1 00:00:06,214 --> 00:00:08,717 NETFLIX-SARJA 2 00:00:33,408 --> 00:00:36,453 Tämä on Astor Place, viimeinen pysäkki. 3 00:00:36,536 --> 00:00:38,371 Tämä juna lakkaa toimimasta. 4 00:00:38,455 --> 00:00:41,666 Tarkastakaa tavaranne. Tämä on viimeinen pysäkki. 5 00:00:43,835 --> 00:00:44,669 Hei. 6 00:00:45,628 --> 00:00:46,713 Viimeinen pysäkki. 7 00:00:48,798 --> 00:00:49,883 Viimeinen pysäkki. 8 00:01:10,070 --> 00:01:13,281 Hei, näitkö kultarahoja? 9 00:01:14,407 --> 00:01:17,410 149 sellaista. Hukkasin ne junaan. 10 00:01:17,494 --> 00:01:19,037 Poistu junasta. 11 00:01:19,120 --> 00:01:22,540 Poliisit tarkastavat junan joka aamu. 12 00:01:22,624 --> 00:01:26,211 He hankkivat sinusta valituksen ja laittavat telkien taa. 13 00:01:27,087 --> 00:01:29,839 Ei pahalla, mutta näytät hullulta. 14 00:01:29,923 --> 00:01:30,882 Ymmärsin kyllä. 15 00:01:31,716 --> 00:01:33,426 Antaa heittää. -Mennään pois. 16 00:01:33,510 --> 00:01:37,388 Onko liikennevirastolla löytötavaratoimistoa? 17 00:01:37,472 --> 00:01:40,183 Ei sitä ole. Se on myytti kuten El Dorado. 18 00:01:40,683 --> 00:01:41,810 Kultainen kaupunki. 19 00:01:41,893 --> 00:01:45,271 Juna ei käy siellä. -Minun pitää mennä töihin. 20 00:01:45,355 --> 00:01:47,941 Selvä. -Portaat ovat tuolla. 21 00:01:48,650 --> 00:01:49,484 Kiitos. 22 00:01:49,567 --> 00:01:50,401 ASTOR PLACE 23 00:02:10,213 --> 00:02:12,632 Minä mokasin, Ruthie. 24 00:02:12,715 --> 00:02:15,426 Olin suihkussa, mutta… -Niin, kiitos. 25 00:02:15,510 --> 00:02:20,807 En palaa vuoteen 2022 ennen kuin olen korjannut Veran ja Noran välit. 26 00:02:20,890 --> 00:02:23,184 En tee sitä. -Nora? 27 00:02:23,268 --> 00:02:25,019 Tämä ei vetele. 28 00:02:25,562 --> 00:02:28,481 Minä hoidan tämän. 29 00:02:28,565 --> 00:02:31,734 Olen valppaana. 30 00:02:33,444 --> 00:02:34,529 Minä hoidan tämän. 31 00:02:35,113 --> 00:02:36,447 Oletko kunnossa, Nora? 32 00:02:36,531 --> 00:02:39,242 Ai olenko kunnossa? 33 00:02:39,325 --> 00:02:42,662 Nyt kun kysyt, olen voinut paremminkin. 34 00:02:43,371 --> 00:02:45,665 Ennen inhosin mentolisavukkeita, 35 00:02:45,748 --> 00:02:50,086 mutta nyt olen koukussa niihin kuten skitso äitini. 36 00:02:50,920 --> 00:02:52,380 Omituista. 37 00:02:53,256 --> 00:02:55,717 Jodie Foster ja Alice ei asu enää täällä. 38 00:02:55,800 --> 00:02:58,011 Sehän on näiltä ajoilta, eikö? 39 00:02:58,094 --> 00:03:00,430 Laittaudun valmiiksi. Myöhästymme kohta. 40 00:03:01,139 --> 00:03:03,850 Minne menemme? Liittyykö asiaan juna? 41 00:03:03,933 --> 00:03:06,102 Me kolme menemme sairaalaan. 42 00:03:07,061 --> 00:03:07,937 Vauva-aika. 43 00:03:24,913 --> 00:03:25,747 Hei, Vera. 44 00:03:27,498 --> 00:03:28,958 Nora Vulvokov? 45 00:03:32,795 --> 00:03:35,840 Lääkäri tarvitsee virtsanäytteen . Kiitos. 46 00:03:37,425 --> 00:03:38,593 Molskis ja loiskis. 47 00:03:48,311 --> 00:03:49,729 Mitä sinä teet? 48 00:03:49,812 --> 00:03:53,942 Tämä on harvinainen tilanne, jossa kaikki on sitä, miltä näyttää. 49 00:03:54,025 --> 00:03:55,985 Et tullut kotiin viime yönä. 50 00:03:56,486 --> 00:03:59,739 Odotin koko yön. 51 00:03:59,822 --> 00:04:00,782 Ei Noraa. 52 00:04:00,865 --> 00:04:04,494 Minä löysin kullan ja kadotin sen junaan, 53 00:04:04,577 --> 00:04:07,914 mutta vannon korjaavani kaiken. 54 00:04:07,997 --> 00:04:10,041 Sinä vain rikot kaikkea, Lenora. 55 00:04:10,124 --> 00:04:13,753 Rikot luottamuksen ja lupauksen. Olet rikkonainen. 56 00:04:14,921 --> 00:04:18,800 Tämän takia haluan pissiä kuppiin kaikessa rauhassa. 57 00:04:25,139 --> 00:04:27,892 "Vahapäinen ei voi kävellä auringossa." 58 00:04:28,393 --> 00:04:29,310 Mitä helvettiä? 59 00:04:29,394 --> 00:04:32,647 Miksi ymmärrän unkaria? 60 00:04:32,730 --> 00:04:34,607 Ensimmäinen sanasi oli unkaria. 61 00:04:35,233 --> 00:04:36,442 "Koira." 62 00:04:36,526 --> 00:04:39,279 Puhuit vain unkaria, kunnes täytit neljä. 63 00:04:40,029 --> 00:04:43,074 En ihan. Se oli Nora. 64 00:04:43,157 --> 00:04:45,576 Nora puhui unkaria, minä en. 65 00:04:45,660 --> 00:04:47,412 Minä olen Nadia. 66 00:04:47,495 --> 00:04:50,081 Sinun on oltava vahva, Nora. 67 00:04:50,665 --> 00:04:54,335 Olet ainoa, johon voit luottaa tässä maailmassa. 68 00:04:54,836 --> 00:04:56,337 Tässä helvetin elämässä. 69 00:04:56,421 --> 00:04:58,589 He veivät kaiken - 70 00:04:59,590 --> 00:05:01,092 ja nostivat kultajunaan. 71 00:05:01,676 --> 00:05:03,177 Kulta katoaa - 72 00:05:03,261 --> 00:05:04,846 ja tulee taas. 73 00:05:05,346 --> 00:05:06,347 Krugerrandit. 74 00:05:06,889 --> 00:05:08,891 Sitten ne katoavat jälleen. 75 00:05:08,975 --> 00:05:11,853 Kultahan on kuin papilloomavirus. 76 00:05:11,936 --> 00:05:15,690 Menettikö perhe kullan kahdesti junassa - 77 00:05:15,773 --> 00:05:17,984 oudoissa metafyysisissä olosuhteissa? 78 00:05:18,067 --> 00:05:20,611 Se ei voi olla sattumaa. 79 00:05:20,695 --> 00:05:23,656 Ensin tragedia, sitten farssi. Ei. 80 00:05:23,740 --> 00:05:25,450 Elämässä on asioita, 81 00:05:25,533 --> 00:05:27,702 joita ei voi selittää. 82 00:05:29,579 --> 00:05:31,331 Minua pidettiin hulluna. 83 00:05:31,914 --> 00:05:34,751 Minulle naurettiin. Kohdeltiin kuin roskaa. 84 00:05:34,834 --> 00:05:39,380 Selittämättömät tilanteet ovat koko toimintatapani. 85 00:05:39,881 --> 00:05:43,051 Isoäiti. Kerro tarkalleen, mitä tapahtui. 86 00:05:46,637 --> 00:05:49,432 Onko kaikki kunnossa? -Loistavasti. 87 00:05:51,976 --> 00:05:53,311 Tiedoksi vain, 88 00:05:53,853 --> 00:05:57,398 etten ole varma, kenen virtsaa tämä on. 89 00:05:58,858 --> 00:06:00,610 Tämä tuntuu kylmältä. 90 00:06:02,653 --> 00:06:03,738 Aika hullua. 91 00:06:05,448 --> 00:06:10,703 Viimeisten viikkojen aikana on tärkeää levätä, pysyä rauhallisena, 92 00:06:11,287 --> 00:06:13,289 ja olla rasittamatta kehoa. 93 00:06:20,338 --> 00:06:21,881 Onko sinulla kysyttävää? 94 00:06:23,549 --> 00:06:25,093 Ehdottomasti. 95 00:06:26,803 --> 00:06:29,430 Kehittyykö tietoisuus aivoihin? 96 00:06:29,514 --> 00:06:33,726 Voisiko yhden ihmisen tietoisuus syrjäyttää toisen? 97 00:06:33,810 --> 00:06:38,064 Kaksi mieltä samassa kehossa. 98 00:06:38,147 --> 00:06:41,192 Jotain sellaista. -En ole kuullut siitä. 99 00:06:41,275 --> 00:06:45,571 Useimmat potilaat kamppailevat kai uuden tietoisuuden luomisessa. 100 00:06:45,655 --> 00:06:48,449 Nora. Syntymä ei tee sinusta uhria. 101 00:06:50,451 --> 00:06:51,786 Mennään kotiin. 102 00:06:51,869 --> 00:06:52,870 Hyytelöpyyhe? 103 00:06:54,372 --> 00:06:55,289 Hyytelöpyyhe. 104 00:06:58,126 --> 00:06:59,752 …vauva… 105 00:07:00,670 --> 00:07:02,004 …kultajuna… 106 00:07:03,423 --> 00:07:04,841 …menettää… 107 00:07:07,009 --> 00:07:08,928 …Con Edison… 108 00:07:10,972 --> 00:07:13,641 Sanoitko meneväsi sähköyhtiön puheille? 109 00:07:14,434 --> 00:07:16,811 Isoäiti. Mitä hel… 110 00:07:16,894 --> 00:07:19,522 Äitisi haluaa, että jäät tänne. 111 00:07:19,605 --> 00:07:21,399 Sinun ja vauvan parhaaksi. 112 00:07:22,316 --> 00:07:24,444 Vai vauvan. Älä viitsi. 113 00:07:24,527 --> 00:07:26,237 Ei enää vauvoja. 114 00:07:26,320 --> 00:07:27,572 Haluatko juotavaa? 115 00:07:33,911 --> 00:07:37,081 Ymmärrän. Puhut unkaria. Selvä. 116 00:07:37,165 --> 00:07:39,208 Yksi minulle ja yksi sinulle. 117 00:07:40,918 --> 00:07:45,214 Delia. Muistatko mitään kultajunasta? 118 00:07:45,298 --> 00:07:48,050 Tapahtuiko se sinunkin perheellesi? 119 00:07:48,134 --> 00:07:53,139 Meitä romaneja ei kunnioitettu tarpeeksi, että meiltä olisi varastettu. 120 00:07:53,222 --> 00:07:55,016 Me kuitenkin selviydyimme. 121 00:07:55,766 --> 00:07:57,602 Kaikki on piilossa - 122 00:07:57,685 --> 00:07:59,395 kaiken varalta. 123 00:07:59,479 --> 00:08:00,354 Niin. 124 00:08:07,195 --> 00:08:10,948 Haen asunnoltani jotain juomisen arvoista. 125 00:08:11,949 --> 00:08:13,284 Hyvä ajatus. 126 00:08:17,330 --> 00:08:18,414 Tämä on paskaa. 127 00:08:21,626 --> 00:08:22,960 Kuka vittu sinä olet? 128 00:08:23,461 --> 00:08:26,130 Tämä talo pursuaa vauvoja. 129 00:08:26,964 --> 00:08:28,591 Väärien kanssa säätämistä. 130 00:08:31,677 --> 00:08:34,305 En tiennytkään, että vauvat ovat rikkaita. 131 00:08:39,727 --> 00:08:41,270 Mitä muuta täältä löytyy? 132 00:08:43,981 --> 00:08:45,566 Anna vihje. 133 00:08:48,903 --> 00:08:49,779 Hei, äiti. 134 00:08:52,823 --> 00:08:53,866 Terve vain. 135 00:08:54,867 --> 00:08:56,994 Hemmetin hyvät geenit. 136 00:08:59,038 --> 00:09:00,373 Hei, ukki. 137 00:09:02,083 --> 00:09:03,793 Onko sinulla salaisuuksia? 138 00:09:05,503 --> 00:09:06,587 Älä minua katso. 139 00:09:10,424 --> 00:09:11,425 Bingo. 140 00:09:22,144 --> 00:09:23,563 Isän puhtaaksikirjoitus. 141 00:09:24,146 --> 00:09:25,147 Ei siistiä. 142 00:09:26,524 --> 00:09:29,944 No niin. Tarvitsen hyvää tuuria. 143 00:09:32,154 --> 00:09:33,781 Mitä naamallesi tapahtui? 144 00:09:38,452 --> 00:09:42,582 Luettavaa junaan. 145 00:09:44,083 --> 00:09:44,917 Oikein hyvä. 146 00:09:46,794 --> 00:09:47,878 Mitä helvettiä? 147 00:09:56,512 --> 00:09:57,638 Ei hyvä. 148 00:10:01,017 --> 00:10:03,144 Yhteinen aikamme saa nyt riittää. 149 00:10:03,227 --> 00:10:05,187 Nora. 150 00:10:07,690 --> 00:10:09,066 Aika lähteä lipettiin. 151 00:10:19,118 --> 00:10:20,369 Missä on G? 152 00:10:20,453 --> 00:10:22,288 On Packardia ja tieteilijöitä. 153 00:10:22,830 --> 00:10:24,832 Missä ne G:t lymyävät? 154 00:10:25,374 --> 00:10:26,250 G. 155 00:10:26,334 --> 00:10:27,335 G. 156 00:10:28,169 --> 00:10:29,003 G. 157 00:10:29,086 --> 00:10:32,173 "Gold train". Missä on kultajuna? "Galileo. Goethe." 158 00:10:32,256 --> 00:10:34,884 "Golightly." Paskat Golightlystä. 159 00:10:34,967 --> 00:10:37,053 "Suuri yhdistyminen, teoria…" 160 00:10:37,136 --> 00:10:39,805 Mitä teen? Sehän on "train pilkku gold". 161 00:10:46,646 --> 00:10:49,190 Älä altista dioja kattovaloille. 162 00:10:49,273 --> 00:10:50,274 Ne haalistuvat. 163 00:10:51,108 --> 00:10:53,861 Miten sitten katson niitä? -Se ei ole työtäni. 164 00:10:53,944 --> 00:10:56,530 Säilytän niitä tulevaisuutta varten. 165 00:10:56,614 --> 00:11:00,159 Olet immuuni paradoksille. Haluaisin lainata nämä. 166 00:11:00,242 --> 00:11:02,953 Vain kirjastokäyttöön. Ne ovat alkuperäisiä. 167 00:11:03,037 --> 00:11:05,665 Te rakastatte tiedon hamstraamista. 168 00:11:05,748 --> 00:11:08,084 En rakasta, mutta pidän siitä. 169 00:11:08,167 --> 00:11:11,712 Se on patologista. -Minä en ole se, joka sekoaa. 170 00:11:11,796 --> 00:11:12,672 Antaa heittää. 171 00:11:12,755 --> 00:11:15,716 Kaikki ulos. Tämä ei ole hotelli. 172 00:11:15,800 --> 00:11:16,717 Donitsiaika. 173 00:11:20,513 --> 00:11:23,224 UNKARI 174 00:11:24,266 --> 00:11:26,102 Haluan tietää, 175 00:11:26,185 --> 00:11:29,647 minne puiston ankat menevät, kun lampi jäätyy talvella? 176 00:11:29,730 --> 00:11:32,775 "Minne ankat menevät?" 177 00:11:32,858 --> 00:11:33,859 ETHEL 178 00:11:33,943 --> 00:11:36,278 Etsimme tiedon ja soitamme myöhemmin. 179 00:11:37,697 --> 00:11:39,448 Ankat pois tieltä. 180 00:11:40,241 --> 00:11:44,245 No niin, Ethel. Toimitaan nopsaan, koska poliisi taitaa etsiä minua. 181 00:11:44,328 --> 00:11:48,582 Etsin tietoa kadonneesta kultajunasta - 182 00:11:48,666 --> 00:11:50,960 Budapestissa 2. maailmansodan aikana. 183 00:11:51,544 --> 00:11:52,670 "Kultajuna." 184 00:11:53,796 --> 00:11:57,842 Tämä on hyvin arkaluontoista ja tärkeää. 185 00:11:57,925 --> 00:12:00,261 "Tärkeää". 186 00:12:02,012 --> 00:12:04,223 Voisitko jättää nimesi ja numerosi? 187 00:12:04,306 --> 00:12:06,809 Totta hitossa. Minulla on nimi ja numero. 188 00:12:06,892 --> 00:12:09,061 Käden ulottuvilla jopa. 189 00:12:09,645 --> 00:12:10,521 Ja… 190 00:12:17,737 --> 00:12:18,612 Aivan. 191 00:12:19,655 --> 00:12:21,031 Soitamme sinulle. 192 00:12:28,998 --> 00:12:31,959 CRAZY EDDIE 193 00:12:32,042 --> 00:12:34,879 Ostakaa Crazy Eddien suuresta alennusmyynnistä! 194 00:12:34,962 --> 00:12:37,590 Olen Crazy Eddie ja hintani ovat hullut! 195 00:12:38,090 --> 00:12:41,761 Olen Crazy Eddie ja hintani ovat hullut! 196 00:12:41,844 --> 00:12:44,638 Olen oikeasti hullu. 197 00:12:45,431 --> 00:12:47,141 Se on optista kiertoa. 198 00:12:47,224 --> 00:12:49,769 Kuin seisoisi kahden peilin välissä. 199 00:12:49,852 --> 00:12:52,146 Kuva heijastuu yhä uudelleen, 200 00:12:52,229 --> 00:12:55,024 eikä heijastumista näe selvästi, 201 00:12:55,524 --> 00:12:56,817 mikä on alkuperäinen. 202 00:12:57,318 --> 00:12:59,987 Se on kuin ihmiskunnan alku. Ellei sitten… 203 00:13:00,529 --> 00:13:02,198 Et kai ole luomisuskoinen? 204 00:13:03,199 --> 00:13:05,826 Eikö olisi kiva saada joku, jota syyttää? 205 00:13:07,161 --> 00:13:09,079 Miten voin auttaa, Nadia? -Selvä. 206 00:13:11,290 --> 00:13:13,918 Natsit. Heippa. 207 00:13:14,001 --> 00:13:16,337 Tämä on 2. maailmansodan kartasto. 208 00:13:16,420 --> 00:13:17,880 En etsi sitä. 209 00:13:20,424 --> 00:13:23,844 Tarvitsen diaprojektorin. -Agfacolor Neu. 210 00:13:23,928 --> 00:13:27,890 Näitä valmistettiin vain pari vuotta 1930-luvun lopulla. 211 00:13:27,973 --> 00:13:31,060 Mitä näissä on? -En tiedä. Siksi projektori. 212 00:13:31,644 --> 00:13:33,187 Odota hetki. -Hienoa. 213 00:13:33,270 --> 00:13:35,439 Minulla on yksi, jota voit lainata. 214 00:13:58,003 --> 00:14:00,548 Kas näin. Kodak Ektagraphic III. 215 00:14:00,631 --> 00:14:02,591 Kyllä hitossa. Projektori. 216 00:14:03,384 --> 00:14:04,218 Kiitos, Danny. 217 00:14:04,301 --> 00:14:09,139 Nadia. En ole vain Crazy Eddien varastotyöntekijä. 218 00:14:09,223 --> 00:14:11,767 Olen taiteilija ja toimitan lehteä, 219 00:14:11,851 --> 00:14:14,812 joka käsittelee tavaran fetisointia. 220 00:14:14,895 --> 00:14:18,023 No niin. Me elämme ja kuolemme. 221 00:14:18,107 --> 00:14:20,109 Totta. -Adios. 222 00:14:26,448 --> 00:14:27,825 Ei edes sohvaa. 223 00:14:31,579 --> 00:14:32,454 Ka-bingo. 224 00:14:34,623 --> 00:14:35,666 Loistavaa työtä. 225 00:14:35,749 --> 00:14:38,002 Salaisuuksien kirja. Outo tyyppi. 226 00:14:38,085 --> 00:14:40,880 Psychopathia Sexualis. Tykkään. 227 00:14:42,047 --> 00:14:43,382 Muistiinpanoja. 228 00:14:44,049 --> 00:14:44,925 Vibrations. 229 00:14:46,468 --> 00:14:48,053 Numerologiaa. Hienoa. 230 00:14:50,306 --> 00:14:52,975 Albert Peschauerilta Vera Peschauerille. 231 00:14:53,058 --> 00:14:54,727 "Surukseni sain kuulla, 232 00:14:54,810 --> 00:14:57,771 että vanhempasi ovat joutuneet natsien uhriksi. 233 00:14:57,855 --> 00:15:01,567 Minulla on velvollisuus auttaa rakkaan sisareni lapsia." 234 00:15:01,650 --> 00:15:03,944 Tuo on epäsuoraa. 235 00:15:06,947 --> 00:15:07,907 Mitä helvettiä? 236 00:15:08,407 --> 00:15:09,325 Hometta. 237 00:15:10,534 --> 00:15:12,661 Asunnossa on hometta. 238 00:15:18,542 --> 00:15:19,752 Huuhdellaan pois. 239 00:15:19,835 --> 00:15:20,794 No niin. 240 00:15:27,509 --> 00:15:29,720 "Koko maailma on tehty sinulle." 241 00:15:29,803 --> 00:15:31,639 "Kaikki on pölyä ja tuhkaa." 242 00:15:37,937 --> 00:15:39,480 Senkin pikku paska. 243 00:15:40,606 --> 00:15:41,523 Katso itseäsi. 244 00:15:42,733 --> 00:15:44,068 Senkin pentele. 245 00:15:45,110 --> 00:15:47,196 Pentele. 246 00:15:47,905 --> 00:15:49,073 Siinä sinä olet. 247 00:16:14,473 --> 00:16:15,808 Mitä hittoa? 248 00:16:40,666 --> 00:16:42,167 Mitä helvettiä? 249 00:16:43,919 --> 00:16:44,920 Vitut tästä. 250 00:16:47,131 --> 00:16:49,383 Sanoinhan, että asunnossa on ötököitä. 251 00:16:50,592 --> 00:16:51,427 Äiti. 252 00:16:51,927 --> 00:16:54,096 Lattiassa ja seinissä on hometta. 253 00:16:54,179 --> 00:16:55,889 Soitin Veralle jo kahdesti. 254 00:16:55,973 --> 00:17:01,645 Hän väittää, ettei tarkastaja löytänyt hometta. Uskotko sinä häntä? 255 00:17:01,729 --> 00:17:03,731 En usko häntä. Uskon sinua, äiti. 256 00:17:03,814 --> 00:17:05,858 Älykäs vauvani. Tiesin sen. 257 00:17:07,109 --> 00:17:07,943 Hei! 258 00:17:08,444 --> 00:17:10,404 Hän käänsi sähköt pois päältä. 259 00:17:10,487 --> 00:17:13,115 Hän yrittää hallita meitä, mutta se ei toimi. 260 00:17:18,579 --> 00:17:19,496 Olen nälkäinen. 261 00:17:22,416 --> 00:17:23,250 Hei. 262 00:17:24,501 --> 00:17:28,630 Saisinko kaksi askia Bennon & Hammondsin mentolisavukkeita, kiitos? 263 00:17:28,714 --> 00:17:29,757 Toki, Nora. 264 00:17:30,758 --> 00:17:33,177 Pidät näistä kekseistä , vai mitä? 265 00:17:33,260 --> 00:17:37,014 Keksejä, tomaatteja, vihersipuleja… 266 00:17:37,097 --> 00:17:38,348 Ei kovin tuoretta. 267 00:17:38,891 --> 00:17:40,142 Haluatko juustoa? 268 00:17:40,726 --> 00:17:41,602 Kyllä, äiti. 269 00:17:41,685 --> 00:17:42,561 Tämä… 270 00:17:43,395 --> 00:17:44,605 Onko pitkä ilta? 271 00:17:45,898 --> 00:17:47,900 On. Miten menee? 272 00:17:47,983 --> 00:17:49,068 Hyvin. 273 00:17:49,151 --> 00:17:51,361 Narkkarit kinuavat kolikoita. 274 00:17:51,445 --> 00:17:52,905 Miten vauva voi? 275 00:17:52,988 --> 00:17:54,948 Vauva voi hyvin. 276 00:17:55,032 --> 00:17:56,492 Vauva voi tosi hyvin. 277 00:17:56,575 --> 00:17:58,619 Oranssi on kiehtovan väri. 278 00:17:59,411 --> 00:18:00,245 Tässä. 279 00:18:00,954 --> 00:18:02,706 Saisinko sytyttimen? 280 00:18:02,790 --> 00:18:03,624 Totta kai. 281 00:18:05,000 --> 00:18:06,710 Älä sytytä juustoa tuleen. 282 00:18:07,544 --> 00:18:08,378 Selvä. 283 00:18:13,425 --> 00:18:15,094 Pidä vaihtorahat. 284 00:18:18,138 --> 00:18:19,223 Huomiseen. 285 00:18:21,350 --> 00:18:24,812 Kultajunalla ja kolikoilla on yhteys. Mutta mikä? 286 00:18:24,895 --> 00:18:26,855 Mitä Vera tietää siitä? 287 00:18:27,564 --> 00:18:29,817 Vuonna 1939 Vera oli… 288 00:18:29,900 --> 00:18:32,528 Oikea ämmä kuten aina. 289 00:18:33,445 --> 00:18:36,323 Miten hän uskaltaa hallita elämäämme? 290 00:18:36,406 --> 00:18:39,368 Tässä lukee Dohány Street. 291 00:18:40,911 --> 00:18:42,037 Tuo on Delia. 292 00:18:42,121 --> 00:18:44,414 Voisin piruuttani ryhtyä katoliseksi. 293 00:18:44,498 --> 00:18:47,459 Olet suuri kapinallinen. Tuo on tuttua minulle. 294 00:18:47,543 --> 00:18:50,254 No niin. 1944. 295 00:18:50,337 --> 00:18:54,466 Katso tätä. Sota on käynnissä, ja sekopäät käyvät piknikillä. 296 00:18:54,550 --> 00:18:57,177 Mooseksen kirja ei sallinut kuvia Jumalasta. 297 00:18:57,970 --> 00:19:00,514 Kamalaa olla näkemättä jotain niin kaunista. 298 00:19:00,597 --> 00:19:03,433 Tarvitsemme lisää epäjumalia. 299 00:19:06,270 --> 00:19:07,688 Voi paska. Siinä se on. 300 00:19:09,815 --> 00:19:11,525 Onko tuo kultajuna? 301 00:19:11,608 --> 00:19:14,695 Uskon, että Jumala on puu tai pyörä. 302 00:19:22,661 --> 00:19:23,579 Minä vastaan. 303 00:19:28,000 --> 00:19:29,710 Haloo? -Tässä kirjasto. 304 00:19:29,793 --> 00:19:30,627 Kirjastoko? 305 00:19:30,711 --> 00:19:32,754 Olen tyttäreni kanssa. Älä soita. 306 00:19:32,838 --> 00:19:33,672 Odota! 307 00:19:35,841 --> 00:19:36,675 Haloo? 308 00:19:36,758 --> 00:19:40,304 Tässä Ethel Sorter New Yorkin kirjastosta. 309 00:19:40,387 --> 00:19:42,055 Löysin tietoja - 310 00:19:42,139 --> 00:19:44,266 kadonneesta kultajunasta. 311 00:19:44,349 --> 00:19:48,729 "Kun Neuvostoliiton armeija eteni Budapestiin vuonna 1944 - 312 00:19:48,812 --> 00:19:53,442 SS-joukot takavarikoivat Unkarin juutalaisten omaisuuden. 313 00:19:53,525 --> 00:19:57,321 He pakottivat juutalaisperheet luovuttamaan arvoesineensä - 314 00:19:57,404 --> 00:20:00,908 kuten korut, kellot, maalaukset, matot, 315 00:20:00,991 --> 00:20:04,620 hopeat, posliinin, levysoittimet ja kellot. 316 00:20:04,703 --> 00:20:07,289 Ne sijoitettiin Berliiniin menevään junaan, 317 00:20:07,372 --> 00:20:09,541 ja perheille annettiin kuitti - 318 00:20:09,625 --> 00:20:13,295 uskotellen heille, että he näkisivät tavaransa jonain päivänä." 319 00:20:13,378 --> 00:20:16,173 Juna oli siis olemassa. -Tietysti. 320 00:20:16,256 --> 00:20:17,507 "Näin ei tapahtunut, 321 00:20:17,591 --> 00:20:23,472 sillä tieto junan sijainnista katosi natsien antautuessa vuonna 1945. 322 00:20:23,555 --> 00:20:26,225 Moni epäilee, että sotilaat ryöstivät junan - 323 00:20:26,308 --> 00:20:28,810 ja pitivät tavarat itse." 324 00:20:28,894 --> 00:20:31,855 Voitko vahvistaa, että Vulvokovin perheen… 325 00:20:31,939 --> 00:20:33,941 Peschauer oli äidin tyttönimi. 326 00:20:34,024 --> 00:20:38,195 Voitko vahvistaa, että Peschauerin perheen omaisuus  - 327 00:20:38,278 --> 00:20:39,613 laitettiin junaan? 328 00:20:40,822 --> 00:20:42,157 Olen pahoillani, 329 00:20:42,241 --> 00:20:46,411 mutta tiedot eivät ole saatavilla New Yorkin kirjastolle. 330 00:20:47,663 --> 00:20:50,290 Paska. Meidän on löydettävä se juna. 331 00:20:50,374 --> 00:20:52,501 Junalla ja ötököillä on yhteys. 332 00:20:52,584 --> 00:20:55,003 Etsitään juna ja autetaan ajatushäikkää. 333 00:20:55,087 --> 00:20:58,298 Ryhdyn heti hommiin. Me kaksi maailmaa vastaan. 334 00:20:59,132 --> 00:21:00,425 Kenelle soitat? 335 00:21:02,094 --> 00:21:02,970 Haloo. 336 00:21:03,053 --> 00:21:04,638 Hei, Ruthie. -Nora? 337 00:21:04,721 --> 00:21:08,225 Olen tyttäreni Nadian kanssa, ja hänkin näkee ötököitä. 338 00:21:08,308 --> 00:21:10,352 Äitini laittoi ne tänne. 339 00:21:10,435 --> 00:21:12,521 Niitä on tusinan verran. 340 00:21:12,604 --> 00:21:14,231 Tarkastaja soitti Veralle. 341 00:21:14,314 --> 00:21:16,024 Et saisi olla asunnossasi. 342 00:21:16,108 --> 00:21:18,068 Sinne tulee joku sairaalasta. 343 00:21:18,151 --> 00:21:20,862 Olen kunnossa. Olet rakas. Heippa. 344 00:21:24,324 --> 00:21:25,951 Etsimme Nora Vulvokovia. 345 00:21:26,535 --> 00:21:27,786 Minä olen. -Minä olen. 346 00:21:30,497 --> 00:21:31,581 Minne menemme? 347 00:21:44,553 --> 00:21:45,387 Loistavaa. 348 00:21:45,470 --> 00:21:50,183 Olemme molemmat kiireisiä ihmisiä, joten ei tuhlata toistemme aikaa. 349 00:21:51,184 --> 00:21:53,812 Minä en ole hullu. Hän on. 350 00:21:55,605 --> 00:21:56,440 Kuka on? 351 00:21:57,816 --> 00:22:00,277 Mikä mulkku. Onpa hän epäkunnioittava. 352 00:22:00,360 --> 00:22:02,863 Minä olen selväjärkinen. 353 00:22:03,447 --> 00:22:04,740 Olen aina ollut. 354 00:22:05,324 --> 00:22:07,868 Tarkoitan eksentristä - 355 00:22:07,951 --> 00:22:11,496 mutta selväjärkistä. Se on ominaisluonteeni. 356 00:22:12,664 --> 00:22:14,333 Hyvä poliisi. 357 00:22:15,208 --> 00:22:17,169 Hullu poliisi. 358 00:22:17,252 --> 00:22:20,255 Kerro hänelle, että olen oikeassa, äiti. 359 00:22:20,339 --> 00:22:23,175 En puutu tähän. Meidän pitäisi lähteä täältä. 360 00:22:24,259 --> 00:22:28,138 Ovatko hallusinaatiot visuaalisia, vai kuuletko ne vain? 361 00:22:28,221 --> 00:22:29,514 Eivät mitään. 362 00:22:29,598 --> 00:22:33,935 Luuletko näkeväsi äitisi vai kuuletko vain hänen äänensä? 363 00:22:34,019 --> 00:22:37,397 En luule näkeväni häntä. Minä näen hänet. 364 00:22:37,481 --> 00:22:38,774 Hän on tuolla. 365 00:22:39,358 --> 00:22:42,069 Luuletko, että näet edessäsi olevan pöydän? 366 00:22:42,152 --> 00:22:44,946 Tämä ei ole "ajattelen, siis olen". 367 00:22:45,030 --> 00:22:47,366 Ajattelen, siis näen äitini. 368 00:22:47,449 --> 00:22:51,119 Täällä ei ole ketään muuta. 369 00:22:51,703 --> 00:22:54,915 Vain me kaksi. 370 00:22:57,918 --> 00:23:00,462 Älä yritä tuollaista. 371 00:23:01,755 --> 00:23:02,589 Kuule. 372 00:23:04,216 --> 00:23:05,258 Katso taaksesi. 373 00:23:07,010 --> 00:23:08,720 Ei siellä ole ketään. 374 00:23:09,971 --> 00:23:10,806 Ei ketään. 375 00:23:12,599 --> 00:23:15,394 Takanani ei ole ketään, Nora. 376 00:23:19,314 --> 00:23:20,732 Olet väärässä, tohtori. 377 00:23:22,734 --> 00:23:23,860 Sinun täytyy olla. 378 00:23:27,781 --> 00:23:29,449 Hän on tuolla. 379 00:23:31,368 --> 00:23:32,202 Siis… 380 00:23:33,537 --> 00:23:34,371 Äiti? 381 00:23:35,247 --> 00:23:37,207 Sano hänelle jotain. 382 00:23:37,833 --> 00:23:39,167 He nauhoittavat meitä. 383 00:23:41,628 --> 00:23:43,296 Hyvä. Se auttaa. 384 00:23:43,380 --> 00:23:47,092 Puhun nyt täysin rehellisesti. 385 00:23:47,884 --> 00:23:48,969 Olen Nadia, 386 00:23:49,970 --> 00:23:51,012 Noran tytär. 387 00:23:51,096 --> 00:23:52,389 Olen tulevaisuudesta. 388 00:23:52,472 --> 00:23:56,101 Luulin aiemmin asuvani hänen kehossaan, 389 00:23:56,184 --> 00:24:00,772 mutta olen myös hänen mielessään. 390 00:24:04,359 --> 00:24:06,278 En halua antaa rauhoittavia, 391 00:24:06,361 --> 00:24:08,989 mutta teen niin, jos tarve vaatii. 392 00:24:09,698 --> 00:24:11,950 Laskettu aikasi on 30.3. 393 00:24:12,909 --> 00:24:14,578 Vain muutaman päivän päässä. 394 00:24:14,661 --> 00:24:17,831 Yritämme pitää sinut vakaana, kunnes vauva syntyy. 395 00:24:17,914 --> 00:24:19,541 Sitten arvioimme uudelleen. 396 00:24:20,917 --> 00:24:24,838 Olisiko kamalaa olla vainoharhainen skitsofreeninen ja saada vauva? 397 00:24:26,465 --> 00:24:29,176 Oliko jokainen päiväsi tällainen, äiti? 398 00:24:29,676 --> 00:24:31,887 Haluan vain korjata sinut. 399 00:24:32,762 --> 00:24:35,098 Kukaan ei ymmärtänyt minua ennen sinua. 400 00:24:38,560 --> 00:24:39,436 Arvaa mitä. 401 00:24:43,148 --> 00:24:44,649 Kukaan ei vangitse meitä. 402 00:24:46,151 --> 00:24:47,027 Ei kukaan. 403 00:24:53,617 --> 00:24:55,452 Häivytään täältä. 404 00:24:55,535 --> 00:24:58,038 Jos pääsemme riittävän pitkälle, 405 00:24:58,121 --> 00:25:01,041 voimme kiertää koko kamalan tulevaisuuden, 406 00:25:02,918 --> 00:25:05,128 etkä joudu kestämään mitään tästä. 407 00:25:05,212 --> 00:25:08,757 Älykäs vauvani. Tiedän, että teet vielä suuria tekoja. 408 00:25:08,840 --> 00:25:10,759 Pystyt mihin vain. 409 00:25:11,426 --> 00:25:12,928 Kiitos kannustuksesta. 410 00:25:13,553 --> 00:25:15,347 Mitä nyt? Etkö tulekaan? 411 00:25:15,430 --> 00:25:17,849 En voi. Kuka pitäisi köyden toista päätä? 412 00:25:22,229 --> 00:25:23,522 Olet rakas. 413 00:26:16,575 --> 00:26:19,244 "Mikset vastaa? Soita minulle. Alan." 414 00:26:31,339 --> 00:26:33,925 Hei, senkin helvetin mulkku. 415 00:26:34,509 --> 00:26:37,679 Mitä teet? Tassut irti lakanoista… 416 00:26:38,263 --> 00:26:39,264 Hei, äiti. 417 00:26:48,023 --> 00:26:49,691 Mitä täällä on, Kauranen? 418 00:26:51,985 --> 00:26:53,486 Jonkinlainen kuitti. 419 00:26:55,113 --> 00:26:56,781 Helvetti soikoon. 420 00:27:03,580 --> 00:27:05,665 Leo Peschauer, 421 00:27:05,749 --> 00:27:08,126 1944, Budapest. 422 00:27:09,711 --> 00:27:12,380 Allekirjoittanut ja sinetöinyt - 423 00:27:12,464 --> 00:27:16,384 Kapitány Marton Halasz. 424 00:27:17,344 --> 00:27:18,678 Helvetin hakaristi. 425 00:27:19,971 --> 00:27:20,805 No… 426 00:27:23,183 --> 00:27:24,434 Tämä… 427 00:27:24,976 --> 00:27:29,564 Tämä on iso juttu, Kauranen. 428 00:27:30,607 --> 00:27:33,652 Meidän pitää mennä Budapestiin. 429 00:27:34,611 --> 00:27:35,528 Voihan saakeli. 430 00:28:15,110 --> 00:28:17,028 Tekstitys: Petra Rock