1
00:00:06,214 --> 00:00:08,717
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:33,450 --> 00:00:36,453
Burası son duraktır.
Astor Place, son durak.
3
00:00:36,536 --> 00:00:38,371
Bu tren artık hizmet dışıdır.
4
00:00:38,455 --> 00:00:41,666
Eşyalarınızı alınız.
Burası son duraktır. İyi geceler.
5
00:00:43,877 --> 00:00:44,711
Hey.
6
00:00:45,628 --> 00:00:46,463
Son durak.
7
00:00:48,840 --> 00:00:49,674
Son durak.
8
00:01:10,070 --> 00:01:13,281
Hey, etrafta hiç altın sikkesi gördün mü?
9
00:01:14,407 --> 00:01:17,494
Yüz kırk dokuz tane?
Bu trende kaybettim de.
10
00:01:17,577 --> 00:01:19,079
Trenden inmelisin.
11
00:01:19,162 --> 00:01:22,540
Polisler her sabah bu saatte
trende arama yapar.
12
00:01:22,624 --> 00:01:26,961
Deli gibisin, beyaz yakalanın tekine
şikâyet yazdırıp seni içeri tıkarlar.
13
00:01:27,045 --> 00:01:29,839
Alınma ama deli gibi görünüyorsun.
14
00:01:29,923 --> 00:01:30,882
Sağ ol, anladım.
15
00:01:31,800 --> 00:01:33,426
-Gidelim.
-Seni indirelim.
16
00:01:33,510 --> 00:01:37,388
Dinle, burada MTA kayıp eşya bürosu
falan var mı, biliyor musun?
17
00:01:37,472 --> 00:01:40,225
Hayır, yok. El Dorado gibi bir efsane o.
18
00:01:40,809 --> 00:01:41,935
-Altın şehri.
-Evet.
19
00:01:42,018 --> 00:01:45,271
-Trenimin duraklarından değil.
-İşime bakmalıyım.
20
00:01:45,355 --> 00:01:47,941
-Tamam.
-Merdivenler şurada, tamam mı?
21
00:01:48,650 --> 00:01:49,484
Tamam, sağ ol.
22
00:02:10,255 --> 00:02:12,632
Sıçtım Ruthie, fena sıçtım.
23
00:02:12,715 --> 00:02:15,468
-Duş alıyordum ama…
-Evet. Sağ ol.
24
00:02:15,552 --> 00:02:18,555
Neyse, Vera ve Nora'nın arasını
düzeltene kadar
25
00:02:18,638 --> 00:02:20,849
2022'ye dönmeyeceğim.
26
00:02:20,932 --> 00:02:23,184
-Dönmeyeceğim.
-Nora?
27
00:02:23,268 --> 00:02:25,103
Buna izin vermem, tamam mı?
28
00:02:25,645 --> 00:02:28,523
Bu işi halledeceğim.
29
00:02:28,606 --> 00:02:31,734
Yani… Oyuna gelmem.
30
00:02:33,486 --> 00:02:34,445
Bu iş bende.
31
00:02:35,155 --> 00:02:36,489
Nora, iyi misin?
32
00:02:36,573 --> 00:02:38,408
Ben mi? İyi miyim?
33
00:02:39,033 --> 00:02:42,662
Madem sordun söyleyeyim,
pek iyi hissetmiyorum. Bir tuhafım.
34
00:02:43,371 --> 00:02:45,748
Mesela eskiden mentolden nefret ederdim,
35
00:02:45,832 --> 00:02:50,086
şimdiyse camgöbeğine bağımlı oldum,
şizofren annem gibi.
36
00:02:50,920 --> 00:02:51,838
Tuhaf.
37
00:02:53,381 --> 00:02:58,011
Alice Artık Burada Oturmuyor'daki
küçük Jodie Foster. O var, değil mi?
38
00:02:58,094 --> 00:03:00,180
Giyineyim, tamam mı? Geç kalıyoruz.
39
00:03:01,181 --> 00:03:03,850
Nereye gidiyoruz
ve işin içinde tren var mı?
40
00:03:03,933 --> 00:03:06,019
Üçümüz hastaneye gidiyoruz.
41
00:03:07,061 --> 00:03:08,354
Bebek zamanı.
42
00:03:24,913 --> 00:03:25,747
Merhaba Vera.
43
00:03:27,498 --> 00:03:28,958
Nora Vulvokov?
44
00:03:32,837 --> 00:03:35,840
Doktor idrar örneği istiyor. Teşekkürler.
45
00:03:37,467 --> 00:03:38,593
Şırıl şırıl.
46
00:03:48,353 --> 00:03:49,729
Ne yapıyorsun?
47
00:03:49,812 --> 00:03:53,942
Dışarıdan göründüğü gibi olan
ender durumlardan biri aslında.
48
00:03:54,025 --> 00:03:55,902
Dün gece eve gelmedin.
49
00:03:56,527 --> 00:03:59,280
Bütün gece uyanık kalıp bekledim.
50
00:03:59,822 --> 00:04:00,823
Nora yok.
51
00:04:00,907 --> 00:04:04,535
Altın bendeydi, sonra trende kaybettim
52
00:04:04,619 --> 00:04:07,956
ama yemin ederim, her şeyi düzelteceğim.
53
00:04:08,039 --> 00:04:10,124
Tek yaptığın kırıp dökmek Lenora.
54
00:04:10,208 --> 00:04:11,209
Güven kırıyorsun.
55
00:04:11,292 --> 00:04:13,753
Sözlerini bozuyorsun. Sen kırık döküksün.
56
00:04:14,963 --> 00:04:18,800
Bak işte, bu yüzden kimse yokken
kaba işemeyi tercih ediyorum.
57
00:04:25,139 --> 00:04:27,892
"Başı mumdan olan güneşte yürüyemez."
58
00:04:28,393 --> 00:04:29,352
Ne oluyor ya?
59
00:04:29,435 --> 00:04:32,647
Dur, ne… Macarcayı nasıl anlıyorum ben?
60
00:04:32,730 --> 00:04:34,607
İlk kelimen Macarcaydı.
61
00:04:35,233 --> 00:04:36,442
"Köpek."
62
00:04:36,526 --> 00:04:39,279
Dört yaşına kadar sadece Macarca konuştun.
63
00:04:40,071 --> 00:04:43,074
Pek sayılmaz. O Nora'ydı.
64
00:04:43,157 --> 00:04:45,576
Yani Nora Macarca konuşuyordu, ben değil.
65
00:04:45,660 --> 00:04:47,453
Ben mi? Ben Nadia.
66
00:04:47,537 --> 00:04:50,081
Nora, güçlü olmalısın.
67
00:04:50,164 --> 00:04:54,210
Bu dünyada sadece kendine güvenebilirsin.
68
00:04:54,836 --> 00:04:56,379
Kahpe hayat.
69
00:04:56,462 --> 00:04:58,589
Her şeyi alıp
70
00:04:59,632 --> 00:05:01,092
altın trenine koydular.
71
00:05:01,676 --> 00:05:03,177
Altın kaybolur,
72
00:05:03,261 --> 00:05:04,887
sonra tekrar ortaya çıkar.
73
00:05:05,388 --> 00:05:06,306
Krugerrand'lar.
74
00:05:06,931 --> 00:05:08,891
Ama sonra yine kaybolur.
75
00:05:08,975 --> 00:05:11,519
İşe bak, HPV gibi şeymiş bu altın.
76
00:05:12,020 --> 00:05:15,732
Yani bu aile şüpheli
metafiziksel koşullar altındaki bir trende
77
00:05:15,815 --> 00:05:17,984
altınları iki kez kayıp mı etti?
78
00:05:18,067 --> 00:05:20,611
Yani bu tesadüf olamaz.
79
00:05:20,695 --> 00:05:23,698
Önce trajedi, sonra komedi gibi. Hayır.
80
00:05:23,781 --> 00:05:27,702
Hayatta izah edilemeyen
bazı şeyler vardır.
81
00:05:29,620 --> 00:05:31,331
Deli olduğumu düşünürler.
82
00:05:31,956 --> 00:05:34,751
Bana gülüp geçer, çöp gibi fıydırırlar.
83
00:05:35,335 --> 00:05:39,380
Muammalı olaylar tam benim tarzım.
84
00:05:39,922 --> 00:05:43,051
Büyükanne, söyle.
Ne olduğunu bir bir anlat bana.
85
00:05:46,721 --> 00:05:49,432
-Burada her şey yolunda mı?
-Harika.
86
00:05:51,976 --> 00:05:53,311
Haberin olsun,
87
00:05:53,895 --> 00:05:57,398
kimin idrarı olduğundan pek emin değilim.
88
00:05:58,858 --> 00:06:00,693
Biraz soğukluk hissedeceksiniz.
89
00:06:02,695 --> 00:06:03,738
Manyakmış.
90
00:06:05,448 --> 00:06:07,992
Bu son birkaç haftada en önemli şey
91
00:06:08,076 --> 00:06:10,703
bolca dinlenmek, sakin kalmak,
92
00:06:11,287 --> 00:06:13,289
vücudu strese sokmamak.
93
00:06:20,380 --> 00:06:21,672
Sorunuz var mı?
94
00:06:23,549 --> 00:06:25,093
Hem de çok var, evet.
95
00:06:26,886 --> 00:06:29,472
Bilinç, beynin ani oluşan bir özelliği mi?
96
00:06:29,555 --> 00:06:33,768
Yani birinin bilinci
başka birininkinin yerini alabilir mi?
97
00:06:33,851 --> 00:06:37,730
İki zihnin aynı bedende bulunması yani?
98
00:06:38,231 --> 00:06:41,192
-Öyle bir şey?
-Hayır, hiç duymadım.
99
00:06:41,275 --> 00:06:43,069
Sanırım hastalarınızın çoğu
100
00:06:43,152 --> 00:06:45,613
daha fazla bilinç var etmekle uğraşıyor.
101
00:06:45,696 --> 00:06:48,449
Nora, doğmak seni kurban yapmaz.
102
00:06:50,493 --> 00:06:51,786
Seni eve götürelim.
103
00:06:51,869 --> 00:06:52,870
Jel havlusu?
104
00:06:54,372 --> 00:06:55,289
Jel havlusu.
