1 00:00:06,214 --> 00:00:08,717 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:33,450 --> 00:00:36,453 Burası son duraktır. Astor Place, son durak. 3 00:00:36,536 --> 00:00:38,371 Bu tren artık hizmet dışıdır. 4 00:00:38,455 --> 00:00:41,666 Eşyalarınızı alınız. Burası son duraktır. İyi geceler. 5 00:00:43,877 --> 00:00:44,711 Hey. 6 00:00:45,628 --> 00:00:46,463 Son durak. 7 00:00:48,840 --> 00:00:49,674 Son durak. 8 00:01:10,070 --> 00:01:13,281 Hey, etrafta hiç altın sikkesi gördün mü? 9 00:01:14,407 --> 00:01:17,494 Yüz kırk dokuz tane? Bu trende kaybettim de. 10 00:01:17,577 --> 00:01:19,079 Trenden inmelisin. 11 00:01:19,162 --> 00:01:22,540 Polisler her sabah bu saatte trende arama yapar. 12 00:01:22,624 --> 00:01:26,961 Deli gibisin, beyaz yakalanın tekine şikâyet yazdırıp seni içeri tıkarlar. 13 00:01:27,045 --> 00:01:29,839 Alınma ama deli gibi görünüyorsun. 14 00:01:29,923 --> 00:01:30,882 Sağ ol, anladım. 15 00:01:31,800 --> 00:01:33,426 -Gidelim. -Seni indirelim. 16 00:01:33,510 --> 00:01:37,388 Dinle, burada MTA kayıp eşya bürosu falan var mı, biliyor musun? 17 00:01:37,472 --> 00:01:40,225 Hayır, yok. El Dorado gibi bir efsane o. 18 00:01:40,809 --> 00:01:41,935 -Altın şehri. -Evet. 19 00:01:42,018 --> 00:01:45,271 -Trenimin duraklarından değil. -İşime bakmalıyım. 20 00:01:45,355 --> 00:01:47,941 -Tamam. -Merdivenler şurada, tamam mı? 21 00:01:48,650 --> 00:01:49,484 Tamam, sağ ol. 22 00:02:10,255 --> 00:02:12,632 Sıçtım Ruthie, fena sıçtım. 23 00:02:12,715 --> 00:02:15,468 -Duş alıyordum ama… -Evet. Sağ ol. 24 00:02:15,552 --> 00:02:18,555 Neyse, Vera ve Nora'nın arasını düzeltene kadar 25 00:02:18,638 --> 00:02:20,849 2022'ye dönmeyeceğim. 26 00:02:20,932 --> 00:02:23,184 -Dönmeyeceğim. -Nora? 27 00:02:23,268 --> 00:02:25,103 Buna izin vermem, tamam mı? 28 00:02:25,645 --> 00:02:28,523 Bu işi halledeceğim. 29 00:02:28,606 --> 00:02:31,734 Yani… Oyuna gelmem. 30 00:02:33,486 --> 00:02:34,445 Bu iş bende. 31 00:02:35,155 --> 00:02:36,489 Nora, iyi misin? 32 00:02:36,573 --> 00:02:38,408 Ben mi? İyi miyim? 33 00:02:39,033 --> 00:02:42,662 Madem sordun söyleyeyim, pek iyi hissetmiyorum. Bir tuhafım. 34 00:02:43,371 --> 00:02:45,748 Mesela eskiden mentolden nefret ederdim, 35 00:02:45,832 --> 00:02:50,086 şimdiyse camgöbeğine bağımlı oldum, şizofren annem gibi. 36 00:02:50,920 --> 00:02:51,838 Tuhaf. 37 00:02:53,381 --> 00:02:58,011 Alice Artık Burada Oturmuyor'daki küçük Jodie Foster. O var, değil mi? 38 00:02:58,094 --> 00:03:00,180 Giyineyim, tamam mı? Geç kalıyoruz. 39 00:03:01,181 --> 00:03:03,850 Nereye gidiyoruz ve işin içinde tren var mı? 40 00:03:03,933 --> 00:03:06,019 Üçümüz hastaneye gidiyoruz. 41 00:03:07,061 --> 00:03:08,354 Bebek zamanı. 42 00:03:24,913 --> 00:03:25,747 Merhaba Vera. 43 00:03:27,498 --> 00:03:28,958 Nora Vulvokov? 44 00:03:32,837 --> 00:03:35,840 Doktor idrar örneği istiyor. Teşekkürler. 45 00:03:37,467 --> 00:03:38,593 Şırıl şırıl. 46 00:03:48,353 --> 00:03:49,729 Ne yapıyorsun? 47 00:03:49,812 --> 00:03:53,942 Dışarıdan göründüğü gibi olan ender durumlardan biri aslında. 48 00:03:54,025 --> 00:03:55,902 Dün gece eve gelmedin. 49 00:03:56,527 --> 00:03:59,280 Bütün gece uyanık kalıp bekledim. 50 00:03:59,822 --> 00:04:00,823 Nora yok. 51 00:04:00,907 --> 00:04:04,535 Altın bendeydi, sonra trende kaybettim 52 00:04:04,619 --> 00:04:07,956 ama yemin ederim, her şeyi düzelteceğim. 53 00:04:08,039 --> 00:04:10,124 Tek yaptığın kırıp dökmek Lenora. 54 00:04:10,208 --> 00:04:11,209 Güven kırıyorsun. 55 00:04:11,292 --> 00:04:13,753 Sözlerini bozuyorsun. Sen kırık döküksün. 56 00:04:14,963 --> 00:04:18,800 Bak işte, bu yüzden kimse yokken kaba işemeyi tercih ediyorum. 57 00:04:25,139 --> 00:04:27,892 "Başı mumdan olan güneşte yürüyemez." 58 00:04:28,393 --> 00:04:29,352 Ne oluyor ya? 59 00:04:29,435 --> 00:04:32,647 Dur, ne… Macarcayı nasıl anlıyorum ben? 60 00:04:32,730 --> 00:04:34,607 İlk kelimen Macarcaydı. 61 00:04:35,233 --> 00:04:36,442 "Köpek." 62 00:04:36,526 --> 00:04:39,279 Dört yaşına kadar sadece Macarca konuştun. 63 00:04:40,071 --> 00:04:43,074 Pek sayılmaz. O Nora'ydı. 64 00:04:43,157 --> 00:04:45,576 Yani Nora Macarca konuşuyordu, ben değil. 65 00:04:45,660 --> 00:04:47,453 Ben mi? Ben Nadia. 66 00:04:47,537 --> 00:04:50,081 Nora, güçlü olmalısın. 67 00:04:50,164 --> 00:04:54,210 Bu dünyada sadece kendine güvenebilirsin. 68 00:04:54,836 --> 00:04:56,379 Kahpe hayat. 69 00:04:56,462 --> 00:04:58,589 Her şeyi alıp 70 00:04:59,632 --> 00:05:01,092 altın trenine koydular. 71 00:05:01,676 --> 00:05:03,177 Altın kaybolur, 72 00:05:03,261 --> 00:05:04,887 sonra tekrar ortaya çıkar. 73 00:05:05,388 --> 00:05:06,306 Krugerrand'lar. 74 00:05:06,931 --> 00:05:08,891 Ama sonra yine kaybolur. 75 00:05:08,975 --> 00:05:11,519 İşe bak, HPV gibi şeymiş bu altın. 76 00:05:12,020 --> 00:05:15,732 Yani bu aile şüpheli metafiziksel koşullar altındaki bir trende 77 00:05:15,815 --> 00:05:17,984 altınları iki kez kayıp mı etti? 78 00:05:18,067 --> 00:05:20,611 Yani bu tesadüf olamaz. 79 00:05:20,695 --> 00:05:23,698 Önce trajedi, sonra komedi gibi. Hayır. 80 00:05:23,781 --> 00:05:27,702 Hayatta izah edilemeyen bazı şeyler vardır. 81 00:05:29,620 --> 00:05:31,331 Deli olduğumu düşünürler. 82 00:05:31,956 --> 00:05:34,751 Bana gülüp geçer, çöp gibi fıydırırlar. 83 00:05:35,335 --> 00:05:39,380 Muammalı olaylar tam benim tarzım. 84 00:05:39,922 --> 00:05:43,051 Büyükanne, söyle. Ne olduğunu bir bir anlat bana. 85 00:05:46,721 --> 00:05:49,432 -Burada her şey yolunda mı? -Harika. 86 00:05:51,976 --> 00:05:53,311 Haberin olsun, 87 00:05:53,895 --> 00:05:57,398 kimin idrarı olduğundan pek emin değilim. 88 00:05:58,858 --> 00:06:00,693 Biraz soğukluk hissedeceksiniz. 89 00:06:02,695 --> 00:06:03,738 Manyakmış. 90 00:06:05,448 --> 00:06:07,992 Bu son birkaç haftada en önemli şey 91 00:06:08,076 --> 00:06:10,703 bolca dinlenmek, sakin kalmak, 92 00:06:11,287 --> 00:06:13,289 vücudu strese sokmamak. 93 00:06:20,380 --> 00:06:21,672 Sorunuz var mı? 94 00:06:23,549 --> 00:06:25,093 Hem de çok var, evet. 95 00:06:26,886 --> 00:06:29,472 Bilinç, beynin ani oluşan bir özelliği mi? 96 00:06:29,555 --> 00:06:33,768 Yani birinin bilinci başka birininkinin yerini alabilir mi? 97 00:06:33,851 --> 00:06:37,730 İki zihnin aynı bedende bulunması yani? 98 00:06:38,231 --> 00:06:41,192 -Öyle bir şey? -Hayır, hiç duymadım. 99 00:06:41,275 --> 00:06:43,069 Sanırım hastalarınızın çoğu 100 00:06:43,152 --> 00:06:45,613 daha fazla bilinç var etmekle uğraşıyor. 101 00:06:45,696 --> 00:06:48,449 Nora, doğmak seni kurban yapmaz. 102 00:06:50,493 --> 00:06:51,786 Seni eve götürelim. 103 00:06:51,869 --> 00:06:52,870 Jel havlusu? 104 00:06:54,372 --> 00:06:55,289 Jel havlusu. 105 00:06:58,126 --> 00:06:59,752 …bebek… 106 00:07:00,670 --> 00:07:02,004 …altın treni… 107 00:07:03,423 --> 00:07:04,841 …aklını kaçırıyor… 108 00:07:07,009 --> 00:07:08,928 …Con Edison… 109 00:07:10,972 --> 00:07:13,641 Elektrik şirketine gideceğini mi söyledin? 110 00:07:14,434 --> 00:07:16,811 Büyükanne. Nasıl… 111 00:07:16,894 --> 00:07:21,357 Annen burada kalmanın en iyisi olduğunu düşünüyor. Sen ve bebeğin için. 112 00:07:22,358 --> 00:07:24,444 Bebek. Yeter ama ya. 113 00:07:24,527 --> 00:07:26,237 Bıktım bebeklerden. 114 00:07:26,320 --> 00:07:27,488 İçki ister misin? 115 00:07:33,911 --> 00:07:37,081 Hayır, anladım. Macarca konuşuyorsun. Yani… Tamam. 116 00:07:37,165 --> 00:07:39,208 Bir tane bana, bir tane sana. 117 00:07:41,002 --> 00:07:45,214 Delia, bu altın treniyle ilgili bir şey hatırlıyor musun? 118 00:07:45,298 --> 00:07:48,050 Senin ailenin de başına gelmiş mi? 119 00:07:48,134 --> 00:07:53,139 Biz Romanları soyulmaya değer bulmadılar. 120 00:07:53,222 --> 00:07:55,016 Ama kurtulduk. 121 00:07:55,808 --> 00:07:57,602 Ne olur ne olmaz diye 122 00:07:57,685 --> 00:07:59,437 her şey saklı. 123 00:07:59,520 --> 00:08:00,354 Evet. 124 00:08:07,278 --> 00:08:10,948 Daireme gidip içmeye değer bir şey getireyim. 125 00:08:11,991 --> 00:08:13,284 İyi olur. 126 00:08:17,330 --> 00:08:18,247 Bu çok boktan. 127 00:08:21,626 --> 00:08:22,752 Sen de kimsin? 128 00:08:23,503 --> 00:08:26,130 Bu evin bebeklere bir saplantısı var. 129 00:08:26,964 --> 00:08:28,466 İnsanlarla uğraşıyor. 130 00:08:31,719 --> 00:08:34,388 Bebeklerin bu kadar zengin olduğunu bilmezdim. 131 00:08:39,227 --> 00:08:41,229 Burada başka neler saklı? 132 00:08:44,023 --> 00:08:45,566 Bir ipucu lazım. 133 00:08:48,945 --> 00:08:49,820 Selam anne. 134 00:08:52,865 --> 00:08:53,866 Merhaba. 135 00:08:54,867 --> 00:08:56,994 Genler acayip iyi, değil mi? 136 00:08:59,080 --> 00:09:00,373 Merhaba büyükbaba. 137 00:09:02,124 --> 00:09:03,668 Verecek bir sırrın var mı? 138 00:09:05,545 --> 00:09:06,587 Bana bakma. 139 00:09:10,424 --> 00:09:11,425 Bingo. 140 00:09:22,144 --> 00:09:23,563 Babamın not dökümü. 141 00:09:24,647 --> 00:09:25,481 Hoş değil. 142 00:09:26,524 --> 00:09:29,944 Hadi. Şansım birazcık yaver gitsin. 143 00:09:32,196 --> 00:09:33,447 Yüzüne ne oldu senin? 144 00:09:38,452 --> 00:09:42,582 Bir de trende okumalık birkaç materyal. 145 00:09:44,083 --> 00:09:44,917 Çok güzel. 146 00:09:46,794 --> 00:09:47,878 Ne oluyor be? 147 00:09:56,596 --> 00:09:57,471 Bu iyi değil. 148 00:10:00,975 --> 00:10:03,311 Annemle fazla haşır neşir oldum galiba. 149 00:10:03,394 --> 00:10:05,187 Nora. 150 00:10:07,773 --> 00:10:09,150 Raylardan geçme zamanı. 151 00:10:19,118 --> 00:10:20,369 A. A'yı bul. 152 00:10:20,453 --> 00:10:22,288 Packard, natüralistler falan. 153 00:10:22,872 --> 00:10:24,832 Mühendislik. Nerede bu A'lar ya? 154 00:10:25,416 --> 00:10:26,250 A. 155 00:10:26,334 --> 00:10:27,460 A. 156 00:10:28,502 --> 00:10:32,256 A. Altın treni. Altın trenini bul. "Galileo. Goethe." 157 00:10:32,340 --> 00:10:34,884 "Golightly." Değil. Golightly'yi siktir et. 158 00:10:34,967 --> 00:10:37,094 "Büyük birleşik teori…" 159 00:10:37,178 --> 00:10:39,805 Ne yapıyorum ben? "Tren virgül altın" olmalı. 160 00:10:46,646 --> 00:10:49,231 Lütfen o slaytları tepe ışıklarına tutmayın. 161 00:10:49,315 --> 00:10:50,274 Solarlar. 162 00:10:51,233 --> 00:10:52,318 Nasıl bakacağım? 163 00:10:52,401 --> 00:10:53,944 Ben onlara bakmakla değil, 164 00:10:54,028 --> 00:10:56,530 ilerisi için korumakla yükümlüyüm. 165 00:10:56,614 --> 00:11:00,159 Anlıyorum. Paradoksa bağışıksın. Bunları alayım lütfen. 166 00:11:00,242 --> 00:11:02,953 Sadece kütüphanede kullanılabilir. Asılları. 167 00:11:03,037 --> 00:11:05,665 Kütüphaneciler bilgi zulalamaya bayılıyor. 168 00:11:05,748 --> 00:11:08,084 Bayılıyorum diyemem ama sevdiğim kesin. 169 00:11:08,167 --> 00:11:11,712 -Ruh hastalığının sınırlarındasın. -Deliren ben değilim. 170 00:11:11,796 --> 00:11:12,672 Hadi. 171 00:11:12,755 --> 00:11:15,716 Herkes dışarı. Burası otel değil. 172 00:11:15,800 --> 00:11:16,884 Çörek zamanı. 173 00:11:20,513 --> 00:11:23,224 MACARİSTAN 174 00:11:24,266 --> 00:11:26,185 Yani şunu bilmek istiyorum, 175 00:11:26,268 --> 00:11:29,647 Central Park'ta gölet donduğunda ördekler nereye gidiyor? 176 00:11:29,730 --> 00:11:32,692 "Ördekler nereye gidiyor?" 177 00:11:34,026 --> 00:11:36,278 Araştırıp sizi arayacağız. 178 00:11:37,738 --> 00:11:39,448 Ördek, kaz adımı, sıra bende. 179 00:11:40,199 --> 00:11:42,201 Pekâlâ Ethel, acelem var 180 00:11:42,284 --> 00:11:44,245 çünkü eminim ki şu polis peşimde. 181 00:11:44,328 --> 00:11:48,582 İkinci Dünya Savaşı sırasında Budapeşte'de kaybolan bir altın treninin 182 00:11:48,666 --> 00:11:50,960 nerede olduğuna dair bilgi arıyorum. 183 00:11:51,043 --> 00:11:52,670 "Altın treni." 184 00:11:53,879 --> 00:11:57,842 Bu çok hassas, önemli bir konu. 185 00:11:57,925 --> 00:12:00,261 "Önemli." 186 00:12:01,971 --> 00:12:04,223 Adınızı ve numaranızı bırakır mısınız? 187 00:12:04,306 --> 00:12:06,892 Evet. Adım ve numaram var. 188 00:12:06,976 --> 00:12:09,061 İkisi de elimin altında, tamam mı? 189 00:12:09,687 --> 00:12:10,521 Ve… 190 00:12:17,820 --> 00:12:18,654 Tamamdır. 191 00:12:19,697 --> 00:12:21,073 Sizi arayacağız. 192 00:12:32,042 --> 00:12:34,920 Crazy Eddie'nin en büyük müzik seti indirimi! 193 00:12:35,004 --> 00:12:37,506 Ben Çılgın Eddie ve bu fiyatlar inanılmaz! 194 00:12:38,090 --> 00:12:41,761 Ben Çılgın Eddie ve bu fiyatlar inanılmaz! 195 00:12:41,844 --> 00:12:44,638 Ben çılgının tekiyim. Gerçekten öyleyim. 196 00:12:45,473 --> 00:12:49,810 Buna video geri besleme döngüsü deniyor. İki ayna arasında durmak gibi. 197 00:12:49,894 --> 00:12:52,229 Bak, görüntü tekrar tekrar yansıtılıyor 198 00:12:52,313 --> 00:12:56,817 ve birini gösterip de aslı bu diyemiyorsun. 199 00:12:57,359 --> 00:13:01,906 İnsanlığın başlangıcı gibi. Tabii… Yaratılışçı değilsin, değil mi? 200 00:13:03,240 --> 00:13:05,785 Suçlayacak birinin olması güzel olmaz mıydı? 201 00:13:07,161 --> 00:13:09,079 -Ne istemiştin Nadia? -Tamam. 202 00:13:11,290 --> 00:13:13,918 Naziler. Merhaba. 203 00:13:14,001 --> 00:13:16,337 İkinci Dünya Savaşı'nın bir atlası. 204 00:13:16,420 --> 00:13:17,797 Aradığım şey bu değil. 205 00:13:20,466 --> 00:13:23,844 -Slayt projektörü lazım. -Agfacolor Neu, öyle mi? 206 00:13:23,928 --> 00:13:28,808 Bunlar sadece 1930'ların sonunda birkaç yıl üretimdeydi. Bunlarda ne var? 207 00:13:28,891 --> 00:13:31,060 Bilmem. O yüzden projektör lazım. 208 00:13:31,143 --> 00:13:33,187 -Bana bir saniye izin ver. -Harika. 209 00:13:33,270 --> 00:13:35,356 Arkada bir tane vardı sanırım. 210 00:13:58,045 --> 00:14:00,548 Tamamdır. Kodak Ektagraphic III. 211 00:14:00,631 --> 00:14:02,591 İşte bu, projektör. 212 00:14:03,384 --> 00:14:04,218 Sağ ol Danny. 213 00:14:04,301 --> 00:14:09,139 Nadia, bilmeni isterim ki ben sadece Crazy Eddie'nin depo görevlisi değilim. 214 00:14:09,223 --> 00:14:13,519 Bir sanatçıyım ve meta fetişizmi ve gösteri toplumu hakkında bir derginin 215 00:14:13,602 --> 00:14:14,812 yardımcı editörüyüm. 216 00:14:14,895 --> 00:14:18,023 Pekâlâ. Yaşar ve ölürüz, değil mi? 217 00:14:18,107 --> 00:14:20,025 -Evet, doğru. -Adios. 218 00:14:26,448 --> 00:14:27,825 Kanepe yok. 219 00:14:31,620 --> 00:14:32,496 İşte bu kadar. 220 00:14:34,623 --> 00:14:35,791 Çok iyi. 221 00:14:35,875 --> 00:14:38,002 Sırlar Kitabı. Ucube herif. 222 00:14:38,085 --> 00:14:40,880 Cinselliğin Psikopatolojisi. İlgimi çekti. 223 00:14:41,547 --> 00:14:43,382 Notlar. Bağlantı yok. 224 00:14:44,049 --> 00:14:44,925 Vibrations. 225 00:14:46,468 --> 00:14:48,053 Tamam, Numerology. Harika. 226 00:14:49,805 --> 00:14:53,017 Albert Peschauer'dan Vera Peschauer'a. 227 00:14:53,100 --> 00:14:57,771 "Derin bir kederle bildiririm ki anne babanız Nazi zulmüne kurban gitmiş. 228 00:14:57,855 --> 00:15:01,567 Kardeşim Eva'nın çocukları olarak size bakmayı görev bilirim." 229 00:15:01,650 --> 00:15:03,944 Bir not var. Önemsiz. 230 00:15:06,906 --> 00:15:07,907 Ne oluyor be? 231 00:15:08,407 --> 00:15:09,325 Küf. 232 00:15:10,576 --> 00:15:12,244 Bu daire küf içinde. 233 00:15:18,584 --> 00:15:19,752 Pirüpak. 234 00:15:19,835 --> 00:15:20,711 Tamam. 235 00:15:27,509 --> 00:15:31,722 "Tüm dünya senin için yaratıldı." "Topraktan geldik, toprağa döneceğiz." 236 00:15:37,937 --> 00:15:39,271 Küçük pislik. 237 00:15:40,689 --> 00:15:41,523 Şuna bak. 238 00:15:42,733 --> 00:15:44,068 Seni pislik. 239 00:15:45,152 --> 00:15:46,987 Seni küçük pislik. 240 00:15:47,905 --> 00:15:48,989 Şuna bak. 241 00:16:14,473 --> 00:16:15,808 Bu ne ya? 242 00:16:40,666 --> 00:16:42,167 Ne oluyor be? 243 00:16:44,003 --> 00:16:44,920 Sikeyim! 244 00:16:47,297 --> 00:16:49,133 Bu dairede böcek var demiştim. 245 00:16:50,592 --> 00:16:51,427 Anne. 246 00:16:51,927 --> 00:16:54,179 Çünkü yerde ve duvarlarda küf var. 247 00:16:54,263 --> 00:16:55,931 Vera'yı iki kez aradım. 248 00:16:56,015 --> 00:16:58,267 Her yerin altını üstüne getirdiğine 249 00:16:58,350 --> 00:17:02,146 ve küf bulamadığına yemin etti. Ben inanmadım. Sen inandın mı? 250 00:17:02,229 --> 00:17:03,731 Ben sana inanıyorum anne. 251 00:17:03,814 --> 00:17:05,774 Benim akıllı bebeğim. Biliyordum. 252 00:17:07,109 --> 00:17:07,943 Hey! 253 00:17:08,444 --> 00:17:10,404 Şimdi de elektriği kestirdi. 254 00:17:10,487 --> 00:17:13,032 Bizi kontrol etmeye çalışıyor ama olmayacak. 255 00:17:18,579 --> 00:17:19,413 Acıktım. 256 00:17:22,416 --> 00:17:23,250 Merhaba. 257 00:17:24,543 --> 00:17:28,756 İki paket Bennett & Hammond Ultra Light mentollü 100'lük alabilir miyim? 258 00:17:28,839 --> 00:17:29,673 Tabii ki Nora. 259 00:17:30,799 --> 00:17:33,177 Bu sade krakerleri seviyorsun, değil mi? 260 00:17:33,260 --> 00:17:37,014 Sade kraker, biraz domates, taze soğan… 261 00:17:37,097 --> 00:17:38,223 Çok taze değil ama… 262 00:17:38,891 --> 00:17:40,017 Peynir ister misin? 263 00:17:40,768 --> 00:17:41,602 Evet anne. 264 00:17:41,685 --> 00:17:42,519 Bu… 265 00:17:43,479 --> 00:17:44,605 Zor bir gece miydi? 266 00:17:45,939 --> 00:17:47,566 Evet. Nasılsın? 267 00:17:48,067 --> 00:17:49,068 İyiyim. 268 00:17:49,151 --> 00:17:51,361 Keşler gelip gelip para istiyor. 269 00:17:51,445 --> 00:17:52,946 Nasılsın? Bebek nasıl? 270 00:17:53,030 --> 00:17:54,990 Evet, bebek iyi. 271 00:17:55,074 --> 00:17:56,533 Bebek çok iyi. 272 00:17:56,617 --> 00:17:58,452 Turuncu cazibenin rengidir. 273 00:17:59,411 --> 00:18:00,245 Al. 274 00:18:00,954 --> 00:18:02,706 Bir de çakmak verir misin? 275 00:18:02,790 --> 00:18:03,624 Tabii. 276 00:18:05,042 --> 00:18:06,710 Peyniri yakma da. 277 00:18:07,544 --> 00:18:08,378 Tamam. 278 00:18:13,467 --> 00:18:15,094 Üstü kalsın, tamam mı? 279 00:18:18,138 --> 00:18:19,056 Görüşürüz. 280 00:18:21,391 --> 00:18:24,812 Altın treni ve Krugerrand'lar bağlantılı. Ama nasıl? 281 00:18:24,895 --> 00:18:26,647 Vera bu konuda ne biliyor? 282 00:18:27,564 --> 00:18:29,817 1939'da Vera… 283 00:18:29,900 --> 00:18:32,486 Tam bir cadalozdu, her zaman olduğu gibi. 284 00:18:33,445 --> 00:18:36,365 Yani ne cüretla hayatımızı yönetmeye kalkar? 285 00:18:36,448 --> 00:18:39,368 Bak, burası Dohány Sokağı'ymış. 286 00:18:40,911 --> 00:18:42,079 Bu Delia, değil mi? 287 00:18:42,162 --> 00:18:44,414 Onu kızdırmak için Katolik olacaktım. 288 00:18:44,498 --> 00:18:47,459 Çok asiymişsin anne. Duymuşluğum var. 289 00:18:47,543 --> 00:18:49,878 Tamam, 1944. 290 00:18:50,379 --> 00:18:54,466 Şuna bak. Topyekûn savaş var, millet manyak gibi piknik yapıyor. 291 00:18:54,550 --> 00:18:57,177 Tesniye Tanrı resmine izin vermiyordu. 292 00:18:57,970 --> 00:19:00,514 Böyle güzel bir şeyi görmemek büyük kayıp. 293 00:19:00,597 --> 00:19:03,433 Evet, bize başka sahte putlar lazım. 294 00:19:06,270 --> 00:19:07,604 Vay anasını, işte bu. 295 00:19:09,898 --> 00:19:11,525 İşte. Altın tren bu mu? 296 00:19:11,608 --> 00:19:14,695 Bence Tanrı bir ağaç ya da bir tekerlek. 297 00:19:22,661 --> 00:19:23,579 Ben bakarım. 298 00:19:28,000 --> 00:19:29,710 -Alo? -New York Halk Kütüphanesi. 299 00:19:29,793 --> 00:19:30,627 Kütüphane mi? 300 00:19:30,711 --> 00:19:32,754 Kızımla ilgileniyorum. Aramayın. 301 00:19:32,838 --> 00:19:33,672 Hayır, bekle! 302 00:19:35,841 --> 00:19:36,675 Evet, alo? 303 00:19:36,758 --> 00:19:40,345 Ben New York Halk Kütüphanesi'nden Ethel Sorter, 304 00:19:40,429 --> 00:19:42,055 kayıp altın treniyle ilgili 305 00:19:42,139 --> 00:19:44,349 bilgi talebiniz için arıyorum. 306 00:19:44,433 --> 00:19:48,729 "Sovyet ordusu 1944'te Budapeşte'ye ilerlerken 307 00:19:48,812 --> 00:19:53,442 Schutzstaffel, Macar Yahudilerinin mallarını boşaltmaya çalışıyordu. 308 00:19:53,525 --> 00:19:57,321 "Yahudi aileleri mücevher, saat, tablo, kilim, 309 00:19:57,404 --> 00:20:00,908 gümüş eşya, porselen, pikap, 310 00:20:00,991 --> 00:20:04,661 kronometre gibi değerli eşyaları teslim etmeye zorladılar. 311 00:20:04,745 --> 00:20:07,289 Bunları Berlin'e giden bir trene yüklediler 312 00:20:07,372 --> 00:20:09,541 ve her aileye bir gün eşyaları 313 00:20:09,625 --> 00:20:13,295 kendilerine geri verilecekmiş gibi birer fiş verildi." 314 00:20:13,378 --> 00:20:16,173 -Yani tren gerçek. -Tabii ki gerçek. 315 00:20:16,256 --> 00:20:20,010 "Naziler 1945'te teslim olduktan sonra 316 00:20:20,093 --> 00:20:23,096 tren kaybolduğu için bu hiçbir zaman gerçekleşmedi. 317 00:20:23,597 --> 00:20:26,266 Pek çok kişi askerlerin treni yağmalayıp 318 00:20:26,350 --> 00:20:28,852 eşyaların üstüne yattığından şüpheleniyor." 319 00:20:28,936 --> 00:20:31,855 Acaba Vulvokov ailesinin eşyalarının… 320 00:20:31,939 --> 00:20:34,024 Peschauer, annemin kızlık soyadı. 321 00:20:34,107 --> 00:20:38,153 Doğru. Acaba Peschauer ailesinin eşyalarının o trene yüklendiğini 322 00:20:38,237 --> 00:20:39,613 teyit edebilir misiniz? 323 00:20:40,864 --> 00:20:41,782 Üzgünüm 324 00:20:42,324 --> 00:20:46,411 ama bu bilgi New York Halk Kütüphanesi'nde bulunmaz. 325 00:20:47,704 --> 00:20:52,501 -Kahretsin. O treni bulmalıyız. -Evet, tren ve böcekler, hepsi bağlantılı. 326 00:20:52,584 --> 00:20:55,128 Treni bul, epigenetik ketamin kafasını başlamadan bitir. 327 00:20:55,212 --> 00:20:58,632 Aynen. Hemen işe koyulacağım. İkimiz dünyaya karşı bebeğim. 328 00:20:59,132 --> 00:21:00,425 Kimi arıyorsun? 329 00:21:02,135 --> 00:21:02,970 Alo? 330 00:21:03,053 --> 00:21:04,638 -Merhaba Ruthie. -Nora? 331 00:21:04,721 --> 00:21:08,225 Kızım Nadia'yla birlikteyim, böcekleri o da görüyormuş. 332 00:21:08,308 --> 00:21:10,352 Bu ne demek? Onları annem koydu. 333 00:21:10,435 --> 00:21:12,604 On, on beş tane var. Gösteririm. 334 00:21:12,688 --> 00:21:16,024 İyi misin? Kapıcı Vera'yı aramış. Dairende olmaman gerek. 335 00:21:16,108 --> 00:21:18,068 Hastaneden birini gönderiyorlar. 336 00:21:18,151 --> 00:21:20,862 Ben iyiyim. Seni seviyorum. Hoşça kal. 337 00:21:24,366 --> 00:21:25,951 Nora Vulvokov'u arıyoruz. 338 00:21:26,034 --> 00:21:27,286 -Benim. -Benim. 339 00:21:30,539 --> 00:21:31,540 Nereye gidiyoruz? 340 00:21:44,594 --> 00:21:45,470 Harika. 341 00:21:45,554 --> 00:21:50,225 Doktor, ikimiz de çok meşgul insanlarız, birbirimizin vaktini boşa harcamayalım. 342 00:21:51,184 --> 00:21:53,812 Deli olan ben değilim, o. 343 00:21:55,605 --> 00:21:56,440 O kim? 344 00:21:57,858 --> 00:22:00,277 Hıyara bak. Siktir oradan. Saygısız. 345 00:22:00,360 --> 00:22:02,863 Bak, benim aklım başımda dostum. 346 00:22:03,488 --> 00:22:04,740 Evet, hep öyleydi. 347 00:22:04,823 --> 00:22:07,909 Şunu netleştireyim, acayip bir tipimdir 348 00:22:07,993 --> 00:22:11,663 ama bilincim yerinde. Bu bir nevi karakteristik özelliğim. 349 00:22:12,748 --> 00:22:14,333 Hani iyi polis, 350 00:22:15,208 --> 00:22:17,210 çılgın polis olayı. Anladın mı? 351 00:22:17,294 --> 00:22:20,255 Ona haklı olduğumu söyler misin? Söyle anne. 352 00:22:20,339 --> 00:22:23,175 Ben karışmam. Ona güvenmiyorum. Gitmeliyiz. 353 00:22:24,301 --> 00:22:28,138 Halüsinasyonların görsel mi yoksa tamamen işitsel mi? 354 00:22:28,221 --> 00:22:29,514 Hiçbiri. 355 00:22:29,598 --> 00:22:33,935 Şu anda anneni gördüğünü mü, sadece sesini duyduğunu mu düşünüyorsun? 356 00:22:34,019 --> 00:22:37,397 Gördüğümü düşünmüyorum. Görüyorum. 357 00:22:37,481 --> 00:22:38,774 İşte orada dostum. 358 00:22:38,857 --> 00:22:42,069 Sen önündeki bu masayı gördüğünü mü düşünüyorsun? 359 00:22:42,152 --> 00:22:44,988 "Düşünüyorum, öyleyse varım" zırvası değil bu. 360 00:22:45,072 --> 00:22:47,366 Düşünüyorum, öyleyse annemi görüyorum. 361 00:22:47,449 --> 00:22:51,119 Mesele şu ki Nora, bu odada başka kimse yok. 362 00:22:51,203 --> 00:22:54,831 Yani sadece sen ve ben varız. 363 00:22:57,959 --> 00:23:00,462 Benimle oyun oynama Doktor, tamam mı? 364 00:23:01,797 --> 00:23:02,631 Dostum, 365 00:23:04,257 --> 00:23:05,258 arkana bak. 366 00:23:07,052 --> 00:23:08,595 Kimse yok. 367 00:23:09,971 --> 00:23:10,806 Hiç kimse. 368 00:23:12,599 --> 00:23:15,394 Arkamda kimse yok Nora. 369 00:23:19,398 --> 00:23:20,732 Yanılıyorsun Doktor. 370 00:23:22,776 --> 00:23:23,985 Yanılıyor olmalısın. 371 00:23:27,864 --> 00:23:29,533 O orada duruyor, anladın mı? 372 00:23:31,410 --> 00:23:32,244 Yani… 373 00:23:33,537 --> 00:23:34,371 Anne? 374 00:23:35,288 --> 00:23:37,082 Lütfen ona bir şey söyle. 375 00:23:37,833 --> 00:23:39,000 Bizi kaydediyorlar. 376 00:23:41,670 --> 00:23:43,296 İyi. Faydası olur. 377 00:23:43,380 --> 00:23:47,092 Bak, sana karşı tamamen dürüst olacağım. 378 00:23:47,926 --> 00:23:48,927 Ben Nadia, 379 00:23:49,970 --> 00:23:51,012 Nora'nın kızıyım. 380 00:23:51,096 --> 00:23:52,389 Gelecekten geldim. 381 00:23:52,472 --> 00:23:56,143 Önceden sadece onun bedeninde yaşadığımı sanıyordum 382 00:23:56,226 --> 00:24:00,814 ama fark ettim ki zihninin de içindeyim, tamam mı? 383 00:24:04,443 --> 00:24:09,030 Bak, Thorazine kullanmayı tercih etmem ama gerekirse kullanırız. 384 00:24:09,739 --> 00:24:11,867 Doğumun 30 Mart'taymış. 385 00:24:13,034 --> 00:24:14,661 Yani sadece birkaç gün var. 386 00:24:14,744 --> 00:24:17,831 Doğuma kadar seni stabil durumda tutmaya çalışalım, 387 00:24:17,914 --> 00:24:19,583 sonra duruma tekrar bakarız. 388 00:24:20,417 --> 00:24:24,421 Paranoyak şizofren olup bu bebeği doğurmak neden bu kadar zor? 389 00:24:26,548 --> 00:24:31,511 Her günün böyle mi geçiyordu anne? Seni düzeltmenin bir yolunu bulmalıyım. 390 00:24:32,846 --> 00:24:35,223 Seni doğurana kadar kimse beni anlamadı. 391 00:24:38,602 --> 00:24:39,603 Bak ne diyeceğim. 392 00:24:43,106 --> 00:24:44,900 Kimse bizi bir yere kapatamaz. 393 00:24:46,151 --> 00:24:47,027 Kimse. 394 00:24:53,658 --> 00:24:55,076 Çıkıp gidelim buradan. 395 00:24:55,577 --> 00:24:58,079 Diyorum ki belki yeterince geriye gidersek 396 00:24:58,163 --> 00:25:00,790 bu cehennem gibi geleceğe hiç uğramayız, 397 00:25:03,001 --> 00:25:05,212 böylece sen de bunları yaşamazsın. 398 00:25:05,295 --> 00:25:08,757 Benim akıllı bebeğim. Harika şeyler yapacaksın, biliyorum. 399 00:25:08,840 --> 00:25:10,842 Aklına koyduğun her şeyi yaparsın. 400 00:25:11,426 --> 00:25:13,094 Moral konuşması için sağ ol. 401 00:25:13,678 --> 00:25:15,347 Ne oldu? Sen gelmiyor musun? 402 00:25:15,430 --> 00:25:17,849 Gelemem. İpin ucunu kim tutacak? 403 00:25:22,229 --> 00:25:23,522 Seni seviyorum. 404 00:26:16,575 --> 00:26:19,244 "Neden açmıyorsun? Ara beni. Alan." 405 00:26:31,339 --> 00:26:33,925 Hey, seni küçük yollu. 406 00:26:34,551 --> 00:26:37,596 Ne yapıyorsun? O küçük yollu ayaklarınla çarşafta… 407 00:26:38,305 --> 00:26:39,264 Merhaba anne. 408 00:26:48,106 --> 00:26:49,566 Burada ne varmış Yulaf? 409 00:26:51,985 --> 00:26:53,486 Makbuz gibi bir şey. 410 00:26:55,113 --> 00:26:56,781 Ha siktir. 411 00:27:03,663 --> 00:27:05,665 Leo Peschauer, 412 00:27:05,749 --> 00:27:08,126 1944, Budapeşte. 413 00:27:09,794 --> 00:27:12,422 İmzalayan ve mühürleyen 414 00:27:12,505 --> 00:27:16,301 Kapitány Marton Halasz. 415 00:27:17,385 --> 00:27:18,678 Gamalı haç. 416 00:27:19,971 --> 00:27:20,805 Pekâlâ… 417 00:27:23,224 --> 00:27:24,351 Şimdi… 418 00:27:25,018 --> 00:27:29,564 Senin bunlara aklın ermez Yulaf. 419 00:27:30,106 --> 00:27:33,568 Anlaşılan sana ve bana Budapeşte yolu göründü. 420 00:27:34,653 --> 00:27:35,528 İşte bu. 421 00:28:20,115 --> 00:28:23,034 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu