1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:25,442 --> 00:00:27,402 Πού είναι τα λεφτά μου; 3 00:00:27,986 --> 00:00:29,029 Γιαγιά; 4 00:00:29,112 --> 00:00:29,946 Ναι. 5 00:00:31,573 --> 00:00:33,324 Θα ξεκινήσω λέγοντας 6 00:00:33,408 --> 00:00:35,493 ότι είμαι θυμωμένη όσο κι εσύ. 7 00:00:35,577 --> 00:00:38,788 Το 'ξερα. Μου τα έκλεψες. Η ίδια μου η κόρη. 8 00:00:38,872 --> 00:00:39,831 Όχι. 9 00:00:40,665 --> 00:00:43,001 Όχι εγώ. Εννοώ… 10 00:00:43,084 --> 00:00:44,294 Ναι, εγώ, 11 00:00:44,377 --> 00:00:47,088 αλλά δεν είμαι ο εαυτός μου τώρα, 12 00:00:47,172 --> 00:00:49,674 και δεν ήμουν καν εγώ, η Νόρα. 13 00:00:49,758 --> 00:00:52,093 Βασικά ήταν αυτός ο τύπος, ο Τσεζ… 14 00:00:53,094 --> 00:00:54,095 Ο Τσεζ Καρέρα. 15 00:00:54,804 --> 00:00:57,891 Και θα πω ότι τον έχω κι εγώ στην μπούκα, γιαγιά. 16 00:01:00,351 --> 00:01:01,352 Γαμώτο. 17 00:01:02,645 --> 00:01:05,106 Δεν είναι λίγο νωρίς για ουγγρικά; 18 00:01:07,609 --> 00:01:08,902 Εντάξει, να μαντέψω. 19 00:01:08,985 --> 00:01:12,572 Λες για το ότι ήμασταν Ούγγροι, 20 00:01:13,114 --> 00:01:15,450 σπουδαίοι, διανοούμενοι, 21 00:01:16,117 --> 00:01:20,497 και ήρθαν οι Ναζί, τα έκλεψαν όλα, τα έβαλαν στο "χρυσό τρένο". 22 00:01:20,580 --> 00:01:23,124 Το ξέρω, το έχω ξανακούσει χιλιάδες φορές. 23 00:01:23,208 --> 00:01:25,543 Μάλλον κόψαμε τη μαμά-μεσάζοντα, έτσι; 24 00:01:30,298 --> 00:01:31,299 Αυτό κι αυτό. 25 00:01:32,342 --> 00:01:33,635 Αυτά τα σκουπίδια. 26 00:01:33,718 --> 00:01:36,805 Εσύ ξέρεις μόνο να παίρνεις και να παίρνεις. 27 00:01:37,514 --> 00:01:40,433 Αυτά τα νομίσματα ήταν η μόνη ασφάλεια που είχαμε… 28 00:01:40,517 --> 00:01:41,893 Για όταν γυρίσει ο Χίτλερ. 29 00:01:41,976 --> 00:01:43,770 Το ξέρω. 30 00:01:43,853 --> 00:01:45,355 Τα καθεστώτα αλλάζουν, 31 00:01:46,022 --> 00:01:48,191 τα νομίσματα αχρηστεύονται, 32 00:01:48,274 --> 00:01:49,859 μόνο ο χρυσός μένει. Ναι. 33 00:01:49,943 --> 00:01:52,362 Εμείς οι Βάλβοκοφ ζούμε στο τέλειο σημείο 34 00:01:52,445 --> 00:01:54,948 όπου η παράνοια συναντά τον υπερπληθωρισμό. 35 00:01:57,951 --> 00:01:58,993 Σε στενοχώρησα. 36 00:02:01,704 --> 00:02:02,539 Εντάξει. 37 00:02:04,457 --> 00:02:06,626 Πώς λέμε στα ουγγρικά 38 00:02:06,709 --> 00:02:08,711 "Στην τελική, είναι μόνο λεφτά, 39 00:02:09,295 --> 00:02:10,797 θα το ξεπεράσουμε μαζί"; 40 00:02:12,340 --> 00:02:17,053 Και "Το μωρό είναι ευκαιρία για νέα σχέση"; 41 00:02:17,137 --> 00:02:18,930 Δεν είχες το δικαίωμα. 42 00:02:19,013 --> 00:02:21,516 Δεν μπορείς να το αναιρέσεις. Τώρα έγινε. 43 00:02:22,100 --> 00:02:23,935 Για σένα, ναι. 44 00:02:24,018 --> 00:02:27,355 Για μένα, είναι λίγο πιο λάσκα το πράγμα. 45 00:02:27,438 --> 00:02:29,107 Τι είναι αυτό το "λάσκα"; 46 00:02:30,108 --> 00:02:32,861 Ξέρεις, απλώς λέω ότι… 47 00:02:32,944 --> 00:02:36,656 Το φροντίζω. Απλώς πρέπει να βρω αυτόν τον καριόλη. 48 00:02:36,739 --> 00:02:38,241 Μεγάλη απογοήτευση. 49 00:02:39,284 --> 00:02:40,994 Με τόσα που πέρασα. 50 00:02:41,077 --> 00:02:44,164 -Εσύ δεν θα έβγαινες ζωντανή. -Θεέ μου. 51 00:02:45,248 --> 00:02:47,625 Πολύ άσχημο πράγμα να λες στην κόρη σου. 52 00:02:50,086 --> 00:02:52,589 Ξέρεις τι; Γάμα το. Ήθελα να είμαι καλή, 53 00:02:52,672 --> 00:02:55,175 αλλά ας μην κρυβόμαστε, είναι αρρωστημένο. 54 00:02:55,258 --> 00:02:59,846 Της το έπαιζες ανώτερη με αυτά τα λεφτά για όλη της τη γαμημένη ζωή, έτσι; 55 00:02:59,929 --> 00:03:03,808 Κι εκείνη σε παρουσίαζε ως σατανική και τον εαυτό της ως θύμα. 56 00:03:03,892 --> 00:03:07,187 Αλλά στην τελική, υποτίθεται ότι ήταν η κληρονομιά μου. 57 00:03:07,270 --> 00:03:08,730 Εκ των πραγμάτων, 58 00:03:08,813 --> 00:03:11,941 είναι δικά μου κατά την παράδοση και δια πληρεξουσίου. 59 00:03:12,567 --> 00:03:14,903 Όχι δικά σου, όχι της μαμάς. 60 00:03:14,986 --> 00:03:15,820 Δικά μου. 61 00:03:16,905 --> 00:03:20,909 -Συγγνώμη που είμαι σκρόφα. -Γιατί μιλάς έτσι; "Σκρόφα" και "γάμα"; 62 00:03:21,784 --> 00:03:22,660 Νόραλι. 63 00:03:23,995 --> 00:03:24,829 Περίμενε. 64 00:03:25,663 --> 00:03:26,539 Μη φύγεις. 65 00:03:27,624 --> 00:03:30,084 Όλο αυτό είναι σκατά. 66 00:03:33,463 --> 00:03:36,132 Ξέρεις κάτι, Βέρα; Σ' αγαπώ. 67 00:03:37,217 --> 00:03:40,762 Παρ' όλα αυτά, χάρηκα που σε είδα. 68 00:03:41,387 --> 00:03:42,222 Σοβαρά. 69 00:03:43,306 --> 00:03:44,349 Τα λέμε, εντάξει; 70 00:03:46,851 --> 00:03:49,854 Πώς σκατά βρίσκεις κάποιον χωρίς διαδίκτυο εδώ πέρα; 71 00:03:51,231 --> 00:03:52,649 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 72 00:03:54,025 --> 00:03:55,401 Μου την έφερες, χαρτί. 73 00:03:57,362 --> 00:03:58,238 Τέλεια. 74 00:03:59,364 --> 00:04:01,449 Εντάξει, ας ψάξουμε. 75 00:04:02,200 --> 00:04:04,118 Για Καρέρα. 76 00:04:04,619 --> 00:04:05,495 Καρέρα… 77 00:04:06,079 --> 00:04:07,038 Τσέζαρε… 78 00:04:08,331 --> 00:04:10,500 Υπάρχει άραγε αυτός ο καριόλης; 79 00:04:12,502 --> 00:04:14,254 Κάνει πολύ κρύο για μαλακίες. 80 00:04:15,088 --> 00:04:16,214 Θα έρθεις μαζί μου. 81 00:04:17,715 --> 00:04:19,467 Τον λένε Τσέζαρε Καρέρα. 82 00:04:19,550 --> 00:04:21,261 -Τσέζαρε Καρέρα; -Ναι. 83 00:04:22,095 --> 00:04:25,515 Παρεμπιπτόντως, δεν είναι ο πατέρας αυτού του μωρού. 84 00:04:26,140 --> 00:04:29,269 Και δεν είναι στον κατάλογο. Αλλά είναι πολλοί Κάμπελ. 85 00:04:29,352 --> 00:04:32,981 Πολλοί Κάμπελ. Τίποτα άλλο; Ξέρετε πού δουλεύει; Έχει δουλειά; 86 00:04:33,064 --> 00:04:36,234 -Έχει οικογένεια; Τι τρέχει; -Δουλεύει κλέβοντάς με. 87 00:04:38,361 --> 00:04:40,989 Δεν ξέρω αν καταλαβαίνετε τι κάνουμε εδώ. 88 00:04:41,072 --> 00:04:42,532 Δεν χρειάζεται. 89 00:04:43,241 --> 00:04:45,702 Ξέρεις τι είναι το κρούγκεραντ; 90 00:04:45,785 --> 00:04:48,496 -Σίγουρα όχι, κυρία. -Ναι, είναι κάπως άγνωστο. 91 00:04:48,579 --> 00:04:50,665 Είναι χρυσό νόμισμα της Ν. Αφρικής. 92 00:04:50,748 --> 00:04:54,252 Κατά μέσο όρο, αξίζει περίπου 1.800 δολάρια η ουγγιά. 93 00:04:54,335 --> 00:04:58,464 Εντάξει, είναι μελλοντικές τιμές, αλλά ας μείνουμε εντός θέματος. 94 00:04:58,548 --> 00:05:00,383 Δεν είμαι σίγουρος πού το πάτε. 95 00:05:00,466 --> 00:05:03,594 -Οι παππούδες μου επέζησαν στο Ολοκαύτωμα. -Λυπάμαι. 96 00:05:03,678 --> 00:05:05,221 -Δεν φταις εσύ. -Το ξέρω. 97 00:05:05,305 --> 00:05:07,390 Οπότε, μετά τον πόλεμο, 98 00:05:07,473 --> 00:05:10,977 πολλοί επιζώντες έγιναν παρανοϊκοί με τις τράπεζες. 99 00:05:12,145 --> 00:05:13,896 Η γιαγιά μου όμως 100 00:05:13,980 --> 00:05:18,234 απέκτησε 150 τέτοια κουκλιά. 101 00:05:18,318 --> 00:05:19,986 Για πόσα λεφτά μιλάμε; 102 00:05:20,069 --> 00:05:23,781 Καλή ερώτηση. Βλέπεις, η τιμή του χρυσού κυμαίνεται, σωστά; 103 00:05:23,865 --> 00:05:28,077 Οπότε, κατά μέσο όρο, μια δεδομένη μέρα, την τελευταία φορά που έλεγξα 104 00:05:28,161 --> 00:05:31,581 ήταν 280.451,21 δολάρια. 105 00:05:31,664 --> 00:05:35,251 -Σκατά. Πολλά λεφτά. Εντάξει. -Ναι, πολλά λεφτά. 106 00:05:35,335 --> 00:05:37,879 Για τις σπουδές μου και ένα άλογο κούρσας. 107 00:05:37,962 --> 00:05:41,132 -Βλέπεις τη δύσκολη θέση μου. -Ναι, κατάλαβα. 108 00:05:41,215 --> 00:05:45,219 Θα σημειώσω ό,τι ξέρετε. Δώστε μου 15-20 μέρες να τον εντοπίσω. 109 00:05:47,638 --> 00:05:50,058 -Τόσο πολλές; -Ξέρετε κάποιον πιο γρήγορο; 110 00:05:50,892 --> 00:05:53,811 Καλά, όχι κάποιον, κάποτε. 111 00:05:54,771 --> 00:05:57,023 Έχω ένα εργαλείο, τον Παγκόσμιο Ιστό. 112 00:05:57,106 --> 00:05:58,316 Ακούγεται διαβολικό. 113 00:05:58,399 --> 00:05:59,901 Δεν έχεις ιδέα. 114 00:06:00,485 --> 00:06:02,779 Τέλος πάντων, προσπαθήσαμε. 115 00:06:02,862 --> 00:06:04,530 Ευχαριστώ πολύ. 116 00:06:04,614 --> 00:06:06,240 -Κράτα τον κατάλογο. -Ναι. 117 00:06:06,324 --> 00:06:07,825 Δεν μπορώ να τον πάρω. 118 00:06:07,909 --> 00:06:11,287 Δεν πρέπει να κουβαλάτε βάρη. Προσέχετε στην έξοδο. 119 00:06:11,371 --> 00:06:13,039 -Φυσικά. Ευχαριστώ. -Ορίστε. 120 00:06:13,122 --> 00:06:15,666 -Προσοχή. Περνάω. -Προσέχετε στη σκάλα. 121 00:06:15,750 --> 00:06:18,419 -Εντάξει. Αντιός. -Καλό βράδυ. Να προσέχετε. 122 00:06:19,837 --> 00:06:20,922 Περίεργο άτομο. 123 00:06:21,756 --> 00:06:22,757 Πολλά προβλήματα. 124 00:06:29,806 --> 00:06:31,057 ΜΑΞΙΝ: ΕΙΜΑΙ ΣΤΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ. 125 00:06:31,140 --> 00:06:31,974 Τι έχουμε; 126 00:06:32,058 --> 00:06:33,476 Η ΡΟΥΘ ΒΓΑΙΝΕΙ. ΕΡΧΕΣΑΙ; 127 00:06:33,559 --> 00:06:35,103 Εντάξει. Έρχομαι, μαλάκες. 128 00:06:35,186 --> 00:06:36,396 ΔΟΥΛΕΙΑ: ΘΑ ΞΑΝΑΡΘΕΙΣ; 129 00:06:36,479 --> 00:06:38,898 Χριστέ μου. Γιατί δεν μου δίνουν χρόνο; 130 00:06:39,482 --> 00:06:41,692 ΡΟΥΘ: ΓΕΙΑ. ΕΙΜΑΙ ΣΠΙΤΙ, ΑΝ ΠΕΙΝΑΣ. 131 00:06:41,776 --> 00:06:43,611 Γεια. Εντάξει, στο πιτς φιτίλι. 132 00:06:45,613 --> 00:06:47,073 Δουλεύω ένα νέο κομμάτι. 133 00:06:47,156 --> 00:06:48,825 Δίνω στο κοινό ένα μαχαίρι 134 00:06:48,908 --> 00:06:49,826 και το προκαλώ 135 00:06:49,909 --> 00:06:53,496 να χωρίσει το σώμα μου σε ζώνες. Λέγεται "Ο 38ος Παράλληλος". 136 00:06:53,579 --> 00:06:54,705 Έξοχα. 137 00:06:54,789 --> 00:06:55,665 Σ' ευχαριστώ. 138 00:06:55,748 --> 00:06:58,584 -Στήθος ή μπούτι; -Κορίτσια, φάτε εσείς. 139 00:06:59,210 --> 00:07:01,712 Η Μαξ θεωρεί τα σύνορα καταπιεστική ψευδαίσθηση, 140 00:07:01,796 --> 00:07:03,256 σαν το χρηματιστήριο. 141 00:07:03,339 --> 00:07:06,634 Όχι, πάντα χρειαζόμασταν όρια 142 00:07:06,717 --> 00:07:10,972 για να καταλάβουμε πού τελειώνουμε εμείς και πού αρχίζουν οι άλλοι. 143 00:07:11,055 --> 00:07:15,893 -Δεν κόβουμε πάντα το μωρό στη μέση. -Στον πόλεμο της Κορέας, είμαι το μωρό. 144 00:07:17,186 --> 00:07:18,896 Ρούθι! Σιδερένια. 145 00:07:19,397 --> 00:07:21,607 Συγγνώμη που δεν γύρισα χθες. 146 00:07:21,691 --> 00:07:25,069 Ήταν σκέτη τρέλα, συνέβησαν ακόμα χειρότερα σκατά. 147 00:07:25,153 --> 00:07:26,154 Βρήκα το Valium. 148 00:07:27,321 --> 00:07:28,489 Σ' ευχαριστώ. 149 00:07:28,573 --> 00:07:30,158 Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. 150 00:07:30,241 --> 00:07:32,493 Τώρα, κοιτάξτε, πάω να ξαπλώσω λίγο. 151 00:07:32,577 --> 00:07:35,246 Απλώς παρατήστε τα πιάτα. 152 00:07:35,329 --> 00:07:37,790 -Έλα, θα σε βοηθήσω. -Να 'σαι καλά. 153 00:07:38,374 --> 00:07:39,208 Ευχαριστώ… 154 00:07:40,585 --> 00:07:41,961 -Ρούθι. -Ευχαριστώ. 155 00:07:42,462 --> 00:07:44,964 -Είσαι καλά; -Μια χαρά. Είμαι καλά. 156 00:07:45,590 --> 00:07:48,926 Πρέπει να προσέχεις με αυτά. Η Μπέτι Φορντ ήταν εθισμένη. 157 00:07:49,010 --> 00:07:51,971 Ναι, όπως κάθε άλλη γυναίκα των προαστίων. 158 00:07:52,472 --> 00:07:54,682 Κι όπως ξέρεις, ήταν ασθενείς μου. 159 00:07:54,765 --> 00:07:56,893 -Πού ήσουν; -Ποιες ήταν ασθενείς σου; 160 00:07:59,562 --> 00:08:02,815 Θα με πίστευες αν έλεγα ότι ψώνισα έναν στο Public Enemy 161 00:08:02,899 --> 00:08:05,109 και παραλίγο να πηδήξω τον φίλο της μαμάς μου; 162 00:08:05,193 --> 00:08:06,652 Ναι. Αυτό είναι το θέμα. 163 00:08:07,737 --> 00:08:08,571 Νέμο, 164 00:08:09,238 --> 00:08:11,491 οι γιατροί ανησύχησαν πολύ. 165 00:08:11,574 --> 00:08:13,201 Βρήκαν όγκο στον λαιμό της. 166 00:08:13,284 --> 00:08:16,412 Έκαναν βιοψία με λεπτή βελόνα και ακτινογραφία θώρακα. 167 00:08:18,206 --> 00:08:21,334 Και είναι περίεργο. Κυνηγάς το ασθενοφόρο της Ρουθ; 168 00:08:21,417 --> 00:08:24,837 Το φετίχ του θανάτου είναι συμβατό με το γνήσιο ενδιαφέρον. 169 00:08:25,421 --> 00:08:27,048 Ξέρω ότι είναι δύσκολο. 170 00:08:27,131 --> 00:08:30,092 Ήμουν έξι μήνες μαριονετίστρια σε κέντρα ετοιμοθάνατων. 171 00:08:30,176 --> 00:08:31,886 Δεν πεθαίνει, Μαξίν. 172 00:08:32,762 --> 00:08:36,057 Σύντομα θα μπορέσω να πληρώσω τους καλύτερους γιατρούς 173 00:08:36,140 --> 00:08:38,226 και τις πιο σικάτες ακτινογραφίες. 174 00:08:38,309 --> 00:08:39,894 Αγαπώ τη Ρουθ. Το ξέρει. 175 00:08:40,478 --> 00:08:41,312 Εντάξει. 176 00:08:53,241 --> 00:08:55,743 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΙΣΤΟΡΙΚΟΥ ΤΟΥ ΤΣΕΖΑΡΕ ΚΑΡΕΡΑ 177 00:08:59,914 --> 00:09:00,831 ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ ΜΠΡΟΝΞ 178 00:09:00,915 --> 00:09:02,250 Στο Μπρονξ, μωρό μου. 179 00:09:03,918 --> 00:09:04,752 Ανοίξτε! 180 00:09:05,711 --> 00:09:06,712 Γεια. Γεια σας. 181 00:09:07,296 --> 00:09:09,048 Άργησες δυο ώρες. 182 00:09:11,717 --> 00:09:15,054 -Δεν ήρθες για την καλωδιακή. -Σου θυμίζει κάτι; 183 00:09:15,137 --> 00:09:18,182 Ναι. Η Google κι εγώ σε ψάξαμε εξονυχιστικά. 184 00:09:18,266 --> 00:09:19,850 -Τι; -Συγγνώμη. 185 00:09:19,934 --> 00:09:21,894 -Συγγ… Τι; -Περνάω. 