1
00:00:06,631 --> 00:00:09,134
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:45,545 --> 00:00:47,005
Tu as vu l'heure ?
3
00:00:48,590 --> 00:00:50,133
Tu n'as pas thermodynamique ?
4
00:00:50,216 --> 00:00:51,092
Si.
5
00:00:51,801 --> 00:00:55,055
- Oui, mon cours.
- Oui. Encore en retard.
6
00:00:55,138 --> 00:00:56,514
Ça ne te ressemble pas.
7
00:00:56,598 --> 00:00:58,558
Qu'est-ce qui te prend, Agnes ?
8
00:00:59,184 --> 00:01:00,685
Je suis un peu distraite.
9
00:01:03,897 --> 00:01:05,565
Moi aussi, je suis distrait.
10
00:01:07,901 --> 00:01:10,612
Je dois aller en cours,
maintenir ma routine.
11
00:01:10,695 --> 00:01:12,405
- À demain, d'accord ?
- Oui.
12
00:01:13,281 --> 00:01:14,699
- Oui ?
- Ouais.
13
00:01:17,118 --> 00:01:18,203
À demain.
14
00:01:19,370 --> 00:01:20,205
Je serai là.
15
00:02:05,041 --> 00:02:08,461
BERLIN EST, 1962
16
00:02:22,183 --> 00:02:23,518
Un petit sourire !
17
00:02:23,601 --> 00:02:25,353
Bonne journée à vous.
18
00:02:39,492 --> 00:02:41,494
Ce train est en direction du nord.
19
00:02:41,578 --> 00:02:43,705
Attention à la fermeture des portes.
20
00:02:50,336 --> 00:02:51,838
SORTIE
ASTOR PLACE & 8TH STREET
21
00:02:51,921 --> 00:02:55,008
Donc c'est toi qui tues bébé Hitler.
Impressionnant.
22
00:02:55,091 --> 00:02:57,635
Je ne t'ai jamais pris
pour un tueur, Alan.
23
00:02:57,719 --> 00:03:00,096
Tu as plutôt un côté complice.
24
00:03:00,180 --> 00:03:02,473
Merci, mais c'est un peu tard pour ça.
25
00:03:02,557 --> 00:03:06,060
C'est l'Allemagne de l'Est de 1962.
En pleine guerre froide.
26
00:03:06,144 --> 00:03:09,397
C'est du Hitler tout craché.
Un fou du sabotage, quoi.
27
00:03:09,480 --> 00:03:12,567
C'est quoi le plan ?
Où est ta fortune perdue ?
28
00:03:12,650 --> 00:03:14,611
On n'a pas à arranger les choses.
29
00:03:15,445 --> 00:03:16,988
Tu l'as dit, on s'est améliorés.
30
00:03:17,071 --> 00:03:22,035
Peut-être qu'on est juste censés…
profiter du voyage.
31
00:03:22,118 --> 00:03:24,579
Qu'est-ce qui t'arrive ? Tu es défoncé ?
32
00:03:25,246 --> 00:03:27,874
Non. Il y a quelqu'un dans le passé que…
33
00:03:28,458 --> 00:03:30,084
j'aime fréquenter.
34
00:03:30,168 --> 00:03:34,005
Alors, qui c'est ?
Elle est du genre Marlene Dietrich,
35
00:03:34,088 --> 00:03:35,590
ou plutôt Angela Merkel ?
36
00:03:35,673 --> 00:03:36,507
Il est…
37
00:03:37,050 --> 00:03:39,135
Bon, il s'appelle Lenny.
38
00:03:40,053 --> 00:03:41,638
Donc un Florian Schneider.
39
00:03:41,721 --> 00:03:43,097
Je sais même pas qui c'est.
40
00:03:43,181 --> 00:03:44,682
Kraftwerk. RIP.
41
00:03:44,766 --> 00:03:46,684
On ne baise pas. D'accord ?
42
00:03:46,768 --> 00:03:48,978
- Tu sais t'y prendre.
- Merci, mais…
43
00:03:49,062 --> 00:03:50,396
- Le meilleur.
- Nadia.
44
00:03:50,480 --> 00:03:54,025
L'Allemagne de l'Est
était apparemment une issue
45
00:03:54,108 --> 00:03:57,278
ou une alternative
au colonialisme occidental
46
00:03:57,362 --> 00:04:00,323
ou juste un lieu d'éducation scientifique.
47
00:04:00,406 --> 00:04:02,659
Ma grand-mère était diplômée au Ghana.
48
00:04:02,742 --> 00:04:05,161
Je l'ignorais.
Je ne la connaissais pas.
49
00:04:05,245 --> 00:04:07,372
Tu imagines ce qu'elle a dû vivre ?
50
00:04:09,040 --> 00:04:09,874
Tu sais,
51
00:04:11,125 --> 00:04:13,169
elle a dû se sentir si seule.
52
00:04:14,128 --> 00:04:16,506
On dirait qu'elle a rencontré quelqu'un.
53
00:04:18,383 --> 00:04:20,635
Tu tentes un truc ?
Tu me tues, bordel.
54
00:04:22,136 --> 00:04:24,681
J'aime y passer du temps. C'est…
55
00:04:25,306 --> 00:04:28,226
sympa de ne pas se soucier
du regard des gens.
56
00:04:28,309 --> 00:04:33,022
Alan, le seul but d'aller dans le passé,
c'est de changer les choses.
57
00:04:33,106 --> 00:04:34,524
T'as jamais vu de film ?
58
00:04:35,525 --> 00:04:36,776
Si, Nadia.
59
00:04:36,859 --> 00:04:40,905
Je sais que tu ne me croiras pas,
mais j'ai vu des films
60
00:04:41,572 --> 00:04:45,326
et ceux sur les voyages dans le temps
disent de ne rien changer.
61
00:04:45,410 --> 00:04:47,370
C'est pour ça que c'est génial.
62
00:04:47,453 --> 00:04:48,288
C'est…
63
00:04:48,830 --> 00:04:49,664
Nadia.
64
00:04:50,164 --> 00:04:54,294
- Nadia, ne gâche pas tout.
- T'inquiète. J'en ai assez des années 80.
65
00:04:54,377 --> 00:04:57,338
C'est bien plus que
des Polly Pocket et de la coke.
66
00:04:58,006 --> 00:04:59,340
Prends ça, enfoiré.
67
00:04:59,424 --> 00:05:00,466
Échec et mat.
68
00:05:02,010 --> 00:05:05,346
Bon, je pars en reconnaissance.
Tu m'accompagnes ?
69
00:05:05,430 --> 00:05:09,434
Non. J'ai quelque chose de prévu.
J'ai rendez-vous avec Lenny.
70
00:05:09,517 --> 00:05:10,977
Lenny, j'ai compris.
71
00:05:11,060 --> 00:05:12,395
Contente pour toi.
72
00:05:12,478 --> 00:05:14,564
- Bonne journée, monsieur.
- À plus.
73
00:05:18,234 --> 00:05:20,570
Attends, ça va pas.
Na… Mon roi est pat.
74
00:05:20,653 --> 00:05:21,487
Nadia…
75
00:05:22,071 --> 00:05:23,573
Nadia, tu triches !
76
00:05:26,284 --> 00:05:27,744
C'est quoi, ce truc ?
77
00:05:28,328 --> 00:05:34,083
La preuve que la famille de ma grand-mère
a été pillée par les nazis en 1944.
78
00:05:34,167 --> 00:05:37,920
Les gens en parlent peu,
mais les nazis étaient fauchés
79
00:05:38,004 --> 00:05:41,549
et accros au speed.
Écris un livre dessus.
80
00:05:41,632 --> 00:05:45,887
Pendant tout le Troisième Reich.
Ils étaient complètement torchés.
81
00:05:45,970 --> 00:05:47,847
Chérie, tout le monde le sait.
82
00:05:47,930 --> 00:05:50,475
Où tu as trouvé ça ?
83
00:05:50,558 --> 00:05:53,686
Dans… tu sais, dans les affaires de Nora.
84
00:05:55,563 --> 00:05:56,814
Je veux aller à Budapest.
85
00:05:56,898 --> 00:05:59,734
Découvrir ce qui s'est passé
avec ce train d'or.
86
00:05:59,817 --> 00:06:00,860
Ouais.
87
00:06:02,028 --> 00:06:04,989
C'était un avion,
pas un Sieg Heil, pour info.
88
00:06:05,615 --> 00:06:09,577
Logique. Tu vas avoir 40 ans
dans quelques jours,
89
00:06:09,660 --> 00:06:12,580
donc je suppose qu'à un moment
90
00:06:12,663 --> 00:06:15,458
tu allais t'intéresser
à ton histoire familiale.
91
00:06:15,958 --> 00:06:19,253
Tu vois,
c'est pour ça que je t'aime, Ruthie.
92
00:06:19,337 --> 00:06:20,296
Tu comprends.
93
00:06:20,880 --> 00:06:24,717
Je suppose que je veux,
je sais pas, fêter ma naissance
94
00:06:24,801 --> 00:06:27,303
en retournant là où les miens sont morts.
95
00:06:27,804 --> 00:06:29,097
Trop glauque ?
96
00:06:29,680 --> 00:06:33,351
L'histoire écrit les règles, pas moi.
J'ai une question.
97
00:06:33,434 --> 00:06:38,940
Tu es restée en contact avec Vera
après la mort de maman ?
98
00:06:39,023 --> 00:06:42,610
Ta grand-mère était quelqu'un de difficile
99
00:06:42,693 --> 00:06:47,031
et je n'étais pas vraiment sa préférée.
100
00:06:47,115 --> 00:06:48,199
Pourquoi ?
101
00:06:48,282 --> 00:06:51,869
J'étais athée et hérétique
102
00:06:51,953 --> 00:06:56,833
et elle pensait que j'encourageais
les mauvais côtés de ta mère.
103
00:06:56,916 --> 00:07:01,587
Athée et hérétique.
Très tendance, Ruthie. Très branché.
104
00:07:02,088 --> 00:07:03,756
C'est quoi, ce bordel ?
105
00:07:03,840 --> 00:07:07,009
- C'est quoi ça ?
- Ne t'inquiète pas pour ça.
106
00:07:07,093 --> 00:07:08,469
- Rien.
- Un truc bien ?
107
00:07:08,553 --> 00:07:10,096
Non, rien du tout.
108
00:07:10,179 --> 00:07:11,389
On dirait des bonbons.
109
00:07:11,472 --> 00:07:12,390
Tu sais quoi ?
110
00:07:12,473 --> 00:07:15,643
- Quoi ?
- Emmène Maxine à Budapest.
111
00:07:15,726 --> 00:07:17,812
- Un voyage entre filles.
- OK.
112
00:07:17,895 --> 00:07:20,022
Quand on fouille dans le passé,
113
00:07:20,106 --> 00:07:22,608
c'est utile d'avoir un deuxième avis.
114
00:07:23,234 --> 00:07:24,277
Et une troisième jambe.
115
00:07:26,070 --> 00:07:28,072
C'est quoi, ça ?
Des mentholées ?
116
00:07:29,407 --> 00:07:30,241
C'est marrant.
117
00:07:30,992 --> 00:07:35,580
Ces derniers temps,
j'ai aussi beaucoup pensé à ta mère.
118
00:07:48,009 --> 00:07:49,343
Tu n'es pas Russe ?
119
00:07:49,427 --> 00:07:51,721
La famille de mon père était russe,
120
00:07:51,804 --> 00:07:54,849
ou plutôt,
temporairement tolérée par les Russes.
121
00:07:54,932 --> 00:07:58,186
La famille de ma mère, pareil,
mais avec les Hongrois.
122
00:07:58,269 --> 00:08:02,148
Baiser, épouser, tuer.
Hitler, Dracula, Frankenstein.
123
00:08:02,231 --> 00:08:03,566
Trop facile.
124
00:08:03,649 --> 00:08:06,110
Un plan à trois avec Gary Oldman
et Béla Lugosi,
125
00:08:06,194 --> 00:08:09,739
puis j'épouse Boris Karloff
et je tue Hitler.
126
00:08:09,822 --> 00:08:12,825
Oh mon Dieu, on est totalement opposées.
127
00:08:12,909 --> 00:08:16,162
- Où est l'hôtel ? J'ai un…
- Tu veux baiser Hitler ?
128
00:08:16,245 --> 00:08:18,206
- Quoi ?
- Ouais.
129
00:08:19,999 --> 00:08:22,376
- Si je veux baiser Hitler ?
- Tu veux ?
130
00:08:22,460 --> 00:08:24,712
Je suis trop crevée. Où est l'hôtel ?
131
00:08:24,795 --> 00:08:26,297
- J'appelle un Uber.
- Écoute.
132
00:08:26,380 --> 00:08:30,384
Je veux aller chez ma grand-mère.
Dans la rue Dohány.
133
00:08:30,468 --> 00:08:33,596
Il est 3 h du matin à New York, Nemo.
134
00:08:33,679 --> 00:08:35,348
C'est toujours à cette heure
135
00:08:35,431 --> 00:08:38,518
qu'on est triste
et qu'on veut comprendre sa famille.
136
00:08:42,271 --> 00:08:44,190
Bon, on ira voir ta grand-mère.
137
00:08:44,732 --> 00:08:49,779
Tu sais, ma grand-mère
me parle beaucoup ces derniers temps.
138
00:08:49,862 --> 00:08:51,364
- Ah bon ?
- Ouais.
139
00:08:51,447 --> 00:08:52,490
Un rêve lucide.
140
00:08:52,573 --> 00:08:56,744
Juste avant d'aller dormir,
mets un patch à la nicotine ici.
141
00:08:57,370 --> 00:08:59,413
C'est un voyage fantastique.
142
00:09:00,456 --> 00:09:01,749
Oh, tu es dingue.
143
00:09:01,832 --> 00:09:03,417
- Oui.
- Des escaliers qui bougent.
144
00:09:06,170 --> 00:09:07,838
Ça va être intéressant.
145
00:09:10,591 --> 00:09:14,095
- Les hommes morts ont toutes les plaques.
- Je sais !
146
00:09:14,178 --> 00:09:17,306
Où sont les mémoriaux
pour les femmes vivantes ?
147
00:09:17,848 --> 00:09:19,517
Pas de racolage !
148
00:09:19,600 --> 00:09:21,227
C'est quoi, ce bordel ?
149
00:09:22,520 --> 00:09:23,437
Bonjour.
150
00:09:23,521 --> 00:09:25,022
Pétasse !
151
00:09:25,106 --> 00:09:26,524
Et baise-moi !
152
00:09:26,607 --> 00:09:27,525
Ouais ?
153
00:09:28,234 --> 00:09:30,069
J'ai cherché des insultes en hongrois.
154
00:09:30,152 --> 00:09:32,029
- Oh, c'est pratique.
- Ouais.
155
00:09:32,113 --> 00:09:35,157
Ne traînez pas ici !
156
00:09:35,241 --> 00:09:38,035
Elle nous invite pas à manger du goulasch.
157
00:09:38,119 --> 00:09:39,870
J'aime pas le goulasch.
158
00:09:39,954 --> 00:09:41,289
Je veux m'allonger.
159
00:09:41,372 --> 00:09:44,333
Avec un Hongrois,
mais d'abord, toute seule.
160
00:09:53,676 --> 00:09:54,510
Bonjour.
161
00:10:11,986 --> 00:10:13,613
Agnes. Ils sont tous là.
162
00:10:14,363 --> 00:10:16,282
Ça va, Bruno.
163
00:10:17,199 --> 00:10:18,784
Elle a fait ce schéma.
164
00:10:19,869 --> 00:10:21,203
Je vois enfin Agnes.
165
00:10:21,287 --> 00:10:24,206
Oui. Son allemand est encore moyen.
166
00:10:24,290 --> 00:10:25,249
Elle est noire.
167
00:10:25,333 --> 00:10:27,877
Oui. Agnes, voici Bruno et Lukas.
168
00:10:28,377 --> 00:10:31,339
- Bonjour. Je suis Agnes.
- Et tous les autres.
169
00:10:31,422 --> 00:10:33,633
- Bien.
- Tu as fait une œuvre d'art.
170
00:10:34,133 --> 00:10:35,009
Ah bon ?
171
00:10:35,092 --> 00:10:37,178
On creuse les cinq derniers mètres,
172
00:10:37,845 --> 00:10:40,056
puis on attend le signal d'Agnes
173
00:10:40,139 --> 00:10:41,932
pour percer le sol de la cave.
174
00:10:42,600 --> 00:10:45,436
Ici, à la boulangerie de Prinzenstraße 13.
175
00:10:45,519 --> 00:10:47,688
Parlons anglais pour Agnes.
176
00:10:47,772 --> 00:10:49,315
C'est vrai. Désolé.
177
00:10:50,691 --> 00:10:52,777
Tout est en place pour demain soir.
178
00:10:53,319 --> 00:10:55,446
Lenny et moi ferons l'inspection finale,
179
00:10:55,529 --> 00:10:59,200
puis le premier groupe de dix
passera après minuit.
180
00:10:59,283 --> 00:11:01,410
On se retrouve à Boyd Hall East,
181
00:11:01,494 --> 00:11:04,664
puis on descend au labo B73 au sous-sol.
182
00:11:05,331 --> 00:11:09,251
Si quelqu'un demande,
on révise pour nos examens d'ingénierie.
183
00:11:09,335 --> 00:11:10,920
Vous prendrez vos manuels.
184
00:11:11,003 --> 00:11:13,214
On devra laisser tout le reste.
185
00:11:13,297 --> 00:11:15,591
Désolé. On fait quoi ?
186
00:11:16,550 --> 00:11:18,177
Elle plaisante, non ?
187
00:11:18,761 --> 00:11:20,971
Agnes et Petra passeront demain matin
188
00:11:21,055 --> 00:11:22,973
aux postes de contrôle étrangers
189
00:11:23,057 --> 00:11:25,393
pour rejoindre ma sœur
et les coursiers.
190
00:11:25,476 --> 00:11:26,435
Tu as une sœur ?
191
00:11:27,144 --> 00:11:28,396
Tu connais ma sœur.
192
00:11:30,773 --> 00:11:31,816
Attendez, c'est…
193
00:11:33,567 --> 00:11:35,611
Un tunnel sous le mur de Berlin ?
194
00:11:35,695 --> 00:11:37,530
- Sérieusement ?
- Qu'y a-t-il ?
195
00:11:37,613 --> 00:11:39,532
Agnes, qu'est-ce qui t'arrive ?
196
00:11:39,615 --> 00:11:40,991
C'est quoi son souci ?
197
00:11:41,075 --> 00:11:42,451
C'est une fausse Berlinoise !
198
00:11:42,535 --> 00:11:45,621
Ces gens du Projet Socialiste
ne sont pas comme nous.
199
00:11:45,705 --> 00:11:46,539
Je me méfie.
200
00:11:46,622 --> 00:11:47,998
Et si elle nous dénonçait ?
201
00:11:48,082 --> 00:11:49,250
Ne dis pas ça.
202
00:11:49,333 --> 00:11:51,877
Ayez confiance.
On ne serait pas là sans elle.
203
00:11:51,961 --> 00:11:55,715
Désolée d'interrompre,
mais je ne suis pas sûre que mon train
204
00:11:55,798 --> 00:11:57,258
aille à Berlin-Ouest.
205
00:11:58,551 --> 00:12:00,970
Lenny, c'est de la folie.
206
00:12:01,053 --> 00:12:03,597
On creuse ton tunnel depuis six mois
207
00:12:03,681 --> 00:12:05,391
et là, tu trouves ça fou ?
208
00:12:06,183 --> 00:12:07,268
Quel est le plan ?
209
00:12:08,519 --> 00:12:09,353
Ça ?
210
00:12:10,020 --> 00:12:12,565
Ça suffit.
Le tunnel fonctionnera, compris ?
211
00:12:15,568 --> 00:12:16,902
Je peux manger ça ?
212
00:12:33,711 --> 00:12:35,880
LEO PESCHAUER
213
00:12:36,881 --> 00:12:37,882
Kapitány.
214
00:12:38,758 --> 00:12:40,760
"Descendants vivants de Marton Halász."
215
00:12:41,218 --> 00:12:44,555
GALERIE KALTENECKER
ET VENTE AUX ENCHÈRES
216
00:12:45,639 --> 00:12:48,434
La voilà. Kristóf Halász.
217
00:12:49,185 --> 00:12:50,060
Hé.
218
00:12:56,776 --> 00:12:57,860
CARRIÈRE SUR SCÈNE
219
00:12:58,652 --> 00:12:59,487
Miam miam.
220
00:13:09,622 --> 00:13:11,791
Maxine, du nerf. J'ai du nouveau.
221
00:13:11,874 --> 00:13:13,667
Non, j'ai pas fini.
222
00:13:13,751 --> 00:13:15,085
Ouais. Essaie ça.
223
00:13:16,378 --> 00:13:18,380
J'ai pas fini.
224
00:13:18,464 --> 00:13:21,926
Le con des Croix fléchées
qui a filé en pillant ma famille
225
00:13:22,009 --> 00:13:26,055
était le dernier à voir les biens
avant la disparition des preuves.
226
00:13:26,639 --> 00:13:28,224
Le seul souci ?
227
00:13:28,307 --> 00:13:32,394
Comme la plupart des bons nazis,
le capitaine Marton Halász est mort.
228
00:13:32,478 --> 00:13:34,814
D'accord. Tout s'arrangera
229
00:13:34,897 --> 00:13:37,149
si Lizzy fait une plaque
pour ta grand-mère.
230
00:13:37,233 --> 00:13:40,152
- Parce que Lizzy le ferait.
- Non, tu saisis pas.
231
00:13:40,236 --> 00:13:42,321
Tu vois, elle n'a rien à faire
232
00:13:42,404 --> 00:13:45,825
parce que le fils du fils de Marton
vit à Budapest
233
00:13:45,908 --> 00:13:47,368
et il va m'éclairer.
234
00:13:47,451 --> 00:13:49,370
Je sais où il bosse, où il vit,
235
00:13:49,453 --> 00:13:51,872
à quoi il ressemble,
qui sont ses ex…
236
00:13:51,956 --> 00:13:54,166
- Rappelle-moi de quitter Internet.
- Trop tard.
237
00:13:54,250 --> 00:13:56,043
Tes nudes sont de bon goût.
238
00:13:56,126 --> 00:13:57,294
C'était pas l'idée.
239
00:14:01,298 --> 00:14:04,969
- Tu peux garder un secret ?
- J'ai pas mal d'expérience.
240
00:14:09,557 --> 00:14:11,809
Je sais pertinemment que ce mur
241
00:14:12,685 --> 00:14:14,103
finira par tomber.
242
00:14:16,230 --> 00:14:17,064
Ne pars pas.
243
00:14:18,023 --> 00:14:20,442
Tu retrouveras ta famille si tu attends.
244
00:14:22,152 --> 00:14:22,987
Attendre ?
245
00:14:24,572 --> 00:14:25,531
Jusqu'à quand ?
246
00:14:26,490 --> 00:14:28,200
Jusqu'en 1989.
247
00:14:29,118 --> 00:14:30,160
Putain.
248
00:14:31,704 --> 00:14:33,247
À quoi tu joues ?
249
00:14:34,540 --> 00:14:37,960
Tu me demandes d'attendre 27 ans
pour voir ma famille ?
250
00:14:39,753 --> 00:14:41,463
Autant attendre la retraite.
251
00:14:41,547 --> 00:14:45,593
Bon, je n'avais pas fait le calcul
et ça fait long,
252
00:14:45,676 --> 00:14:48,804
mais c'est un espoir
253
00:14:48,888 --> 00:14:50,890
concret et sans risque pour nous.
254
00:14:54,143 --> 00:14:55,978
Ne vaut-il pas mieux attendre ?
255
00:15:01,734 --> 00:15:03,360
Bruno disait vrai sur toi ?
256
00:15:04,612 --> 00:15:06,280
- Tu nous as dénoncés ?
- Mais non.
257
00:15:06,363 --> 00:15:08,866
- On dirait une informatrice.
- Quoi ? Non.
258
00:15:08,949 --> 00:15:11,368
Agnes, je comprends que tu sois nerveuse.
259
00:15:12,328 --> 00:15:13,829
Je le suis aussi.
Qui que…
260
00:15:13,913 --> 00:15:17,333
Non, j'ai des informations du futur.
261
00:15:20,419 --> 00:15:22,379
Qui sait ce qui arrivera dans ce tunnel.
262
00:15:22,463 --> 00:15:25,382
Il pourrait être inondé
ou la Stasi vous trouvera.
263
00:15:25,966 --> 00:15:28,552
Je ne fais qu'analyser les risques là.
264
00:15:28,636 --> 00:15:30,971
Même si je reste, que t'arrivera-t-il ?
265
00:15:32,181 --> 00:15:35,100
L'an prochain, tu es diplômée,
tu repars au Ghana.
266
00:15:35,976 --> 00:15:39,605
Peut-être que tu arriveras à Moscou,
ou qui sait, à New York.
267
00:15:41,565 --> 00:15:45,194
Tu l'as dit toi-même.
Tu ferais tout pour une vie meilleure.
268
00:15:45,861 --> 00:15:47,821
Eh bien, moi aussi.
269
00:15:50,616 --> 00:15:52,576
On a des vies différentes.
270
00:15:54,536 --> 00:15:55,913
Peut-être qu'on ne fait
271
00:15:57,122 --> 00:15:58,248
que se croiser ici.
272
00:16:01,001 --> 00:16:03,879
Nadia avait peut-être raison.
Je dois te sauver.
273
00:16:03,963 --> 00:16:05,422
Inutile de me sauver.
274
00:16:06,256 --> 00:16:07,174
Qui est Nadia ?
275
00:16:09,259 --> 00:16:11,053
Arrête. Laisse.
276
00:16:11,136 --> 00:16:14,056
Je ne peux pas l'emporter.
Pars. S'il te plaît.
277
00:16:17,518 --> 00:16:18,352
D'accord.
278
00:16:28,570 --> 00:16:29,947
Un petit sourire !
279
00:16:44,795 --> 00:16:46,755
Tu connais le place lag ?
280
00:16:46,839 --> 00:16:49,258
Il n'y a pas que l'heure
qui te tue en voyage.
281
00:16:49,341 --> 00:16:53,053
On n'est pas conçus
pour faire un bond de 8 000 km en un jour.
282
00:16:53,137 --> 00:16:55,764
Notre cerveau ne peut pas suivre. J'adore.
283
00:16:55,848 --> 00:16:57,808
Les fuseaux horaires, un concept.
284
00:16:58,308 --> 00:17:00,102
- C'est lui.
- Oh Willem Dafoe.
285
00:17:00,185 --> 00:17:02,646
Excusez-moi, Kristóf Halász, oui ?
286
00:17:03,272 --> 00:17:05,274
Votre grand-père
connaissait ma grand-mère.
287
00:17:05,858 --> 00:17:06,775
Vera Peschauer.
288
00:17:06,859 --> 00:17:08,652
- Américaines ?
- Oui.
289
00:17:08,736 --> 00:17:12,531
Enfin, Nadia est à moitié hongroise.
Elle retrouve ses racines.
290
00:17:13,032 --> 00:17:14,825
Je connaissais peu mon grand-père.
291
00:17:14,908 --> 00:17:17,870
Je ne sais rien,
mais je comprends votre visite.
292
00:17:18,370 --> 00:17:21,582
Il était du côté obscur de l'histoire,
j'en suis navré.
293
00:17:22,791 --> 00:17:26,045
Je reçois des amis,
je ne peux pas rester. Mes excuses.
294
00:17:26,128 --> 00:17:28,589
Attendez, j'ai d'autres questions !
295
00:17:28,672 --> 00:17:30,591
Votre grand-père vous a parlé
296
00:17:30,674 --> 00:17:33,135
de ce qui s'est passé
dans ce train d'or ?
297
00:17:33,218 --> 00:17:36,180
Je ne sais pas,
il tenait un journal intime ?
298
00:17:37,222 --> 00:17:39,224
Vous savez quelque chose ?
299
00:17:40,809 --> 00:17:42,478
Vous voulez venir avec moi ?
300
00:17:46,774 --> 00:17:47,733
Enquête ouverte.
301
00:17:58,452 --> 00:17:59,536
Bordel de merde.
302
00:17:59,620 --> 00:18:01,246
C'est qui, ce type ?
303
00:18:03,332 --> 00:18:04,458
Je suis Kristóf.
304
00:18:04,541 --> 00:18:06,919
Bon, on dirait que c'est Kristóf.
305
00:18:07,002 --> 00:18:08,087
C'est Kristóf.
306
00:18:08,170 --> 00:18:10,339
- Venez.
- Oui, monsieur l'agent.
307
00:18:17,471 --> 00:18:20,641
C'est ça, avoir des amis à Budapest ?
308
00:18:20,724 --> 00:18:22,392
Voilà la piste de danse,
309
00:18:22,476 --> 00:18:23,894
si vous aimez danser.
310
00:18:24,686 --> 00:18:26,814
Il y en a à d'autres étages ?
311
00:18:27,606 --> 00:18:30,109
Une autre danse.
De l'esprit, pas du corps.
312
00:18:30,734 --> 00:18:32,361
Je peux t'y emmener.
313
00:18:32,444 --> 00:18:35,864
Ne perds pas de vue le fil d'argent
qui t'attache à la vie.
314
00:18:36,490 --> 00:18:38,117
Exaltant. Bon, écoute,
315
00:18:39,034 --> 00:18:41,203
certains pensent que ces soldats
316
00:18:41,286 --> 00:18:44,331
ont pillé le train en secret
pour garder les biens.
317
00:18:44,414 --> 00:18:48,752
- Quoi ?
- Mars 1944, avant l'invasion soviétique ?
318
00:18:48,836 --> 00:18:50,796
On est là pour parler de Marton ?
319
00:18:50,879 --> 00:18:51,713
Marton ?
320
00:18:51,797 --> 00:18:55,300
Ce moment, cette fête,
c'est tout ce que j'ai.
321
00:18:55,384 --> 00:18:57,136
Tu vois ? Ton amie comprend.
322
00:18:58,846 --> 00:19:00,305
Tu es musicienne ?
323
00:19:01,140 --> 00:19:03,350
Moi ? Non, mais je bosse avec le son.
324
00:19:04,017 --> 00:19:05,352
Nom de Dieu.
325
00:19:06,019 --> 00:19:07,646
Je vous apporte à boire.
326
00:19:07,729 --> 00:19:09,022
Super.
327
00:19:09,523 --> 00:19:10,858
Quelle perte de temps.
328
00:19:12,359 --> 00:19:15,070
- Tu crois qu'il ferait un bon père ?
- Quoi ?
329
00:19:15,696 --> 00:19:19,366
Il n'a pas à le savoir.
Il est très grand et loin de chez nous.
330
00:19:19,449 --> 00:19:22,161
Oui, c'est aussi un nazi
au deuxième degré.
331
00:19:22,244 --> 00:19:24,621
On parle de la chute de l'homme là.
332
00:19:24,705 --> 00:19:25,998
Oui, exactement.
333
00:19:26,081 --> 00:19:28,959
Il correspond
à tout ce que j'essaie de dire.
334
00:19:29,042 --> 00:19:30,961
Mon Dieu.
Tu sais quoi ? Super.
335
00:19:31,044 --> 00:19:33,672
- Tu as gagné. Ça devrait aller.
- D'accord.
336
00:19:33,755 --> 00:19:37,384
- Tu as ma bénédiction.
- Inutile, mais bon à avoir.
337
00:19:37,467 --> 00:19:40,220
Comme un permis de conduire
ou une main gauche.
338
00:19:42,014 --> 00:19:42,848
Merci.
339
00:19:42,931 --> 00:19:44,099
Félicitations.
340
00:19:44,183 --> 00:19:45,893
- Fais-toi des amis.
- Bravo.
341
00:19:47,102 --> 00:19:48,228
Putain de merde.
342
00:19:49,188 --> 00:19:51,982
Bon… à moi d'être adulte.
343
00:20:08,707 --> 00:20:10,959
Grand-mère t'a parlé de Berlin ?
344
00:20:11,043 --> 00:20:13,545
D'accord. Elle a parlé
d'un certain Lenny ?
345
00:20:13,629 --> 00:20:15,005
Il est introuvable.
346
00:20:15,088 --> 00:20:17,257
Elle parlait peu de cette époque.
347
00:20:17,341 --> 00:20:22,304
Donc, rien sur ses fréquentations
de l'époque, ou…
348
00:20:23,472 --> 00:20:26,099
On n'avait pas ce genre de relation.
349
00:20:26,600 --> 00:20:30,145
Et élever un enfant
en tant que mère célibataire dans ce pays
350
00:20:30,229 --> 00:20:33,315
c'était assez,
ta grand-mère me le rappelait souvent.
351
00:20:33,398 --> 00:20:34,816
Tant que tu es là,
352
00:20:35,442 --> 00:20:39,947
Emilia a dit que ça faisait trois jours
et que tu n'avais pas appelé.
353
00:20:40,030 --> 00:20:41,698
Elle a apprécié votre dîner.
354
00:20:41,782 --> 00:20:43,659
Pardon, maman ?
Je dois y aller.
355
00:20:44,159 --> 00:20:46,578
C'est ce qui aurait pu changer pour elle…
356
00:20:46,662 --> 00:20:48,247
Même si je me trompe, je…
357
00:20:49,122 --> 00:20:51,875
Pardon. Peu importe.
Je suis désolé. Je t'aime.
358
00:20:57,297 --> 00:20:58,340
En bas.
359
00:21:01,969 --> 00:21:04,846
Un scénario de partouze.
360
00:21:09,893 --> 00:21:12,521
C'est ici que ça se passe.
Putain de cinglé.
361
00:21:13,438 --> 00:21:15,274
Allez, donne-moi quelque chose.
362
00:21:18,527 --> 00:21:20,612
Une sorte de magasin d'art.
363
00:21:20,696 --> 00:21:21,822
Super.
364
00:21:23,865 --> 00:21:24,700
Des bibelots.
365
00:21:28,745 --> 00:21:32,457
Au moins, tu as
bon goût en matière de mode. Noir.
366
00:21:36,253 --> 00:21:37,087
Le filon mère.
367
00:21:37,713 --> 00:21:38,964
Je le savais, putain.
368
00:21:40,424 --> 00:21:42,009
Je le savais !
369
00:21:44,678 --> 00:21:46,430
Les liens du sang, Halász.
370
00:21:53,603 --> 00:21:54,438
Bon.
371
00:21:58,442 --> 00:21:59,443
Souris !
372
00:22:11,163 --> 00:22:13,248
B73…
373
00:22:19,838 --> 00:22:20,672
Lenny ?
374
00:22:38,190 --> 00:22:39,066
Trop tard.
375
00:22:59,169 --> 00:23:00,003
Bon.
376
00:23:00,837 --> 00:23:02,381
Je vois.
377
00:23:02,881 --> 00:23:04,424
Cet enfoiré.
378
00:23:11,390 --> 00:23:12,224
Attends.
379
00:23:13,225 --> 00:23:14,101
Tu fous quoi ?
380
00:23:15,227 --> 00:23:16,061
Et toi ?!
381
00:23:16,144 --> 00:23:17,979
Tu sais bien.
Toi tu fais quoi ?
382
00:23:18,063 --> 00:23:20,649
C'est un nazi des Croix fléchées, OK ?
383
00:23:20,732 --> 00:23:22,859
Il a plein de souvenirs fascistes !
384
00:23:22,943 --> 00:23:24,319
Regarde ce bazar !
385
00:23:24,403 --> 00:23:25,862
Écoute, tu m'as menti.
386
00:23:25,946 --> 00:23:27,656
Je viens de te rencontrer !
387
00:23:27,739 --> 00:23:31,952
Je suis censé expliquer
ces choses à une inconnue ?
388
00:23:32,035 --> 00:23:33,286
"Enchanté.
389
00:23:33,370 --> 00:23:36,998
"J'ai grandi avec un père
qui haïssait sa propre existence
390
00:23:37,082 --> 00:23:39,459
"sans jamais lui donner un sens.
391
00:23:39,543 --> 00:23:41,044
"Bienvenue à ma fête !"
392
00:23:42,921 --> 00:23:45,257
Tu disais ne rien savoir
de ton grand-père.
393
00:23:45,340 --> 00:23:46,425
Mon père meurt,
394
00:23:46,508 --> 00:23:49,052
je trouve les affaires de mon grand-père.
395
00:23:49,136 --> 00:23:51,221
Papiers, médailles, vêtements.
396
00:23:51,304 --> 00:23:52,848
Je suis censé faire quoi ?
397
00:23:52,931 --> 00:23:56,560
D'après ce que j'ai vu,
c'était un homme ennuyeux et horrible.
398
00:23:56,643 --> 00:24:00,564
- Vous n'avez rien en commun.
- Tu n'aides pas, Maxine.
399
00:24:00,647 --> 00:24:01,898
Regarde tout.
400
00:24:02,524 --> 00:24:03,942
C'est déjà fait, mec.
401
00:24:04,025 --> 00:24:06,445
Je t'offre mon aide. Tout ce que tu veux.
402
00:24:09,698 --> 00:24:10,532
C'est quoi ?
403
00:24:12,200 --> 00:24:13,285
Une perspective.
404
00:24:15,495 --> 00:24:18,123
Tu as déjà voulu te séparer de toi-même ?
405
00:24:18,206 --> 00:24:19,499
Je suis humaine.
406
00:24:19,583 --> 00:24:21,877
Pour te voir
d'une distance objective ?
407
00:24:22,419 --> 00:24:25,338
La coexistence
et le manque d'existence à la fois.
408
00:24:26,047 --> 00:24:28,633
Kristóf, mon dieu hongrois.
409
00:24:31,428 --> 00:24:34,014
On n'avait pas le droit d'étudier le LSD.
410
00:24:34,097 --> 00:24:37,642
L'acide était jugé trop dangereux
pour un pays communiste.
411
00:24:37,726 --> 00:24:41,229
Un chimiste allemand
l'a synthétisé à partir d'ayahuasca
412
00:24:41,313 --> 00:24:42,898
dans les années 50.
413
00:24:42,981 --> 00:24:45,650
C'est un chimiste hongrois qui a découvert
414
00:24:45,734 --> 00:24:48,570
les propriétés hallucinogènes de la DMT.
415
00:24:52,699 --> 00:24:55,035
Tu es aussi connu pour le Rubik's Cube.
416
00:26:14,698 --> 00:26:15,657
Où on est ?
417
00:26:20,829 --> 00:26:22,497
Plutôt "quand" on est.
418
00:26:24,958 --> 00:26:25,792
Allô ?
419
00:26:29,212 --> 00:26:30,255
Laisse tomber.
420
00:26:33,216 --> 00:26:34,050
Non.
421
00:26:45,353 --> 00:26:46,605
Trois, deux, un.
422
00:26:59,242 --> 00:27:01,911
- Tu le connais ?
- Pas personnellement.
423
00:27:01,995 --> 00:27:03,330
KISS LÁSZLÓ
1911-1986
424
00:27:03,455 --> 00:27:06,041
- C'est quoi, ces cailloux ?
- Un truc juif.
425
00:27:06,124 --> 00:27:07,417
Des cailloux sur les tombes.
426
00:27:08,043 --> 00:27:10,211
Comme signe de respect. Ouais.
427
00:27:10,295 --> 00:27:12,505
- Comme dans La liste de Schindler.
- Je vois.
428
00:27:12,589 --> 00:27:18,011
Mais ce type, Kiss László, est prêtre.
429
00:27:19,596 --> 00:27:21,931
Bizarre, même pour Spielberg.
430
00:27:22,557 --> 00:27:23,475
Ouais.
431
00:27:30,982 --> 00:27:31,941
Bon…
432
00:27:34,444 --> 00:27:38,073
Désolée d'avoir foiré ta chance
de faire un bébé nazi.
433
00:27:38,156 --> 00:27:39,616
Ouais, t'as déconné.
434
00:27:40,825 --> 00:27:41,660
Ça fait rien.
435
00:27:44,037 --> 00:27:46,039
Désolée que tu n'aies rien trouvé.
436
00:27:48,208 --> 00:27:50,335
On va chercher Kristóf ?
437
00:27:50,418 --> 00:27:51,753
Non, on s'en fout.
438
00:27:52,545 --> 00:27:55,965
Ce type a autant de réponses pour moi
que j'en ai pour lui.
439
00:27:59,344 --> 00:28:00,178
On rentre.
440
00:28:01,054 --> 00:28:03,014
Je veux tout changer dans ma vie.
441
00:28:03,598 --> 00:28:04,724
Pas moi.
442
00:28:05,225 --> 00:28:07,811
Je crois que New York est à l'est de…
443
00:28:07,894 --> 00:28:10,271
Comment c'était ?
Ça a porté ses fruits ?
444
00:28:10,355 --> 00:28:12,148
Je ne sais pas, Ruthie.
445
00:28:12,941 --> 00:28:14,526
J'ai eu des réponses satiriques.
446
00:28:15,235 --> 00:28:17,529
Des réponses tangibles, pas trop.
447
00:28:17,612 --> 00:28:22,742
Chérie, on pense que la guérison
est une chose qu'on peut trouver
448
00:28:22,826 --> 00:28:24,452
dans le monde,
449
00:28:24,536 --> 00:28:27,288
comme si on pouvait l'obtenir
chez un autre,
450
00:28:27,372 --> 00:28:30,291
ou dans des aveux, ou des excuses.
451
00:28:30,375 --> 00:28:31,793
Mais, au final,
452
00:28:32,335 --> 00:28:34,671
nous seuls pouvons nous absoudre.
453
00:28:35,880 --> 00:28:40,135
Tu vois, c'est exactement
ce que je suis censée dire.
454
00:28:41,428 --> 00:28:43,138
Ces derniers temps, bon sang,
455
00:28:43,221 --> 00:28:46,933
j'aimerais pouvoir dire à ta mère
que je suis désolée.
456
00:28:47,559 --> 00:28:51,604
Ruthie, elle avait besoin
d'aller en institution.
457
00:28:52,272 --> 00:28:54,566
Elle était vraiment malade, bordel.
458
00:28:55,191 --> 00:28:56,025
Oui.
459
00:28:56,526 --> 00:28:58,945
Je ne t'ai jamais entendue dire ça.
460
00:28:59,571 --> 00:29:01,781
Tu as trouvé d'autres affaires ?
461
00:29:02,449 --> 00:29:05,994
Je sais pas, le chagrin, ça compte ?
462
00:29:06,077 --> 00:29:11,416
Mon Dieu, elles ont tout caché,
ta mère et ta grand-mère.
463
00:29:12,375 --> 00:29:14,627
Et elles ont dû perdre tant de choses.
464
00:29:15,128 --> 00:29:19,632
Tu sais, sous le parquet
ou enterrées sous les arbres.
465
00:29:19,716 --> 00:29:20,675
Mon Dieu.
466
00:29:20,759 --> 00:29:22,761
Quel parquet ?
467
00:29:22,844 --> 00:29:25,555
Oh, ça fait longtemps.
468
00:29:26,890 --> 00:29:31,311
Le traumatisme est une carte topographique
écrite sur l'enfant
469
00:29:31,394 --> 00:29:33,730
et il faut une vie pour la comprendre.
470
00:29:34,439 --> 00:29:37,025
Chérie, viens me voir demain.
471
00:29:37,108 --> 00:29:41,154
Si tu n'en as pas marre du backgammon
et des films de Bogart.
472
00:29:41,863 --> 00:29:44,699
Avec toi, Ruthie, jamais.
473
00:29:45,200 --> 00:29:46,075
Au revoir.
474
00:29:49,829 --> 00:29:50,663
Putain.
475
00:29:51,498 --> 00:29:54,083
Qu'est-ce qu'on rate ?
476
00:30:01,716 --> 00:30:02,842
Putain, tu es doué.
477
00:30:04,928 --> 00:30:07,514
Un autre voyage en 1982 ne nous tuera pas.
478
00:30:59,983 --> 00:31:04,070
Nous arrivons à Budapest,
en gare de Keleti.
479
00:31:24,924 --> 00:31:26,426
MÉTRO DE NEW YORK
480
00:32:06,549 --> 00:32:09,510
Sous-titres : Danielle Azran