1 00:00:06,214 --> 00:00:08,717 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:33,408 --> 00:00:36,453 Dit is de laatste halte. Astor Place, laatste halte. 3 00:00:36,536 --> 00:00:38,371 Deze metro is nu buiten dienst. 4 00:00:38,455 --> 00:00:41,666 Neem uw spullen mee. Dit is de laatste halte. Fijne avond. 5 00:00:45,628 --> 00:00:46,463 Laatste halte. 6 00:00:48,798 --> 00:00:49,674 Laatste halte. 7 00:01:11,362 --> 00:01:13,281 Heb je gouden munten gezien? 8 00:01:13,948 --> 00:01:17,410 Zo'n 149 om precies te zijn. Ik ben ze hier kwijtgeraakt. 9 00:01:17,494 --> 00:01:19,037 Je moet hier weg. 10 00:01:19,120 --> 00:01:22,540 De politie controleert de metro rond deze tijd altijd. 11 00:01:22,624 --> 00:01:26,211 Als je er gek uitziet, zorgen ze dat je in de bak vliegt. 12 00:01:27,087 --> 00:01:29,839 Niet lullig bedoeld, maar je ziet er gek uit. 13 00:01:29,923 --> 00:01:30,882 Ik snap het. 14 00:01:31,716 --> 00:01:33,426 Wegwezen. -Je moet hier weg. 15 00:01:33,510 --> 00:01:37,388 Kan ik terecht bij de gevonden voorwerpen of zo? 16 00:01:37,472 --> 00:01:40,225 Dat bestaat niet. Het is een mythe, net als El Dorado. 17 00:01:40,809 --> 00:01:41,810 De stad van goud. 18 00:01:41,893 --> 00:01:45,271 Blijkbaar geen metrohalte. -Ik moet aan het werk. 19 00:01:45,355 --> 00:01:47,941 Goed. -De trap is daar, oké? 20 00:01:48,650 --> 00:01:49,484 Bedankt. 21 00:02:10,213 --> 00:02:12,632 Ik heb het verkloot, Ruthie. En flink ook. 22 00:02:12,715 --> 00:02:15,426 Ik was aan het douchen, maar… -Bedankt. 23 00:02:15,510 --> 00:02:20,807 Ik ga pas terug naar 2022 als het goed is tussen Vera en Nora. 24 00:02:20,890 --> 00:02:23,184 Ik doe het niet. -Nora? 25 00:02:23,268 --> 00:02:25,019 Niet tijdens mijn dienst. 26 00:02:25,562 --> 00:02:28,481 Ik zit erbovenop. 27 00:02:28,565 --> 00:02:31,734 Je houdt mij niet voor de gek. 28 00:02:33,444 --> 00:02:34,445 Ik regel dit. 29 00:02:35,113 --> 00:02:38,408 Voel je je wel goed? -Of ik me goed voel? 30 00:02:39,033 --> 00:02:43,288 Nu je het zegt, ik voel me niet zo top. Ik ben niet helemaal mezelf. 31 00:02:43,371 --> 00:02:45,665 Ik haatte mentholsigaretten… 32 00:02:45,748 --> 00:02:50,086 …en nu ben ik verslaafd, net als mijn schizofrene moeder. 33 00:02:50,920 --> 00:02:52,380 Raar. 34 00:02:52,463 --> 00:02:55,717 Een beetje als Jodie Foster in Alice Doesn't Live Here Anymore. 35 00:02:55,800 --> 00:02:58,011 Die ken je toch wel? 36 00:02:58,094 --> 00:03:00,180 Ik maak me klaar. We zijn bijna te laat. 37 00:03:01,139 --> 00:03:03,850 Waar gaan we heen en moeten we met de metro? 38 00:03:03,933 --> 00:03:06,436 We gaan met z'n drieën naar het ziekenhuis. 39 00:03:07,061 --> 00:03:07,937 Babytijd. 40 00:03:32,795 --> 00:03:35,840 De dokter heeft een urinemonster nodig. Bedankt. 41 00:03:37,300 --> 00:03:38,676 Spetter, pieter, pater. 42 00:03:48,311 --> 00:03:49,729 Wat doe je? 43 00:03:49,812 --> 00:03:53,942 Het is zo'n zeldzame situatie waarin het precies is wat het lijkt. 44 00:03:54,025 --> 00:03:59,739 Je bent vannacht niet thuisgekomen. Ik ben de hele nacht opgebleven. 