186 00:09:22,895 --> 00:09:24,522 Μάλιστα. Ναι. 187 00:09:26,482 --> 00:09:29,026 Συγγνώμη. Τι μπορώ να κάνω για σας; 188 00:09:29,110 --> 00:09:31,779 Εκτός από το να γαμήσεις εμένα και τη νεκρή μητέρα μου, 189 00:09:31,862 --> 00:09:33,197 πράγμα που ήδη έκανες; 190 00:09:33,281 --> 00:09:37,034 -Τι; -Αν θες να θυμηθείς, την έλεγαν Νόρα. 191 00:09:39,996 --> 00:09:40,830 Νάντια; 192 00:09:43,583 --> 00:09:46,168 Πω πω! Φυσικά και θυμάμαι. 193 00:09:47,962 --> 00:09:49,589 Η Νόρα ήταν καλός άνθρωπος. 194 00:09:50,298 --> 00:09:51,549 Περάσαμε καλά. 195 00:09:51,632 --> 00:09:54,385 Ναι. Ναι, περάσαμε τέλεια. 196 00:09:54,468 --> 00:09:57,346 Και στο τέλος πήρα και μετάλλιο, έτσι; 197 00:09:58,347 --> 00:09:59,599 Αλλά μόνο ένα. 198 00:10:00,600 --> 00:10:02,059 Πρόκειται για τον χρυσό; 199 00:10:03,436 --> 00:10:04,645 Θεέ μου, μικρή. 200 00:10:05,563 --> 00:10:06,480 Κοίτα γύρω σου. 201 00:10:06,564 --> 00:10:08,232 Δεν τα έχω τα λεφτά σου. 202 00:10:08,316 --> 00:10:11,319 Δεν είμαι και ο βασιλιάς Μίδας. 203 00:10:11,902 --> 00:10:15,656 Ξέρεις, στη θέση σου θα τα παρατούσα. 204 00:10:16,240 --> 00:10:17,074 Ναι. 205 00:10:17,742 --> 00:10:22,371 Κοίτα, φίλε, δεν ήρθα εδώ για να ζητήσω από τον κλέφτη συμβουλές 206 00:10:22,455 --> 00:10:24,665 για το πώς να ανακτήσω την κληρονομιά μου. 207 00:10:24,749 --> 00:10:28,002 Όχι. Εννοώ ότι είναι ένα "Κόνι Άιλαντ". 208 00:10:28,085 --> 00:10:30,588 Εννοείς την τελευταία στάση της γραμμής D; 209 00:10:31,172 --> 00:10:32,006 Στο σπίτι μας, 210 00:10:32,089 --> 00:10:33,424 ένα "Κόνι Άιλαντ" 211 00:10:33,507 --> 00:10:35,843 είναι αυτό που θα τα έκανε όλα καλύτερα 212 00:10:36,344 --> 00:10:37,595 αν είχε συμβεί. 213 00:10:38,304 --> 00:10:39,555 Ή αν δεν είχε συμβεί. 214 00:10:40,514 --> 00:10:42,475 Ο πατέρας μου δεν μπορούσε να δουλέψει. 215 00:10:42,558 --> 00:10:45,811 Έπαθε πολιομυελίτιδα και κατέληξε με σιδερένιο πνεύμονα. 216 00:10:46,562 --> 00:10:51,275 Αν δεν είχε πάει στο Κόνι Άιλαντ εκείνο το καλοκαίρι, δεν θα είχε κολλήσει. 217 00:10:51,359 --> 00:10:52,234 Αλλά το έκανε. 218 00:10:52,902 --> 00:10:54,153 Είναι μια φαντασίωση. 219 00:10:55,112 --> 00:10:56,197 Ένα ευχολόγιο. 220 00:10:57,657 --> 00:10:59,617 Η μαμά σου, εγώ κι ο χρυσός… 221 00:11:01,744 --> 00:11:03,537 Όλα ήταν ένα "Κόνι Άιλαντ". 222 00:11:07,083 --> 00:11:08,501 Όμορφη ιστορία, 223 00:11:09,210 --> 00:11:11,462 και λυπάμαι για την πολιομυελίτιδα. 224 00:11:14,090 --> 00:11:16,384 Τώρα, όμως, τέρμα τα παιχνιδάκια. 225 00:11:16,467 --> 00:11:20,846 Αυτό που θέλω να ξέρω είναι πού πήγες αφού έκλεψες τον χρυσό. 226 00:11:20,930 --> 00:11:22,431 Συγκεκριμένα, παρακαλώ. 227 00:11:22,515 --> 00:11:24,934 Χριστέ μου. Προσπαθώ να είμαι καλός. 228 00:11:25,017 --> 00:11:28,145 -Μαλακίες. -Αν ήθελε να το μάθεις, θα σου το έλεγε. 229 00:11:28,979 --> 00:11:29,814 Εντάξει; 230 00:11:30,314 --> 00:11:32,441 Να σε ρωτήσω κάτι για τη μητέρα σου; 231 00:11:33,776 --> 00:11:34,944 Έφυγε ποτέ; 232 00:11:36,028 --> 00:11:37,947 Έγινε ποτέ ανεξάρτητη; 233 00:11:38,030 --> 00:11:40,574 Ξέρεις, αυτό… Αυτό ήθελε. 234 00:11:47,123 --> 00:11:48,541 Σ' αρέσει το σκουός; 235 00:11:49,375 --> 00:11:52,044 Ήμουν πρωταθλητής στο αθλητικό κέντρο Μπάουερι 236 00:11:52,128 --> 00:11:53,462 τρία χρόνια στη σειρά. 237 00:11:54,380 --> 00:11:55,923 Έχω σκουριάσει λίγο, αλλά… 238 00:11:57,925 --> 00:12:00,136 έχω ακόμα τετρακέφαλους επιβήτορα. 239 00:12:01,262 --> 00:12:02,722 -Ναι; -Ναι. 240 00:12:02,805 --> 00:12:05,683 Τα πόδια είναι τα ποδήλατα στο ταξίδι της ζωής. 241 00:12:09,103 --> 00:12:10,813 Ευχαριστώ πολύ, Τσέζαρε. 242 00:12:11,397 --> 00:12:12,857 Αληθινός λεχρίτης, έτσι; 243 00:12:13,399 --> 00:12:14,817 Γαμημένος λεχρίτης. 244 00:12:15,568 --> 00:12:16,402 Χάρηκα. 245 00:12:31,417 --> 00:12:33,794 Το τοπικό τρένο 6 προς γέφυρα Μπρούκλιν 246 00:12:33,878 --> 00:12:35,129 πλησιάζει τον σταθμό. 247 00:12:38,090 --> 00:12:39,467 Άστορ Πλέις. 248 00:12:40,301 --> 00:12:41,302 Κάρτα μέλους; 249 00:12:43,554 --> 00:12:47,808 Φτάνει ένα τάλιρο για να "ασκηθώ" εδώ; 250 00:12:47,892 --> 00:12:50,478 Το ημερήσιο πάσο κάνει 3,75 δολάρια. 251 00:12:50,978 --> 00:12:53,063 Εντάξει. Μπορώ να έχω ένα από αυτά; 252 00:13:00,488 --> 00:13:03,199 -Γεια σας. Καλημέρα… -Τώρα παίζουμε. 253 00:13:03,282 --> 00:13:08,287 -Ξέρετε κάποιον Τσεζ Καρέρα; -Είσαι από τα κορίτσια του Τσεζ; 254 00:13:08,871 --> 00:13:10,623 Φυσικά. Ναι. Πολύ κουλ. 255 00:13:10,706 --> 00:13:11,749 Θα εμφανιστεί. 256 00:13:11,832 --> 00:13:13,250 Τη φούσκωσε τη σαμπρέλα; 257 00:13:14,960 --> 00:13:18,005 Ώστε δεν ξέρετε πώς δουλεύει το σπέρμα; 258 00:13:18,088 --> 00:13:19,006 Τι εννοείς; 259 00:13:19,089 --> 00:13:21,967 Οι άντρες δεν γονιμοποιούν, το σπέρμα είναι αδύναμο. 260 00:13:22,051 --> 00:13:25,763 Κάνουν τη δουλειά μόνο όταν διακτινίζονται στο αστρόπλοιο, 261 00:13:26,263 --> 00:13:28,140 και μετά κάνεις μωρό. 262 00:13:29,141 --> 00:13:33,270 Αλλά τι να ξέρετε εσείς, παιδιά, με τα στενά σορτσάκια σας του 1982; 263 00:13:33,771 --> 00:13:37,191 Σοβαρά τώρα, σας στρίβουν τα πουλιά, έτσι; 264 00:13:37,274 --> 00:13:39,693 Δεν έχω πιει ακόμα καφέ. Καλή σας μέρα. 265 00:13:40,361 --> 00:13:41,612 Πρέπει να έχει πλάκα. 266 00:13:42,530 --> 00:13:44,156 Στον Τσεζ αρέσουν τα σκατά. 267 00:13:47,368 --> 00:13:49,286 Γεια σου, Άλισον. Πώς είσαι; 268 00:13:50,412 --> 00:13:51,914 Εγώ είμαι. 269 00:13:51,997 --> 00:13:54,416 ΤΑ ΔΥΟ ΠΡΟΣΩΠΑ ΤΟΥ ΤΖΟΝ ΛΕΜΠΟΥΤΙΓΙΕ 270 00:13:55,751 --> 00:13:57,670 Μην την πουλήσεις για αυτόγραφο. 271 00:14:16,230 --> 00:14:17,898 Τοκ τοκ, ρε μαλάκα. 272 00:14:17,982 --> 00:14:19,275 Χριστέ μου, Νόρα. 273 00:14:20,651 --> 00:14:22,069 Δεν πρέπει να είσαι εδώ. 274 00:14:22,152 --> 00:14:26,282 Ξέρεις, μπορεί να μοιάζω με τη Νόρα, αλλά δεν παίζω παιχνίδια. 275 00:14:26,365 --> 00:14:28,367 Μόλις χθες δολοφόνησα έναν βράχο, 276 00:14:28,450 --> 00:14:30,578 τραυμάτισα πέτρα, έστειλα στο νοσοκομείο τούβλο. 277 00:14:30,661 --> 00:14:32,621 Είμαι τόσο κακιά, που αρρωσταίνω και φάρμακα. 278 00:14:32,705 --> 00:14:33,747 Μάλιστα. 279 00:14:34,540 --> 00:14:36,542 Το παίζεις Μοχάμεντ Αλί τώρα; 280 00:14:36,625 --> 00:14:39,879 Χθες ξάπλωσα με το φως αναμμένο, σηκώθηκα, πάτησα τον διακόπτη 281 00:14:39,962 --> 00:14:41,922 και ξάπλωσα πριν σβήσει το φως. 282 00:14:42,506 --> 00:14:43,966 Είμαι τρελά γρήγορη. 283 00:14:44,049 --> 00:14:46,093 Και πολεμάω τον κύριο Τερηδόνα. 284 00:14:46,176 --> 00:14:48,387 Πού είναι τα γαμημένα τα κρούγκεραντ; 285 00:14:49,138 --> 00:14:51,515 Τι έχεις πάθει; Το κάνεις ξανά. 286 00:14:51,599 --> 00:14:53,976 -Τι εννοείς "ξανά"; -Το έκανες ήδη. 287 00:14:54,059 --> 00:14:56,020 -Τι; -Πήρες τα λεφτά χθες. 288 00:14:56,103 --> 00:15:00,649 Νόρα, ήρθες και πήρες τα λεφτά σου χθες το βράδυ. 289 00:15:00,733 --> 00:15:04,111 Πήρες και κάτι άλλο, βασικά. 290 00:15:04,695 --> 00:15:06,030 Δεν σε πιστεύω. 291 00:15:06,113 --> 00:15:10,534 Είσαι ψεύτης. Ή μου λες ψέματα τώρα ή μου είπες ψέματα 40 χρόνια μετά, 292 00:15:10,618 --> 00:15:12,620 όταν μου έκρυψες ότι η Νόρα πήρε τα λεφτά. 293 00:15:12,703 --> 00:15:15,122 Τι εννοείς "40 χρόνια μετά"; 294 00:15:15,205 --> 00:15:18,083 Τι συμβαίνει εδώ; Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 295 00:15:18,167 --> 00:15:20,377 Εσύ το έκανες. Χθες το βράδυ. 296 00:15:21,962 --> 00:15:23,172 Ψιλογούσταρα κιόλας. 297 00:15:23,672 --> 00:15:26,675 -Ναι; Τι έγινε; -Ναι, μωρό, ξέρεις… 298 00:15:26,759 --> 00:15:28,886 Τι κάνεις, μου τρίβεσαι; Ναι; 299 00:15:28,969 --> 00:15:30,971 -Λοιπόν, λιγάκι… -Ναι; 300 00:15:31,055 --> 00:15:35,517 -Πού είναι τα λεφτά μου τώρα; -Σου τα έδωσα πίσω χθες το βράδυ. 301 00:15:36,810 --> 00:15:40,230 -Τι τα έκανες; Πού είναι; -Δεν ξέρω. 302 00:15:42,733 --> 00:15:44,443 Να πάρει. 303 00:15:44,526 --> 00:15:46,362 -Τι; -Φυσικά. Αγόρασε το αμάξι. 304 00:15:47,905 --> 00:15:49,281 Ισχύει το αποψινό; 305 00:15:49,823 --> 00:15:50,658 Ελπίζω όχι. 306 00:15:50,741 --> 00:15:52,952 Αλλά γνωρίζοντας τη μαμά μου, ξέρεις… 307 00:15:53,535 --> 00:15:54,370 Ίσως. 308 00:15:58,082 --> 00:15:59,333 Έλα τώρα. 309 00:15:59,416 --> 00:16:00,918 Φυσικά. Ναι. 310 00:16:02,044 --> 00:16:02,878 Κλασικό. 311 00:16:03,462 --> 00:16:04,672 Η καλή παλιά Alpha. 312 00:16:05,965 --> 00:16:07,508 Κλασική κίνηση, μαμά. 313 00:16:09,551 --> 00:16:10,844 Συγγνώμη, Νόρα. 314 00:16:10,928 --> 00:16:14,431 Ο Άι Βασίλης θα επιστρέψει το Spider σου στον Βόρειο Πόλο. 315 00:16:16,392 --> 00:16:17,351 Τι στο… 316 00:16:19,019 --> 00:16:20,980 Όπα. Αυτά είναι της μαμάς μου. 317 00:16:22,856 --> 00:16:24,984 Συγγνώμη, κυρία μου. Είναι δικά μου. 318 00:16:25,776 --> 00:16:29,446 Η μητέρα σου λέει ότι δεν πληρώνει για το διαμέρισμα, τα ρούχα. 319 00:16:29,530 --> 00:16:31,365 Όχι πια, μόνο για το μωρό. 320 00:16:31,448 --> 00:16:34,410 Θα σε φροντίσει επειδή είσαι η μητέρα του μωρού. 321 00:16:35,369 --> 00:16:39,373 Βασικά, το μωρό της μητέρας, αλλά ας μην το συζητήσουμε. 322 00:16:39,456 --> 00:16:43,043 Γιατί έκλεψες τον χρυσό, Νόρα; Ήταν σημαντικός για εκείνη. 323 00:16:43,127 --> 00:16:45,170 Δεν ήταν απλώς νομίσματα. 324 00:16:45,254 --> 00:16:48,090 Κοίτα, λυπάμαι πολύ. Προσπαθώ να επανορθώσω. 325 00:16:48,173 --> 00:16:50,676 Η οικογένειά σου είχε τόσα στη Βουδαπέστη, 326 00:16:50,759 --> 00:16:53,178 και ξαφνικά, μια μέρα, πουφ. 327 00:16:53,262 --> 00:16:54,221 Τίποτα. 328 00:16:54,304 --> 00:16:55,389 Κανείς δεν έμεινε. 329 00:16:55,889 --> 00:16:58,434 Αλλά δεν δείχνεις σεβασμό στην επιβίωσή της. 330 00:16:59,476 --> 00:17:00,310 Κοίτα. 331 00:17:01,478 --> 00:17:04,815 Φυσικά και σέβομαι το γεγονός ότι η γιαγιά μου επέζησε. 332 00:17:05,315 --> 00:17:07,443 Γιατί εξευτελίζεις αυτά τα μάγια; 333 00:17:08,027 --> 00:17:09,611 Χριστός και Παναγία! 334 00:17:09,695 --> 00:17:11,947 Τι είναι αυτό, αποκρυφισμός; 335 00:17:12,031 --> 00:17:14,533 Είμαστε Εβραίοι Ασκενάζι, όχι μάγοι. 336 00:17:14,616 --> 00:17:17,619 Ναι, είναι πρόβλημα μετάφρασης. 337 00:17:17,703 --> 00:17:18,537 Όχι μάγια. 338 00:17:19,288 --> 00:17:20,372 Θαύμα. 339 00:17:20,956 --> 00:17:23,959 Κάτι το αδύνατον συνέβη στη Βέρα κι εσύ το έκλεψες. 340 00:17:24,043 --> 00:17:25,377 Τι ήταν αδύνατον; 341 00:17:25,461 --> 00:17:26,670 Νόρα. 342 00:17:26,754 --> 00:17:27,588 Ρουθ. 343 00:17:28,881 --> 00:17:29,757 Ρουθ; 344 00:17:31,383 --> 00:17:33,135 Γαμώτο, Ρούθι. 345 00:17:33,218 --> 00:17:35,929 Για δες. Σκάσε από τη ζήλια, Μέλανι Γκρίφιθ. 346 00:17:36,013 --> 00:17:39,183 Εντάξει, σταμάτα. Σε ψάχνω όλη μέρα. 347 00:17:39,933 --> 00:17:42,478 -Εδώ είμαι. -Πήγα να τη λαδώσω, αλλά… 348 00:17:42,561 --> 00:17:44,897 -Δεν είμαι φτηνή. -Ντίλια. 349 00:17:46,106 --> 00:17:47,941 -Πώς είσαι; -Δηλαδή… 350 00:17:48,859 --> 00:17:51,195 -Έκανες μια χήρα να ανησυχεί. -Μια χήρα; 351 00:17:51,278 --> 00:17:53,155 Έχει δικά της προβλήματα 352 00:17:53,655 --> 00:17:56,700 και τρέχει στο τηλέφωνο συνέχεια για να βρει εσένα. 353 00:17:56,784 --> 00:17:59,620 Είναι εντάξει, Ντíλια. Με κρατάει σε εγρήγορση. 354 00:18:00,412 --> 00:18:01,246 Δεν πειράζει. 355 00:18:03,415 --> 00:18:06,418 -Ξέρεις να οδηγείς με ταχύτητες; -Αν ξέρω λέει; 356 00:18:07,002 --> 00:18:08,587 Εντάξει. Ναι. 357 00:18:09,129 --> 00:18:11,048 Ακούγεται σαν ναι, εντάξει; 358 00:18:11,840 --> 00:18:14,510 Κοίτα, θα αποκτήσεις πολλούς συζύγους. 359 00:18:14,593 --> 00:18:16,220 Νόρα, έχω πένθος. 360 00:18:16,303 --> 00:18:18,889 Θεέ μου, ήσουν πολύ καλή οδηγός, Ρούθι. 361 00:18:18,972 --> 00:18:21,850 -Τι; -Είπα, χαίρομαι που σε βλέπω να χαμογελάς. 362 00:18:28,774 --> 00:18:31,527 -Αυτό το αμάξι έχει πλάκα να το οδηγείς. -Ναι. 363 00:18:31,610 --> 00:18:33,987 Κι έχεις δίκιο που το επιστρέφεις. 364 00:18:34,071 --> 00:18:36,615 Έτσι πρέπει. Είμαι περήφανη για σένα. 365 00:18:38,075 --> 00:18:39,743 Να σε ρωτήσω κάτι, Ρούθι; 366 00:18:40,828 --> 00:18:43,372 Τι έχει πάθει η μαμά μου; 367 00:18:43,872 --> 00:18:45,165 -Η μαμά σου; -Ναι. 368 00:18:46,500 --> 00:18:49,670 Υπέφερε πράγματα που δεν φανταζόμαστε. Το Άουσβιτς. 369 00:18:50,254 --> 00:18:54,508 Δεν νομίζω ότι θα την καταλάβουμε ποτέ. Ή έτσι γεννήθηκε. 370 00:18:54,591 --> 00:18:57,553 Φύση εναντίον ανατροφής. Ας μην το ξανασυζητήσουμε. 371 00:18:57,636 --> 00:19:00,013 Δεν θέλω να φωνάξω "Άουσβιτς" εδώ μέσα. 372 00:19:00,097 --> 00:19:01,682 Και ποιος το θέλει; 373 00:19:02,558 --> 00:19:04,643 Ξέρεις, θα σου πω τι είναι αυτό. 374 00:19:05,519 --> 00:19:06,478 Επιγενετική. 375 00:19:07,396 --> 00:19:10,607 Ναι. Το "φύση εναντίον ανατροφής" δεν υπάρχει. 376 00:19:11,108 --> 00:19:14,611 Ξέρεις ποιος επινόησε αυτήν την απάτη; Ο Φράνσις Γκάλτον. 377 00:19:14,695 --> 00:19:17,030 Ο πατέρας της ευγονικής. 378 00:19:17,656 --> 00:19:19,158 -Τι; -Της ευγονικής. 379 00:19:19,241 --> 00:19:20,325 Νόρα! 380 00:19:21,785 --> 00:19:24,329 Για να σε δω, ολοζώντανη κουκλίτσα μου! 381 00:19:24,413 --> 00:19:25,956 Είσαι πανέμορφη. 382 00:19:26,039 --> 00:19:29,376 Για δες! Τελικά, είμαι ο Νορμ από το Cheers. 383 00:19:32,713 --> 00:19:34,298 Καλά, τίποτα. Είναι νωρίς. 384 00:19:34,381 --> 00:19:37,634 Αρκεστείτε στο ότι είναι ένας γλυκούλης αλκοολικός 385 00:19:37,718 --> 00:19:39,219 σε έναν γάμο χωρίς αγάπη. 386 00:19:39,803 --> 00:19:42,973 Κι εγώ θα ήθελα να επιστρέψω ένα αμάξι, παρακαλώ. 387 00:19:43,599 --> 00:19:45,976 Μόλις το αγόρασες. Υπάρχει πρόβλημα; 388 00:19:46,059 --> 00:19:47,811 Πολλά προβλήματα. 389 00:19:48,395 --> 00:19:51,273 Ναι, πολλά. Άλλαξα στ' αλήθεια γνώμη. 390 00:19:54,109 --> 00:19:56,987 Νόρα, έρχεσαι εδώ συνέχεια. Το ήθελες τόσο καιρό. 391 00:19:57,070 --> 00:19:58,780 Απλώς δεν θέλω να σε δω να… 392 00:19:58,864 --> 00:20:02,326 Είμαι η ψυχολόγος της, και όλο αυτό το καθοδηγώ εγώ. 393 00:20:02,409 --> 00:20:05,579 Από ευγένεια το είπα. Δεν χρειάζομαι βεβαίωση γιατρού. 394 00:20:06,121 --> 00:20:09,082 Η αξία του αυτοκινήτου πέφτει μόλις φύγει από εδώ, 395 00:20:09,166 --> 00:20:11,627 οπότε πρέπει να αφαιρέσω ένα ποσοστό. 396 00:20:11,710 --> 00:20:12,544 Φυσικά. 397 00:20:13,629 --> 00:20:15,464 Καλά, ένα μικρούλικο. 398 00:20:19,092 --> 00:20:22,721 Το πλήρωσα με μετρητά; Νόμιζα ότι πλήρωσα με χρυσό. 399 00:20:23,597 --> 00:20:26,058 Ελπίζω να βρεις αυτό που ψάχνεις. 400 00:20:26,642 --> 00:20:28,477 Ναι. Λοιπόν, αν πάνε όλα καλά, 401 00:20:28,560 --> 00:20:30,979 θα φυλαχτούν για το μωρό, τη Νάντια. 402 00:20:31,063 --> 00:20:32,773 Θα δώσεις το όνομά μου στο μωρό; 403 00:20:33,774 --> 00:20:34,983 ΝΑΝΤΙΑ ΚΟΣΑΛ 404 00:20:35,776 --> 00:20:38,195 Λοιπόν, αυτό είναι απογοητευτικό. 405 00:20:38,278 --> 00:20:40,364 Εντάξει. Ωραία. Μάλλον τελειώσαμε. 406 00:20:41,240 --> 00:20:43,617 Μισό, ας ελέγξουμε το πορτμπαγκάζ. 407 00:20:45,452 --> 00:20:47,746 Μα τα χίλια βιζόν. 408 00:20:47,829 --> 00:20:50,916 Καλά, ούτε η Ιμέλντα Μάρκος δεν έχει τόσα παπούτσια. 409 00:20:50,999 --> 00:20:51,833 Ναι. 410 00:20:52,960 --> 00:20:53,794 Εντάξει. 411 00:20:56,797 --> 00:20:59,591 Εκεί που αγόρασε τις γούνες έδωσε τα νομίσματα. 412 00:21:02,427 --> 00:21:03,720 Έχουν φθορές. 413 00:21:03,804 --> 00:21:06,139 Θα τις πάρω, αλλά όχι στην αρχική τιμή. 414 00:21:06,890 --> 00:21:08,225 Είναι λογικό. Κλασικό. 415 00:21:08,850 --> 00:21:11,103 Εντάξει. Είμαστε όλοι διαπραγματευτές, 416 00:21:11,186 --> 00:21:12,020 οπότε… 417 00:21:12,771 --> 00:21:13,605 Ορίστε. 418 00:21:15,065 --> 00:21:17,150 Μεγάλη δουλειά, μετρητά. 419 00:21:17,651 --> 00:21:19,278 Μου δίνεις τα κρούγκεραντ; 420 00:21:23,282 --> 00:21:24,366 Αυτά μόνο; 421 00:21:24,449 --> 00:21:27,577 Λοιπόν, για όσα μου έδωσες, ναι, αυτά είναι. 422 00:21:27,661 --> 00:21:31,373 Είστε επιχειρηματίες, εντάξει. Συγγνώμη, αλλά έγινε ένα λάθος. 423 00:21:31,456 --> 00:21:33,792 Αυτά τα κρούγκεραντ ήρθαν κατά λάθος. 424 00:21:33,875 --> 00:21:36,461 Κατά λάθος; Είναι η μισή δουλειά μας. 425 00:21:36,545 --> 00:21:39,798 Άκουσέ με, τα θέλω τα νομίσματα. Για την κόρη μου. 426 00:21:40,424 --> 00:21:41,925 Για να της δώσω κάτι αληθινό, 427 00:21:42,009 --> 00:21:45,762 να επανορθώσω για όσα δεν θα της δώσω, που είναι πολλά. 428 00:21:45,846 --> 00:21:49,725 Υπάρχουν πολλά πράγματα. Μιλάω για βασικές δεξιότητες ζωής κλπ. 429 00:21:49,808 --> 00:21:51,351 Αμάν, αρχίσαμε. 430 00:21:51,435 --> 00:21:54,313 -Πάντα μια θλιβερή ιστορία. -Θέλεις μια τσάντα; 431 00:21:54,396 --> 00:21:55,230 Τι; 432 00:21:55,856 --> 00:21:59,609 Χριστέ μου, κοίτα, τα χρειάζομαι όλα, εντάξει; 433 00:21:59,693 --> 00:22:03,822 Αν η μαμά μου δεν τα έχει όλα αυτά, δεν θα τα καταφέρει. 434 00:22:04,531 --> 00:22:05,615 Δεν θα λειτουργεί. 435 00:22:05,699 --> 00:22:07,993 Το ξέρω στα σίγουρα. 436 00:22:12,873 --> 00:22:14,708 Έφυγε έτσι κι αλλιώς, σωστά; 437 00:22:19,212 --> 00:22:20,172 Ναι, αρκεί. 438 00:22:22,466 --> 00:22:23,884 Καληνύχτα. Χαίρε, Σατανά. 439 00:22:31,641 --> 00:22:32,809 Ευχαριστώ, Ρούθι. 440 00:22:41,485 --> 00:22:44,029 Ναι, το δαχτυλίδι είναι μεγάλη θυσία. 441 00:22:44,112 --> 00:22:45,447 Δεν την αξίζω. Όχι. 442 00:22:46,031 --> 00:22:48,158 Δεν μου αξίζεις εσύ, Ρούθι. 443 00:22:48,241 --> 00:22:51,578 Κανείς δεν αξίζει αυτά που του τυχαίνουν. Δεν πάει έτσι. 444 00:22:51,661 --> 00:22:53,747 Ξέρεις, τι να το κάνω το δαχτυλίδι; 445 00:22:53,830 --> 00:22:57,125 Γίνομαι μακάβρια, αλλά είναι η υπόσχεση ενός νεκρού, και… 446 00:22:57,751 --> 00:23:01,213 -Προτιμώ να είμαι ζωντανή μαζί σου. -Πίνω σε αυτό. 447 00:23:02,506 --> 00:23:03,757 Άκου. 448 00:23:03,840 --> 00:23:06,593 Εσύ κι εγώ έχουμε πάρα πολύ δρόμο ακόμα. 449 00:23:07,469 --> 00:23:10,138 Είμαι κάτι σαν προφήτης, να το ξέρεις. 450 00:23:10,222 --> 00:23:12,432 -Αλήθεια; -Ναι. Βασικά. 451 00:23:12,516 --> 00:23:13,892 Μιλώντας για το μέλλον, 452 00:23:15,394 --> 00:23:16,395 φτάνει πια με το… 453 00:23:17,187 --> 00:23:18,021 Ξέρεις. 454 00:23:18,939 --> 00:23:21,525 Σταμάτα να καπνίζεις, γαμώτο. Σταμάτα. 455 00:23:22,109 --> 00:23:23,485 Λέει η έγκυος. 456 00:23:23,568 --> 00:23:25,570 Το μωρό λατρεύει το κάπνισμα. 457 00:23:26,071 --> 00:23:29,950 Εγώ είμαι καλά. Πάω για κρυογονική και τέτοια, ξέρεις… 458 00:23:30,033 --> 00:23:31,159 Αλλά εσύ… 459 00:23:31,243 --> 00:23:32,327 -Αλήθεια; -Ναι. 460 00:23:32,411 --> 00:23:33,578 Χέσε μας. 461 00:23:33,662 --> 00:23:37,082 Επίσης, θέλω να αρχίσεις να επενδύεις λεφτά, εντάξει; 462 00:23:37,165 --> 00:23:38,208 Αληθινά λεφτά. 463 00:23:38,291 --> 00:23:41,920 Αν θες να βγάλεις λεφτά, αγόρασε Tyson Foods, Grainger, 464 00:23:42,003 --> 00:23:44,673 -Ιllinois Tool Works, Apple… -Νόρα. 465 00:23:44,756 --> 00:23:45,924 Νόρα. 466 00:23:46,842 --> 00:23:50,595 Θες να νιώσω καλύτερα, αλλά σταμάτα να προσπαθείς τόσο. 467 00:23:51,763 --> 00:23:55,267 -Τι έκανα; -Θέλω να είσαι εδώ. Μαζί μου. 468 00:23:55,350 --> 00:23:56,518 Εδώ και τώρα. 469 00:23:57,727 --> 00:23:58,562 Μπορείς; 470 00:23:59,980 --> 00:24:00,814 Εντάξει; 471 00:24:01,690 --> 00:24:03,233 -Εδώ; -Σε παρακαλώ. 472 00:24:34,347 --> 00:24:36,516 Γεια, εδώ Νόρα. Αρχίστε να μιλάτε. 473 00:24:41,730 --> 00:24:42,564 Γεια σου, 474 00:24:43,356 --> 00:24:44,191 Νόρα. 475 00:24:45,567 --> 00:24:48,570 Μη φρικάρεις. Εγώ είμαι, η κόρη σου. 476 00:24:49,070 --> 00:24:51,531 Σε καλώ από κάπου εκτός του χωροχρονικού συνεχούς 477 00:24:51,615 --> 00:24:52,782 στο Άπερ Ιστ Σάιντ. 478 00:24:54,868 --> 00:24:57,829 Είμαι μέσα στο σώμα σου, οπότε αυτό εξηγεί τη φωνή, 479 00:24:57,913 --> 00:25:00,832 αλλά μην τρομάζεις, μείνε ψύχραιμη. 480 00:25:02,501 --> 00:25:05,212 Ναι. Οπότε, μάλλον θέλω να πω ένα γεια 481 00:25:05,295 --> 00:25:07,589 και ότι είμαι… 482 00:25:08,381 --> 00:25:10,091 Είμαι πολύ θυμωμένη μαζί σου. 483 00:25:10,759 --> 00:25:11,635 Ναι, απλώς… 484 00:25:12,511 --> 00:25:15,013 Τα κάνεις θάλασσα ξανά και ξανά, 485 00:25:15,096 --> 00:25:18,725 κι είναι πολύ δύσκολο να το χωνέψω, ρε γαμώτο, και… 486 00:25:19,893 --> 00:25:23,104 Φυσικά, θα καταλήξεις με τον Τσεζ για ένα ή δυο χρόνια. 487 00:25:24,231 --> 00:25:26,441 Ναι, κατώτεροι σύντροφοι… 488 00:25:27,526 --> 00:25:29,653 Όμοιος ομοίω αεί πελάζει, και λοιπά. 489 00:25:29,736 --> 00:25:32,405 Και, δεν ξέρω, μπράβο σου. 490 00:25:33,198 --> 00:25:35,283 Καλύτερο από το να είσαι μόνη ίσως. 491 00:25:35,867 --> 00:25:36,785 Τέλος πάντων, 492 00:25:38,453 --> 00:25:40,580 θα επιστρέψω τον χρυσό στη Βέρα 493 00:25:40,664 --> 00:25:43,667 για να κλείσω αυτήν την παράλογη λούπα 494 00:25:43,750 --> 00:25:44,751 και να την κάνω. 495 00:25:46,127 --> 00:25:49,339 Ελπίζω να είναι μια δεύτερη ευκαιρία για εσάς 496 00:25:49,422 --> 00:25:53,093 και να μην καταστρέψετε τα πράγματα. 497 00:25:53,176 --> 00:25:54,010 Οπότε… 498 00:25:56,429 --> 00:25:57,264 Ναι, εντάξει. 499 00:25:58,348 --> 00:25:59,182 Σ' αγαπώ. 500 00:25:59,933 --> 00:26:02,811 Έκανα ό,τι μπορούσα. Εντάξει, γεια. 501 00:26:09,734 --> 00:26:12,404 Γαμώτο. Γι' αυτό εφηύραν τα κινητά. 502 00:26:49,858 --> 00:26:50,692 Άλαν! 503 00:27:29,105 --> 00:27:30,732 Πήρε κανείς την τσάντα μου; 504 00:27:32,901 --> 00:27:34,402 Είδες ποιος την πήρε; 505 00:27:37,489 --> 00:27:38,740 Πήρες την τσάντα μου; 506 00:27:42,577 --> 00:27:44,204 Γαμώτο. 507 00:28:25,370 --> 00:28:28,289 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη