1
00:00:06,214 --> 00:00:08,717
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:33,408 --> 00:00:36,453
Dit is de laatste halte.
Astor Place, laatste halte.
3
00:00:36,536 --> 00:00:38,371
Deze metro is nu buiten dienst.
4
00:00:38,455 --> 00:00:41,666
Neem uw spullen mee.
Dit is de laatste halte. Fijne avond.
5
00:00:45,628 --> 00:00:46,463
Laatste halte.
6
00:00:48,798 --> 00:00:49,674
Laatste halte.
7
00:01:11,362 --> 00:01:13,281
Heb je gouden munten gezien?
8
00:01:13,948 --> 00:01:17,410
Zo'n 149 om precies te zijn.
Ik ben ze hier kwijtgeraakt.
9
00:01:17,494 --> 00:01:19,037
Je moet hier weg.
10
00:01:19,120 --> 00:01:22,540
De politie controleert de metro
rond deze tijd altijd.
11
00:01:22,624 --> 00:01:26,211
Als je er gek uitziet,
zorgen ze dat je in de bak vliegt.
12
00:01:27,087 --> 00:01:29,839
Niet lullig bedoeld,
maar je ziet er gek uit.
13
00:01:29,923 --> 00:01:30,882
Ik snap het.
14
00:01:31,716 --> 00:01:33,426
Wegwezen.
-Je moet hier weg.
15
00:01:33,510 --> 00:01:37,388
Kan ik terecht
bij de gevonden voorwerpen of zo?
16
00:01:37,472 --> 00:01:40,225
Dat bestaat niet.
Het is een mythe, net als El Dorado.
17
00:01:40,809 --> 00:01:41,810
De stad van goud.
18
00:01:41,893 --> 00:01:45,271
Blijkbaar geen metrohalte.
-Ik moet aan het werk.
19
00:01:45,355 --> 00:01:47,941
Goed.
-De trap is daar, oké?
20
00:01:48,650 --> 00:01:49,484
Bedankt.
21
00:02:10,213 --> 00:02:12,632
Ik heb het verkloot, Ruthie.
En flink ook.
22
00:02:12,715 --> 00:02:15,426
Ik was aan het douchen, maar…
-Bedankt.
23
00:02:15,510 --> 00:02:20,807
Ik ga pas terug naar 2022
als het goed is tussen Vera en Nora.
24
00:02:20,890 --> 00:02:23,184
Ik doe het niet.
-Nora?
25
00:02:23,268 --> 00:02:25,019
Niet tijdens mijn dienst.
26
00:02:25,562 --> 00:02:28,481
Ik zit erbovenop.
27
00:02:28,565 --> 00:02:31,734
Je houdt mij niet voor de gek.
28
00:02:33,444 --> 00:02:34,445
Ik regel dit.
29
00:02:35,113 --> 00:02:38,408
Voel je je wel goed?
-Of ik me goed voel?
30
00:02:39,033 --> 00:02:43,288
Nu je het zegt, ik voel me niet zo top.
Ik ben niet helemaal mezelf.
31
00:02:43,371 --> 00:02:45,665
Ik haatte mentholsigaretten…
32
00:02:45,748 --> 00:02:50,086
…en nu ben ik verslaafd,
net als mijn schizofrene moeder.
33
00:02:50,920 --> 00:02:52,380
Raar.
34
00:02:52,463 --> 00:02:55,717
Een beetje als Jodie Foster
in Alice Doesn't Live Here Anymore.
35
00:02:55,800 --> 00:02:58,011
Die ken je toch wel?
36
00:02:58,094 --> 00:03:00,180
Ik maak me klaar.
We zijn bijna te laat.
37
00:03:01,139 --> 00:03:03,850
Waar gaan we heen
en moeten we met de metro?
38
00:03:03,933 --> 00:03:06,436
We gaan met z'n drieën
naar het ziekenhuis.
39
00:03:07,061 --> 00:03:07,937
Babytijd.
40
00:03:32,795 --> 00:03:35,840
De dokter heeft
een urinemonster nodig. Bedankt.
41
00:03:37,300 --> 00:03:38,676
Spetter, pieter, pater.
42
00:03:48,311 --> 00:03:49,729
Wat doe je?
43
00:03:49,812 --> 00:03:53,942
Het is zo'n zeldzame situatie
waarin het precies is wat het lijkt.
44
00:03:54,025 --> 00:03:59,739
Je bent vannacht niet thuisgekomen.
Ik ben de hele nacht opgebleven.
45
00:03:59,822 --> 00:04:00,823
Nora was er niet.