105
00:06:58,126 --> 00:06:59,752
…bebek…
106
00:07:00,670 --> 00:07:02,004
…altın treni…
107
00:07:03,423 --> 00:07:04,841
…aklını kaçırıyor…
108
00:07:07,009 --> 00:07:08,928
…Con Edison…
109
00:07:10,972 --> 00:07:13,641
Elektrik şirketine gideceğini mi söyledin?
110
00:07:14,434 --> 00:07:16,811
Büyükanne. Nasıl…
111
00:07:16,894 --> 00:07:21,357
Annen burada kalmanın en iyisi olduğunu
düşünüyor. Sen ve bebeğin için.
112
00:07:22,358 --> 00:07:24,444
Bebek. Yeter ama ya.
113
00:07:24,527 --> 00:07:26,237
Bıktım bebeklerden.
114
00:07:26,320 --> 00:07:27,488
İçki ister misin?
115
00:07:33,911 --> 00:07:37,081
Hayır, anladım.
Macarca konuşuyorsun. Yani… Tamam.
116
00:07:37,165 --> 00:07:39,208
Bir tane bana, bir tane sana.
117
00:07:41,002 --> 00:07:45,214
Delia, bu altın treniyle ilgili
bir şey hatırlıyor musun?
118
00:07:45,298 --> 00:07:48,050
Senin ailenin de başına gelmiş mi?
119
00:07:48,134 --> 00:07:53,139
Biz Romanları soyulmaya değer bulmadılar.
120
00:07:53,222 --> 00:07:55,016
Ama kurtulduk.
121
00:07:55,808 --> 00:07:57,602
Ne olur ne olmaz diye
122
00:07:57,685 --> 00:07:59,437
her şey saklı.
123
00:07:59,520 --> 00:08:00,354
Evet.
124
00:08:07,278 --> 00:08:10,948
Daireme gidip
içmeye değer bir şey getireyim.
125
00:08:11,991 --> 00:08:13,284
İyi olur.
126
00:08:17,330 --> 00:08:18,247
Bu çok boktan.
127
00:08:21,626 --> 00:08:22,752
Sen de kimsin?
128
00:08:23,503 --> 00:08:26,130
Bu evin bebeklere bir saplantısı var.
129
00:08:26,964 --> 00:08:28,466
İnsanlarla uğraşıyor.
130
00:08:31,719 --> 00:08:34,388
Bebeklerin
bu kadar zengin olduğunu bilmezdim.
131
00:08:39,227 --> 00:08:41,229
Burada başka neler saklı?
132
00:08:44,023 --> 00:08:45,566
Bir ipucu lazım.
133
00:08:48,945 --> 00:08:49,820
Selam anne.
134
00:08:52,865 --> 00:08:53,866
Merhaba.
135
00:08:54,867 --> 00:08:56,994
Genler acayip iyi, değil mi?
136
00:08:59,080 --> 00:09:00,373
Merhaba büyükbaba.
137
00:09:02,124 --> 00:09:03,668
Verecek bir sırrın var mı?
138
00:09:05,545 --> 00:09:06,587
Bana bakma.
139
00:09:10,424 --> 00:09:11,425
Bingo.
140
00:09:22,144 --> 00:09:23,563
Babamın not dökümü.
141
00:09:24,647 --> 00:09:25,481
Hoş değil.
142
00:09:26,524 --> 00:09:29,944
Hadi. Şansım birazcık yaver gitsin.
143
00:09:32,196 --> 00:09:33,447
Yüzüne ne oldu senin?
144
00:09:38,452 --> 00:09:42,582
Bir de trende okumalık birkaç materyal.
145
00:09:44,083 --> 00:09:44,917
Çok güzel.
146
00:09:46,794 --> 00:09:47,878
Ne oluyor be?
147
00:09:56,596 --> 00:09:57,471
Bu iyi değil.
148
00:10:00,975 --> 00:10:03,311
Annemle fazla haşır neşir oldum galiba.
149
00:10:03,394 --> 00:10:05,187
Nora.
150
00:10:07,773 --> 00:10:09,150
Raylardan geçme zamanı.
151
00:10:19,118 --> 00:10:20,369
A. A'yı bul.
152
00:10:20,453 --> 00:10:22,288
Packard, natüralistler falan.
153
00:10:22,872 --> 00:10:24,832
Mühendislik. Nerede bu A'lar ya?
154
00:10:25,416 --> 00:10:26,250
A.
155
00:10:26,334 --> 00:10:27,460
A.
156
00:10:28,502 --> 00:10:32,256
A. Altın treni. Altın trenini bul.
"Galileo. Goethe."
157
00:10:32,340 --> 00:10:34,884
"Golightly." Değil.
Golightly'yi siktir et.
158
00:10:34,967 --> 00:10:37,094
"Büyük birleşik teori…"
159
00:10:37,178 --> 00:10:39,805
Ne yapıyorum ben?
"Tren virgül altın" olmalı.
160
00:10:46,646 --> 00:10:49,231
Lütfen o slaytları
tepe ışıklarına tutmayın.
161
00:10:49,315 --> 00:10:50,274
Solarlar.
162
00:10:51,233 --> 00:10:52,318
Nasıl bakacağım?
163
00:10:52,401 --> 00:10:53,944
Ben onlara bakmakla değil,
164
00:10:54,028 --> 00:10:56,530
ilerisi için korumakla yükümlüyüm.
165
00:10:56,614 --> 00:11:00,159
Anlıyorum. Paradoksa bağışıksın.
Bunları alayım lütfen.
166
00:11:00,242 --> 00:11:02,953
Sadece kütüphanede
kullanılabilir. Asılları.
167
00:11:03,037 --> 00:11:05,665
Kütüphaneciler bilgi zulalamaya bayılıyor.
168
00:11:05,748 --> 00:11:08,084
Bayılıyorum diyemem ama sevdiğim kesin.
169
00:11:08,167 --> 00:11:11,712
-Ruh hastalığının sınırlarındasın.
-Deliren ben değilim.
170
00:11:11,796 --> 00:11:12,672
Hadi.
171
00:11:12,755 --> 00:11:15,716
Herkes dışarı. Burası otel değil.
172
00:11:15,800 --> 00:11:16,884
Çörek zamanı.
173
00:11:20,513 --> 00:11:23,224
MACARİSTAN
174
00:11:24,266 --> 00:11:26,185
Yani şunu bilmek istiyorum,
175
00:11:26,268 --> 00:11:29,647
Central Park'ta gölet donduğunda
ördekler nereye gidiyor?
176
00:11:29,730 --> 00:11:32,692
"Ördekler nereye gidiyor?"
177
00:11:34,026 --> 00:11:36,278
Araştırıp sizi arayacağız.
178
00:11:37,738 --> 00:11:39,448
Ördek, kaz adımı, sıra bende.
179
00:11:40,199 --> 00:11:42,201
Pekâlâ Ethel, acelem var
180
00:11:42,284 --> 00:11:44,245
çünkü eminim ki şu polis peşimde.
181
00:11:44,328 --> 00:11:48,582
İkinci Dünya Savaşı sırasında
Budapeşte'de kaybolan bir altın treninin
182
00:11:48,666 --> 00:11:50,960
nerede olduğuna dair bilgi arıyorum.
183
00:11:51,043 --> 00:11:52,670
"Altın treni."
184
00:11:53,879 --> 00:11:57,842
Bu çok hassas, önemli bir konu.
185
00:11:57,925 --> 00:12:00,261
"Önemli."
186
00:12:01,971 --> 00:12:04,223
Adınızı ve numaranızı bırakır mısınız?
187
00:12:04,306 --> 00:12:06,892
Evet. Adım ve numaram var.
188
00:12:06,976 --> 00:12:09,061
İkisi de elimin altında, tamam mı?
189
00:12:09,687 --> 00:12:10,521
Ve…
190
00:12:17,820 --> 00:12:18,654
Tamamdır.
191
00:12:19,697 --> 00:12:21,073
Sizi arayacağız.
192
00:12:32,042 --> 00:12:34,920
Crazy Eddie'nin
en büyük müzik seti indirimi!
193
00:12:35,004 --> 00:12:37,506
Ben Çılgın Eddie ve bu fiyatlar inanılmaz!
194
00:12:38,090 --> 00:12:41,761
Ben Çılgın Eddie ve bu fiyatlar inanılmaz!
195
00:12:41,844 --> 00:12:44,638
Ben çılgının tekiyim. Gerçekten öyleyim.
196
00:12:45,473 --> 00:12:49,810
Buna video geri besleme döngüsü deniyor.
İki ayna arasında durmak gibi.
197
00:12:49,894 --> 00:12:52,229
Bak, görüntü tekrar tekrar yansıtılıyor
198
00:12:52,313 --> 00:12:56,817
ve birini gösterip de
aslı bu diyemiyorsun.
199
00:12:57,359 --> 00:13:01,906
İnsanlığın başlangıcı gibi. Tabii…
Yaratılışçı değilsin, değil mi?
200
00:13:03,240 --> 00:13:05,785
Suçlayacak birinin olması
güzel olmaz mıydı?
201
00:13:07,161 --> 00:13:09,079
-Ne istemiştin Nadia?
-Tamam.
202
00:13:11,290 --> 00:13:13,918
Naziler. Merhaba.
203
00:13:14,001 --> 00:13:16,337
İkinci Dünya Savaşı'nın bir atlası.
204
00:13:16,420 --> 00:13:17,797
Aradığım şey bu değil.
205
00:13:20,466 --> 00:13:23,844
-Slayt projektörü lazım.
-Agfacolor Neu, öyle mi?
206
00:13:23,928 --> 00:13:28,808
Bunlar sadece 1930'ların sonunda
birkaç yıl üretimdeydi. Bunlarda ne var?
207
00:13:28,891 --> 00:13:31,060
Bilmem. O yüzden projektör lazım.
208
00:13:31,143 --> 00:13:33,187
-Bana bir saniye izin ver.
-Harika.
209
00:13:33,270 --> 00:13:35,356
Arkada bir tane vardı sanırım.
210
00:13:58,045 --> 00:14:00,548
Tamamdır. Kodak Ektagraphic III.
211
00:14:00,631 --> 00:14:02,591
İşte bu, projektör.
212
00:14:03,384 --> 00:14:04,218
Sağ ol Danny.
213
00:14:04,301 --> 00:14:09,139
Nadia, bilmeni isterim ki ben sadece
Crazy Eddie'nin depo görevlisi değilim.
214
00:14:09,223 --> 00:14:13,519
Bir sanatçıyım ve meta fetişizmi
ve gösteri toplumu hakkında bir derginin
215
00:14:13,602 --> 00:14:14,812
yardımcı editörüyüm.
216
00:14:14,895 --> 00:14:18,023
Pekâlâ. Yaşar ve ölürüz, değil mi?
217
00:14:18,107 --> 00:14:20,025
-Evet, doğru.
-Adios.
218
00:14:26,448 --> 00:14:27,825
Kanepe yok.
219
00:14:31,620 --> 00:14:32,496
İşte bu kadar.
220
00:14:34,623 --> 00:14:35,791
Çok iyi.
221
00:14:35,875 --> 00:14:38,002
Sırlar Kitabı. Ucube herif.
222
00:14:38,085 --> 00:14:40,880
Cinselliğin Psikopatolojisi. İlgimi çekti.
223
00:14:41,547 --> 00:14:43,382
Notlar. Bağlantı yok.
224
00:14:44,049 --> 00:14:44,925
Vibrations.
225
00:14:46,468 --> 00:14:48,053
Tamam, Numerology. Harika.
226
00:14:49,805 --> 00:14:53,017
Albert Peschauer'dan Vera Peschauer'a.
227
00:14:53,100 --> 00:14:57,771
"Derin bir kederle bildiririm ki
anne babanız Nazi zulmüne kurban gitmiş.
228
00:14:57,855 --> 00:15:01,567
Kardeşim Eva'nın çocukları olarak
size bakmayı görev bilirim."
229
00:15:01,650 --> 00:15:03,944
Bir not var. Önemsiz.
230
00:15:06,906 --> 00:15:07,907
Ne oluyor be?
231
00:15:08,407 --> 00:15:09,325
Küf.
232
00:15:10,576 --> 00:15:12,244
Bu daire küf içinde.
233
00:15:18,584 --> 00:15:19,752
Pirüpak.
234
00:15:19,835 --> 00:15:20,711
Tamam.
235
00:15:27,509 --> 00:15:31,722
"Tüm dünya senin için yaratıldı."
"Topraktan geldik, toprağa döneceğiz."
236
00:15:37,937 --> 00:15:39,271
Küçük pislik.
237
00:15:40,689 --> 00:15:41,523
Şuna bak.
238
00:15:42,733 --> 00:15:44,068
Seni pislik.
239
00:15:45,152 --> 00:15:46,987
Seni küçük pislik.
240
00:15:47,905 --> 00:15:48,989
Şuna bak.
241
00:16:14,473 --> 00:16:15,808
Bu ne ya?
242
00:16:40,666 --> 00:16:42,167
Ne oluyor be?
243
00:16:44,003 --> 00:16:44,920
Sikeyim!
244
00:16:47,297 --> 00:16:49,133
Bu dairede böcek var demiştim.
245
00:16:50,592 --> 00:16:51,427
Anne.
246
00:16:51,927 --> 00:16:54,179
Çünkü yerde ve duvarlarda küf var.
247
00:16:54,263 --> 00:16:55,931
Vera'yı iki kez aradım.
248
00:16:56,015 --> 00:16:58,267
Her yerin altını üstüne getirdiğine
249
00:16:58,350 --> 00:17:02,146
ve küf bulamadığına yemin etti.
Ben inanmadım. Sen inandın mı?
250
00:17:02,229 --> 00:17:03,731
Ben sana inanıyorum anne.
251
00:17:03,814 --> 00:17:05,774
Benim akıllı bebeğim. Biliyordum.
252
00:17:07,109 --> 00:17:07,943
Hey!
253
00:17:08,444 --> 00:17:10,404
Şimdi de elektriği kestirdi.
254
00:17:10,487 --> 00:17:13,032
Bizi kontrol etmeye çalışıyor
ama olmayacak.
255
00:17:18,579 --> 00:17:19,413
Acıktım.
256
00:17:22,416 --> 00:17:23,250
Merhaba.
257
00:17:24,543 --> 00:17:28,756
İki paket Bennett & Hammond Ultra Light
mentollü 100'lük alabilir miyim?
258
00:17:28,839 --> 00:17:29,673
Tabii ki Nora.
259
00:17:30,799 --> 00:17:33,177
Bu sade krakerleri seviyorsun, değil mi?
260
00:17:33,260 --> 00:17:37,014
Sade kraker, biraz domates, taze soğan…
261
00:17:37,097 --> 00:17:38,223
Çok taze değil ama…
262
00:17:38,891 --> 00:17:40,017
Peynir ister misin?
263
00:17:40,768 --> 00:17:41,602
Evet anne.
264
00:17:41,685 --> 00:17:42,519
Bu…
265
00:17:43,479 --> 00:17:44,605
Zor bir gece miydi?
266
00:17:45,939 --> 00:17:47,566
Evet. Nasılsın?
267
00:17:48,067 --> 00:17:49,068
İyiyim.
268
00:17:49,151 --> 00:17:51,361
Keşler gelip gelip para istiyor.
269
00:17:51,445 --> 00:17:52,946
Nasılsın? Bebek nasıl?
270
00:17:53,030 --> 00:17:54,990
Evet, bebek iyi.
271
00:17:55,074 --> 00:17:56,533
Bebek çok iyi.
272
00:17:56,617 --> 00:17:58,452
Turuncu cazibenin rengidir.
273
00:17:59,411 --> 00:18:00,245
Al.
274
00:18:00,954 --> 00:18:02,706
Bir de çakmak verir misin?
275
00:18:02,790 --> 00:18:03,624
Tabii.
276
00:18:05,042 --> 00:18:06,710
Peyniri yakma da.
277
00:18:07,544 --> 00:18:08,378
Tamam.
278
00:18:13,467 --> 00:18:15,094
Üstü kalsın, tamam mı?
279
00:18:18,138 --> 00:18:19,056
Görüşürüz.
280
00:18:21,391 --> 00:18:24,812
Altın treni ve Krugerrand'lar bağlantılı.
Ama nasıl?
281
00:18:24,895 --> 00:18:26,647
Vera bu konuda ne biliyor?
282
00:18:27,564 --> 00:18:29,817
1939'da Vera…
283
00:18:29,900 --> 00:18:32,486
Tam bir cadalozdu, her zaman olduğu gibi.
284
00:18:33,445 --> 00:18:36,365
Yani ne cüretla
hayatımızı yönetmeye kalkar?
285
00:18:36,448 --> 00:18:39,368
Bak, burası Dohány Sokağı'ymış.
286
00:18:40,911 --> 00:18:42,079
Bu Delia, değil mi?
287
00:18:42,162 --> 00:18:44,414
Onu kızdırmak için Katolik olacaktım.
288
00:18:44,498 --> 00:18:47,459
Çok asiymişsin anne. Duymuşluğum var.
289
00:18:47,543 --> 00:18:49,878
Tamam, 1944.
290
00:18:50,379 --> 00:18:54,466
Şuna bak. Topyekûn savaş var,
millet manyak gibi piknik yapıyor.
291
00:18:54,550 --> 00:18:57,177
Tesniye Tanrı resmine izin vermiyordu.
292
00:18:57,970 --> 00:19:00,514
Böyle güzel bir şeyi görmemek büyük kayıp.
293
00:19:00,597 --> 00:19:03,433
Evet, bize başka sahte putlar lazım.
294
00:19:06,270 --> 00:19:07,604
Vay anasını, işte bu.
295
00:19:09,898 --> 00:19:11,525
İşte. Altın tren bu mu?
296
00:19:11,608 --> 00:19:14,695
Bence Tanrı bir ağaç ya da bir tekerlek.
297
00:19:22,661 --> 00:19:23,579
Ben bakarım.
298
00:19:28,000 --> 00:19:29,710
-Alo?
-New York Halk Kütüphanesi.
299
00:19:29,793 --> 00:19:30,627
Kütüphane mi?
300
00:19:30,711 --> 00:19:32,754
Kızımla ilgileniyorum. Aramayın.
301
00:19:32,838 --> 00:19:33,672
Hayır, bekle!
302
00:19:35,841 --> 00:19:36,675
Evet, alo?
303
00:19:36,758 --> 00:19:40,345
Ben New York Halk Kütüphanesi'nden
Ethel Sorter,
304
00:19:40,429 --> 00:19:42,055
kayıp altın treniyle ilgili
305
00:19:42,139 --> 00:19:44,349
bilgi talebiniz için arıyorum.
306
00:19:44,433 --> 00:19:48,729
"Sovyet ordusu
1944'te Budapeşte'ye ilerlerken
307
00:19:48,812 --> 00:19:53,442
Schutzstaffel, Macar Yahudilerinin
mallarını boşaltmaya çalışıyordu.
308
00:19:53,525 --> 00:19:57,321
"Yahudi aileleri
mücevher, saat, tablo, kilim,
309
00:19:57,404 --> 00:20:00,908
gümüş eşya, porselen, pikap,
310
00:20:00,991 --> 00:20:04,661
kronometre gibi değerli eşyaları
teslim etmeye zorladılar.
311
00:20:04,745 --> 00:20:07,289
Bunları
Berlin'e giden bir trene yüklediler
312
00:20:07,372 --> 00:20:09,541
ve her aileye bir gün eşyaları
313
00:20:09,625 --> 00:20:13,295
kendilerine geri verilecekmiş gibi
birer fiş verildi."
314
00:20:13,378 --> 00:20:16,173
-Yani tren gerçek.
-Tabii ki gerçek.
315
00:20:16,256 --> 00:20:20,010
"Naziler 1945'te teslim olduktan sonra
316
00:20:20,093 --> 00:20:23,096
tren kaybolduğu için
bu hiçbir zaman gerçekleşmedi.
317
00:20:23,597 --> 00:20:26,266
Pek çok kişi askerlerin treni yağmalayıp
318
00:20:26,350 --> 00:20:28,852
eşyaların üstüne yattığından
şüpheleniyor."
319
00:20:28,936 --> 00:20:31,855
Acaba Vulvokov ailesinin eşyalarının…
320
00:20:31,939 --> 00:20:34,024
Peschauer, annemin kızlık soyadı.
321
00:20:34,107 --> 00:20:38,153
Doğru. Acaba Peschauer ailesinin
eşyalarının o trene yüklendiğini
322
00:20:38,237 --> 00:20:39,613
teyit edebilir misiniz?
323
00:20:40,864 --> 00:20:41,782
Üzgünüm
324
00:20:42,324 --> 00:20:46,411
ama bu bilgi
New York Halk Kütüphanesi'nde bulunmaz.
325
00:20:47,704 --> 00:20:52,501
-Kahretsin. O treni bulmalıyız.
-Evet, tren ve böcekler, hepsi bağlantılı.
326
00:20:52,584 --> 00:20:55,128
Treni bul, epigenetik ketamin kafasını
başlamadan bitir.
327
00:20:55,212 --> 00:20:58,632
Aynen. Hemen işe koyulacağım.
İkimiz dünyaya karşı bebeğim.
328
00:20:59,132 --> 00:21:00,425
Kimi arıyorsun?
329
00:21:02,135 --> 00:21:02,970
Alo?
330
00:21:03,053 --> 00:21:04,638
-Merhaba Ruthie.
-Nora?
331
00:21:04,721 --> 00:21:08,225
Kızım Nadia'yla birlikteyim,
böcekleri o da görüyormuş.
332
00:21:08,308 --> 00:21:10,352
Bu ne demek? Onları annem koydu.
333
00:21:10,435 --> 00:21:12,604
On, on beş tane var. Gösteririm.
334
00:21:12,688 --> 00:21:16,024
İyi misin? Kapıcı Vera'yı aramış.
Dairende olmaman gerek.
335
00:21:16,108 --> 00:21:18,068
Hastaneden birini gönderiyorlar.
336
00:21:18,151 --> 00:21:20,862
Ben iyiyim. Seni seviyorum. Hoşça kal.
337
00:21:24,366 --> 00:21:25,951
Nora Vulvokov'u arıyoruz.
338
00:21:26,034 --> 00:21:27,286
-Benim.
-Benim.
339
00:21:30,539 --> 00:21:31,540
Nereye gidiyoruz?
340
00:21:44,594 --> 00:21:45,470
Harika.
341
00:21:45,554 --> 00:21:50,225
Doktor, ikimiz de çok meşgul insanlarız,
birbirimizin vaktini boşa harcamayalım.
342
00:21:51,184 --> 00:21:53,812
Deli olan ben değilim, o.
343
00:21:55,605 --> 00:21:56,440
O kim?
344
00:21:57,858 --> 00:22:00,277
Hıyara bak. Siktir oradan. Saygısız.
345
00:22:00,360 --> 00:22:02,863
Bak, benim aklım başımda dostum.
346
00:22:03,488 --> 00:22:04,740
Evet, hep öyleydi.
347
00:22:04,823 --> 00:22:07,909
Şunu netleştireyim, acayip bir tipimdir
348
00:22:07,993 --> 00:22:11,663
ama bilincim yerinde.
Bu bir nevi karakteristik özelliğim.
349
00:22:12,748 --> 00:22:14,333
Hani iyi polis,
350
00:22:15,208 --> 00:22:17,210
çılgın polis olayı. Anladın mı?
351
00:22:17,294 --> 00:22:20,255
Ona haklı olduğumu söyler misin?
Söyle anne.
352
00:22:20,339 --> 00:22:23,175
Ben karışmam.
Ona güvenmiyorum. Gitmeliyiz.
353
00:22:24,301 --> 00:22:28,138
Halüsinasyonların görsel mi
yoksa tamamen işitsel mi?
354
00:22:28,221 --> 00:22:29,514
Hiçbiri.
355
00:22:29,598 --> 00:22:33,935
Şu anda anneni gördüğünü mü,
sadece sesini duyduğunu mu düşünüyorsun?
356
00:22:34,019 --> 00:22:37,397
Gördüğümü düşünmüyorum. Görüyorum.
357
00:22:37,481 --> 00:22:38,774
İşte orada dostum.
358
00:22:38,857 --> 00:22:42,069
Sen önündeki bu masayı
gördüğünü mü düşünüyorsun?
359
00:22:42,152 --> 00:22:44,988
"Düşünüyorum,
öyleyse varım" zırvası değil bu.
360
00:22:45,072 --> 00:22:47,366
Düşünüyorum, öyleyse annemi görüyorum.
361
00:22:47,449 --> 00:22:51,119
Mesele şu ki Nora,
bu odada başka kimse yok.
362
00:22:51,203 --> 00:22:54,831
Yani sadece sen ve ben varız.
363
00:22:57,959 --> 00:23:00,462
Benimle oyun oynama Doktor, tamam mı?
364
00:23:01,797 --> 00:23:02,631
Dostum,
365
00:23:04,257 --> 00:23:05,258
arkana bak.
366
00:23:07,052 --> 00:23:08,595
Kimse yok.
367
00:23:09,971 --> 00:23:10,806
Hiç kimse.
368
00:23:12,599 --> 00:23:15,394
Arkamda kimse yok Nora.
369
00:23:19,398 --> 00:23:20,732
Yanılıyorsun Doktor.
370
00:23:22,776 --> 00:23:23,985
Yanılıyor olmalısın.
371
00:23:27,864 --> 00:23:29,533
O orada duruyor, anladın mı?
372
00:23:31,410 --> 00:23:32,244
Yani…
373
00:23:33,537 --> 00:23:34,371
Anne?
374
00:23:35,288 --> 00:23:37,082
Lütfen ona bir şey söyle.
375
00:23:37,833 --> 00:23:39,000
Bizi kaydediyorlar.
376
00:23:41,670 --> 00:23:43,296
İyi. Faydası olur.
377
00:23:43,380 --> 00:23:47,092
Bak, sana karşı tamamen dürüst olacağım.
378
00:23:47,926 --> 00:23:48,927
Ben Nadia,
379
00:23:49,970 --> 00:23:51,012
Nora'nın kızıyım.
380
00:23:51,096 --> 00:23:52,389
Gelecekten geldim.
381
00:23:52,472 --> 00:23:56,143
Önceden sadece
onun bedeninde yaşadığımı sanıyordum
382
00:23:56,226 --> 00:24:00,814
ama fark ettim ki
zihninin de içindeyim, tamam mı?
383
00:24:04,443 --> 00:24:09,030
Bak, Thorazine kullanmayı tercih etmem
ama gerekirse kullanırız.
384
00:24:09,739 --> 00:24:11,867
Doğumun 30 Mart'taymış.
385
00:24:13,034 --> 00:24:14,661
Yani sadece birkaç gün var.
386
00:24:14,744 --> 00:24:17,831
Doğuma kadar
seni stabil durumda tutmaya çalışalım,
387
00:24:17,914 --> 00:24:19,583
sonra duruma tekrar bakarız.
388
00:24:20,417 --> 00:24:24,421
Paranoyak şizofren olup
bu bebeği doğurmak neden bu kadar zor?
389
00:24:26,548 --> 00:24:31,511
Her günün böyle mi geçiyordu anne?
Seni düzeltmenin bir yolunu bulmalıyım.
390
00:24:32,846 --> 00:24:35,223
Seni doğurana kadar kimse beni anlamadı.
391
00:24:38,602 --> 00:24:39,603
Bak ne diyeceğim.
392
00:24:43,106 --> 00:24:44,900
Kimse bizi bir yere kapatamaz.
393
00:24:46,151 --> 00:24:47,027
Kimse.
394
00:24:53,658 --> 00:24:55,076
Çıkıp gidelim buradan.
395
00:24:55,577 --> 00:24:58,079
Diyorum ki belki yeterince geriye gidersek
396
00:24:58,163 --> 00:25:00,790
bu cehennem gibi geleceğe hiç uğramayız,
397
00:25:03,001 --> 00:25:05,212
böylece sen de bunları yaşamazsın.
398
00:25:05,295 --> 00:25:08,757
Benim akıllı bebeğim.
Harika şeyler yapacaksın, biliyorum.
399
00:25:08,840 --> 00:25:10,842
Aklına koyduğun her şeyi yaparsın.
400
00:25:11,426 --> 00:25:13,094
Moral konuşması için sağ ol.
401
00:25:13,678 --> 00:25:15,347
Ne oldu? Sen gelmiyor musun?
402
00:25:15,430 --> 00:25:17,849
Gelemem. İpin ucunu kim tutacak?
403
00:25:22,229 --> 00:25:23,522
Seni seviyorum.
404
00:26:16,575 --> 00:26:19,244
"Neden açmıyorsun? Ara beni. Alan."
405
00:26:31,339 --> 00:26:33,925
Hey, seni küçük yollu.
406
00:26:34,551 --> 00:26:37,596
Ne yapıyorsun?
O küçük yollu ayaklarınla çarşafta…
407
00:26:38,305 --> 00:26:39,264
Merhaba anne.
408
00:26:48,106 --> 00:26:49,566
Burada ne varmış Yulaf?
409
00:26:51,985 --> 00:26:53,486
Makbuz gibi bir şey.
410
00:26:55,113 --> 00:26:56,781
Ha siktir.
411
00:27:03,663 --> 00:27:05,665
Leo Peschauer,
412
00:27:05,749 --> 00:27:08,126
1944, Budapeşte.
413
00:27:09,794 --> 00:27:12,422
İmzalayan ve mühürleyen
414
00:27:12,505 --> 00:27:16,301
Kapitány Marton Halasz.
415
00:27:17,385 --> 00:27:18,678
Gamalı haç.
416
00:27:19,971 --> 00:27:20,805
Pekâlâ…
417
00:27:23,224 --> 00:27:24,351
Şimdi…
418
00:27:25,018 --> 00:27:29,564
Senin bunlara aklın ermez Yulaf.
419
00:27:30,106 --> 00:27:33,568
Anlaşılan sana ve bana
Budapeşte yolu göründü.
420
00:27:34,653 --> 00:27:35,528
İşte bu.
421
00:28:20,115 --> 00:28:23,034
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu