,622 --> 00:13:11,832 Maxine, acorda. Novo acordo. 221 00:13:11,916 --> 00:13:13,709 Não, ainda não acabei. 222 00:13:13,793 --> 00:13:15,127 Sim. Experimenta isto. 223 00:13:16,378 --> 00:13:18,422 Ainda não acabei. 224 00:13:18,506 --> 00:13:21,967 O idiota da Cruz Flechada que roubou a minha família 225 00:13:22,051 --> 00:13:26,055 foi a última pessoa a ver a mercadoria antes de desaparecer. 226 00:13:26,597 --> 00:13:28,224 O único problema é que, 227 00:13:28,307 --> 00:13:32,436 como a maioria dos bons nazis, o capitão Marton Halász está morto. 228 00:13:32,520 --> 00:13:34,855 Sim, está bem. Isto não se resolvia 229 00:13:34,939 --> 00:13:37,149 com uma placa no edifício da tua avó? 230 00:13:37,233 --> 00:13:40,110 - A Lizzy faz a placa. - Não, não entendes. 231 00:13:40,194 --> 00:13:42,071 Ela não tem de me fazer nada, 232 00:13:42,154 --> 00:13:45,950 o Marton fez um filho, que fez outro filho, que vive em Budapeste 233 00:13:46,033 --> 00:13:47,409 e me vai dar respostas. 234 00:13:47,493 --> 00:13:49,370 Descobri onde trabalha, vive, 235 00:13:49,453 --> 00:13:51,914 como é, as duas últimas ex-namoradas… 236 00:13:51,997 --> 00:13:54,166 - Vou sair da Internet. - Tarde demais. 237 00:13:54,250 --> 00:13:56,043 Os teus nus são de bom gosto. 238 00:13:56,126 --> 00:13:57,336 Não era suposto. 239 00:14:01,298 --> 00:14:05,010 - Sabes guardar um segredo? - Tenho muita prática. 240 00:14:09,557 --> 00:14:11,809 Tenho a certeza de que esse muro 241 00:14:12,685 --> 00:14:14,103 vai cair. 242 00:14:16,272 --> 00:14:17,106 Não vás. 243 00:14:18,023 --> 00:14:20,442 Reencontrarás a tua família se esperares. 244 00:14:22,152 --> 00:14:22,987 Esperar? 245 00:14:24,572 --> 00:14:25,573 Até quando? 246 00:14:26,490 --> 00:14:28,242 Até 1989. 247 00:14:29,118 --> 00:14:30,160 Foda-se! 248 00:14:31,704 --> 00:14:33,247 Que brincadeira é essa? 249 00:14:34,540 --> 00:14:37,960 Pedir-me para esperar 27 anos para ver a minha família? 250 00:14:39,712 --> 00:14:41,505 Vou esperar até ser reformado. 251 00:14:41,589 --> 00:14:45,593 Não tinha feito as contas e isso é muito tempo, 252 00:14:45,676 --> 00:14:48,804 mas é uma esperança concreta 253 00:14:48,888 --> 00:14:50,890 e sem riscos para nós. 254 00:14:54,184 --> 00:14:56,020 Não é melhor esperar até lá? 255 00:15:01,817 --> 00:15:03,360 O Bruno tinha razão? 256 00:15:04,612 --> 00:15:06,322 - Denunciaste-nos? - Não. 257 00:15:06,405 --> 00:15:08,908 - Pareces uma informadora. - O quê? Não. 258 00:15:08,991 --> 00:15:11,285 Agnes, sei que estás nervosa. 259 00:15:12,411 --> 00:15:13,829 Eu também estou. Todos… 260 00:15:13,913 --> 00:15:17,333 Não, eu tenho informações do futuro. 261 00:15:20,419 --> 00:15:22,546 Quem sabe o que acontecerá no túnel? 262 00:15:22,630 --> 00:15:25,966 O túnel pode inundar ou serem encontrados pela Stasi. 263 00:15:26,050 --> 00:15:28,594 É uma análise de risco básica, certo? 264 00:15:28,677 --> 00:15:30,846 Mesmo que fique, o que te acontece? 265 00:15:32,264 --> 00:15:34,934 No próximo ano, formas-te e regressas ao Gana. 266 00:15:35,976 --> 00:15:39,605 Talvez chegues a Moscovo ou, quem sabe, até Nova Iorque. 267 00:15:41,565 --> 00:15:45,194 Tu própria o disseste. Farias tudo por uma vida melhor. 268 00:15:45,861 --> 00:15:47,821 Bem, eu também. 269 00:15:50,616 --> 00:15:52,993 O problema é que temos vidas diferentes. 270 00:15:54,620 --> 00:15:55,829 Talvez só 271 00:15:57,122 --> 00:15:58,248 nos cruzemos aqui. 272 00:16:01,001 --> 00:16:03,921 Talvez a Nadia tivesse razão e eu deva salvar-te. 273 00:16:04,004 --> 00:16:05,464 Não preciso de salvação. 274 00:16:06,340 --> 00:16:07,174 E qual Nadia? 275 00:16:09,301 --> 00:16:11,095 Vá lá. Deixa estar. 276 00:16:11,178 --> 00:16:14,139 Não posso levá-lo comigo. Vai-te embora. Por favor. 277 00:16:17,559 --> 00:16:18,394 Está bem. 278 00:16:28,570 --> 00:16:29,947 Um sorriso! 279 00:16:44,795 --> 00:16:46,755 Já ouviste falar do place lag? 280 00:16:46,839 --> 00:16:49,341 Não é só o tempo que te lixa quando viajas. 281 00:16:49,425 --> 00:16:53,053 Não estamos preparados para saltar 5000 milhas em horas. 282 00:16:53,137 --> 00:16:55,764 O cérebro não consegue acompanhar. Adoro. 283 00:16:55,848 --> 00:16:57,641 Fusos horários, que conceito. 284 00:16:58,225 --> 00:17:00,060 - É ele. - Santo Willem Dafoe. 285 00:17:00,144 --> 00:17:02,688 Desculpe, Kristóf Halász, sim? 286 00:17:03,272 --> 00:17:05,274 O seu avô conhecia a minha avó. 287 00:17:05,899 --> 00:17:06,817 Vera Peschauer. 288 00:17:06,900 --> 00:17:08,652 - Americana? - Sim. 289 00:17:08,736 --> 00:17:12,573 A Nadia é meio húngara. Veio procurar as suas raízes. 290 00:17:13,073 --> 00:17:14,867 Mal conhecia o meu avô. 291 00:17:14,950 --> 00:17:18,370 Nunca me falaram dele, mas imagino porque está aqui. 292 00:17:18,454 --> 00:17:21,290 Ele estava do lado errado da história, lamento. 293 00:17:22,833 --> 00:17:26,086 Vou receber amigos, não posso ficar. Lamento. 294 00:17:26,170 --> 00:17:28,589 Espere, tenho mais perguntas. 295 00:17:28,672 --> 00:17:30,549 O seu avô disse alguma coisa 296 00:17:30,632 --> 00:17:33,177 sobre o que aconteceu no comboio do tesouro? 297 00:17:33,260 --> 00:17:36,221 Não sei, ele tinha diários? 298 00:17:37,222 --> 00:17:39,266 Sabe alguma coisa sobre isto? 299 00:17:40,893 --> 00:17:42,519 Quer vir comigo? 300 00:17:46,815 --> 00:17:47,733 Afirmativo. 301 00:17:58,452 --> 00:17:59,536 Cum caraças! 302 00:17:59,620 --> 00:18:01,288 Quem é este gajo? 303 00:18:03,332 --> 00:18:04,458 Sou o Kristóf. 304 00:18:04,541 --> 00:18:06,960 Muito bem, parece que é o Kristóf. 305 00:18:07,044 --> 00:18:08,253 - É o Kristóf. - Sim. 306 00:18:08,337 --> 00:18:10,339 - Sigam-me. - Está bem, agente. 307 00:18:17,471 --> 00:18:20,682 É isto que significa ter amigos em Budapeste? 308 00:18:20,766 --> 00:18:22,434 Este é o andar de festas, 309 00:18:22,518 --> 00:18:23,936 se gostarem de dançar. 310 00:18:24,686 --> 00:18:26,855 Há dança noutros andares? 311 00:18:27,606 --> 00:18:30,150 Outro tipo de dança. Da mente, não do corpo. 312 00:18:30,734 --> 00:18:32,402 Levo-vos lá, se quiserem. 313 00:18:32,486 --> 00:18:35,906 Mas não percam de vista o fio prateado que vos liga à vida. 314 00:18:36,490 --> 00:18:38,117 Fixe, meu. Mas ouve, 315 00:18:39,076 --> 00:18:41,245 há quem pense que uns soldados 316 00:18:41,328 --> 00:18:44,373 roubaram o comboio e ficaram com os bens. 317 00:18:44,456 --> 00:18:48,794 - O quê? - Março de 1944, pré-invasão soviética? 318 00:18:48,877 --> 00:18:50,838 Não viemos falar do Marton? 319 00:18:50,921 --> 00:18:51,755 Marton? 320 00:18:51,839 --> 00:18:55,300 Neste momento, esta festa é tudo o que tenho. 321 00:18:55,384 --> 00:18:57,177 Vês? A tua amiga entende. 322 00:18:58,887 --> 00:19:00,347 Tocas? 323 00:19:01,265 --> 00:19:03,350 Eu? Não, mas trabalho com som. 324 00:19:04,059 --> 00:19:05,394 Credo! 325 00:19:06,019 --> 00:19:07,688 Vou buscar-vos bebidas. 326 00:19:07,771 --> 00:19:09,106 Ótimo. 327 00:19:09,606 --> 00:19:10,858 Que perda de tempo. 328 00:19:12,359 --> 00:19:15,112 - Achas que ele daria um bom pai? - O quê? 329 00:19:15,696 --> 00:19:19,408 Ele não tem de saber. É muito alto e está muito longe de casa. 330 00:19:19,491 --> 00:19:22,202 Sim, também é nazi, duas gerações depois. 331 00:19:22,286 --> 00:19:24,621 Estamos a falar da queda do homem. 332 00:19:24,705 --> 00:19:25,998 Sim, exatamente. 333 00:19:26,081 --> 00:19:28,959 Encaixa-se em tudo o que estou a tentar dizer. 334 00:19:29,042 --> 00:19:30,961 Meu Deus! Sabes que mais? Ótimo. 335 00:19:31,044 --> 00:19:33,672 - Ganhaste. Deve ser bom. - Está bem. 336 00:19:33,755 --> 00:19:37,426 - Tens a minha bênção. - Não preciso, mas é bom ter. 337 00:19:37,509 --> 00:19:40,262 Como uma carta de condução ou uma mão esquerda. 338 00:19:42,055 --> 00:19:42,890 Obrigada. 339 00:19:42,973 --> 00:19:44,141 Parabéns. 340 00:19:44,224 --> 00:19:46,226 - Vai fazer amigos. - Bom trabalho. 341 00:19:47,102 --> 00:19:48,228 Merda. 342 00:19:49,188 --> 00:19:51,982 Muito bem, cenas de adultos. 343 00:20:08,707 --> 00:20:10,959 A avó falou-te sobre Berlim? 344 00:20:11,043 --> 00:20:15,047 Mencionou alguém chamado Lenny? Não encontro vestígios dele. 345 00:20:15,130 --> 00:20:17,299 Não falou muito sobre essa altura. 346 00:20:17,382 --> 00:20:22,346 Nada sobre alguém com quem saía na altura ou… 347 00:20:23,472 --> 00:20:26,141 Não tínhamos esse tipo de relação. 348 00:20:26,683 --> 00:20:30,187 E criar um filho como mãe solteira neste país 349 00:20:30,270 --> 00:20:33,357 era o suficiente, como a tua avó me lembrava. 350 00:20:33,440 --> 00:20:34,858 Já agora, 351 00:20:35,442 --> 00:20:39,947 a Emilia disse que já passaram três dias e não ligaste. 352 00:20:40,030 --> 00:20:41,949 Achou que o encontro correu bem. 353 00:20:42,032 --> 00:20:43,700 Desculpa, mãe. Tenho de ir. 354 00:20:44,201 --> 00:20:46,536 Talvez fosse isto que podia mudar para a avó. 355 00:20:46,620 --> 00:20:48,247 Mesmo que não fosse, sabes… 356 00:20:49,122 --> 00:20:51,875 Desculpa. Esquece. Adoro-te. 357 00:20:57,256 --> 00:20:58,340 Lá em baixo. 358 00:21:02,010 --> 00:21:05,097 Uma orgia qualquer. 359 00:21:09,893 --> 00:21:12,521 É aqui. Doido de merda. 360 00:21:13,522 --> 00:21:15,440 Vá lá, dá-me qualquer coisa. 361 00:21:18,527 --> 00:21:20,654 Uma loja de artes e ofícios. 362 00:21:20,737 --> 00:21:21,863 Ótimo. 363 00:21:23,907 --> 00:21:24,741 Raios. 364 00:21:28,745 --> 00:21:32,499 Pelo menos, tens bom gosto na moda. Preto. 365 00:21:36,295 --> 00:21:37,129 O armazém. 366 00:21:37,713 --> 00:21:38,922 Eu sabia, porra. 367 00:21:40,424 --> 00:21:42,009 Eu sabia, porra. 368 00:21:44,678 --> 00:21:46,471 Sangue é sangue, Halász. 369 00:21:53,645 --> 00:21:54,479 Muito bem. 370 00:21:58,442 --> 00:21:59,443 Um sorriso! 371 00:22:11,163 --> 00:22:13,248 B73… 372 00:22:19,880 --> 00:22:20,714 Lenny? 373 00:22:38,190 --> 00:22:39,107 Tarde demais. 374 00:22:59,169 --> 00:23:00,003 Certo. 375 00:23:00,837 --> 00:23:02,381 Certo. 376 00:23:02,923 --> 00:23:04,424 Este gajo de merda. 377 00:23:11,431 --> 00:23:12,265 Espera. 378 00:23:13,183 --> 00:23:14,142 Mas que caralho? 379 00:23:15,227 --> 00:23:16,103 O que fazes? 380 00:23:16,186 --> 00:23:17,896 Nós cá sabemos. E tu? 381 00:23:17,979 --> 00:23:20,649 Este gajo é um nazi das Setas Flechadas. 382 00:23:20,732 --> 00:23:22,901 Só tem memorabília fascista. 383 00:23:22,984 --> 00:23:24,361 Que fizeste ao meu quarto? 384 00:23:24,444 --> 00:23:25,904 Meu, mentiste-me. 385 00:23:25,987 --> 00:23:27,697 Acabei de te conhecer, credo! 386 00:23:27,781 --> 00:23:31,952 Espera-se que eu explique estas complexidades a um estranho? 387 00:23:32,035 --> 00:23:33,286 "Muito prazer. 388 00:23:33,370 --> 00:23:36,998 Cresci com um pai que odiava os alicerces da sua existência 389 00:23:37,082 --> 00:23:39,459 e nunca foi capaz de entender isso. 390 00:23:39,543 --> 00:23:41,086 Bem-vindos à minha festa." 391 00:23:42,963 --> 00:23:45,298 Não sabias nada sobre o teu avô. 392 00:23:45,382 --> 00:23:46,466 O meu pai morreu, 393 00:23:46,550 --> 00:23:49,094 limpei a casa e encontrei coisas do meu avô. 394 00:23:49,177 --> 00:23:51,221 Documentos, medalhas, roupa… 395 00:23:51,304 --> 00:23:52,806 O que deveria fazer? 396 00:23:52,889 --> 00:23:56,560 Era um homem profundamente horrível e aborrecido. 397 00:23:56,643 --> 00:24:00,605 - Não têm nada em comum, está bem? - Não estás a ajudar, Maxine. 398 00:24:00,689 --> 00:24:01,940 Vê tudo. 399 00:24:02,524 --> 00:24:03,984 Já o fiz, amigo. 400 00:24:04,067 --> 00:24:06,445 Estou a oferecer a ajuda que precisares. 401 00:24:09,698 --> 00:24:10,532 Como assim? 402 00:24:12,200 --> 00:24:13,326 Perspetiva. 403 00:24:15,495 --> 00:24:18,165 Alguma vez quiseste separar-te de ti? 404 00:24:18,248 --> 00:24:19,541 Sou apenas humana. 405 00:24:19,624 --> 00:24:21,918 Veres-te com uma distância objetiva? 406 00:24:22,502 --> 00:24:25,338 Coexistência e falta de existência ao mesmo tempo. 407 00:24:26,047 --> 00:24:28,675 Kristóf, seu deus húngaro. 408 00:24:31,428 --> 00:24:34,055 Não podíamos estudar o LSD. 409 00:24:34,139 --> 00:24:37,642 O ácido era demasiado perigoso para um país comunista. 410 00:24:37,726 --> 00:24:41,271 Foi um químico alemão que o sintetizou a partir de Ayahuasca 411 00:24:41,354 --> 00:24:42,898 nos anos 50. 412 00:24:42,981 --> 00:24:45,650 Foi um químico húngaro que descobriu 413 00:24:45,734 --> 00:24:48,612 as propriedades alucinogénicas do DMT. 414 00:24:52,699 --> 00:24:55,035 Também és conhecido pelo Cubo de Rubik. 415 00:26:14,698 --> 00:26:15,699 Onde estamos? 416 00:26:20,870 --> 00:26:22,539 É mais "quando". 417 00:26:24,958 --> 00:26:25,792 Olá? 418 00:26:29,212 --> 00:26:30,255 Esquece. 419 00:26:33,216 --> 00:26:34,050 Não. 420 00:26:45,353 --> 00:26:46,605 Três, dois, um. 421 00:26:59,284 --> 00:27:01,953 - Conhece-lo? - Não pessoalmente. 422 00:27:03,455 --> 00:27:06,082 - Porquê as pedras? - É uma cena judaica. 423 00:27:06,166 --> 00:27:07,459 Pôr pedras na campa. 424 00:27:08,043 --> 00:27:10,253 Um sinal de respeito. Sim. 425 00:27:10,337 --> 00:27:12,547 - Tipo A Lista de Schindler? - Claro. 426 00:27:12,631 --> 00:27:18,053 Mas este gajo, o Kiss László, é padre. 427 00:27:19,596 --> 00:27:21,931 Estranho, até para o Spielberg. 428 00:27:22,557 --> 00:27:23,516 Sim. 429 00:27:30,982 --> 00:27:31,941 Então… 430 00:27:34,486 --> 00:27:38,114 Desculpa ter estragado a tua hipótese de ter um bebé húngaro nazi. 431 00:27:38,198 --> 00:27:39,658 Sim, foi fodido. 432 00:27:40,825 --> 00:27:41,660 Não faz mal. 433 00:27:44,037 --> 00:27:46,039 Desculpa não teres encontrado o que procuras. 434 00:27:48,249 --> 00:27:50,377 Vamos procurar o Kristóf? 435 00:27:50,460 --> 00:27:51,795 Não, que se foda. 436 00:27:52,629 --> 00:27:55,882 Não tem mais respostas para mim do que eu para ele. 437 00:27:59,386 --> 00:28:00,220 Vamos para casa. 438 00:28:01,096 --> 00:28:03,014 Quero mudar tudo na minha vida. 439 00:28:03,598 --> 00:28:04,766 Eu, nem por isso. 440 00:28:05,266 --> 00:28:07,894 Acho que Nova Iorque fica a leste de… 441 00:28:07,977 --> 00:28:10,313 Que tal? Foi uma viagem bem-sucedida? 442 00:28:10,397 --> 00:28:12,190 Não sei, Ruthie. Quero dizer, 443 00:28:12,899 --> 00:28:14,734 percebo respostas satíricas. 444 00:28:15,235 --> 00:28:17,529 As tangíveis, nem por isso. 445 00:28:17,612 --> 00:28:22,742 Achamos sempre que fechar um ciclo é algo que podemos encontrar 446 00:28:22,826 --> 00:28:24,452 no mundo, 447 00:28:24,536 --> 00:28:27,288 como se pudéssemos encontrá-lo noutra pessoa, 448 00:28:27,372 --> 00:28:30,333 ou numa confissão, ou num pedido de desculpas. 449 00:28:30,417 --> 00:28:31,751 Sabes, no final, 450 00:28:32,252 --> 00:28:34,671 só nós podemos perdoar-nos a nós próprios. 451 00:28:35,880 --> 00:28:40,135 É exatamente isso que devo dizer. 452 00:28:41,469 --> 00:28:43,179 Ultimamente… meu Deus! 453 00:28:43,263 --> 00:28:46,975 Só queria poder pedir desculpa à tua mãe. 454 00:28:47,559 --> 00:28:51,604 Ruthie, ela precisava de ir para uma instituição. 455 00:28:52,272 --> 00:28:54,566 Ela estava mesmo doente. 456 00:28:55,191 --> 00:28:56,067 Sim. 457 00:28:56,568 --> 00:28:58,987 Nunca te ouvi dizer isso antes. 458 00:28:59,571 --> 00:29:01,781 Que mais encontraste nas coisas da tua mãe? 459 00:29:02,449 --> 00:29:06,035 Não sei, o luto é valioso? 460 00:29:06,119 --> 00:29:11,458 A tua mãe e a tua avó escondiam tudo. 461 00:29:12,375 --> 00:29:14,627 E deve ter-se perdido tanto. 462 00:29:15,128 --> 00:29:19,674 Meu Deus! Debaixo de tábuas do chão ou enterrado debaixo de árvores. 463 00:29:19,758 --> 00:29:20,675 Meu Deus! 464 00:29:20,759 --> 00:29:22,802 Que tábuas do chão? 465 00:29:22,886 --> 00:29:25,597 Já se foram. 466 00:29:26,890 --> 00:29:31,311 Trauma é um mapa topográfico escrito na criança 467 00:29:31,394 --> 00:29:33,772 e demora uma vida a ler. 468 00:29:34,439 --> 00:29:37,025 Querida, vem cá amanhã 469 00:29:37,108 --> 00:29:41,154 Se não estiveres farta de gamão e de filmes do Bogart. 470 00:29:41,863 --> 00:29:44,741 Consigo, Ruthie, nunca. 471 00:29:45,241 --> 00:29:46,117 Adeus. 472 00:29:49,829 --> 00:29:50,663 Foda-se. 473 00:29:51,498 --> 00:29:54,083 O que nos falta? 474 00:30:01,716 --> 00:30:02,801 Céus, estás bem. 475 00:30:04,928 --> 00:30:07,555 Mais uma viagem a 82 não nos matará, Oatmeal. 476 00:30:59,983 --> 00:31:04,112 A chegar a Budapeste, estação Keleti. 477 00:31:24,924 --> 00:31:26,467 METRO DE NOVA IORQUE 478 00:32:06,591 --> 00:32:09,510 Legendas: Alexandra Pedro