46
00:04:00,907 --> 00:04:04,494
Ik had het goud
en ik raakte het kwijt in de metro…
47
00:04:04,577 --> 00:04:09,874
…maar ik ga het oplossen.
-Jij maakt alleen dingen kapot, Lenora.
48
00:04:09,958 --> 00:04:13,753
Je verwoest mijn vertrouwen
en verbreekt beloftes. Je bent kapot.
49
00:04:14,921 --> 00:04:18,800
Dit is waarom ik liever privé
in potjes plas.
50
00:04:25,139 --> 00:04:28,184
'Zij met een wassen hoofd
kan niet in de zon lopen.'
51
00:04:30,770 --> 00:04:34,607
Waarom versta ik Hongaars?
-Je eerste woord was Hongaars.
52
00:04:35,233 --> 00:04:36,442
'Hond.'
53
00:04:36,526 --> 00:04:39,279
Tot je vierde sprak je alleen Hongaars.
54
00:04:40,029 --> 00:04:43,074
Niet echt. Dat was Nora.
55
00:04:43,157 --> 00:04:47,412
Nora sprak Hongaars, ik niet.
Ik? Ik ben Nadia.
56
00:04:47,495 --> 00:04:50,081
Nora, je moet sterk zijn.
57
00:04:50,665 --> 00:04:54,335
Je kunt alleen op jezelf vertrouwen
in deze wereld.
58
00:04:54,836 --> 00:04:56,337
In dit kloteleven.
59
00:04:56,421 --> 00:04:58,589
Ze pakten alles af…
60
00:04:59,340 --> 00:05:01,092
…en legden het in de goudtrein.
61
00:05:01,676 --> 00:05:04,846
Het goud verdween,
maar het kwam weer bovendrijven.
62
00:05:05,346 --> 00:05:06,347
De Krugerrands.
63
00:05:06,889 --> 00:05:11,853
Maar die verdwenen ook weer.
-Dat goud is net een koortslip.
64
00:05:11,936 --> 00:05:15,690
Dus ons goud
is twee keer kwijtgeraakt in een trein…
65
00:05:15,773 --> 00:05:17,984
…onder verdachte
metafysische omstandigheden?
66
00:05:18,067 --> 00:05:22,905
Dat kan geen toeval zijn.
Eerst als tragedie, dan als farce.
67
00:05:23,740 --> 00:05:27,702
Sommige dingen in het leven
kun je nu eenmaal niet verklaren.
68
00:05:29,454 --> 00:05:31,414
Ze zouden denken dat ik gek ben.
69
00:05:31,914 --> 00:05:34,751
Me uitlachen, me behandelen als vuilnis.
70
00:05:34,834 --> 00:05:39,380
Mijn hele modus operandi
berust op onverklaarbare dingen.
71
00:05:39,881 --> 00:05:43,051
Oma, vertel eens.
Vertel me wat er precies is gebeurd.
72
00:05:46,637 --> 00:05:49,432
Gaat alles goed hier?
-Geweldig.
73
00:05:51,976 --> 00:05:53,311
Even ter informatie…
74
00:05:53,853 --> 00:05:57,398
Ik weet niet precies
van wie deze urine is.
75
00:05:58,858 --> 00:06:00,610
Dit kan wat koud aanvoelen.
76
00:06:02,653 --> 00:06:03,738
Psychopaatje.
77
00:06:05,448 --> 00:06:07,950
Het belangrijkste
in deze laatste weken is…
78
00:06:08,034 --> 00:06:10,703
…om veel rust te nemen, kalm te blijven…
79
00:06:11,287 --> 00:06:13,289
…en het lichaam niet te belasten.
80
00:06:20,338 --> 00:06:21,881
Heb je vragen?
81
00:06:23,549 --> 00:06:25,093
Heel veel.
82
00:06:26,803 --> 00:06:29,430
Denkt u dat bewustzijn
een emergente eigenschap is?
83
00:06:29,514 --> 00:06:33,726
Kan iemands geest
die van een ander verdringen?
84
00:06:33,810 --> 00:06:38,064
Twee geesten
die hetzelfde lichaam moeten delen?
85
00:06:38,147 --> 00:06:41,192
Zoiets?
-Daar heb ik nog nooit van gehoord.
86
00:06:41,275 --> 00:06:45,571
Veel patiënten worstelen vast met
het op de wereld zetten van meer geesten?
87
00:06:45,655 --> 00:06:48,449
Geboren worden maakt je geen slachtoffer.
88
00:06:50,451 --> 00:06:51,786
We gaan naar huis.
89
00:06:51,869 --> 00:06:53,246
Handdoekje voor de gel?
90
00:06:54,372 --> 00:06:55,498
Een gel-handdoekje.
91
00:06:58,126 --> 00:06:59,752
…de baby…
92
00:07:00,670 --> 00:07:02,004
…goudtrein…
93
00:07:03,423 --> 00:07:04,841
…kwijtraken…
94
00:07:07,009 --> 00:07:08,928
…Con Edison…
95
00:07:10,972 --> 00:07:13,641
Zei je dat je
naar het elektriciteitsbedrijf ging?
96
00:07:14,434 --> 00:07:15,435
Oma…
97
00:07:16,894 --> 00:07:19,522
Je moeder vindt het beter
dat je hier blijft.
98
00:07:19,605 --> 00:07:21,399
Beter voor jou en de baby.
99
00:07:22,316 --> 00:07:26,237
De baby. Kom op, zeg.
Genoeg over die baby.
100
00:07:26,320 --> 00:07:27,572
Wil je wat drinken?
101
00:07:33,911 --> 00:07:36,581
Ik snap het, je spreekt Hongaars.
102
00:07:37,165 --> 00:07:39,208
Een voor mij en een voor jou.
103
00:07:42,044 --> 00:07:48,050
Weet je nog iets over die goudtrein?
Is het jouw familie ook overkomen?
104
00:07:48,134 --> 00:07:53,139
Ze respecteerden zigeuners niet genoeg
om van ons te stelen.
105
00:07:53,222 --> 00:07:55,016
Maar we hebben het overleefd.
106
00:07:55,766 --> 00:07:59,395
Alles is verstopt, voor het geval dat.
107
00:08:07,195 --> 00:08:10,948
Ik ga naar m'n appartement
om fatsoenlijke drank te halen.
108
00:08:11,949 --> 00:08:13,284
Goed plan.
109
00:08:17,330 --> 00:08:18,414
Dit is goor.
110
00:08:21,626 --> 00:08:22,960
Wie ben jij nou weer?
111
00:08:23,461 --> 00:08:26,130
Dit huis is geobsedeerd door baby's.
112
00:08:26,964 --> 00:08:28,591
Niet te geloven.
113
00:08:31,677 --> 00:08:34,305
Ik wist niet dat baby's zo rijk waren.
114
00:08:39,727 --> 00:08:41,437
Wat is een goede verstopplek?
115
00:08:43,981 --> 00:08:45,566
Geef me een hint.
116
00:08:54,867 --> 00:08:56,994
Verdomd goeie genen, hè?
117
00:08:59,038 --> 00:09:00,373
Hallo, opa.
118
00:09:02,083 --> 00:09:03,501
Heb je geheimen voor me?
119
00:09:05,503 --> 00:09:06,587
Kijk me niet aan.
120
00:09:22,144 --> 00:09:23,563
Papa's transcript.
121
00:09:24,146 --> 00:09:25,147
Niet cool.
122
00:09:26,524 --> 00:09:29,944
Kom op, gun me een beetje geluk.
123
00:09:32,029 --> 00:09:33,573
Wat is er met jou gebeurd?
124
00:09:38,452 --> 00:09:42,582
En wat leesvoer voor in de trein.
125
00:09:44,083 --> 00:09:44,917
Fantastisch.
126
00:09:56,512 --> 00:09:57,638
Dat is niet best.
127
00:10:00,850 --> 00:10:03,352
Misschien zit ik al te lang in m'n moeder.
128
00:10:07,690 --> 00:10:09,066
Tijd om te gaan.
129
00:10:19,118 --> 00:10:20,369
Ik zoek de G.
130
00:10:20,453 --> 00:10:22,288
Packard, naturalisten en zo.
131
00:10:22,830 --> 00:10:24,832
Engineering. Waar is de G?
132
00:10:25,374 --> 00:10:26,250
G.
133
00:10:29,086 --> 00:10:30,755
Ik zoek de goudtrein.
134
00:10:30,838 --> 00:10:34,884
'Galileo. Goethe.'
'Golightly.' Rot op met je Golightly.
135
00:10:34,967 --> 00:10:39,805
'Grote unificatietheorie…'
Wat doe ik? Ik zoek 'trein komma goud'.
136
00:10:46,646 --> 00:10:50,274
Stel die dia's niet bloot aan het licht,
dan vervagen ze.
137
00:10:50,858 --> 00:10:53,861
Hoe moet ik ze dan bekijken?
-Dat is niet mijn taak.
138
00:10:53,944 --> 00:10:56,530
Ik moet ze alleen intact houden.
139
00:10:56,614 --> 00:11:00,159
Je bent immuun voor paradoxen.
Ik wil deze graag bekijken.
140
00:11:00,242 --> 00:11:02,953
Alleen voor gebruik in de bibliotheek.
Dat zijn originelen.
141
00:11:03,037 --> 00:11:05,665
Jullie houden echt van info verzamelen.
142
00:11:05,748 --> 00:11:08,084
Houden van is overdreven,
maar het is wel leuk.
143
00:11:08,167 --> 00:11:11,712
Het is bijna ziekelijk.
-Ik ben niet degene die gek wordt.
144
00:11:11,796 --> 00:11:12,672
Kom op.
145
00:11:12,755 --> 00:11:15,716
Iedereen eruit. Dit is geen hotel.
146
00:11:15,800 --> 00:11:16,717
Donut-tijd.
147
00:11:20,513 --> 00:11:23,224
HONGARIJE
148
00:11:24,266 --> 00:11:29,647
Ik wil weten waar de eenden in het park
naartoe gaan als de vijver bevriest.
149
00:11:29,730 --> 00:11:32,775
'Waar gaan de eenden heen?'
150
00:11:33,943 --> 00:11:36,278
We zoeken het op en bellen u later.
151
00:11:37,488 --> 00:11:39,448
In de paradepas, ik ben aan de beurt.
152
00:11:40,241 --> 00:11:44,245
Ik moet snel zijn,
want die agent zit achter me aan.
153
00:11:44,328 --> 00:11:48,582
Ik zoek informatie over de locatie
van een verloren goudtrein…
154
00:11:48,666 --> 00:11:50,960
…in Boedapest tijdens WO II.
155
00:11:51,544 --> 00:11:52,670
'Goudtrein.'
156
00:11:53,796 --> 00:11:57,842
Dit is heel gevoelige informatie
voor ingewijden.
157
00:11:57,925 --> 00:12:00,261
'Voor ingewijden.'
158
00:12:02,012 --> 00:12:04,223
Kun je je naam en nummer achterlaten?
159
00:12:04,306 --> 00:12:06,809
Zeker.
Ik heb een naam en een nummer.
160
00:12:06,892 --> 00:12:09,061
Ik heb ze allebei bij de hand.
161
00:12:09,645 --> 00:12:10,521
En…
162
00:12:17,737 --> 00:12:18,612
Juist.
163
00:12:19,655 --> 00:12:21,031
We bellen je wel.
164
00:12:32,042 --> 00:12:34,879
Koop het nu,
tijdens onze beste uitverkoop ooit.
165
00:12:34,962 --> 00:12:38,007
Ik ben Crazy Eddie
en mijn prijzen zijn krankzinnig.
166
00:12:38,090 --> 00:12:41,761
Ik ben Crazy Eddie
en deze prijzen zijn krankzinnig.
167
00:12:41,844 --> 00:12:44,638
Ik ben echt gek. Serieus.
168
00:12:45,347 --> 00:12:47,141
Het is een video-feedbackloop.
169
00:12:47,224 --> 00:12:49,769
Het is alsof je
tussen twee spiegels staat.
170
00:12:49,852 --> 00:12:55,024
Het beeld wordt keer op keer weerspiegeld
en je kunt niet aanwijzen…
171
00:12:55,524 --> 00:12:57,234
…welke het origineel is.
172
00:12:57,318 --> 00:12:59,987
Het is als het begin
van de mensheid. Tenzij…
173
00:13:00,529 --> 00:13:02,323
Je bent toch geen creationist?
174
00:13:03,032 --> 00:13:06,410
Wat zou het fijn zijn
om iemand de schuld te kunnen geven.
175
00:13:07,161 --> 00:13:09,079
Hoe kan ik je helpen, Nadia?
176
00:13:11,290 --> 00:13:12,708
Nazi's.
177
00:13:14,001 --> 00:13:17,880
Hier is een kleine atlas van de WO II.
Dat is niet wat ik zoek.
178
00:13:20,174 --> 00:13:21,592
Ik heb een projector nodig.
179
00:13:22,176 --> 00:13:23,844
Agfacolor Neu.
180
00:13:23,928 --> 00:13:27,890
Deze waren maar een paar jaar
in productie eind jaren 30.
181
00:13:27,973 --> 00:13:31,060
Wat staat erop?
-Geen idee, vandaar de projector.
182
00:13:31,644 --> 00:13:33,187
Geef me even.
-Top.
183
00:13:33,270 --> 00:13:35,439
Ik heb er een die je kunt lenen.
184
00:13:58,003 --> 00:14:00,548
Ik heb 'm. Kodak Ektagrafic III.
185
00:14:00,631 --> 00:14:02,591
Lekker, man. Een projector.
186
00:14:03,300 --> 00:14:04,218
Bedankt, Danny.
187
00:14:04,301 --> 00:14:09,139
Ik wil dat je weet dat ik niet alleen
een magazijnmedewerker ben.
188
00:14:09,223 --> 00:14:11,809
Ik de assistent-redacteur
van een tijdschrift…
189
00:14:11,892 --> 00:14:14,812
…over warenfetisjisme
en de spektakelmaatschappij.
190
00:14:14,895 --> 00:14:18,023
Goed. We leven en we sterven, hè?
191
00:14:18,107 --> 00:14:20,109
Dat is waar.
-Adios.
192
00:14:26,448 --> 00:14:27,825
Niet eens een bank.
193
00:14:34,623 --> 00:14:35,666
Uitstekend werk.
194
00:14:35,749 --> 00:14:38,002
Het boek der geheimen. Mafkees.
195
00:14:38,085 --> 00:14:40,880
Psychopathia Sexualis. Vind ik leuk.
196
00:14:42,047 --> 00:14:43,382
Aantekeningen.
197
00:14:44,049 --> 00:14:44,925
Trillingen.
198
00:14:46,468 --> 00:14:48,053
Numerologie. Geweldig.
199
00:14:50,306 --> 00:14:54,727
Albert Peschauer aan Vera Peschauer.
'Met verdriet heb ik vernomen…
200
00:14:54,810 --> 00:14:57,771
…dat je ouders het slachtoffer
zijn geworden van de nazi's.'
201
00:14:57,855 --> 00:15:01,567
'Als kinderen van mijn geliefde zus,
is het m'n plicht om jullie te helpen.'
202
00:15:01,650 --> 00:15:03,944
Dat is een onbeduidende PS.
203
00:15:08,407 --> 00:15:09,325
Schimmel.
204
00:15:10,534 --> 00:15:12,661
Er zit overal schimmel.
205
00:15:18,542 --> 00:15:19,752
Even spoelen.
206
00:15:27,509 --> 00:15:29,720
'De hele wereld is voor jou gemaakt.'
207
00:15:29,803 --> 00:15:31,639
'Alles is stof en as.'
208
00:15:37,937 --> 00:15:39,480
Dit stuk vreten.
209
00:15:40,606 --> 00:15:41,523
Kijk jou nou.
210
00:15:42,733 --> 00:15:44,068
Stuk stront.
211
00:15:45,110 --> 00:15:47,196
Stuk stront.
212
00:15:47,905 --> 00:15:49,073
Kijk jou nou.
213
00:16:14,473 --> 00:16:15,808
Wat is dit?
214
00:16:43,919 --> 00:16:44,920
Bekijk het maar.
215
00:16:47,172 --> 00:16:49,717
Ik zei toch dat er hier insecten zaten.
216
00:16:51,927 --> 00:16:55,889
Er zit overal schimmel.
Ik heb Vera al twee keer gebeld.
217
00:16:55,973 --> 00:16:58,267
Ze zweert dat ze alles hebben bekeken…
218
00:16:58,350 --> 00:17:01,645
…en geen schimmel hebben gevonden.
Geloof jij haar?
219
00:17:01,729 --> 00:17:05,858
Ik geloof jou, mama.
-Mijn slimme meid, dat wist ik wel.
220
00:17:08,444 --> 00:17:10,404
Nu heeft ze stroom afgesloten.
221
00:17:10,487 --> 00:17:13,449
Zij probeert de baas te spelen,
maar dat lukt niet.
222
00:17:18,579 --> 00:17:19,455
Ik heb trek.
223
00:17:24,501 --> 00:17:28,630
Mag ik twee pakjes Bennett & Hammond
Ultra Light 100 mentholsigaretten?
224
00:17:28,714 --> 00:17:29,757
Natuurlijk, Nora.
225
00:17:30,758 --> 00:17:33,177
Je bent dol op die crackers, toch?
226
00:17:33,260 --> 00:17:37,014
Dunne crackers, wat tomaten, lente-uitjes…
227
00:17:37,097 --> 00:17:38,348
Niet zo vers, maar…
228
00:17:38,891 --> 00:17:40,142
Wil je kaas?
229
00:17:41,685 --> 00:17:42,561
Deze…
230
00:17:43,395 --> 00:17:44,605
Lange nacht?
231
00:17:46,815 --> 00:17:49,068
Hoe gaat het?
-Goed.
232
00:17:49,151 --> 00:17:52,905
De junks blijven om kleingeld vragen.
Hoe gaat het met de baby?
233
00:17:52,988 --> 00:17:56,492
Goed, hoor. Heel goed.
234
00:17:56,575 --> 00:17:58,619
Oranje is de kleur van bekoring.
235
00:17:59,411 --> 00:18:00,245
Kijk eens.
236
00:18:00,954 --> 00:18:03,624
Mag ik ook een aansteker?
-Natuurlijk.
237
00:18:05,000 --> 00:18:06,710
Steek de kaas niet in brand.
238
00:18:13,425 --> 00:18:15,094
Hou het wisselgeld maar.
239
00:18:18,138 --> 00:18:19,181
Tot ziens.
240
00:18:21,350 --> 00:18:24,812
De goudtrein en de Krugerrands
zijn verbonden. Maar hoe?
241
00:18:24,895 --> 00:18:26,855
En wat weet Vera ervan?
242
00:18:27,564 --> 00:18:29,817
In 1939 was Vera…
243
00:18:29,900 --> 00:18:32,528
Een trut, zoals altijd.
244
00:18:33,445 --> 00:18:36,323
Hoe durft ze zich te bemoeien
met onze levens.
245
00:18:36,406 --> 00:18:39,368
Dit is Dohány Street.
246
00:18:40,911 --> 00:18:42,037
Dat is Delia, toch?
247
00:18:42,121 --> 00:18:44,414
Ik wilde katholiek worden
om haar kwaad te maken.
248
00:18:44,498 --> 00:18:47,459
Een van 's werelds grootste rebellen.
Ik weet het.
249
00:18:47,543 --> 00:18:50,170
Goed, 1944.
250
00:18:50,254 --> 00:18:54,466
Moet je zien. Er is een oorlog gaande
en iedereen is aan het picknicken.
251
00:18:54,550 --> 00:18:57,886
Wist je dat het Deuteronomium
geen beelden van God toestond?
252
00:18:57,970 --> 00:19:00,514
Wat een gemis
om zoiets moois nooit te zien.
253
00:19:00,597 --> 00:19:03,433
Meer valse afgoden,
precies wat we nodig hebben.
254
00:19:06,270 --> 00:19:07,688
Daar is-ie.
255
00:19:09,815 --> 00:19:11,525
Is dat de goudtrein?
256
00:19:11,608 --> 00:19:14,695
Ik denk dat God een boom is, of een wiel.
257
00:19:22,661 --> 00:19:23,579
Ik ga wel.
258
00:19:28,000 --> 00:19:30,627
Met de openbare bibliotheek van New York.
-De bibliotheek?
259
00:19:30,711 --> 00:19:33,672
Ik heb het druk met m'n dochter.
-Nee, wacht.
260
00:19:36,758 --> 00:19:40,304
Dit is Ethel Sorter van de bibliotheek…
261
00:19:40,387 --> 00:19:44,266
…met de info die je hebt gevraagd
over de verloren goudtrein.
262
00:19:44,349 --> 00:19:48,729
'Toen het Sovjetleger
oprukte naar Boedapest in 1944…
263
00:19:48,812 --> 00:19:53,442
…probeerde de Schutzstaffel de bezittingen
van Hongaarse joden te evacueren.'
264
00:19:53,525 --> 00:19:57,321
'Ze dwongen joodse families
waardevolle spullen te overhandigen…
265
00:19:57,404 --> 00:20:00,908
…waaronder sieraden, horloges,
schilderijen, tapijten…
266
00:20:00,991 --> 00:20:04,578
…tafelzilver, porselein,
platenspelers, uurwerken.'
267
00:20:04,661 --> 00:20:07,289
'Alles werd
op een trein naar Berlijn gezet…
268
00:20:07,372 --> 00:20:09,541
…en elke familie kreeg een bonnetje…
269
00:20:09,625 --> 00:20:13,295
…omdat ze zogenaamd
hun spullen ooit nog terug zouden zien.'
270
00:20:13,378 --> 00:20:16,173
De trein is dus echt.
-Natuurlijk.
271
00:20:16,256 --> 00:20:17,507
'Dit is nooit gebeurd…
272
00:20:17,591 --> 00:20:23,472
…omdat de trein onvindbaar was
na de overgave van de nazi's in 1945.'
273
00:20:23,555 --> 00:20:28,810
Men denkt dat soldaten de trein hebben
geplunderd en dingen zelf hebben gehouden.
274
00:20:28,894 --> 00:20:31,855
Kun je bevestigen
dat de spullen van de familie Vulvokov…
275
00:20:31,939 --> 00:20:33,941
Peschauer, de meisjesnaam van mam.
276
00:20:34,024 --> 00:20:38,195
O ja. Kun je bevestigen dat
de bezittingen van de familie Peschauer…
277
00:20:38,278 --> 00:20:39,613
…in die trein lagen?
278
00:20:40,822 --> 00:20:42,157
Het spijt me…
279
00:20:42,241 --> 00:20:46,411
…maar die info is niet beschikbaar
voor de bibliotheek van New York.
280
00:20:48,538 --> 00:20:52,501
We moeten die trein vinden.
-De trein en de insecten zijn verbonden.
281
00:20:52,584 --> 00:20:55,003
Dan kunnen we
dit epigenetische k-hole voor zijn.
282
00:20:55,087 --> 00:20:58,298
Precies, ik ga aan de slag.
Jij en ik tegen de wereld.
283
00:20:59,132 --> 00:21:00,425
Wie bel je?
284
00:21:04,596 --> 00:21:08,225
Ik ben hier met Nadia
en zij zegt dat ze de insecten ook ziet.
285
00:21:08,308 --> 00:21:12,521
Mam heeft ze dus hier neergezet.
Er zitten er een stuk of tien.
286
00:21:12,604 --> 00:21:16,024
Gaat het? Ze hebben Vera gebeld.
Je mag niet in je flat zijn.
287
00:21:16,108 --> 00:21:18,068
Ze sturen iemand van het ziekenhuis.
288
00:21:18,151 --> 00:21:20,862
Wat bedoel je? Het gaat prima.
Ik hou van je.
289
00:21:24,324 --> 00:21:25,951
We zoeken Nora Vulvokov.
290
00:21:26,034 --> 00:21:27,744
Dat ben ik.
-Dat ben ik.
291
00:21:30,497 --> 00:21:31,581
Waar gaan we heen?
292
00:21:44,553 --> 00:21:45,387
Geweldig.
293
00:21:45,470 --> 00:21:50,183
Dokter, we hebben het allebei druk,
dus laten we elkaars tijd niet verspillen.
294
00:21:51,184 --> 00:21:53,812
Ik ben niet de gek. Dat is zij.
295
00:21:55,605 --> 00:21:56,440
Wie is zij?
296
00:21:57,816 --> 00:22:00,277
Wat een eikel. Zo respectloos.
297
00:22:00,360 --> 00:22:02,863
Ik ben de verstandige.
298
00:22:03,447 --> 00:22:04,740
Altijd al geweest.
299
00:22:04,823 --> 00:22:07,868
Als ik 'verstandig' zeg,
bedoel ik 'excentriek'…
300
00:22:07,951 --> 00:22:11,496
…maar wel helder.
Dat is mijn kenmerkende eigenschap.
301
00:22:12,664 --> 00:22:14,333
Ik ben de aardige agent.
302
00:22:15,208 --> 00:22:17,169
Zij is de gekke agent.
303
00:22:17,252 --> 00:22:20,255
Zeg even dat ik gelijk heb, mam.
304
00:22:20,339 --> 00:22:23,175
Ik brand me hier niet aan.
Ik vertrouw hem niet.
305
00:22:24,259 --> 00:22:28,138
Zijn je hallucinaties visueel
of puur auditief?
306
00:22:28,221 --> 00:22:29,514
Geen van beide.
307
00:22:29,598 --> 00:22:33,935
Denk je je moeder nu te zien
of hoor je alleen haar stem?
308
00:22:34,019 --> 00:22:37,397
Dat denk ik niet alleen, ik zie haar echt.
309
00:22:37,481 --> 00:22:38,774
Ze staat daar.
310
00:22:39,358 --> 00:22:42,069
Denkt u dat
u deze tafel voor u ziet, dokter?
311
00:22:42,152 --> 00:22:44,946
Dit is geen cogito, ergo sum-gedoe.
312
00:22:45,030 --> 00:22:47,366
Ik denk, dus ik zie mijn moeder.
313
00:22:47,449 --> 00:22:51,119
Er is hier verder niemand, Nora.
314
00:22:51,703 --> 00:22:54,915
Alleen jij en ik.
315
00:22:57,918 --> 00:23:00,462
Hou me niet voor de gek, dokter.
316
00:23:01,755 --> 00:23:02,589
Gast.
317
00:23:04,216 --> 00:23:05,425
Kijk eens achter je.
318
00:23:07,010 --> 00:23:08,720
Er is niemand.
319
00:23:09,971 --> 00:23:10,806
Niemand.
320
00:23:12,599 --> 00:23:15,394
Er staat niemand achter me, Nora.
321
00:23:19,314 --> 00:23:20,732
Je hebt het mis, dokter.
322
00:23:22,734 --> 00:23:23,860
Dat moet wel.
323
00:23:27,781 --> 00:23:29,449
Ze staat daar.
324
00:23:31,368 --> 00:23:32,202
Gewoon…
325
00:23:33,537 --> 00:23:34,371
Mam?
326
00:23:35,247 --> 00:23:37,207
Zeg alsjeblieft iets tegen hem.
327
00:23:37,833 --> 00:23:39,167
Ze nemen ons op.
328
00:23:41,628 --> 00:23:43,296
Dat is oké, dat helpt.
329
00:23:43,380 --> 00:23:47,092
Ik zal open kaart spelen.
330
00:23:47,884 --> 00:23:48,969
Ik ben Nadia…
331
00:23:49,970 --> 00:23:52,389
…Nora's dochter. Ik kom uit de toekomst.
332
00:23:52,472 --> 00:23:56,101
Ik dacht eerst dat ik
in haar lichaam woonde…
333
00:23:56,184 --> 00:24:00,772
…maar nu besef ik
dat ik ook in haar hoofd zit.
334
00:24:04,359 --> 00:24:08,989
Ik gebruik liever geen chloorpromazine,
maar als het moet, doe ik het.
335
00:24:09,698 --> 00:24:12,200
Ik zie dat je op 30 maart
uitgerekend bent.
336
00:24:12,951 --> 00:24:14,578
Dat is over een paar dagen.
337
00:24:14,661 --> 00:24:17,831
We moeten je stabiel zien te houden
tot de baby er is…
338
00:24:17,914 --> 00:24:19,833
…en dan kunnen we alles herzien.
339
00:24:20,917 --> 00:24:24,838
Waarom is het zo erg om schizofreen
te zijn en een baby te krijgen?
340
00:24:26,465 --> 00:24:29,176
Was elke dag zo voor jou, mam?
341
00:24:29,676 --> 00:24:32,179
Ik moet een manier vinden
om je te genezen.
342
00:24:32,762 --> 00:24:35,015
Niemand begreep me tot ik jou had.
343
00:24:38,560 --> 00:24:39,436
Weet je wat?
344
00:24:43,148 --> 00:24:44,608
Niemand sluit ons op.
345
00:24:46,151 --> 00:24:47,027
Niemand.
346
00:24:53,617 --> 00:24:55,452
We peren 'm.
347
00:24:55,535 --> 00:25:01,041
Als we ver genoeg teruggaan,
kunnen we deze toekomstige hel omzeilen…
348
00:25:02,792 --> 00:25:05,128
…en dan hoef je dit nooit mee te maken.
349
00:25:05,212 --> 00:25:08,757
Mijn slimme meid.
Je gaat geweldige dingen doen.
350
00:25:08,840 --> 00:25:10,759
Je kunt alles wat je maar wilt.
351
00:25:11,426 --> 00:25:12,928
Bedankt voor de peptalk.
352
00:25:13,553 --> 00:25:17,849
Ga je niet mee?
-Wie houdt er dan het touw vast?
353
00:25:22,229 --> 00:25:23,522
Ik hou van je.
354
00:26:16,575 --> 00:26:19,244
'Waarom neem je niet op?
Bel me. Alan.'
355
00:26:31,339 --> 00:26:33,925
Hé, slettenbak.
356
00:26:34,509 --> 00:26:37,679
Wat doe je?
Met je vieze slettenpootjes op het bed…
357
00:26:48,023 --> 00:26:49,816
Wat hebben we hier, Havermout?
358
00:26:51,985 --> 00:26:53,486
Een soort bonnetje.
359
00:26:55,113 --> 00:26:56,781
Krijg nou tieten.
360
00:27:03,580 --> 00:27:08,126
Leo Peschauer, 1944, Boedapest.
361
00:27:09,711 --> 00:27:16,384
Ondertekend en verzegeld
door ene Kapitány Marton Halasz.
362
00:27:17,344 --> 00:27:18,678
Een hakenkruis.
363
00:27:19,971 --> 00:27:20,805
Nou…
364
00:27:23,183 --> 00:27:24,434
Dit…
365
00:27:24,976 --> 00:27:29,564
Dit is zijn serieuze zaken, Havermout.
366
00:27:30,607 --> 00:27:33,652
Wij moeten naar Boedapest.
367
00:27:34,611 --> 00:27:35,528
Lekker.
368
00:28:14,943 --> 00:28:17,028
Ondertiteld door: Jasmijn de Korte