1
00:00:06,214 --> 00:00:08,717
NETFLIX-SARJA
2
00:00:33,408 --> 00:00:36,453
Tämä on Astor Place, viimeinen pysäkki.
3
00:00:36,536 --> 00:00:38,371
Tämä juna lakkaa toimimasta.
4
00:00:38,455 --> 00:00:41,666
Tarkastakaa tavaranne.
Tämä on viimeinen pysäkki.
5
00:00:43,835 --> 00:00:44,669
Hei.
6
00:00:45,628 --> 00:00:46,713
Viimeinen pysäkki.
7
00:00:48,798 --> 00:00:49,883
Viimeinen pysäkki.
8
00:01:10,070 --> 00:01:13,281
Hei, näitkö kultarahoja?
9
00:01:14,407 --> 00:01:17,410
149 sellaista. Hukkasin ne junaan.
10
00:01:17,494 --> 00:01:19,037
Poistu junasta.
11
00:01:19,120 --> 00:01:22,540
Poliisit tarkastavat junan joka aamu.
12
00:01:22,624 --> 00:01:26,211
He hankkivat sinusta valituksen
ja laittavat telkien taa.
13
00:01:27,087 --> 00:01:29,839
Ei pahalla, mutta näytät hullulta.
14
00:01:29,923 --> 00:01:30,882
Ymmärsin kyllä.
15
00:01:31,716 --> 00:01:33,426
Antaa heittää.
-Mennään pois.
16
00:01:33,510 --> 00:01:37,388
Onko liikennevirastolla
löytötavaratoimistoa?
17
00:01:37,472 --> 00:01:40,183
Ei sitä ole. Se on myytti kuten El Dorado.
18
00:01:40,683 --> 00:01:41,810
Kultainen kaupunki.
19
00:01:41,893 --> 00:01:45,271
Juna ei käy siellä.
-Minun pitää mennä töihin.
20
00:01:45,355 --> 00:01:47,941
Selvä.
-Portaat ovat tuolla.
21
00:01:48,650 --> 00:01:49,484
Kiitos.
22
00:01:49,567 --> 00:01:50,401
ASTOR PLACE
23
00:02:10,213 --> 00:02:12,632
Minä mokasin, Ruthie.
24
00:02:12,715 --> 00:02:15,426
Olin suihkussa, mutta…
-Niin, kiitos.
25
00:02:15,510 --> 00:02:20,807
En palaa vuoteen 2022 ennen kuin
olen korjannut Veran ja Noran välit.
26
00:02:20,890 --> 00:02:23,184
En tee sitä.
-Nora?
27
00:02:23,268 --> 00:02:25,019
Tämä ei vetele.
28
00:02:25,562 --> 00:02:28,481
Minä hoidan tämän.
29
00:02:28,565 --> 00:02:31,734
Olen valppaana.
30
00:02:33,444 --> 00:02:34,529
Minä hoidan tämän.
31
00:02:35,113 --> 00:02:36,447
Oletko kunnossa, Nora?
32
00:02:36,531 --> 00:02:39,242
Ai olenko kunnossa?
33
00:02:39,325 --> 00:02:42,662
Nyt kun kysyt, olen voinut paremminkin.
34
00:02:43,371 --> 00:02:45,665
Ennen inhosin mentolisavukkeita,
35
00:02:45,748 --> 00:02:50,086
mutta nyt olen koukussa niihin
kuten skitso äitini.
36
00:02:50,920 --> 00:02:52,380
Omituista.
37
00:02:53,256 --> 00:02:55,717
Jodie Foster ja Alice ei asu enää täällä.
38
00:02:55,800 --> 00:02:58,011
Sehän on näiltä ajoilta, eikö?
39
00:02:58,094 --> 00:03:00,430
Laittaudun valmiiksi.
Myöhästymme kohta.
40
00:03:01,139 --> 00:03:03,850
Minne menemme? Liittyykö asiaan juna?
41
00:03:03,933 --> 00:03:06,102
Me kolme menemme sairaalaan.
42
00:03:07,061 --> 00:03:07,937
Vauva-aika.
43
00:03:24,913 --> 00:03:25,747
Hei, Vera.
44
00:03:27,498 --> 00:03:28,958
Nora Vulvokov?
45
00:03:32,795 --> 00:03:35,840
Lääkäri tarvitsee virtsanäytteen . Kiitos.
46
00:03:37,425 --> 00:03:38,593
Molskis ja loiskis.
47
00:03:48,311 --> 00:03:49,729
Mitä sinä teet?
48
00:03:49,812 --> 00:03:53,942
Tämä on harvinainen tilanne,
jossa kaikki on sitä, miltä näyttää.
49
00:03:54,025 --> 00:03:55,985
Et tullut kotiin viime yönä.
50
00:03:56,486 --> 00:03:59,739
Odotin koko yön.
51
00:03:59,822 --> 00:04:00,782
Ei Noraa.
52
00:04:00,865 --> 00:04:04,494
Minä löysin kullan ja kadotin sen junaan,
53
00:04:04,577 --> 00:04:07,914
mutta vannon korjaavani kaiken.
54
00:04:07,997 --> 00:04:10,041
Sinä vain rikot kaikkea, Lenora.
55
00:04:10,124 --> 00:04:13,753
Rikot luottamuksen ja lupauksen.
Olet rikkonainen.
56
00:04:14,921 --> 00:04:18,800
Tämän takia haluan pissiä kuppiin
kaikessa rauhassa.
57
00:04:25,139 --> 00:04:27,892
"Vahapäinen ei voi kävellä auringossa."
58
00:04:28,393 --> 00:04:29,310
Mitä helvettiä?
59
00:04:29,394 --> 00:04:32,647
Miksi ymmärrän unkaria?
60
00:04:32,730 --> 00:04:34,607
Ensimmäinen sanasi oli unkaria.
61
00:04:35,233 --> 00:04:36,442
"Koira."
62
00:04:36,526 --> 00:04:39,279
Puhuit vain unkaria, kunnes täytit neljä.
63
00:04:40,029 --> 00:04:43,074
En ihan. Se oli Nora.
64
00:04:43,157 --> 00:04:45,576
Nora puhui unkaria, minä en.
65
00:04:45,660 --> 00:04:47,412
Minä olen Nadia.
66
00:04:47,495 --> 00:04:50,081
Sinun on oltava vahva, Nora.
67
00:04:50,665 --> 00:04:54,335
Olet ainoa, johon voit
luottaa tässä maailmassa.
68
00:04:54,836 --> 00:04:56,337
Tässä helvetin elämässä.
69
00:04:56,421 --> 00:04:58,589
He veivät kaiken -
70
00:04:59,590 --> 00:05:01,092
ja nostivat kultajunaan.
71
00:05:01,676 --> 00:05:03,177
Kulta katoaa -
72
00:05:03,261 --> 00:05:04,846
ja tulee taas.
73
00:05:05,346 --> 00:05:06,347
Krugerrandit.
74
00:05:06,889 --> 00:05:08,891
Sitten ne katoavat jälleen.
75
00:05:08,975 --> 00:05:11,853
Kultahan on kuin papilloomavirus.
76
00:05:11,936 --> 00:05:15,690
Menettikö perhe kullan
kahdesti junassa -
77
00:05:15,773 --> 00:05:17,984
oudoissa metafyysisissä olosuhteissa?
78
00:05:18,067 --> 00:05:20,611
Se ei voi olla sattumaa.
79
00:05:20,695 --> 00:05:23,656
Ensin tragedia, sitten farssi. Ei.
80
00:05:23,740 --> 00:05:25,450
Elämässä on asioita,
81
00:05:25,533 --> 00:05:27,702
joita ei voi selittää.
82
00:05:29,579 --> 00:05:31,331
Minua pidettiin hulluna.
83
00:05:31,914 --> 00:05:34,751
Minulle naurettiin.
Kohdeltiin kuin roskaa.
84
00:05:34,834 --> 00:05:39,380
Selittämättömät tilanteet
ovat koko toimintatapani.
85
00:05:39,881 --> 00:05:43,051
Isoäiti. Kerro tarkalleen, mitä tapahtui.
86
00:05:46,637 --> 00:05:49,432
Onko kaikki kunnossa?
-Loistavasti.
87
00:05:51,976 --> 00:05:53,311
Tiedoksi vain,
88
00:05:53,853 --> 00:05:57,398
etten ole varma,
kenen virtsaa tämä on.
89
00:05:58,858 --> 00:06:00,610
Tämä tuntuu kylmältä.
90
00:06:02,653 --> 00:06:03,738
Aika hullua.
91
00:06:05,448 --> 00:06:10,703
Viimeisten viikkojen aikana
on tärkeää levätä, pysyä rauhallisena,
92
00:06:11,287 --> 00:06:13,289
ja olla rasittamatta kehoa.
93
00:06:20,338 --> 00:06:21,881
Onko sinulla kysyttävää?
94
00:06:23,549 --> 00:06:25,093
Ehdottomasti.
95
00:06:26,803 --> 00:06:29,430
Kehittyykö tietoisuus aivoihin?
96
00:06:29,514 --> 00:06:33,726
Voisiko yhden ihmisen
tietoisuus syrjäyttää toisen?
97
00:06:33,810 --> 00:06:38,064
Kaksi mieltä samassa kehossa.
98
00:06:38,147 --> 00:06:41,192
Jotain sellaista.
-En ole kuullut siitä.
99
00:06:41,275 --> 00:06:45,571
Useimmat potilaat kamppailevat kai
uuden tietoisuuden luomisessa.
100
00:06:45,655 --> 00:06:48,449
Nora. Syntymä ei tee sinusta uhria.
101
00:06:50,451 --> 00:06:51,786
Mennään kotiin.
102
00:06:51,869 --> 00:06:52,870
Hyytelöpyyhe?
103
00:06:54,372 --> 00:06:55,289
Hyytelöpyyhe.
104
00:06:58,126 --> 00:06:59,752
…vauva…
105
00:07:00,670 --> 00:07:02,004
…kultajuna…
106
00:07:03,423 --> 00:07:04,841
…menettää…
107
00:07:07,009 --> 00:07:08,928
…Con Edison…
108
00:07:10,972 --> 00:07:13,641
Sanoitko meneväsi sähköyhtiön puheille?
109
00:07:14,434 --> 00:07:16,811
Isoäiti. Mitä hel…
110
00:07:16,894 --> 00:07:19,522
Äitisi haluaa, että jäät tänne.
111
00:07:19,605 --> 00:07:21,399
Sinun ja vauvan parhaaksi.
112
00:07:22,316 --> 00:07:24,444
Vai vauvan. Älä viitsi.
113
00:07:24,527 --> 00:07:26,237
Ei enää vauvoja.
114
00:07:26,320 --> 00:07:27,572
Haluatko juotavaa?
115
00:07:33,911 --> 00:07:37,081
Ymmärrän. Puhut unkaria. Selvä.
116
00:07:37,165 --> 00:07:39,208
Yksi minulle ja yksi sinulle.
117
00:07:40,918 --> 00:07:45,214
Delia. Muistatko mitään kultajunasta?
118
00:07:45,298 --> 00:07:48,050
Tapahtuiko se sinunkin perheellesi?
119
00:07:48,134 --> 00:07:53,139
Meitä romaneja ei kunnioitettu tarpeeksi,
että meiltä olisi varastettu.
120
00:07:53,222 --> 00:07:55,016
Me kuitenkin selviydyimme.
121
00:07:55,766 --> 00:07:57,602
Kaikki on piilossa -
122
00:07:57,685 --> 00:07:59,395
kaiken varalta.
123
00:07:59,479 --> 00:08:00,354
Niin.
124
00:08:07,195 --> 00:08:10,948
Haen asunnoltani jotain juomisen arvoista.
125
00:08:11,949 --> 00:08:13,284
Hyvä ajatus.
126
00:08:17,330 --> 00:08:18,414
Tämä on paskaa.
127
00:08:21,626 --> 00:08:22,960
Kuka vittu sinä olet?
128
00:08:23,461 --> 00:08:26,130
Tämä talo pursuaa vauvoja.
129
00:08:26,964 --> 00:08:28,591
Väärien kanssa säätämistä.
130
00:08:31,677 --> 00:08:34,305
En tiennytkään, että vauvat ovat rikkaita.
131
00:08:39,727 --> 00:08:41,270
Mitä muuta täältä löytyy?
132
00:08:43,981 --> 00:08:45,566
Anna vihje.
133
00:08:48,903 --> 00:08:49,779
Hei, äiti.
134
00:08:52,823 --> 00:08:53,866
Terve vain.
135
00:08:54,867 --> 00:08:56,994
Hemmetin hyvät geenit.
136
00:08:59,038 --> 00:09:00,373
Hei, ukki.
137
00:09:02,083 --> 00:09:03,793
Onko sinulla salaisuuksia?
138
00:09:05,503 --> 00:09:06,587
Älä minua katso.
139
00:09:10,424 --> 00:09:11,425
Bingo.
140
00:09:22,144 --> 00:09:23,563
Isän puhtaaksikirjoitus.
141
00:09:24,146 --> 00:09:25,147
Ei siistiä.
142
00:09:26,524 --> 00:09:29,944
No niin. Tarvitsen hyvää tuuria.
143
00:09:32,154 --> 00:09:33,781
Mitä naamallesi tapahtui?
144
00:09:38,452 --> 00:09:42,582
Luettavaa junaan.
145
00:09:44,083 --> 00:09:44,917
Oikein hyvä.
146
00:09:46,794 --> 00:09:47,878
Mitä helvettiä?
147
00:09:56,512 --> 00:09:57,638
Ei hyvä.
148
00:10:01,017 --> 00:10:03,144
Yhteinen aikamme saa nyt riittää.
149
00:10:03,227 --> 00:10:05,187
Nora.
150
00:10:07,690 --> 00:10:09,066
Aika lähteä lipettiin.
151
00:10:19,118 --> 00:10:20,369
Missä on G?
152
00:10:20,453 --> 00:10:22,288
On Packardia ja tieteilijöitä.
153
00:10:22,830 --> 00:10:24,832
Missä ne G:t lymyävät?
154
00:10:25,374 --> 00:10:26,250
G.
155
00:10:26,334 --> 00:10:27,335
G.
156
00:10:28,169 --> 00:10:29,003
G.
157
00:10:29,086 --> 00:10:32,173
"Gold train". Missä on kultajuna?
"Galileo. Goethe."
158
00:10:32,256 --> 00:10:34,884
"Golightly." Paskat Golightlystä.
159
00:10:34,967 --> 00:10:37,053
"Suuri yhdistyminen, teoria…"
160
00:10:37,136 --> 00:10:39,805
Mitä teen? Sehän on "train pilkku gold".
161
00:10:46,646 --> 00:10:49,190
Älä altista dioja kattovaloille.
162
00:10:49,273 --> 00:10:50,274
Ne haalistuvat.
163
00:10:51,108 --> 00:10:53,861
Miten sitten katson niitä?
-Se ei ole työtäni.
164
00:10:53,944 --> 00:10:56,530
Säilytän niitä tulevaisuutta varten.
165
00:10:56,614 --> 00:11:00,159
Olet immuuni paradoksille.
Haluaisin lainata nämä.
166
00:11:00,242 --> 00:11:02,953
Vain kirjastokäyttöön.
Ne ovat alkuperäisiä.
167
00:11:03,037 --> 00:11:05,665
Te rakastatte tiedon hamstraamista.
168
00:11:05,748 --> 00:11:08,084
En rakasta, mutta pidän siitä.
169
00:11:08,167 --> 00:11:11,712
Se on patologista.
-Minä en ole se, joka sekoaa.
170
00:11:11,796 --> 00:11:12,672
Antaa heittää.
171
00:11:12,755 --> 00:11:15,716
Kaikki ulos. Tämä ei ole hotelli.
172
00:11:15,800 --> 00:11:16,717
Donitsiaika.
173
00:11:20,513 --> 00:11:23,224
UNKARI
174
00:11:24,266 --> 00:11:26,102
Haluan tietää,
175
00:11:26,185 --> 00:11:29,647
minne puiston ankat menevät,
kun lampi jäätyy talvella?
176
00:11:29,730 --> 00:11:32,775
"Minne ankat menevät?"
177
00:11:32,858 --> 00:11:33,859
ETHEL
178
00:11:33,943 --> 00:11:36,278
Etsimme tiedon ja soitamme myöhemmin.
179
00:11:37,697 --> 00:11:39,448
Ankat pois tieltä.
180
00:11:40,241 --> 00:11:44,245
No niin, Ethel. Toimitaan nopsaan,
koska poliisi taitaa etsiä minua.
181
00:11:44,328 --> 00:11:48,582
Etsin tietoa kadonneesta kultajunasta -
182
00:11:48,666 --> 00:11:50,960
Budapestissa 2. maailmansodan aikana.
183
00:11:51,544 --> 00:11:52,670
"Kultajuna."
184
00:11:53,796 --> 00:11:57,842
Tämä on hyvin arkaluontoista ja tärkeää.
185
00:11:57,925 --> 00:12:00,261
"Tärkeää".
186
00:12:02,012 --> 00:12:04,223
Voisitko jättää nimesi ja numerosi?
187
00:12:04,306 --> 00:12:06,809
Totta hitossa. Minulla on nimi ja numero.
188
00:12:06,892 --> 00:12:09,061
Käden ulottuvilla jopa.
189
00:12:09,645 --> 00:12:10,521
Ja…
190
00:12:17,737 --> 00:12:18,612
Aivan.
191
00:12:19,655 --> 00:12:21,031
Soitamme sinulle.
192
00:12:28,998 --> 00:12:31,959
CRAZY EDDIE
193
00:12:32,042 --> 00:12:34,879
Ostakaa Crazy Eddien
suuresta alennusmyynnistä!
194
00:12:34,962 --> 00:12:37,590
Olen Crazy Eddie ja hintani ovat hullut!
195
00:12:38,090 --> 00:12:41,761
Olen Crazy Eddie ja hintani ovat hullut!
196
00:12:41,844 --> 00:12:44,638
Olen oikeasti hullu.
197
00:12:45,431 --> 00:12:47,141
Se on optista kiertoa.
198
00:12:47,224 --> 00:12:49,769
Kuin seisoisi kahden peilin välissä.
199
00:12:49,852 --> 00:12:52,146
Kuva heijastuu yhä uudelleen,
200
00:12:52,229 --> 00:12:55,024
eikä heijastumista näe selvästi,
201
00:12:55,524 --> 00:12:56,817
mikä on alkuperäinen.
202
00:12:57,318 --> 00:12:59,987
Se on kuin ihmiskunnan alku.
Ellei sitten…
203
00:13:00,529 --> 00:13:02,198
Et kai ole luomisuskoinen?
204
00:13:03,199 --> 00:13:05,826
Eikö olisi kiva saada joku, jota syyttää?
205
00:13:07,161 --> 00:13:09,079
Miten voin auttaa, Nadia?
-Selvä.
206
00:13:11,290 --> 00:13:13,918
Natsit. Heippa.
207
00:13:14,001 --> 00:13:16,337
Tämä on 2. maailmansodan kartasto.
208
00:13:16,420 --> 00:13:17,880
En etsi sitä.
209
00:13:20,424 --> 00:13:23,844
Tarvitsen diaprojektorin.
-Agfacolor Neu.
210
00:13:23,928 --> 00:13:27,890
Näitä valmistettiin vain pari vuotta
1930-luvun lopulla.
211
00:13:27,973 --> 00:13:31,060
Mitä näissä on?
-En tiedä. Siksi projektori.
212
00:13:31,644 --> 00:13:33,187
Odota hetki.
-Hienoa.
213
00:13:33,270 --> 00:13:35,439
Minulla on yksi, jota voit lainata.
214
00:13:58,003 --> 00:14:00,548
Kas näin. Kodak Ektagraphic III.
215
00:14:00,631 --> 00:14:02,591
Kyllä hitossa. Projektori.
216
00:14:03,384 --> 00:14:04,218
Kiitos, Danny.
217
00:14:04,301 --> 00:14:09,139
Nadia. En ole vain
Crazy Eddien varastotyöntekijä.
218
00:14:09,223 --> 00:14:11,767
Olen taiteilija ja toimitan lehteä,
219
00:14:11,851 --> 00:14:14,812
joka käsittelee tavaran fetisointia.
220
00:14:14,895 --> 00:14:18,023
No niin. Me elämme ja kuolemme.
221
00:14:18,107 --> 00:14:20,109
Totta.
-Adios.
222
00:14:26,448 --> 00:14:27,825
Ei edes sohvaa.
223
00:14:31,579 --> 00:14:32,454
Ka-bingo.
224
00:14:34,623 --> 00:14:35,666
Loistavaa työtä.
225
00:14:35,749 --> 00:14:38,002
Salaisuuksien kirja. Outo tyyppi.
226
00:14:38,085 --> 00:14:40,880
Psychopathia Sexualis. Tykkään.
227
00:14:42,047 --> 00:14:43,382
Muistiinpanoja.
228
00:14:44,049 --> 00:14:44,925
Vibrations.
229
00:14:46,468 --> 00:14:48,053
Numerologiaa. Hienoa.
230
00:14:50,306 --> 00:14:52,975
Albert Peschauerilta Vera Peschauerille.
231
00:14:53,058 --> 00:14:54,727
"Surukseni sain kuulla,
232
00:14:54,810 --> 00:14:57,771
että vanhempasi
ovat joutuneet natsien uhriksi.
233
00:14:57,855 --> 00:15:01,567
Minulla on velvollisuus auttaa
rakkaan sisareni lapsia."
234
00:15:01,650 --> 00:15:03,944
Tuo on epäsuoraa.
235
00:15:06,947 --> 00:15:07,907
Mitä helvettiä?
236
00:15:08,407 --> 00:15:09,325
Hometta.
237
00:15:10,534 --> 00:15:12,661
Asunnossa on hometta.
238
00:15:18,542 --> 00:15:19,752
Huuhdellaan pois.
239
00:15:19,835 --> 00:15:20,794
No niin.
240
00:15:27,509 --> 00:15:29,720
"Koko maailma on tehty sinulle."
241
00:15:29,803 --> 00:15:31,639
"Kaikki on pölyä ja tuhkaa."
242
00:15:37,937 --> 00:15:39,480
Senkin pikku paska.
243
00:15:40,606 --> 00:15:41,523
Katso itseäsi.
244
00:15:42,733 --> 00:15:44,068
Senkin pentele.
245
00:15:45,110 --> 00:15:47,196
Pentele.
246
00:15:47,905 --> 00:15:49,073
Siinä sinä olet.
247
00:16:14,473 --> 00:16:15,808
Mitä hittoa?
248
00:16:40,666 --> 00:16:42,167
Mitä helvettiä?
249
00:16:43,919 --> 00:16:44,920
Vitut tästä.
250
00:16:47,131 --> 00:16:49,383
Sanoinhan, että asunnossa on ötököitä.
251
00:16:50,592 --> 00:16:51,427
Äiti.
252
00:16:51,927 --> 00:16:54,096
Lattiassa ja seinissä on hometta.
253
00:16:54,179 --> 00:16:55,889
Soitin Veralle jo kahdesti.
254
00:16:55,973 --> 00:17:01,645
Hän väittää, ettei tarkastaja
löytänyt hometta. Uskotko sinä häntä?
255
00:17:01,729 --> 00:17:03,731
En usko häntä. Uskon sinua, äiti.
256
00:17:03,814 --> 00:17:05,858
Älykäs vauvani. Tiesin sen.
257
00:17:07,109 --> 00:17:07,943
Hei!
258
00:17:08,444 --> 00:17:10,404
Hän käänsi sähköt pois päältä.
259
00:17:10,487 --> 00:17:13,115
Hän yrittää hallita meitä,
mutta se ei toimi.
260
00:17:18,579 --> 00:17:19,496
Olen nälkäinen.
261
00:17:22,416 --> 00:17:23,250
Hei.
262
00:17:24,501 --> 00:17:28,630
Saisinko kaksi askia Bennon & Hammondsin
mentolisavukkeita, kiitos?
263
00:17:28,714 --> 00:17:29,757
Toki, Nora.
264
00:17:30,758 --> 00:17:33,177
Pidät näistä kekseistä , vai mitä?
265
00:17:33,260 --> 00:17:37,014
Keksejä, tomaatteja, vihersipuleja…
266
00:17:37,097 --> 00:17:38,348
Ei kovin tuoretta.
267
00:17:38,891 --> 00:17:40,142
Haluatko juustoa?
268
00:17:40,726 --> 00:17:41,602
Kyllä, äiti.
269
00:17:41,685 --> 00:17:42,561
Tämä…
270
00:17:43,395 --> 00:17:44,605
Onko pitkä ilta?
271
00:17:45,898 --> 00:17:47,900
On. Miten menee?
272
00:17:47,983 --> 00:17:49,068
Hyvin.
273
00:17:49,151 --> 00:17:51,361
Narkkarit kinuavat kolikoita.
274
00:17:51,445 --> 00:17:52,905
Miten vauva voi?
275
00:17:52,988 --> 00:17:54,948
Vauva voi hyvin.
276
00:17:55,032 --> 00:17:56,492
Vauva voi tosi hyvin.
277
00:17:56,575 --> 00:17:58,619
Oranssi on kiehtovan väri.
278
00:17:59,411 --> 00:18:00,245
Tässä.
279
00:18:00,954 --> 00:18:02,706
Saisinko sytyttimen?
280
00:18:02,790 --> 00:18:03,624
Totta kai.
281
00:18:05,000 --> 00:18:06,710
Älä sytytä juustoa tuleen.
282
00:18:07,544 --> 00:18:08,378
Selvä.
283
00:18:13,425 --> 00:18:15,094
Pidä vaihtorahat.
284
00:18:18,138 --> 00:18:19,223
Huomiseen.
285
00:18:21,350 --> 00:18:24,812
Kultajunalla ja kolikoilla on yhteys.
Mutta mikä?
286
00:18:24,895 --> 00:18:26,855
Mitä Vera tietää siitä?
287
00:18:27,564 --> 00:18:29,817
Vuonna 1939 Vera oli…
288
00:18:29,900 --> 00:18:32,528
Oikea ämmä kuten aina.
289
00:18:33,445 --> 00:18:36,323
Miten hän uskaltaa hallita elämäämme?
290
00:18:36,406 --> 00:18:39,368
Tässä lukee Dohány Street.
291
00:18:40,911 --> 00:18:42,037
Tuo on Delia.
292
00:18:42,121 --> 00:18:44,414
Voisin piruuttani ryhtyä katoliseksi.
293
00:18:44,498 --> 00:18:47,459
Olet suuri kapinallinen.
Tuo on tuttua minulle.
294
00:18:47,543 --> 00:18:50,254
No niin. 1944.
295
00:18:50,337 --> 00:18:54,466
Katso tätä. Sota on käynnissä,
ja sekopäät käyvät piknikillä.
296
00:18:54,550 --> 00:18:57,177
Mooseksen kirja
ei sallinut kuvia Jumalasta.
297
00:18:57,970 --> 00:19:00,514
Kamalaa olla näkemättä
jotain niin kaunista.
298
00:19:00,597 --> 00:19:03,433
Tarvitsemme lisää epäjumalia.
299
00:19:06,270 --> 00:19:07,688
Voi paska. Siinä se on.
300
00:19:09,815 --> 00:19:11,525
Onko tuo kultajuna?
301
00:19:11,608 --> 00:19:14,695
Uskon, että Jumala on puu tai pyörä.
302
00:19:22,661 --> 00:19:23,579
Minä vastaan.
303
00:19:28,000 --> 00:19:29,710
Haloo?
-Tässä kirjasto.
304
00:19:29,793 --> 00:19:30,627
Kirjastoko?
305
00:19:30,711 --> 00:19:32,754
Olen tyttäreni kanssa. Älä soita.
306
00:19:32,838 --> 00:19:33,672
Odota!
307
00:19:35,841 --> 00:19:36,675
Haloo?
308
00:19:36,758 --> 00:19:40,304
Tässä Ethel Sorter New Yorkin kirjastosta.
309
00:19:40,387 --> 00:19:42,055
Löysin tietoja -
310
00:19:42,139 --> 00:19:44,266
kadonneesta kultajunasta.
311
00:19:44,349 --> 00:19:48,729
"Kun Neuvostoliiton armeija
eteni Budapestiin vuonna 1944 -
312
00:19:48,812 --> 00:19:53,442
SS-joukot takavarikoivat
Unkarin juutalaisten omaisuuden.
313
00:19:53,525 --> 00:19:57,321
He pakottivat juutalaisperheet
luovuttamaan arvoesineensä -
314
00:19:57,404 --> 00:20:00,908
kuten korut, kellot, maalaukset, matot,
315
00:20:00,991 --> 00:20:04,620
hopeat, posliinin,
levysoittimet ja kellot.
316
00:20:04,703 --> 00:20:07,289
Ne sijoitettiin
Berliiniin menevään junaan,
317
00:20:07,372 --> 00:20:09,541
ja perheille annettiin kuitti -
318
00:20:09,625 --> 00:20:13,295
uskotellen heille, että he näkisivät
tavaransa jonain päivänä."
319
00:20:13,378 --> 00:20:16,173
Juna oli siis olemassa.
-Tietysti.
320
00:20:16,256 --> 00:20:17,507
"Näin ei tapahtunut,
321
00:20:17,591 --> 00:20:23,472
sillä tieto junan sijainnista katosi
natsien antautuessa vuonna 1945.
322
00:20:23,555 --> 00:20:26,225
Moni epäilee,
että sotilaat ryöstivät junan -
323
00:20:26,308 --> 00:20:28,810
ja pitivät tavarat itse."
324
00:20:28,894 --> 00:20:31,855
Voitko vahvistaa,
että Vulvokovin perheen…
325
00:20:31,939 --> 00:20:33,941
Peschauer oli äidin tyttönimi.
326
00:20:34,024 --> 00:20:38,195
Voitko vahvistaa,
että Peschauerin perheen omaisuus -
327
00:20:38,278 --> 00:20:39,613
laitettiin junaan?
328
00:20:40,822 --> 00:20:42,157
Olen pahoillani,
329
00:20:42,241 --> 00:20:46,411
mutta tiedot eivät ole saatavilla
New Yorkin kirjastolle.
330
00:20:47,663 --> 00:20:50,290
Paska. Meidän on löydettävä se juna.
331
00:20:50,374 --> 00:20:52,501
Junalla ja ötököillä on yhteys.
332
00:20:52,584 --> 00:20:55,003
Etsitään juna ja autetaan ajatushäikkää.
333
00:20:55,087 --> 00:20:58,298
Ryhdyn heti hommiin.
Me kaksi maailmaa vastaan.
334
00:20:59,132 --> 00:21:00,425
Kenelle soitat?
335
00:21:02,094 --> 00:21:02,970
Haloo.
336
00:21:03,053 --> 00:21:04,638
Hei, Ruthie.
-Nora?
337
00:21:04,721 --> 00:21:08,225
Olen tyttäreni Nadian kanssa,
ja hänkin näkee ötököitä.
338
00:21:08,308 --> 00:21:10,352
Äitini laittoi ne tänne.
339
00:21:10,435 --> 00:21:12,521
Niitä on tusinan verran.
340
00:21:12,604 --> 00:21:14,231
Tarkastaja soitti Veralle.
341
00:21:14,314 --> 00:21:16,024
Et saisi olla asunnossasi.
342
00:21:16,108 --> 00:21:18,068
Sinne tulee joku sairaalasta.
343
00:21:18,151 --> 00:21:20,862
Olen kunnossa. Olet rakas. Heippa.
344
00:21:24,324 --> 00:21:25,951
Etsimme Nora Vulvokovia.
345
00:21:26,535 --> 00:21:27,786
Minä olen.
-Minä olen.
346
00:21:30,497 --> 00:21:31,581
Minne menemme?
347
00:21:44,553 --> 00:21:45,387
Loistavaa.
348
00:21:45,470 --> 00:21:50,183
Olemme molemmat kiireisiä ihmisiä,
joten ei tuhlata toistemme aikaa.
349
00:21:51,184 --> 00:21:53,812
Minä en ole hullu. Hän on.
350
00:21:55,605 --> 00:21:56,440
Kuka on?
351
00:21:57,816 --> 00:22:00,277
Mikä mulkku.
Onpa hän epäkunnioittava.
352
00:22:00,360 --> 00:22:02,863
Minä olen selväjärkinen.
353
00:22:03,447 --> 00:22:04,740
Olen aina ollut.
354
00:22:05,324 --> 00:22:07,868
Tarkoitan eksentristä -
355
00:22:07,951 --> 00:22:11,496
mutta selväjärkistä.
Se on ominaisluonteeni.
356
00:22:12,664 --> 00:22:14,333
Hyvä poliisi.
357
00:22:15,208 --> 00:22:17,169
Hullu poliisi.
358
00:22:17,252 --> 00:22:20,255
Kerro hänelle, että olen oikeassa, äiti.
359
00:22:20,339 --> 00:22:23,175
En puutu tähän.
Meidän pitäisi lähteä täältä.
360
00:22:24,259 --> 00:22:28,138
Ovatko hallusinaatiot visuaalisia,
vai kuuletko ne vain?
361
00:22:28,221 --> 00:22:29,514
Eivät mitään.
362
00:22:29,598 --> 00:22:33,935
Luuletko näkeväsi äitisi
vai kuuletko vain hänen äänensä?
363
00:22:34,019 --> 00:22:37,397
En luule näkeväni häntä. Minä näen hänet.
364
00:22:37,481 --> 00:22:38,774
Hän on tuolla.
365
00:22:39,358 --> 00:22:42,069
Luuletko,
että näet edessäsi olevan pöydän?
366
00:22:42,152 --> 00:22:44,946
Tämä ei ole "ajattelen, siis olen".
367
00:22:45,030 --> 00:22:47,366
Ajattelen, siis näen äitini.
368
00:22:47,449 --> 00:22:51,119
Täällä ei ole ketään muuta.
369
00:22:51,703 --> 00:22:54,915
Vain me kaksi.
370
00:22:57,918 --> 00:23:00,462
Älä yritä tuollaista.
371
00:23:01,755 --> 00:23:02,589
Kuule.
372
00:23:04,216 --> 00:23:05,258
Katso taaksesi.
373
00:23:07,010 --> 00:23:08,720
Ei siellä ole ketään.
374
00:23:09,971 --> 00:23:10,806
Ei ketään.
375
00:23:12,599 --> 00:23:15,394
Takanani ei ole ketään, Nora.
376
00:23:19,314 --> 00:23:20,732
Olet väärässä, tohtori.
377
00:23:22,734 --> 00:23:23,860
Sinun täytyy olla.
378
00:23:27,781 --> 00:23:29,449
Hän on tuolla.
379
00:23:31,368 --> 00:23:32,202
Siis…
380
00:23:33,537 --> 00:23:34,371
Äiti?
381
00:23:35,247 --> 00:23:37,207
Sano hänelle jotain.
382
00:23:37,833 --> 00:23:39,167
He nauhoittavat meitä.
383
00:23:41,628 --> 00:23:43,296
Hyvä. Se auttaa.
384
00:23:43,380 --> 00:23:47,092
Puhun nyt täysin rehellisesti.
385
00:23:47,884 --> 00:23:48,969
Olen Nadia,
386
00:23:49,970 --> 00:23:51,012
Noran tytär.
387
00:23:51,096 --> 00:23:52,389
Olen tulevaisuudesta.
388
00:23:52,472 --> 00:23:56,101
Luulin aiemmin asuvani
hänen kehossaan,
389
00:23:56,184 --> 00:24:00,772
mutta olen myös hänen mielessään.
390
00:24:04,359 --> 00:24:06,278
En halua antaa rauhoittavia,
391
00:24:06,361 --> 00:24:08,989
mutta teen niin, jos tarve vaatii.
392
00:24:09,698 --> 00:24:11,950
Laskettu aikasi on 30.3.
393
00:24:12,909 --> 00:24:14,578
Vain muutaman päivän päässä.
394
00:24:14,661 --> 00:24:17,831
Yritämme pitää sinut vakaana,
kunnes vauva syntyy.
395
00:24:17,914 --> 00:24:19,541
Sitten arvioimme uudelleen.
396
00:24:20,917 --> 00:24:24,838
Olisiko kamalaa olla vainoharhainen
skitsofreeninen ja saada vauva?
397
00:24:26,465 --> 00:24:29,176
Oliko jokainen päiväsi tällainen, äiti?
398
00:24:29,676 --> 00:24:31,887
Haluan vain korjata sinut.
399
00:24:32,762 --> 00:24:35,098
Kukaan ei ymmärtänyt minua ennen sinua.
400
00:24:38,560 --> 00:24:39,436
Arvaa mitä.
401
00:24:43,148 --> 00:24:44,649
Kukaan ei vangitse meitä.
402
00:24:46,151 --> 00:24:47,027
Ei kukaan.
403
00:24:53,617 --> 00:24:55,452
Häivytään täältä.
404
00:24:55,535 --> 00:24:58,038
Jos pääsemme riittävän pitkälle,
405
00:24:58,121 --> 00:25:01,041
voimme kiertää
koko kamalan tulevaisuuden,
406
00:25:02,918 --> 00:25:05,128
etkä joudu kestämään mitään tästä.
407
00:25:05,212 --> 00:25:08,757
Älykäs vauvani.
Tiedän, että teet vielä suuria tekoja.
408
00:25:08,840 --> 00:25:10,759
Pystyt mihin vain.
409
00:25:11,426 --> 00:25:12,928
Kiitos kannustuksesta.
410
00:25:13,553 --> 00:25:15,347
Mitä nyt? Etkö tulekaan?
411
00:25:15,430 --> 00:25:17,849
En voi. Kuka pitäisi köyden toista päätä?
412
00:25:22,229 --> 00:25:23,522
Olet rakas.
413
00:26:16,575 --> 00:26:19,244
"Mikset vastaa? Soita minulle. Alan."
414
00:26:31,339 --> 00:26:33,925
Hei, senkin helvetin mulkku.
415
00:26:34,509 --> 00:26:37,679
Mitä teet? Tassut irti lakanoista…
416
00:26:38,263 --> 00:26:39,264
Hei, äiti.
417
00:26:48,023 --> 00:26:49,691
Mitä täällä on, Kauranen?
418
00:26:51,985 --> 00:26:53,486
Jonkinlainen kuitti.
419
00:26:55,113 --> 00:26:56,781
Helvetti soikoon.
420
00:27:03,580 --> 00:27:05,665
Leo Peschauer,
421
00:27:05,749 --> 00:27:08,126
1944, Budapest.
422
00:27:09,711 --> 00:27:12,380
Allekirjoittanut ja sinetöinyt -
423
00:27:12,464 --> 00:27:16,384
Kapitány Marton Halasz.
424
00:27:17,344 --> 00:27:18,678
Helvetin hakaristi.
425
00:27:19,971 --> 00:27:20,805
No…
426
00:27:23,183 --> 00:27:24,434
Tämä…
427
00:27:24,976 --> 00:27:29,564
Tämä on iso juttu, Kauranen.
428
00:27:30,607 --> 00:27:33,652
Meidän pitää mennä Budapestiin.
429
00:27:34,611 --> 00:27:35,528
Voihan saakeli.
430
00:28:15,110 --> 00:28:17,028
Tekstitys: Petra Rock