1
00:00:06,631 --> 00:00:09,134
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:45,545 --> 00:00:47,005
Sabes que horas são?
3
00:00:48,631 --> 00:00:50,175
Não tens Termodinâmica?
4
00:00:50,258 --> 00:00:51,134
Certo.
5
00:00:51,801 --> 00:00:55,138
- Certo, a aula. Sim.
- Atrasei-me para a aula outra vez.
6
00:00:55,221 --> 00:00:56,556
Nem parece teu.
7
00:00:56,639 --> 00:00:58,600
O que te deu, Agnes?
8
00:00:59,184 --> 00:01:00,852
É só um pouco de distração.
9
00:01:03,897 --> 00:01:05,523
Também me distraí.
10
00:01:07,942 --> 00:01:10,570
Tenho de ir para a aula, manter a rotina.
11
00:01:10,653 --> 00:01:12,447
- Até amanhã, sim?
- Sim.
12
00:01:13,281 --> 00:01:14,699
- Sim?
- Sim.
13
00:01:17,118 --> 00:01:18,203
Até amanhã.
14
00:01:19,370 --> 00:01:20,205
Lá estarei.
15
00:02:05,041 --> 00:02:08,461
BERLIM ORIENTAL 1962
16
00:02:22,183 --> 00:02:23,560
Um sorriso!
17
00:02:23,643 --> 00:02:25,395
Tenham um bom dia.
18
00:02:39,617 --> 00:02:41,536
Este é o comboio 6 para norte.
19
00:02:41,619 --> 00:02:43,580
Afastem-se das portas a fechar.
20
00:02:50,336 --> 00:02:51,880
SAÍDA
21
00:02:51,963 --> 00:02:55,049
Então, és tu quem mata o bebé Hitler.
Impressionante.
22
00:02:55,133 --> 00:02:57,635
Nunca te tomei por assassino, Alan.
23
00:02:57,719 --> 00:03:00,096
Transmites mais
uma sensação de cúmplice.
24
00:03:00,180 --> 00:03:02,515
Obrigado, mas é tarde demais para isso.
25
00:03:02,599 --> 00:03:05,977
É a Alemanha Oriental de 1962…
No meio da Guerra Fria.
26
00:03:06,060 --> 00:03:09,397
É o clássico Hitler.
Quero dizer, sabotador.
27
00:03:09,480 --> 00:03:12,609
E o teu objetivo?
Onde está a tua fortuna perdida?
28
00:03:12,692 --> 00:03:14,485
Talvez não deva corrigir nada.
29
00:03:15,403 --> 00:03:17,030
Como disseste, progredimos.
30
00:03:17,113 --> 00:03:22,076
Talvez devamos desfrutar da viagem.
31
00:03:22,160 --> 00:03:24,621
O que se passa contigo? Estás pedrado?
32
00:03:25,246 --> 00:03:27,874
Não. Há alguém no passado com quem eu…
33
00:03:28,458 --> 00:03:30,084
gosto de passar tempo.
34
00:03:30,168 --> 00:03:34,088
Então, como é ela?
É do tipo da Marlene Dietrich
35
00:03:34,172 --> 00:03:35,632
ou da Angela Merkel?
36
00:03:35,715 --> 00:03:36,549
Ele…
37
00:03:37,091 --> 00:03:39,135
Certo, ele chama-se Lenny.
38
00:03:40,178 --> 00:03:41,679
Um Florian Schneider.
39
00:03:41,763 --> 00:03:43,139
Nem sei quem é esse.
40
00:03:43,223 --> 00:03:44,724
Kraftwertk. Paz à sua alma.
41
00:03:44,807 --> 00:03:46,726
Não andamos a foder.
42
00:03:46,809 --> 00:03:49,020
- És muito bom nisso.
- Obrigado, mas…
43
00:03:49,103 --> 00:03:50,438
- O melhor.
- Concentra-te.
44
00:03:50,521 --> 00:03:54,025
A Alemanha Oriental,
aparentemente, era uma saída
45
00:03:54,108 --> 00:03:57,320
ou uma alternativa
ao colonialismo ocidental,
46
00:03:57,403 --> 00:04:00,365
ou apenas um lugar para estudar ciências.
47
00:04:00,448 --> 00:04:02,700
A minha avó era uma estudante do Gana.
48
00:04:02,784 --> 00:04:05,203
Eu não sabia disto. Nem sequer a conheci.
49
00:04:05,286 --> 00:04:07,413
Consegues imaginar o que ela viveu?
50
00:04:09,040 --> 00:04:09,874
Quero dizer,
51
00:04:11,125 --> 00:04:13,169
deve ter-se sentido tão sozinha.
52
00:04:14,212 --> 00:04:16,339
Parece que conheceu alguém, certo?
53
00:04:18,383 --> 00:04:20,677
Vais avançar? Estás a dar cabo de mim.
54
00:04:22,136 --> 00:04:24,681
Gosto de passar tempo lá. É…
55
00:04:25,306 --> 00:04:28,268
É bom não me preocupar
com o que pensam de mim.
56
00:04:28,351 --> 00:04:33,022
Alan, a única razão para voltarmos
ao passado é mudar merdas, está bem?
57
00:04:33,106 --> 00:04:34,524
Nunca viste um filme?
58
00:04:35,525 --> 00:04:36,776
Sim, Nadia.
59
00:04:36,859 --> 00:04:40,905
E sei que não vais acreditar
nisto, mas já vi um filme
60
00:04:41,447 --> 00:04:45,368
e todos os filmes sobre viagens no tempo
dizem para não mudar nada.
61
00:04:45,451 --> 00:04:47,412
É por isso que isto é tão bom.
62
00:04:47,495 --> 00:04:48,329
Isto é…
63
00:04:48,830 --> 00:04:49,706
Nadia.
64
00:04:50,206 --> 00:04:54,377
- Nadia, não estragues isto.
- Calma. Estou farta dos anos 80.
65
00:04:54,460 --> 00:04:57,255
Não é só Bonecas-Repolho e cocaína.
66
00:04:58,047 --> 00:04:59,382
Vê só, cabrão.
67
00:04:59,465 --> 00:05:00,508
Xeque-mate.
68
00:05:02,010 --> 00:05:05,346
Muito bem, tenho de fazer
um reconhecimento. Queres vir?
69
00:05:05,430 --> 00:05:09,434
Não, tenho planos. Não posso.
Vou encontrar-me com o Lenny.
70
00:05:09,517 --> 00:05:11,019
O Lenny, já percebi.
71
00:05:11,102 --> 00:05:12,478
Fico feliz por ti.
72
00:05:12,562 --> 00:05:14,605
- Bom dia, senhor.
- Certo.
73
00:05:18,067 --> 00:05:20,570
Isto está errado. Nadia…
Isto é um impasse.
74
00:05:20,653 --> 00:05:21,487
Nad…
75
00:05:22,071 --> 00:05:23,740
Nadia, estás a fazer batota!
76
00:05:26,284 --> 00:05:27,744
O que é isto?
77
00:05:28,369 --> 00:05:34,125
Provas concretas de que a família da minha
avó foi saqueada pelos nazis em 1944.
78
00:05:34,208 --> 00:05:37,962
E não se fala muito sobre isto,
mas os nazis estavam falidos
79
00:05:38,046 --> 00:05:41,591
e viciados em drogas.
Escreveram um livro sobre isso.
80
00:05:41,674 --> 00:05:45,928
Todo o Terceiro Reich.
Quer dizer, eram uns pedrados.
81
00:05:46,012 --> 00:05:47,847
Querida, toda a gente sabe.
82
00:05:47,930 --> 00:05:50,475
Onde encontraste isto?
83
00:05:50,558 --> 00:05:53,728
Bem… Nas coisas da Nora.
84
00:05:55,605 --> 00:05:56,856
Quero ir a Budapeste.
85
00:05:56,939 --> 00:05:59,776
Descobrir o que aconteceu
ao comboio do tesouro.
86
00:05:59,859 --> 00:06:00,902
Zum.
87
00:06:02,028 --> 00:06:05,031
Era um avião,
não um Sieg Heil, só para que saiba.
88
00:06:05,615 --> 00:06:09,577
Sim. Quer dizer,
vais fazer 40 anos daqui a uns dias,
89
00:06:09,660 --> 00:06:12,497
por isso, suponho que, de alguma forma,
90
00:06:12,580 --> 00:06:15,416
te irias interessar
pela história da tua família.
91
00:06:16,000 --> 00:06:19,295
É por isso que a amo, Ruthie, está bem?
92
00:06:19,379 --> 00:06:20,338
Você percebe.
93
00:06:20,880 --> 00:06:24,717
Acho que quero ir, não sei,
celebrar o meu nascimento
94
00:06:24,801 --> 00:06:27,303
voltando a onde morreu toda a minha gente.
95
00:06:27,845 --> 00:06:29,138
Demasiado obscuro?
96
00:06:29,722 --> 00:06:33,393
Não sou eu que faço as regras.
É história. Só uma pergunta.
97
00:06:33,476 --> 00:06:38,981
Manteve contacto com a Vera
depois da morte da mãe?
98
00:06:39,065 --> 00:06:42,652
A tua avó era uma pessoa
difícil de conhecer
99
00:06:42,735 --> 00:06:47,073
e ela não gostava muito de mim.
100
00:06:47,156 --> 00:06:48,241
Porquê?
101
00:06:48,324 --> 00:06:51,911
Eu era ateia e herege,
102
00:06:51,994 --> 00:06:56,874
e ela achava que eu encorajava
os lados errados da tua mãe.
103
00:06:56,958 --> 00:07:01,629
Ateia e herege.
Isso é muito fixe, Ruthie. Muito na moda.
104
00:07:02,130 --> 00:07:03,840
Que merda é esta? Que é isto?
105
00:07:03,923 --> 00:07:07,093
- O que é isto tudo?
- Nada para te preocupares.
106
00:07:07,176 --> 00:07:08,386
- Nada.
- Algo bom?
107
00:07:08,469 --> 00:07:10,138
Não, nada.
108
00:07:10,221 --> 00:07:11,389
Parecem-me doces.
109
00:07:11,472 --> 00:07:12,432
Sabes que mais?
110
00:07:12,515 --> 00:07:15,685
- O quê?
- Leva a Maxine a Budapeste.
111
00:07:15,768 --> 00:07:17,812
- Uma viagem de miúdas.
- Está bem.
112
00:07:17,895 --> 00:07:20,022
Quando bisbilhotares o passado,
113
00:07:20,106 --> 00:07:22,608
será bom ter um segundo par de olhos.
114
00:07:23,401 --> 00:07:24,277
E uma vela.
115
00:07:26,070 --> 00:07:28,114
Desde quando gosta de mentolados?
116
00:07:29,449 --> 00:07:30,283
Tem piada.
117
00:07:30,992 --> 00:07:35,621
Ultimamente, também tenho
pensado muito na tua mãe.
118
00:07:44,338 --> 00:07:47,925
BUDAPESTE
119
00:07:48,009 --> 00:07:49,343
Pensei que eras russa.
120
00:07:49,427 --> 00:07:51,721
A família do meu pai era russa,
121
00:07:51,804 --> 00:07:54,849
ou melhor,
temporariamente tolerada pelos russos.
122
00:07:54,932 --> 00:07:58,227
A família da minha mãe,
o mesmo, mas com os húngaros.
123
00:07:58,311 --> 00:08:02,190
Foder, casar, matar.
Hitler, Drácula, Frankenstein.
124
00:08:02,273 --> 00:08:03,608
Demasiado fácil.
125
00:08:03,691 --> 00:08:06,194
Um trio com o Gary Oldman e o Bela Lugosi,
126
00:08:06,277 --> 00:08:09,739
depois caso
com o Boris Karloff e mato o Hitler.
127
00:08:09,822 --> 00:08:12,825
Meu Deus, somos opostas.
128
00:08:12,909 --> 00:08:16,120
- Onde é o hotel? Ligaram-me…
- Queres foder o Hitler?
129
00:08:16,204 --> 00:08:18,206
- O quê?
- Sim.
130
00:08:19,999 --> 00:08:22,418
- Se quero foder o Hitler?
- Queres?
131
00:08:22,502 --> 00:08:24,712
Estou exausta. Onde é o hotel?
132
00:08:24,795 --> 00:08:26,297
- Chamo um Uber.
- Vê só.
133
00:08:26,380 --> 00:08:30,384
Quero visitar a antiga casa da minha avó.
É na Rua Dohány.
134
00:08:30,468 --> 00:08:33,638
São três da manhã em Nova Iorque, Nemo.
135
00:08:33,721 --> 00:08:35,306
É sempre às três da manhã
136
00:08:35,389 --> 00:08:38,392
que ficamos tristes
e tentamos entender a família.
137
00:08:42,271 --> 00:08:44,190
Vamos lá ver a tua avó.
138
00:08:44,732 --> 00:08:49,779
A minha avó também
tem falado muito comigo ultimamente.
139
00:08:49,862 --> 00:08:51,364
- A sério?
- Sim.
140
00:08:51,447 --> 00:08:52,532
Sonhos lúcidos.
141
00:08:52,615 --> 00:08:56,786
Antes de ires dormir,
pões um penso de nicotina aqui.
142
00:08:57,370 --> 00:08:59,455
É uma viagem fantástica.
143
00:09:00,456 --> 00:09:01,791
És mesmo doida.
144
00:09:01,874 --> 00:09:03,459
- Sim.
- Escadas rolantes.
145
00:09:06,212 --> 00:09:07,880
Vai ser interessante.
146
00:09:10,633 --> 00:09:14,095
- Os mortos recebem as placas todas.
- Sim, eu sei, não é?
147
00:09:14,178 --> 00:09:17,306
Onde estão os memoriais
para as mulheres vivas?
148
00:09:17,848 --> 00:09:19,559
Nada de pedidos!
149
00:09:19,642 --> 00:09:21,269
Que merda é esta?
150
00:09:22,520 --> 00:09:23,479
Olá.
151
00:09:23,563 --> 00:09:24,981
Filha da puta!
152
00:09:25,064 --> 00:09:26,566
Além disso, vai-te foder!
153
00:09:26,649 --> 00:09:27,567
Sim?
154
00:09:28,276 --> 00:09:30,111
Pesquisei palavrões húngaros.
155
00:09:30,194 --> 00:09:32,071
- Isso é útil.
- Sim.
156
00:09:32,154 --> 00:09:35,199
Nada de vadiagem!
157
00:09:35,283 --> 00:09:38,077
Acho que não foi um convite
para um goulash.
158
00:09:38,160 --> 00:09:39,870
Não gosto de goulash.
159
00:09:39,954 --> 00:09:41,289
Quero dormir.
160
00:09:41,372 --> 00:09:44,333
Com um húngaro, mas primeiro comigo.
161
00:09:53,676 --> 00:09:54,510
Olá.
162
00:10:12,069 --> 00:10:13,654
Agnes, ótimo. Estão lá dentro.
163
00:10:14,363 --> 00:10:16,282
Está tudo bem, Bruno.
164
00:10:17,241 --> 00:10:18,826
Ela fez esse esquema.
165
00:10:19,869 --> 00:10:21,203
É a Agnes, finalmente.
166
00:10:21,287 --> 00:10:24,248
Sim. O alemão dela é fraco.
167
00:10:24,332 --> 00:10:25,249
É negra.
168
00:10:25,333 --> 00:10:27,877
Sim. Agnes, estes são o Bruno e o Lukas.
169
00:10:28,377 --> 00:10:31,380
- Olá. Sou a Agnes. Sim.
- E os restantes.
170
00:10:31,464 --> 00:10:33,716
- Certo.
- Fizeste uma obra de arte.
171
00:10:34,216 --> 00:10:35,051
O que fiz?
172
00:10:35,134 --> 00:10:37,762
Hoje escavamos os últimos cinco metros
173
00:10:37,845 --> 00:10:40,097
e esperamos pelo sinal da Agnes
174
00:10:40,181 --> 00:10:41,932
para atravessar o chão da cave.
175
00:10:42,642 --> 00:10:45,478
Aqui, a padaria no 13 da Prinzenstraße.
176
00:10:45,561 --> 00:10:47,730
Vamos falar inglês para a Agnes.
177
00:10:47,813 --> 00:10:49,315
Pois é. Desculpa.
178
00:10:50,775 --> 00:10:52,777
Tudo em ordem para amanhã à noite.
179
00:10:53,361 --> 00:10:55,446
Eu e o Lenny faremos a inspeção final
180
00:10:55,529 --> 00:10:59,241
e o primeiro grupo de dez
passará logo depois da meia-noite.
181
00:10:59,325 --> 00:11:01,369
Encontramo-nos no átrio
de Boyd Hall East
182
00:11:01,452 --> 00:11:04,705
e depois seguimos juntos
para o laboratório B73 na cave.
183
00:11:05,331 --> 00:11:09,293
Se alguém perguntar, estamos a estudar
para os exames de engenharia.
184
00:11:09,377 --> 00:11:10,961
Levem livros escolares.
185
00:11:11,045 --> 00:11:13,214
Temos de deixar tudo para trás.
186
00:11:13,297 --> 00:11:15,633
Desculpa. O que vamos fazer?
187
00:11:16,550 --> 00:11:18,219
Ela está a brincar, certo?
188
00:11:18,803 --> 00:11:21,013
A Agnes e a Petra passarão de manhã
189
00:11:21,097 --> 00:11:23,099
pelo controlo de fronteira,
190
00:11:23,182 --> 00:11:25,559
verão a minha irmã e os outros correios.
191
00:11:25,643 --> 00:11:26,477
Tens uma irmã?
192
00:11:27,103 --> 00:11:28,437
Conheces a minha irmã.
193
00:11:30,773 --> 00:11:31,816
Espera, isto é…
194
00:11:33,567 --> 00:11:35,653
Um túnel debaixo do Muro de Berlim?
195
00:11:35,736 --> 00:11:37,697
- Mas que caralho…
- Que se passa?
196
00:11:37,780 --> 00:11:39,532
Agnes, que se passa contigo?
197
00:11:39,615 --> 00:11:41,033
O que se passa com ela?
198
00:11:41,117 --> 00:11:42,618
Não é berlinense a sério.
199
00:11:42,702 --> 00:11:45,538
Os do Projeto Socialista não são como nós.
200
00:11:45,621 --> 00:11:46,580
Não confio nela.
201
00:11:46,664 --> 00:11:48,040
Até pode denunciar-nos.
202
00:11:48,124 --> 00:11:49,250
Não digas isso!
203
00:11:49,333 --> 00:11:51,919
Podemos confiar.
Não estaríamos aqui sem ela.
204
00:11:52,002 --> 00:11:55,715
Desculpa interromper, mas acho
que o comboio que apanho
205
00:11:55,798 --> 00:11:57,425
não vai para Berlim Ocidental.
206
00:11:58,551 --> 00:12:01,011
Lenny, isto é uma loucura.
207
00:12:01,095 --> 00:12:03,597
Estamos a cavar o teu túnel há seis meses
208
00:12:03,681 --> 00:12:05,391
e agora é uma loucura?
209
00:12:06,267 --> 00:12:07,309
Qual é o plano?
210
00:12:08,519 --> 00:12:09,353
Isto?
211
00:12:10,062 --> 00:12:12,481
Chega. O túnel vai funcionar, está bem?
212
00:12:15,568 --> 00:12:16,944
Posso comer isto?
213
00:12:36,881 --> 00:12:37,882
Kapitány.
214
00:12:38,799 --> 00:12:40,760
"Descendentes vivos de Marton Halász."
215
00:12:41,260 --> 00:12:44,597
GALERIAS E CASA DE LEILÕES DE KALTENECKER
216
00:12:45,639 --> 00:12:48,434
Cá está. Kristóf Halász.
217
00:12:48,517 --> 00:12:50,895
DONO DA GALERIA DE KALTENECKER
218
00:12:56,817 --> 00:12:57,902
PRIMEIROS FILMES
219
00:12:58,652 --> 00:12:59,487
Que bom.
220
00:13:09,622 --> 00:13:11,832
Maxine, acorda. Novo acordo.
221
00:13:11,916 --> 00:13:13,709
Não, ainda não acabei.
222
00:13:13,793 --> 00:13:15,127
Sim. Experimenta isto.
223
00:13:16,378 --> 00:13:18,422
Ainda não acabei.
224
00:13:18,506 --> 00:13:21,967
O idiota da Cruz Flechada
que roubou a minha família
225
00:13:22,051 --> 00:13:26,055
foi a última pessoa
a ver a mercadoria antes de desaparecer.
226
00:13:26,597 --> 00:13:28,224
O único problema é que,
227
00:13:28,307 --> 00:13:32,436
como a maioria dos bons nazis,
o capitão Marton Halász está morto.
228
00:13:32,520 --> 00:13:34,855
Sim, está bem. Isto não se resolvia
229
00:13:34,939 --> 00:13:37,149
com uma placa no edifício da tua avó?
230
00:13:37,233 --> 00:13:40,110
- A Lizzy faz a placa.
- Não, não entendes.
231
00:13:40,194 --> 00:13:42,071
Ela não tem de me fazer nada,
232
00:13:42,154 --> 00:13:45,950
o Marton fez um filho, que fez
outro filho, que vive em Budapeste
233
00:13:46,033 --> 00:13:47,409
e me vai dar respostas.
234
00:13:47,493 --> 00:13:49,370
Descobri onde trabalha, vive,
235
00:13:49,453 --> 00:13:51,914
como é, as duas últimas ex-namoradas…
236
00:13:51,997 --> 00:13:54,166
- Vou sair da Internet.
- Tarde demais.
237
00:13:54,250 --> 00:13:56,043
Os teus nus são de bom gosto.
238
00:13:56,126 --> 00:13:57,336
Não era suposto.
239
00:14:01,298 --> 00:14:05,010
- Sabes guardar um segredo?
- Tenho muita prática.
240
00:14:09,557 --> 00:14:11,809
Tenho a certeza de que esse muro
241
00:14:12,685 --> 00:14:14,103
vai cair.
242
00:14:16,272 --> 00:14:17,106
Não vás.
243
00:14:18,023 --> 00:14:20,442
Reencontrarás a tua família se esperares.
244
00:14:22,152 --> 00:14:22,987
Esperar?
245
00:14:24,572 --> 00:14:25,573
Até quando?
246
00:14:26,490 --> 00:14:28,242
Até 1989.
247
00:14:29,118 --> 00:14:30,160
Foda-se!
248
00:14:31,704 --> 00:14:33,247
Que brincadeira é essa?
249
00:14:34,540 --> 00:14:37,960
Pedir-me para esperar 27 anos
para ver a minha família?
250
00:14:39,712 --> 00:14:41,505
Vou esperar até ser reformado.
251
00:14:41,589 --> 00:14:45,593
Não tinha feito as contas
e isso é muito tempo,
252
00:14:45,676 --> 00:14:48,804
mas é uma esperança concreta
253
00:14:48,888 --> 00:14:50,890
e sem riscos para nós.
254
00:14:54,184 --> 00:14:56,020
Não é melhor esperar até lá?
255
00:15:01,817 --> 00:15:03,360
O Bruno tinha razão?
256
00:15:04,612 --> 00:15:06,322
- Denunciaste-nos?
- Não.
257
00:15:06,405 --> 00:15:08,908
- Pareces uma informadora.
- O quê? Não.
258
00:15:08,991 --> 00:15:11,285
Agnes, sei que estás nervosa.
259
00:15:12,411 --> 00:15:13,829
Eu também estou. Todos…
260
00:15:13,913 --> 00:15:17,333
Não, eu tenho informações do futuro.
261
00:15:20,419 --> 00:15:22,546
Quem sabe o que acontecerá no túnel?
262
00:15:22,630 --> 00:15:25,966
O túnel pode inundar
ou serem encontrados pela Stasi.
263
00:15:26,050 --> 00:15:28,594
É uma análise de risco básica, certo?
264
00:15:28,677 --> 00:15:30,846
Mesmo que fique, o que te acontece?
265
00:15:32,264 --> 00:15:34,934
No próximo ano,
formas-te e regressas ao Gana.
266
00:15:35,976 --> 00:15:39,605
Talvez chegues a Moscovo
ou, quem sabe, até Nova Iorque.
267
00:15:41,565 --> 00:15:45,194
Tu própria o disseste.
Farias tudo por uma vida melhor.
268
00:15:45,861 --> 00:15:47,821
Bem, eu também.
269
00:15:50,616 --> 00:15:52,993
O problema é que temos vidas diferentes.
270
00:15:54,620 --> 00:15:55,829
Talvez só
271
00:15:57,122 --> 00:15:58,248
nos cruzemos aqui.
272
00:16:01,001 --> 00:16:03,921
Talvez a Nadia tivesse razão
e eu deva salvar-te.
273
00:16:04,004 --> 00:16:05,464
Não preciso de salvação.
274
00:16:06,340 --> 00:16:07,174
E qual Nadia?
275
00:16:09,301 --> 00:16:11,095
Vá lá. Deixa estar.
276
00:16:11,178 --> 00:16:14,139
Não posso levá-lo comigo.
Vai-te embora. Por favor.
277
00:16:17,559 --> 00:16:18,394
Está bem.
278
00:16:28,570 --> 00:16:29,947
Um sorriso!
279
00:16:44,795 --> 00:16:46,755
Já ouviste falar do place lag?
280
00:16:46,839 --> 00:16:49,341
Não é só o tempo
que te lixa quando viajas.
281
00:16:49,425 --> 00:16:53,053
Não estamos preparados
para saltar 5000 milhas em horas.
282
00:16:53,137 --> 00:16:55,764
O cérebro não consegue acompanhar. Adoro.
283
00:16:55,848 --> 00:16:57,641
Fusos horários, que conceito.
284
00:16:58,225 --> 00:17:00,060
- É ele.
- Santo Willem Dafoe.
285
00:17:00,144 --> 00:17:02,688
Desculpe, Kristóf Halász, sim?
286
00:17:03,272 --> 00:17:05,274
O seu avô conhecia a minha avó.
287
00:17:05,899 --> 00:17:06,817
Vera Peschauer.
288
00:17:06,900 --> 00:17:08,652
- Americana?
- Sim.
289
00:17:08,736 --> 00:17:12,573
A Nadia é meio húngara.
Veio procurar as suas raízes.
290
00:17:13,073 --> 00:17:14,867
Mal conhecia o meu avô.
291
00:17:14,950 --> 00:17:18,370
Nunca me falaram dele,
mas imagino porque está aqui.
292
00:17:18,454 --> 00:17:21,290
Ele estava do lado errado da história,
lamento.
293
00:17:22,833 --> 00:17:26,086
Vou receber amigos,
não posso ficar. Lamento.
294
00:17:26,170 --> 00:17:28,589
Espere, tenho mais perguntas.
295
00:17:28,672 --> 00:17:30,549
O seu avô disse alguma coisa
296
00:17:30,632 --> 00:17:33,177
sobre o que aconteceu
no comboio do tesouro?
297
00:17:33,260 --> 00:17:36,221
Não sei, ele tinha diários?
298
00:17:37,222 --> 00:17:39,266
Sabe alguma coisa sobre isto?
299
00:17:40,893 --> 00:17:42,519
Quer vir comigo?
300
00:17:46,815 --> 00:17:47,733
Afirmativo.
301
00:17:58,452 --> 00:17:59,536
Cum caraças!
302
00:17:59,620 --> 00:18:01,288
Quem é este gajo?
303
00:18:03,332 --> 00:18:04,458
Sou o Kristóf.
304
00:18:04,541 --> 00:18:06,960
Muito bem, parece que é o Kristóf.
305
00:18:07,044 --> 00:18:08,253
- É o Kristóf.
- Sim.
306
00:18:08,337 --> 00:18:10,339
- Sigam-me.
- Está bem, agente.
307
00:18:17,471 --> 00:18:20,682
É isto que significa
ter amigos em Budapeste?
308
00:18:20,766 --> 00:18:22,434
Este é o andar de festas,
309
00:18:22,518 --> 00:18:23,936
se gostarem de dançar.
310
00:18:24,686 --> 00:18:26,855
Há dança noutros andares?
311
00:18:27,606 --> 00:18:30,150
Outro tipo de dança.
Da mente, não do corpo.
312
00:18:30,734 --> 00:18:32,402
Levo-vos lá, se quiserem.
313
00:18:32,486 --> 00:18:35,906
Mas não percam de vista
o fio prateado que vos liga à vida.
314
00:18:36,490 --> 00:18:38,117
Fixe, meu. Mas ouve,
315
00:18:39,076 --> 00:18:41,245
há quem pense que uns soldados
316
00:18:41,328 --> 00:18:44,373
roubaram o comboio
e ficaram com os bens.
317
00:18:44,456 --> 00:18:48,794
- O quê?
- Março de 1944, pré-invasão soviética?
318
00:18:48,877 --> 00:18:50,838
Não viemos falar do Marton?
319
00:18:50,921 --> 00:18:51,755
Marton?
320
00:18:51,839 --> 00:18:55,300
Neste momento,
esta festa é tudo o que tenho.
321
00:18:55,384 --> 00:18:57,177
Vês? A tua amiga entende.
322
00:18:58,887 --> 00:19:00,347
Tocas?
323
00:19:01,265 --> 00:19:03,350
Eu? Não, mas trabalho com som.
324
00:19:04,059 --> 00:19:05,394
Credo!
325
00:19:06,019 --> 00:19:07,688
Vou buscar-vos bebidas.
326
00:19:07,771 --> 00:19:09,106
Ótimo.
327
00:19:09,606 --> 00:19:10,858
Que perda de tempo.
328
00:19:12,359 --> 00:19:15,112
- Achas que ele daria um bom pai?
- O quê?
329
00:19:15,696 --> 00:19:19,408
Ele não tem de saber. É muito alto
e está muito longe de casa.
330
00:19:19,491 --> 00:19:22,202
Sim, também é nazi,
duas gerações depois.
331
00:19:22,286 --> 00:19:24,621
Estamos a falar da queda do homem.
332
00:19:24,705 --> 00:19:25,998
Sim, exatamente.
333
00:19:26,081 --> 00:19:28,959
Encaixa-se em tudo
o que estou a tentar dizer.
334
00:19:29,042 --> 00:19:30,961
Meu Deus! Sabes que mais? Ótimo.
335
00:19:31,044 --> 00:19:33,672
- Ganhaste. Deve ser bom.
- Está bem.
336
00:19:33,755 --> 00:19:37,426
- Tens a minha bênção.
- Não preciso, mas é bom ter.
337
00:19:37,509 --> 00:19:40,262
Como uma carta de condução
ou uma mão esquerda.
338
00:19:42,055 --> 00:19:42,890
Obrigada.
339
00:19:42,973 --> 00:19:44,141
Parabéns.
340
00:19:44,224 --> 00:19:46,226
- Vai fazer amigos.
- Bom trabalho.
341
00:19:47,102 --> 00:19:48,228
Merda.
342
00:19:49,188 --> 00:19:51,982
Muito bem, cenas de adultos.
343
00:20:08,707 --> 00:20:10,959
A avó falou-te sobre Berlim?
344
00:20:11,043 --> 00:20:15,047
Mencionou alguém chamado Lenny?
Não encontro vestígios dele.
345
00:20:15,130 --> 00:20:17,299
Não falou muito sobre essa altura.
346
00:20:17,382 --> 00:20:22,346
Nada sobre alguém
com quem saía na altura ou…
347
00:20:23,472 --> 00:20:26,141
Não tínhamos esse tipo de relação.
348
00:20:26,683 --> 00:20:30,187
E criar um filho
como mãe solteira neste país
349
00:20:30,270 --> 00:20:33,357
era o suficiente,
como a tua avó me lembrava.
350
00:20:33,440 --> 00:20:34,858
Já agora,
351
00:20:35,442 --> 00:20:39,947
a Emilia disse que já passaram
três dias e não ligaste.
352
00:20:40,030 --> 00:20:41,949
Achou que o encontro correu bem.
353
00:20:42,032 --> 00:20:43,700
Desculpa, mãe. Tenho de ir.
354
00:20:44,201 --> 00:20:46,536
Talvez fosse isto
que podia mudar para a avó.
355
00:20:46,620 --> 00:20:48,247
Mesmo que não fosse, sabes…
356
00:20:49,122 --> 00:20:51,875
Desculpa. Esquece. Adoro-te.
357
00:20:57,256 --> 00:20:58,340
Lá em baixo.
358
00:21:02,010 --> 00:21:05,097
Uma orgia qualquer.
359
00:21:09,893 --> 00:21:12,521
É aqui. Doido de merda.
360
00:21:13,522 --> 00:21:15,440
Vá lá, dá-me qualquer coisa.
361
00:21:18,527 --> 00:21:20,654
Uma loja de artes e ofícios.
362
00:21:20,737 --> 00:21:21,863
Ótimo.
363
00:21:23,907 --> 00:21:24,741
Raios.
364
00:21:28,745 --> 00:21:32,499
Pelo menos, tens bom gosto na moda. Preto.
365
00:21:36,295 --> 00:21:37,129
O armazém.
366
00:21:37,713 --> 00:21:38,922
Eu sabia, porra.
367
00:21:40,424 --> 00:21:42,009
Eu sabia, porra.
368
00:21:44,678 --> 00:21:46,471
Sangue é sangue, Halász.
369
00:21:53,645 --> 00:21:54,479
Muito bem.
370
00:21:58,442 --> 00:21:59,443
Um sorriso!
371
00:22:11,163 --> 00:22:13,248
B73…
372
00:22:19,880 --> 00:22:20,714
Lenny?
373
00:22:38,190 --> 00:22:39,107
Tarde demais.
374
00:22:59,169 --> 00:23:00,003
Certo.
375
00:23:00,837 --> 00:23:02,381
Certo.
376
00:23:02,923 --> 00:23:04,424
Este gajo de merda.
377
00:23:11,431 --> 00:23:12,265
Espera.
378
00:23:13,183 --> 00:23:14,142
Mas que caralho?
379
00:23:15,227 --> 00:23:16,103
O que fazes?
380
00:23:16,186 --> 00:23:17,896
Nós cá sabemos. E tu?
381
00:23:17,979 --> 00:23:20,649
Este gajo é um nazi das Setas Flechadas.
382
00:23:20,732 --> 00:23:22,901
Só tem memorabília fascista.
383
00:23:22,984 --> 00:23:24,361
Que fizeste ao meu quarto?
384
00:23:24,444 --> 00:23:25,904
Meu, mentiste-me.
385
00:23:25,987 --> 00:23:27,697
Acabei de te conhecer, credo!
386
00:23:27,781 --> 00:23:31,952
Espera-se que eu explique
estas complexidades a um estranho?
387
00:23:32,035 --> 00:23:33,286
"Muito prazer.
388
00:23:33,370 --> 00:23:36,998
Cresci com um pai que odiava
os alicerces da sua existência
389
00:23:37,082 --> 00:23:39,459
e nunca foi capaz de entender isso.
390
00:23:39,543 --> 00:23:41,086
Bem-vindos à minha festa."
391
00:23:42,963 --> 00:23:45,298
Não sabias nada sobre o teu avô.
392
00:23:45,382 --> 00:23:46,466
O meu pai morreu,
393
00:23:46,550 --> 00:23:49,094
limpei a casa
e encontrei coisas do meu avô.
394
00:23:49,177 --> 00:23:51,221
Documentos, medalhas, roupa…
395
00:23:51,304 --> 00:23:52,806
O que deveria fazer?
396
00:23:52,889 --> 00:23:56,560
Era um homem
profundamente horrível e aborrecido.
397
00:23:56,643 --> 00:24:00,605
- Não têm nada em comum, está bem?
- Não estás a ajudar, Maxine.
398
00:24:00,689 --> 00:24:01,940
Vê tudo.
399
00:24:02,524 --> 00:24:03,984
Já o fiz, amigo.
400
00:24:04,067 --> 00:24:06,445
Estou a oferecer a ajuda que precisares.
401
00:24:09,698 --> 00:24:10,532
Como assim?
402
00:24:12,200 --> 00:24:13,326
Perspetiva.
403
00:24:15,495 --> 00:24:18,165
Alguma vez quiseste separar-te de ti?
404
00:24:18,248 --> 00:24:19,541
Sou apenas humana.
405
00:24:19,624 --> 00:24:21,918
Veres-te com uma distância objetiva?
406
00:24:22,502 --> 00:24:25,338
Coexistência
e falta de existência ao mesmo tempo.
407
00:24:26,047 --> 00:24:28,675
Kristóf, seu deus húngaro.
408
00:24:31,428 --> 00:24:34,055
Não podíamos estudar o LSD.
409
00:24:34,139 --> 00:24:37,642
O ácido era demasiado perigoso
para um país comunista.
410
00:24:37,726 --> 00:24:41,271
Foi um químico alemão
que o sintetizou a partir de Ayahuasca
411
00:24:41,354 --> 00:24:42,898
nos anos 50.
412
00:24:42,981 --> 00:24:45,650
Foi um químico húngaro que descobriu
413
00:24:45,734 --> 00:24:48,612
as propriedades alucinogénicas do DMT.
414
00:24:52,699 --> 00:24:55,035
Também és conhecido pelo Cubo de Rubik.
415
00:26:14,698 --> 00:26:15,699
Onde estamos?
416
00:26:20,870 --> 00:26:22,539
É mais "quando".
417
00:26:24,958 --> 00:26:25,792
Olá?
418
00:26:29,212 --> 00:26:30,255
Esquece.
419
00:26:33,216 --> 00:26:34,050
Não.
420
00:26:45,353 --> 00:26:46,605
Três, dois, um.
421
00:26:59,284 --> 00:27:01,953
- Conhece-lo?
- Não pessoalmente.
422
00:27:03,455 --> 00:27:06,082
- Porquê as pedras?
- É uma cena judaica.
423
00:27:06,166 --> 00:27:07,459
Pôr pedras na campa.
424
00:27:08,043 --> 00:27:10,253
Um sinal de respeito. Sim.
425
00:27:10,337 --> 00:27:12,547
- Tipo A Lista de Schindler?
- Claro.
426
00:27:12,631 --> 00:27:18,053
Mas este gajo, o Kiss László, é padre.
427
00:27:19,596 --> 00:27:21,931
Estranho, até para o Spielberg.
428
00:27:22,557 --> 00:27:23,516
Sim.
429
00:27:30,982 --> 00:27:31,941
Então…
430
00:27:34,486 --> 00:27:38,114
Desculpa ter estragado a tua hipótese
de ter um bebé húngaro nazi.
431
00:27:38,198 --> 00:27:39,658
Sim, foi fodido.
432
00:27:40,825 --> 00:27:41,660
Não faz mal.
433
00:27:44,037 --> 00:27:46,039
Desculpa não teres
encontrado o que procuras.
434
00:27:48,249 --> 00:27:50,377
Vamos procurar o Kristóf?
435
00:27:50,460 --> 00:27:51,795
Não, que se foda.
436
00:27:52,629 --> 00:27:55,882
Não tem mais respostas
para mim do que eu para ele.
437
00:27:59,386 --> 00:28:00,220
Vamos para casa.
438
00:28:01,096 --> 00:28:03,014
Quero mudar tudo na minha vida.
439
00:28:03,598 --> 00:28:04,766
Eu, nem por isso.
440
00:28:05,266 --> 00:28:07,894
Acho que Nova Iorque fica a leste de…
441
00:28:07,977 --> 00:28:10,313
Que tal? Foi uma viagem bem-sucedida?
442
00:28:10,397 --> 00:28:12,190
Não sei, Ruthie. Quero dizer,
443
00:28:12,899 --> 00:28:14,734
percebo respostas satíricas.
444
00:28:15,235 --> 00:28:17,529
As tangíveis, nem por isso.
445
00:28:17,612 --> 00:28:22,742
Achamos sempre que fechar um ciclo
é algo que podemos encontrar
446
00:28:22,826 --> 00:28:24,452
no mundo,
447
00:28:24,536 --> 00:28:27,288
como se pudéssemos
encontrá-lo noutra pessoa,
448
00:28:27,372 --> 00:28:30,333
ou numa confissão,
ou num pedido de desculpas.
449
00:28:30,417 --> 00:28:31,751
Sabes, no final,
450
00:28:32,252 --> 00:28:34,671
só nós podemos perdoar-nos
a nós próprios.
451
00:28:35,880 --> 00:28:40,135
É exatamente isso que devo dizer.
452
00:28:41,469 --> 00:28:43,179
Ultimamente… meu Deus!
453
00:28:43,263 --> 00:28:46,975
Só queria poder pedir desculpa à tua mãe.
454
00:28:47,559 --> 00:28:51,604
Ruthie, ela precisava
de ir para uma instituição.
455
00:28:52,272 --> 00:28:54,566
Ela estava mesmo doente.
456
00:28:55,191 --> 00:28:56,067
Sim.
457
00:28:56,568 --> 00:28:58,987
Nunca te ouvi dizer isso antes.
458
00:28:59,571 --> 00:29:01,781
Que mais encontraste
nas coisas da tua mãe?
459
00:29:02,449 --> 00:29:06,035
Não sei, o luto é valioso?
460
00:29:06,119 --> 00:29:11,458
A tua mãe e a tua avó escondiam tudo.
461
00:29:12,375 --> 00:29:14,627
E deve ter-se perdido tanto.
462
00:29:15,128 --> 00:29:19,674
Meu Deus! Debaixo de tábuas do chão
ou enterrado debaixo de árvores.
463
00:29:19,758 --> 00:29:20,675
Meu Deus!
464
00:29:20,759 --> 00:29:22,802
Que tábuas do chão?
465
00:29:22,886 --> 00:29:25,597
Já se foram.
466
00:29:26,890 --> 00:29:31,311
Trauma é um mapa topográfico
escrito na criança
467
00:29:31,394 --> 00:29:33,772
e demora uma vida a ler.
468
00:29:34,439 --> 00:29:37,025
Querida, vem cá amanhã
469
00:29:37,108 --> 00:29:41,154
Se não estiveres farta de gamão
e de filmes do Bogart.
470
00:29:41,863 --> 00:29:44,741
Consigo, Ruthie, nunca.
471
00:29:45,241 --> 00:29:46,117
Adeus.
472
00:29:49,829 --> 00:29:50,663
Foda-se.
473
00:29:51,498 --> 00:29:54,083
O que nos falta?
474
00:30:01,716 --> 00:30:02,801
Céus, estás bem.
475
00:30:04,928 --> 00:30:07,555
Mais uma viagem a 82
não nos matará, Oatmeal.
476
00:30:59,983 --> 00:31:04,112
A chegar a Budapeste, estação Keleti.
477
00:31:24,924 --> 00:31:26,467
METRO DE NOVA IORQUE
478
00:32:06,591 --> 00:32:09,510
Legendas: Alexandra Pedro