45 00:03:59,822 --> 00:04:00,823 Nora was er niet. 46 00:04:00,907 --> 00:04:04,494 Ik had het goud en ik raakte het kwijt in de metro… 47 00:04:04,577 --> 00:04:09,874 …maar ik ga het oplossen. -Jij maakt alleen dingen kapot, Lenora. 48 00:04:09,958 --> 00:04:13,753 Je verwoest mijn vertrouwen en verbreekt beloftes. Je bent kapot. 49 00:04:14,921 --> 00:04:18,800 Dit is waarom ik liever privé in potjes plas. 50 00:04:25,139 --> 00:04:28,184 'Zij met een wassen hoofd kan niet in de zon lopen.' 51 00:04:30,770 --> 00:04:34,607 Waarom versta ik Hongaars? -Je eerste woord was Hongaars. 52 00:04:35,233 --> 00:04:36,442 'Hond.' 53 00:04:36,526 --> 00:04:39,279 Tot je vierde sprak je alleen Hongaars. 54 00:04:40,029 --> 00:04:43,074 Niet echt. Dat was Nora. 55 00:04:43,157 --> 00:04:47,412 Nora sprak Hongaars, ik niet. Ik? Ik ben Nadia. 56 00:04:47,495 --> 00:04:50,081 Nora, je moet sterk zijn. 57 00:04:50,665 --> 00:04:54,335 Je kunt alleen op jezelf vertrouwen in deze wereld. 58 00:04:54,836 --> 00:04:56,337 In dit kloteleven. 59 00:04:56,421 --> 00:04:58,589 Ze pakten alles af… 60 00:04:59,340 --> 00:05:01,092 …en legden het in de goudtrein. 61 00:05:01,676 --> 00:05:04,846 Het goud verdween, maar het kwam weer bovendrijven. 62 00:05:05,346 --> 00:05:06,347 De Krugerrands. 63 00:05:06,889 --> 00:05:11,853 Maar die verdwenen ook weer. -Dat goud is net een koortslip. 64 00:05:11,936 --> 00:05:15,690 Dus ons goud is twee keer kwijtgeraakt in een trein… 65 00:05:15,773 --> 00:05:17,984 …onder verdachte metafysische omstandigheden? 66 00:05:18,067 --> 00:05:22,905 Dat kan geen toeval zijn. Eerst als tragedie, dan als farce. 67 00:05:23,740 --> 00:05:27,702 Sommige dingen in het leven kun je nu eenmaal niet verklaren. 68 00:05:29,454 --> 00:05:31,414 Ze zouden denken dat ik gek ben. 69 00:05:31,914 --> 00:05:34,751 Me uitlachen, me behandelen als vuilnis. 70 00:05:34,834 --> 00:05:39,380 Mijn hele modus operandi berust op onverklaarbare dingen. 71 00:05:39,881 --> 00:05:43,051 Oma, vertel eens. Vertel me wat er precies is gebeurd. 72 00:05:46,637 --> 00:05:49,432 Gaat alles goed hier? -Geweldig. 73 00:05:51,976 --> 00:05:53,311 Even ter informatie… 74 00:05:53,853 --> 00:05:57,398 Ik weet niet precies van wie deze urine is. 75 00:05:58,858 --> 00:06:00,610 Dit kan wat koud aanvoelen. 76 00:06:02,653 --> 00:06:03,738 Psychopaatje. 77 00:06:05,448 --> 00:06:07,950 Het belangrijkste in deze laatste weken is… 78 00:06:08,034 --> 00:06:10,703 …om veel rust te nemen, kalm te blijven… 79 00:06:11,287 --> 00:06:13,289 …en het lichaam niet te belasten. 80 00:06:20,338 --> 00:06:21,881 Heb je vragen? 81 00:06:23,549 --> 00:06:25,093 Heel veel. 82 00:06:26,803 --> 00:06:29,430 Denkt u dat bewustzijn een emergente eigenschap is? 83 00:06:29,514 --> 00:06:33,726 Kan iemands geest die van een ander verdringen? 84 00:06:33,810 --> 00:06:38,064 Twee geesten die hetzelfde lichaam moeten delen? 85 00:06:38,147 --> 00:06:41,192 Zoiets? -Daar heb ik nog nooit van gehoord. 86 00:06:41,275 --> 00:06:45,571 Veel patiënten worstelen vast met het op de wereld zetten van meer geesten? 87 00:06:45,655 --> 00:06:48,449 Geboren worden maakt je geen slachtoffer. 88 00:06:50,451 --> 00:06:51,786 We gaan naar huis. 89 00:06:51,869 --> 00:06:53,246 Handdoekje voor de gel? 90 00:06:54,372 --> 00:06:55,498 Een gel-handdoekje. 91 00:06:58,126 --> 00:06:59,752 …de baby… 92 00:07:00,670 --> 00:07:02,004 …goudtrein… 93 00:07:03,423 --> 00:07:04,841 …kwijtraken… 94 00:07:07,009 --> 00:07:08,928 …Con Edison… 95 00:07:10,972 --> 00:07:13,641 Zei je dat je naar het elektriciteitsbedrijf ging? 96 00:07:14,434 --> 00:07:15,435 Oma… 97 00:07:16,894 --> 00:07:19,522 Je moeder vindt het beter dat je hier blijft. 98 00:07:19,605 --> 00:07:21,399 Beter voor jou en de baby. 99 00:07:22,316 --> 00:07:26,237 De baby. Kom op, zeg. Genoeg over die baby. 100 00:07:26,320 --> 00:07:27,572 Wil je wat drinken? 101 00:07:33,911 --> 00:07:36,581 Ik snap het, je spreekt Hongaars. 102 00:07:37,165 --> 00:07:39,208 Een voor mij en een voor jou. 103 00:07:42,044 --> 00:07:48,050 Weet je nog iets over die goudtrein? Is het jouw familie ook overkomen? 104 00:07:48,134 --> 00:07:53,139 Ze respecteerden zigeuners niet genoeg om van ons te stelen. 105 00:07:53,222 --> 00:07:55,016 Maar we hebben het overleefd. 106 00:07:55,766 --> 00:07:59,395 Alles is verstopt, voor het geval dat. 107 00:08:07,195 --> 00:08:10,948 Ik ga naar m'n appartement om fatsoenlijke drank te halen. 108 00:08:11,949 --> 00:08:13,284 Goed plan. 109 00:08:17,330 --> 00:08:18,414 Dit is goor. 110 00:08:21,626 --> 00:08:22,960 Wie ben jij nou weer? 111 00:08:23,461 --> 00:08:26,130 Dit huis is geobsedeerd door baby's. 112 00:08:26,964 --> 00:08:28,591 Niet te geloven. 113 00:08:31,677 --> 00:08:34,305 Ik wist niet dat baby's zo rijk waren. 114 00:08:39,727 --> 00:08:41,437 Wat is een goede verstopplek? 115 00:08:43,981 --> 00:08:45,566 Geef me een hint. 116 00:08:54,867 --> 00:08:56,994 Verdomd goeie genen, hè? 117 00:08:59,038 --> 00:09:00,373 Hallo, opa. 118 00:09:02,083 --> 00:09:03,501 Heb je geheimen voor me? 119 00:09:05,503 --> 00:09:06,587 Kijk me niet aan. 120 00:09:22,144 --> 00:09:23,563 Papa's transcript. 121 00:09:24,146 --> 00:09:25,147 Niet cool. 122 00:09:26,524 --> 00:09:29,944 Kom op, gun me een beetje geluk. 123 00:09:32,029 --> 00:09:33,573 Wat is er met jou gebeurd? 124 00:09:38,452 --> 00:09:42,582 En wat leesvoer voor in de trein. 125 00:09:44,083 --> 00:09:44,917 Fantastisch. 126 00:09:56,512 --> 00:09:57,638 Dat is niet best. 127 00:10:00,850 --> 00:10:03,352 Misschien zit ik al te lang in m'n moeder. 128 00:10:07,690 --> 00:10:09,066 Tijd om te gaan. 129 00:10:19,118 --> 00:10:20,369 Ik zoek de G. 130 00:10:20,453 --> 00:10:22,288 Packard, naturalisten en zo. 131 00:10:22,830 --> 00:10:24,832 Engineering. Waar is de G? 132 00:10:25,374 --> 00:10:26,250 G. 133 00:10:29,086 --> 00:10:30,755 Ik zoek de goudtrein. 134 00:10:30,838 --> 00:10:34,884 'Galileo. Goethe.' 'Golightly.' Rot op met je Golightly. 135 00:10:34,967 --> 00:10:39,805 'Grote unificatietheorie…' Wat doe ik? Ik zoek 'trein komma goud'. 136 00:10:46,646 --> 00:10:50,274 Stel die dia's niet bloot aan het licht, dan vervagen ze. 137 00:10:50,858 --> 00:10:53,861 Hoe moet ik ze dan bekijken? -Dat is niet mijn taak. 138 00:10:53,944 --> 00:10:56,530 Ik moet ze alleen intact houden. 139 00:10:56,614 --> 00:11:00,159 Je bent immuun voor paradoxen. Ik wil deze graag bekijken. 140 00:11:00,242 --> 00:11:02,953 Alleen voor gebruik in de bibliotheek. Dat zijn originelen. 141 00:11:03,037 --> 00:11:05,665 Jullie houden echt van info verzamelen. 142 00:11:05,748 --> 00:11:08,084 Houden van is overdreven, maar het is wel leuk. 143 00:11:08,167 --> 00:11:11,712 Het is bijna ziekelijk. -Ik ben niet degene die gek wordt. 144 00:11:11,796 --> 00:11:12,672 Kom op. 145 00:11:12,755 --> 00:11:15,716 Iedereen eruit. Dit is geen hotel. 146 00:11:15,800 --> 00:11:16,717 Donut-tijd. 147 00:11:20,513 --> 00:11:23,224 HONGARIJE 148 00:11:24,266 --> 00:11:29,647 Ik wil weten waar de eenden in het park naartoe gaan als de vijver bevriest. 149 00:11:29,730 --> 00:11:32,775 'Waar gaan de eenden heen?' 150 00:11:33,943 --> 00:11:36,278 We zoeken het op en bellen u later. 151 00:11:37,488 --> 00:11:39,448 In de paradepas, ik ben aan de beurt. 152 00:11:40,241 --> 00:11:44,245 Ik moet snel zijn, want die agent zit achter me aan. 153 00:11:44,328 --> 00:11:48,582 Ik zoek informatie over de locatie van een verloren goudtrein… 154 00:11:48,666 --> 00:11:50,960 …in Boedapest tijdens WO II. 155 00:11:51,544 --> 00:11:52,670 'Goudtrein.' 156 00:11:53,796 --> 00:11:57,842 Dit is heel gevoelige informatie voor ingewijden. 157 00:11:57,925 --> 00:12:00,261 'Voor ingewijden.' 158 00:12:02,012 --> 00:12:04,223 Kun je je naam en nummer achterlaten? 159 00:12:04,306 --> 00:12:06,809 Zeker. Ik heb een naam en een nummer. 160 00:12:06,892 --> 00:12:09,061 Ik heb ze allebei bij de hand. 161 00:12:09,645 --> 00:12:10,521 En… 162 00:12:17,737 --> 00:12:18,612 Juist. 163 00:12:19,655 --> 00:12:21,031 We bellen je wel. 164 00:12:32,042 --> 00:12:34,879 Koop het nu, tijdens onze beste uitverkoop ooit. 165 00:12:34,962 --> 00:12:38,007 Ik ben Crazy Eddie en mijn prijzen zijn krankzinnig. 166 00:12:38,090 --> 00:12:41,761 Ik ben Crazy Eddie en deze prijzen zijn krankzinnig. 167 00:12:41,844 --> 00:12:44,638 Ik ben echt gek. Serieus. 168 00:12:45,347 --> 00:12:47,141 Het is een video-feedbackloop. 169 00:12:47,224 --> 00:12:49,769 Het is alsof je tussen twee spiegels staat. 170 00:12:49,852 --> 00:12:55,024 Het beeld wordt keer op keer weerspiegeld en je kunt niet aanwijzen… 171 00:12:55,524 --> 00:12:57,234 …welke het origineel is. 172 00:12:57,318 --> 00:12:59,987 Het is als het begin van de mensheid. Tenzij… 173 00:13:00,529 --> 00:13:02,323 Je bent toch geen creationist? 174 00:13:03,032 --> 00:13:06,410 Wat zou het fijn zijn om iemand de schuld te kunnen geven. 175 00:13:07,161 --> 00:13:09,079 Hoe kan ik je helpen, Nadia? 176 00:13:11,290 --> 00:13:12,708 Nazi's. 177 00:13:14,001 --> 00:13:17,880 Hier is een kleine atlas van de WO II. Dat is niet wat ik zoek. 178 00:13:20,174 --> 00:13:21,592 Ik heb een projector nodig. 179 00:13:22,176 --> 00:13:23,844 Agfacolor Neu. 180 00:13:23,928 --> 00:13:27,890 Deze waren maar een paar jaar in productie eind jaren 30. 181 00:13:27,973 --> 00:13:31,060 Wat staat erop? -Geen idee, vandaar de projector. 182 00:13:31,644 --> 00:13:33,187 Geef me even. -Top. 183 00:13:33,270 --> 00:13:35,439 Ik heb er een die je kunt lenen. 184 00:13:58,003 --> 00:14:00,548 Ik heb 'm. Kodak Ektagrafic III. 185 00:14:00,631 --> 00:14:02,591 Lekker, man. Een projector. 186 00:14:03,300 --> 00:14:04,218 Bedankt, Danny. 187 00:14:04,301 --> 00:14:09,139 Ik wil dat je weet dat ik niet alleen een magazijnmedewerker ben. 188 00:14:09,223 --> 00:14:11,809 Ik de assistent-redacteur van een tijdschrift… 189 00:14:11,892 --> 00:14:14,812 …over warenfetisjisme en de spektakelmaatschappij. 190 00:14:14,895 --> 00:14:18,023 Goed. We leven en we sterven, hè? 191 00:14:18,107 --> 00:14:20,109 Dat is waar. -Adios. 192 00:14:26,448 --> 00:14:27,825 Niet eens een bank. 193 00:14:34,623 --> 00:14:35,666 Uitstekend werk. 194 00:14:35,749 --> 00:14:38,002 Het boek der geheimen. Mafkees. 195 00:14:38,085 --> 00:14:40,880 Psychopathia Sexualis. Vind ik leuk. 196 00:14:42,047 --> 00:14:43,382 Aantekeningen. 197 00:14:44,049 --> 00:14:44,925 Trillingen. 198 00:14:46,468 --> 00:14:48,053 Numerologie. Geweldig. 199 00:14:50,306 --> 00:14:54,727 Albert Peschauer aan Vera Peschauer. 'Met verdriet heb ik vernomen… 200 00:14:54,810 --> 00:14:57,771 …dat je ouders het slachtoffer zijn geworden van de nazi's.' 201 00:14:57,855 --> 00:15:01,567 'Als kinderen van mijn geliefde zus, is het m'n plicht om jullie te helpen.' 202 00:15:01,650 --> 00:15:03,944 Dat is een onbeduidende PS. 203 00:15:08,407 --> 00:15:09,325 Schimmel. 204 00:15:10,534 --> 00:15:12,661 Er zit overal schimmel. 205 00:15:18,542 --> 00:15:19,752 Even spoelen. 206 00:15:27,509 --> 00:15:29,720 'De hele wereld is voor jou gemaakt.' 207 00:15:29,803 --> 00:15:31,639 'Alles is stof en as.' 208 00:15:37,937 --> 00:15:39,480 Dit stuk vreten. 209 00:15:40,606 --> 00:15:41,523 Kijk jou nou. 210 00:15:42,733 --> 00:15:44,068 Stuk stront. 211 00:15:45,110 --> 00:15:47,196 Stuk stront. 212 00:15:47,905 --> 00:15:49,073 Kijk jou nou. 213 00:16:14,473 --> 00:16:15,808 Wat is dit? 214 00:16:43,919 --> 00:16:44,920 Bekijk het maar. 215 00:16:47,172 --> 00:16:49,717 Ik zei toch dat er hier insecten zaten. 216 00:16:51,927 --> 00:16:55,889 Er zit overal schimmel. Ik heb Vera al twee keer gebeld. 217 00:16:55,973 --> 00:16:58,267 Ze zweert dat ze alles hebben bekeken… 218 00:16:58,350 --> 00:17:01,645 …en geen schimmel hebben gevonden. Geloof jij haar? 219 00:17:01,729 --> 00:17:05,858 Ik geloof jou, mama. -Mijn slimme meid, dat wist ik wel. 220 00:17:08,444 --> 00:17:10,404 Nu heeft ze stroom afgesloten. 221 00:17:10,487 --> 00:17:13,449 Zij probeert de baas te spelen, maar dat lukt niet. 222 00:17:18,579 --> 00:17:19,455 Ik heb trek. 223 00:17:24,501 --> 00:17:28,630 Mag ik twee pakjes Bennett & Hammond Ultra Light 100 mentholsigaretten? 224 00:17:28,714 --> 00:17:29,757 Natuurlijk, Nora. 225 00:17:30,758 --> 00:17:33,177 Je bent dol op die crackers, toch? 226 00:17:33,260 --> 00:17:37,014 Dunne crackers, wat tomaten, lente-uitjes… 227 00:17:37,097 --> 00:17:38,348 Niet zo vers, maar… 228 00:17:38,891 --> 00:17:40,142 Wil je kaas? 229 00:17:41,685 --> 00:17:42,561 Deze… 230 00:17:43,395 --> 00:17:44,605 Lange nacht? 231 00:17:46,815 --> 00:17:49,068 Hoe gaat het? -Goed. 232 00:17:49,151 --> 00:17:52,905 De junks blijven om kleingeld vragen. Hoe gaat het met de baby? 233 00:17:52,988 --> 00:17:56,492 Goed, hoor. Heel goed. 234 00:17:56,575 --> 00:17:58,619 Oranje is de kleur van bekoring. 235 00:17:59,411 --> 00:18:00,245 Kijk eens. 236 00:18:00,954 --> 00:18:03,624 Mag ik ook een aansteker? -Natuurlijk. 237 00:18:05,000 --> 00:18:06,710 Steek de kaas niet in brand. 238 00:18:13,425 --> 00:18:15,094 Hou het wisselgeld maar. 239 00:18:18,138 --> 00:18:19,181 Tot ziens. 240 00:18:21,350 --> 00:18:24,812 De goudtrein en de Krugerrands zijn verbonden. Maar hoe? 241 00:18:24,895 --> 00:18:26,855 En wat weet Vera ervan? 242 00:18:27,564 --> 00:18:29,817 In 1939 was Vera… 243 00:18:29,900 --> 00:18:32,528 Een trut, zoals altijd. 244 00:18:33,445 --> 00:18:36,323 Hoe durft ze zich te bemoeien met onze levens. 245 00:18:36,406 --> 00:18:39,368 Dit is Dohány Street. 246 00:18:40,911 --> 00:18:42,037 Dat is Delia, toch? 247 00:18:42,121 --> 00:18:44,414 Ik wilde katholiek worden om haar kwaad te maken. 248 00:18:44,498 --> 00:18:47,459 Een van 's werelds grootste rebellen. Ik weet het. 249 00:18:47,543 --> 00:18:50,170 Goed, 1944. 250 00:18:50,254 --> 00:18:54,466 Moet je zien. Er is een oorlog gaande en iedereen is aan het picknicken. 251 00:18:54,550 --> 00:18:57,886 Wist je dat het Deuteronomium geen beelden van God toestond? 252 00:18:57,970 --> 00:19:00,514 Wat een gemis om zoiets moois nooit te zien. 253 00:19:00,597 --> 00:19:03,433 Meer valse afgoden, precies wat we nodig hebben. 254 00:19:06,270 --> 00:19:07,688 Daar is-ie. 255 00:19:09,815 --> 00:19:11,525 Is dat de goudtrein? 256 00:19:11,608 --> 00:19:14,695 Ik denk dat God een boom is, of een wiel. 257 00:19:22,661 --> 00:19:23,579 Ik ga wel. 258 00:19:28,000 --> 00:19:30,627 Met de openbare bibliotheek van New York. -De bibliotheek? 259 00:19:30,711 --> 00:19:33,672 Ik heb het druk met m'n dochter. -Nee, wacht. 260 00:19:36,758 --> 00:19:40,304 Dit is Ethel Sorter van de bibliotheek… 261 00:19:40,387 --> 00:19:44,266 …met de info die je hebt gevraagd over de verloren goudtrein. 262 00:19:44,349 --> 00:19:48,729 'Toen het Sovjetleger oprukte naar Boedapest in 1944… 263 00:19:48,812 --> 00:19:53,442 …probeerde de Schutzstaffel de bezittingen van Hongaarse joden te evacueren.' 264 00:19:53,525 --> 00:19:57,321 'Ze dwongen joodse families waardevolle spullen te overhandigen… 265 00:19:57,404 --> 00:20:00,908 …waaronder sieraden, horloges, schilderijen, tapijten… 266 00:20:00,991 --> 00:20:04,578 …tafelzilver, porselein, platenspelers, uurwerken.' 267 00:20:04,661 --> 00:20:07,289 'Alles werd op een trein naar Berlijn gezet… 268 00:20:07,372 --> 00:20:09,541 …en elke familie kreeg een bonnetje… 269 00:20:09,625 --> 00:20:13,295 …omdat ze zogenaamd hun spullen ooit nog terug zouden zien.' 270 00:20:13,378 --> 00:20:16,173 De trein is dus echt. -Natuurlijk. 271 00:20:16,256 --> 00:20:17,507 'Dit is nooit gebeurd… 272 00:20:17,591 --> 00:20:23,472 …omdat de trein onvindbaar was na de overgave van de nazi's in 1945.' 273 00:20:23,555 --> 00:20:28,810 Men denkt dat soldaten de trein hebben geplunderd en dingen zelf hebben gehouden. 274 00:20:28,894 --> 00:20:31,855 Kun je bevestigen dat de spullen van de familie Vulvokov… 275 00:20:31,939 --> 00:20:33,941 Peschauer, de meisjesnaam van mam. 276 00:20:34,024 --> 00:20:38,195 O ja. Kun je bevestigen dat de bezittingen van de familie Peschauer… 277 00:20:38,278 --> 00:20:39,613 …in die trein lagen? 278 00:20:40,822 --> 00:20:42,157 Het spijt me… 279 00:20:42,241 --> 00:20:46,411 …maar die info is niet beschikbaar voor de bibliotheek van New York. 280 00:20:48,538 --> 00:20:52,501 We moeten die trein vinden. -De trein en de insecten zijn verbonden. 281 00:20:52,584 --> 00:20:55,003 Dan kunnen we dit epigenetische k-hole voor zijn. 282 00:20:55,087 --> 00:20:58,298 Precies, ik ga aan de slag. Jij en ik tegen de wereld. 283 00:20:59,132 --> 00:21:00,425 Wie bel je? 284 00:21:04,596 --> 00:21:08,225 Ik ben hier met Nadia en zij zegt dat ze de insecten ook ziet. 285 00:21:08,308 --> 00:21:12,521 Mam heeft ze dus hier neergezet. Er zitten er een stuk of tien. 286 00:21:12,604 --> 00:21:16,024 Gaat het? Ze hebben Vera gebeld. Je mag niet in je flat zijn. 287 00:21:16,108 --> 00:21:18,068 Ze sturen iemand van het ziekenhuis. 288 00:21:18,151 --> 00:21:20,862 Wat bedoel je? Het gaat prima. Ik hou van je. 289 00:21:24,324 --> 00:21:25,951 We zoeken Nora Vulvokov. 290 00:21:26,034 --> 00:21:27,744 Dat ben ik. -Dat ben ik. 291 00:21:30,497 --> 00:21:31,581 Waar gaan we heen? 292 00:21:44,553 --> 00:21:45,387 Geweldig. 293 00:21:45,470 --> 00:21:50,183 Dokter, we hebben het allebei druk, dus laten we elkaars tijd niet verspillen. 294 00:21:51,184 --> 00:21:53,812 Ik ben niet de gek. Dat is zij. 295 00:21:55,605 --> 00:21:56,440 Wie is zij? 296 00:21:57,816 --> 00:22:00,277 Wat een eikel. Zo respectloos. 297 00:22:00,360 --> 00:22:02,863 Ik ben de verstandige. 298 00:22:03,447 --> 00:22:04,740 Altijd al geweest. 299 00:22:04,823 --> 00:22:07,868 Als ik 'verstandig' zeg, bedoel ik 'excentriek'… 300 00:22:07,951 --> 00:22:11,496 …maar wel helder. Dat is mijn kenmerkende eigenschap. 301 00:22:12,664 --> 00:22:14,333 Ik ben de aardige agent. 302 00:22:15,208 --> 00:22:17,169 Zij is de gekke agent. 303 00:22:17,252 --> 00:22:20,255 Zeg even dat ik gelijk heb, mam. 304 00:22:20,339 --> 00:22:23,175 Ik brand me hier niet aan. Ik vertrouw hem niet. 305 00:22:24,259 --> 00:22:28,138 Zijn je hallucinaties visueel of puur auditief? 306 00:22:28,221 --> 00:22:29,514 Geen van beide. 307 00:22:29,598 --> 00:22:33,935 Denk je je moeder nu te zien of hoor je alleen haar stem? 308 00:22:34,019 --> 00:22:37,397 Dat denk ik niet alleen, ik zie haar echt. 309 00:22:37,481 --> 00:22:38,774 Ze staat daar. 310 00:22:39,358 --> 00:22:42,069 Denkt u dat u deze tafel voor u ziet, dokter? 311 00:22:42,152 --> 00:22:44,946 Dit is geen cogito, ergo sum-gedoe. 312 00:22:45,030 --> 00:22:47,366 Ik denk, dus ik zie mijn moeder. 313 00:22:47,449 --> 00:22:51,119 Er is hier verder niemand, Nora. 314 00:22:51,703 --> 00:22:54,915 Alleen jij en ik. 315 00:22:57,918 --> 00:23:00,462 Hou me niet voor de gek, dokter. 316 00:23:01,755 --> 00:23:02,589 Gast. 317 00:23:04,216 --> 00:23:05,425 Kijk eens achter je. 318 00:23:07,010 --> 00:23:08,720 Er is niemand. 319 00:23:09,971 --> 00:23:10,806 Niemand. 320 00:23:12,599 --> 00:23:15,394 Er staat niemand achter me, Nora. 321 00:23:19,314 --> 00:23:20,732 Je hebt het mis, dokter. 322 00:23:22,734 --> 00:23:23,860 Dat moet wel. 323 00:23:27,781 --> 00:23:29,449 Ze staat daar. 324 00:23:31,368 --> 00:23:32,202 Gewoon… 325 00:23:33,537 --> 00:23:34,371 Mam? 326 00:23:35,247 --> 00:23:37,207 Zeg alsjeblieft iets tegen hem. 327 00:23:37,833 --> 00:23:39,167 Ze nemen ons op. 328 00:23:41,628 --> 00:23:43,296 Dat is oké, dat helpt. 329 00:23:43,380 --> 00:23:47,092 Ik zal open kaart spelen. 330 00:23:47,884 --> 00:23:48,969 Ik ben Nadia… 331 00:23:49,970 --> 00:23:52,389 …Nora's dochter. Ik kom uit de toekomst. 332 00:23:52,472 --> 00:23:56,101 Ik dacht eerst dat ik in haar lichaam woonde… 333 00:23:56,184 --> 00:24:00,772 …maar nu besef ik dat ik ook in haar hoofd zit. 334 00:24:04,359 --> 00:24:08,989 Ik gebruik liever geen chloorpromazine, maar als het moet, doe ik het. 335 00:24:09,698 --> 00:24:12,200 Ik zie dat je op 30 maart uitgerekend bent. 336 00:24:12,951 --> 00:24:14,578 Dat is over een paar dagen. 337 00:24:14,661 --> 00:24:17,831 We moeten je stabiel zien te houden tot de baby er is… 338 00:24:17,914 --> 00:24:19,833 …en dan kunnen we alles herzien. 339 00:24:20,917 --> 00:24:24,838 Waarom is het zo erg om schizofreen te zijn en een baby te krijgen? 340 00:24:26,465 --> 00:24:29,176 Was elke dag zo voor jou, mam? 341 00:24:29,676 --> 00:24:32,179 Ik moet een manier vinden om je te genezen. 342 00:24:32,762 --> 00:24:35,015 Niemand begreep me tot ik jou had. 343 00:24:38,560 --> 00:24:39,436 Weet je wat? 344 00:24:43,148 --> 00:24:44,608 Niemand sluit ons op. 345 00:24:46,151 --> 00:24:47,027 Niemand. 346 00:24:53,617 --> 00:24:55,452 We peren 'm. 347 00:24:55,535 --> 00:25:01,041 Als we ver genoeg teruggaan, kunnen we deze toekomstige hel omzeilen… 348 00:25:02,792 --> 00:25:05,128 …en dan hoef je dit nooit mee te maken. 349 00:25:05,212 --> 00:25:08,757 Mijn slimme meid. Je gaat geweldige dingen doen. 350 00:25:08,840 --> 00:25:10,759 Je kunt alles wat je maar wilt. 351 00:25:11,426 --> 00:25:12,928 Bedankt voor de peptalk. 352 00:25:13,553 --> 00:25:17,849 Ga je niet mee? -Wie houdt er dan het touw vast? 353 00:25:22,229 --> 00:25:23,522 Ik hou van je. 354 00:26:16,575 --> 00:26:19,244 'Waarom neem je niet op? Bel me. Alan.' 355 00:26:31,339 --> 00:26:33,925 Hé, slettenbak. 356 00:26:34,509 --> 00:26:37,679 Wat doe je? Met je vieze slettenpootjes op het bed… 357 00:26:48,023 --> 00:26:49,816 Wat hebben we hier, Havermout? 358 00:26:51,985 --> 00:26:53,486 Een soort bonnetje. 359 00:26:55,113 --> 00:26:56,781 Krijg nou tieten. 360 00:27:03,580 --> 00:27:08,126 Leo Peschauer, 1944, Boedapest. 361 00:27:09,711 --> 00:27:16,384 Ondertekend en verzegeld door ene Kapitány Marton Halasz. 362 00:27:17,344 --> 00:27:18,678 Een hakenkruis. 363 00:27:19,971 --> 00:27:20,805 Nou… 364 00:27:23,183 --> 00:27:24,434 Dit… 365 00:27:24,976 --> 00:27:29,564 Dit is zijn serieuze zaken, Havermout. 366 00:27:30,607 --> 00:27:33,652 Wij moeten naar Boedapest. 367 00:27:34,611 --> 00:27:35,528 Lekker. 368 00:28:14,943 --> 00:28:17,028 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte