1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:25,442 --> 00:00:27,402
Πού είναι τα λεφτά μου;
3
00:00:27,986 --> 00:00:29,029
Γιαγιά;
4
00:00:29,112 --> 00:00:29,946
Ναι.
5
00:00:31,573 --> 00:00:33,324
Θα ξεκινήσω λέγοντας
6
00:00:33,408 --> 00:00:35,493
ότι είμαι θυμωμένη όσο κι εσύ.
7
00:00:35,577 --> 00:00:38,788
Το 'ξερα. Μου τα έκλεψες.
Η ίδια μου η κόρη.
8
00:00:38,872 --> 00:00:39,831
Όχι.
9
00:00:40,665 --> 00:00:43,001
Όχι εγώ. Εννοώ…
10
00:00:43,084 --> 00:00:44,294
Ναι, εγώ,
11
00:00:44,377 --> 00:00:47,088
αλλά δεν είμαι ο εαυτός μου τώρα,
12
00:00:47,172 --> 00:00:49,674
και δεν ήμουν καν εγώ, η Νόρα.
13
00:00:49,758 --> 00:00:52,093
Βασικά ήταν αυτός ο τύπος, ο Τσεζ…
14
00:00:53,094 --> 00:00:54,095
Ο Τσεζ Καρέρα.
15
00:00:54,804 --> 00:00:57,891
Και θα πω
ότι τον έχω κι εγώ στην μπούκα, γιαγιά.
16
00:01:00,351 --> 00:01:01,352
Γαμώτο.
17
00:01:02,645 --> 00:01:05,106
Δεν είναι λίγο νωρίς για ουγγρικά;
18
00:01:07,609 --> 00:01:08,902
Εντάξει, να μαντέψω.
19
00:01:08,985 --> 00:01:12,572
Λες για το ότι ήμασταν Ούγγροι,
20
00:01:13,114 --> 00:01:15,450
σπουδαίοι, διανοούμενοι,
21
00:01:16,117 --> 00:01:20,497
και ήρθαν οι Ναζί, τα έκλεψαν όλα,
τα έβαλαν στο "χρυσό τρένο".
22
00:01:20,580 --> 00:01:23,124
Το ξέρω, το έχω ξανακούσει χιλιάδες φορές.
23
00:01:23,208 --> 00:01:25,543
Μάλλον κόψαμε τη μαμά-μεσάζοντα, έτσι;
24
00:01:30,298 --> 00:01:31,299
Αυτό κι αυτό.
25
00:01:32,342 --> 00:01:33,635
Αυτά τα σκουπίδια.
26
00:01:33,718 --> 00:01:36,805
Εσύ ξέρεις μόνο
να παίρνεις και να παίρνεις.
27
00:01:37,514 --> 00:01:40,433
Αυτά τα νομίσματα
ήταν η μόνη ασφάλεια που είχαμε…
28
00:01:40,517 --> 00:01:41,893
Για όταν γυρίσει ο Χίτλερ.
29
00:01:41,976 --> 00:01:43,770
Το ξέρω.
30
00:01:43,853 --> 00:01:45,355
Τα καθεστώτα αλλάζουν,
31
00:01:46,022 --> 00:01:48,191
τα νομίσματα αχρηστεύονται,
32
00:01:48,274 --> 00:01:49,859
μόνο ο χρυσός μένει. Ναι.
33
00:01:49,943 --> 00:01:52,362
Εμείς οι Βάλβοκοφ ζούμε στο τέλειο σημείο
34
00:01:52,445 --> 00:01:54,948
όπου η παράνοια
συναντά τον υπερπληθωρισμό.
35
00:01:57,951 --> 00:01:58,993
Σε στενοχώρησα.
36
00:02:01,704 --> 00:02:02,539
Εντάξει.
37
00:02:04,457 --> 00:02:06,626
Πώς λέμε στα ουγγρικά
38
00:02:06,709 --> 00:02:08,711
"Στην τελική, είναι μόνο λεφτά,
39
00:02:09,295 --> 00:02:10,797
θα το ξεπεράσουμε μαζί";
40
00:02:12,340 --> 00:02:17,053
Και "Το μωρό
είναι ευκαιρία για νέα σχέση";
41
00:02:17,137 --> 00:02:18,930
Δεν είχες το δικαίωμα.
42
00:02:19,013 --> 00:02:21,516
Δεν μπορείς να το αναιρέσεις. Τώρα έγινε.
43
00:02:22,100 --> 00:02:23,935
Για σένα, ναι.
44
00:02:24,018 --> 00:02:27,355
Για μένα, είναι λίγο πιο λάσκα το πράγμα.
45
00:02:27,438 --> 00:02:29,107
Τι είναι αυτό το "λάσκα";
46
00:02:30,108 --> 00:02:32,861
Ξέρεις, απλώς λέω ότι…
47
00:02:32,944 --> 00:02:36,656
Το φροντίζω.
Απλώς πρέπει να βρω αυτόν τον καριόλη.
48
00:02:36,739 --> 00:02:38,241
Μεγάλη απογοήτευση.
49
00:02:39,284 --> 00:02:40,994
Με τόσα που πέρασα.
50
00:02:41,077 --> 00:02:44,164
-Εσύ δεν θα έβγαινες ζωντανή.
-Θεέ μου.
51
00:02:45,248 --> 00:02:47,625
Πολύ άσχημο πράγμα να λες στην κόρη σου.
52
00:02:50,086 --> 00:02:52,589
Ξέρεις τι; Γάμα το. Ήθελα να είμαι καλή,
53
00:02:52,672 --> 00:02:55,175
αλλά ας μην κρυβόμαστε, είναι αρρωστημένο.
54
00:02:55,258 --> 00:02:59,846
Της το έπαιζες ανώτερη με αυτά τα λεφτά
για όλη της τη γαμημένη ζωή, έτσι;
55
00:02:59,929 --> 00:03:03,808
Κι εκείνη σε παρουσίαζε ως σατανική
και τον εαυτό της ως θύμα.
56
00:03:03,892 --> 00:03:07,187
Αλλά στην τελική,
υποτίθεται ότι ήταν η κληρονομιά μου.
57
00:03:07,270 --> 00:03:08,730
Εκ των πραγμάτων,
58
00:03:08,813 --> 00:03:11,941
είναι δικά μου κατά την παράδοση
και δια πληρεξουσίου.
59
00:03:12,567 --> 00:03:14,903
Όχι δικά σου, όχι της μαμάς.
60
00:03:14,986 --> 00:03:15,820
Δικά μου.
61
00:03:16,905 --> 00:03:20,909
-Συγγνώμη που είμαι σκρόφα.
-Γιατί μιλάς έτσι; "Σκρόφα" και "γάμα";
62
00:03:21,784 --> 00:03:22,660
Νόραλι.
63
00:03:23,995 --> 00:03:24,829
Περίμενε.
64
00:03:25,663 --> 00:03:26,539
Μη φύγεις.
65
00:03:27,624 --> 00:03:30,084
Όλο αυτό είναι σκατά.
66
00:03:33,463 --> 00:03:36,132
Ξέρεις κάτι, Βέρα; Σ' αγαπώ.
67
00:03:37,217 --> 00:03:40,762
Παρ' όλα αυτά, χάρηκα που σε είδα.
68
00:03:41,387 --> 00:03:42,222
Σοβαρά.
69
00:03:43,306 --> 00:03:44,349
Τα λέμε, εντάξει;
70
00:03:46,851 --> 00:03:49,854
Πώς σκατά βρίσκεις κάποιον
χωρίς διαδίκτυο εδώ πέρα;
71
00:03:51,231 --> 00:03:52,649
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
72
00:03:54,025 --> 00:03:55,401
Μου την έφερες, χαρτί.
73
00:03:57,362 --> 00:03:58,238
Τέλεια.
74
00:03:59,364 --> 00:04:01,449
Εντάξει, ας ψάξουμε.
75
00:04:02,200 --> 00:04:04,118
Για Καρέρα.
76
00:04:04,619 --> 00:04:05,495
Καρέρα…
77
00:04:06,079 --> 00:04:07,038
Τσέζαρε…
78
00:04:08,331 --> 00:04:10,500
Υπάρχει άραγε αυτός ο καριόλης;
79
00:04:12,502 --> 00:04:14,254
Κάνει πολύ κρύο για μαλακίες.
80
00:04:15,088 --> 00:04:16,214
Θα έρθεις μαζί μου.
81
00:04:17,715 --> 00:04:19,467
Τον λένε Τσέζαρε Καρέρα.
82
00:04:19,550 --> 00:04:21,261
-Τσέζαρε Καρέρα;
-Ναι.
83
00:04:22,095 --> 00:04:25,515
Παρεμπιπτόντως, δεν είναι
ο πατέρας αυτού του μωρού.
84
00:04:26,140 --> 00:04:29,269
Και δεν είναι στον κατάλογο.
Αλλά είναι πολλοί Κάμπελ.
85
00:04:29,352 --> 00:04:32,981
Πολλοί Κάμπελ. Τίποτα άλλο;
Ξέρετε πού δουλεύει; Έχει δουλειά;
86
00:04:33,064 --> 00:04:36,234
-Έχει οικογένεια; Τι τρέχει;
-Δουλεύει κλέβοντάς με.
87
00:04:38,361 --> 00:04:40,989
Δεν ξέρω αν καταλαβαίνετε τι κάνουμε εδώ.
88
00:04:41,072 --> 00:04:42,532
Δεν χρειάζεται.
89
00:04:43,241 --> 00:04:45,702
Ξέρεις τι είναι το κρούγκεραντ;
90
00:04:45,785 --> 00:04:48,496
-Σίγουρα όχι, κυρία.
-Ναι, είναι κάπως άγνωστο.
91
00:04:48,579 --> 00:04:50,665
Είναι χρυσό νόμισμα της Ν. Αφρικής.
92
00:04:50,748 --> 00:04:54,252
Κατά μέσο όρο,
αξίζει περίπου 1.800 δολάρια η ουγγιά.
93
00:04:54,335 --> 00:04:58,464
Εντάξει, είναι μελλοντικές τιμές,
αλλά ας μείνουμε εντός θέματος.
94
00:04:58,548 --> 00:05:00,383
Δεν είμαι σίγουρος πού το πάτε.
95
00:05:00,466 --> 00:05:03,594
-Οι παππούδες μου επέζησαν στο Ολοκαύτωμα.
-Λυπάμαι.
96
00:05:03,678 --> 00:05:05,221
-Δεν φταις εσύ.
-Το ξέρω.
97
00:05:05,305 --> 00:05:07,390
Οπότε, μετά τον πόλεμο,
98
00:05:07,473 --> 00:05:10,977
πολλοί επιζώντες
έγιναν παρανοϊκοί με τις τράπεζες.
99
00:05:12,145 --> 00:05:13,896
Η γιαγιά μου όμως
100
00:05:13,980 --> 00:05:18,234
απέκτησε 150 τέτοια κουκλιά.
101
00:05:18,318 --> 00:05:19,986
Για πόσα λεφτά μιλάμε;
102
00:05:20,069 --> 00:05:23,781
Καλή ερώτηση. Βλέπεις,
η τιμή του χρυσού κυμαίνεται, σωστά;
103
00:05:23,865 --> 00:05:28,077
Οπότε, κατά μέσο όρο, μια δεδομένη μέρα,
την τελευταία φορά που έλεγξα
104
00:05:28,161 --> 00:05:31,581
ήταν 280.451,21 δολάρια.
105
00:05:31,664 --> 00:05:35,251
-Σκατά. Πολλά λεφτά. Εντάξει.
-Ναι, πολλά λεφτά.
106
00:05:35,335 --> 00:05:37,879
Για τις σπουδές μου και ένα άλογο κούρσας.
107
00:05:37,962 --> 00:05:41,132
-Βλέπεις τη δύσκολη θέση μου.
-Ναι, κατάλαβα.
108
00:05:41,215 --> 00:05:45,219
Θα σημειώσω ό,τι ξέρετε.
Δώστε μου 15-20 μέρες να τον εντοπίσω.
109
00:05:47,638 --> 00:05:50,058
-Τόσο πολλές;
-Ξέρετε κάποιον πιο γρήγορο;
110
00:05:50,892 --> 00:05:53,811
Καλά, όχι κάποιον, κάποτε.
111
00:05:54,771 --> 00:05:57,023
Έχω ένα εργαλείο, τον Παγκόσμιο Ιστό.
112
00:05:57,106 --> 00:05:58,316
Ακούγεται διαβολικό.
113
00:05:58,399 --> 00:05:59,901
Δεν έχεις ιδέα.
114
00:06:00,485 --> 00:06:02,779
Τέλος πάντων, προσπαθήσαμε.
115
00:06:02,862 --> 00:06:04,530
Ευχαριστώ πολύ.
116
00:06:04,614 --> 00:06:06,240
-Κράτα τον κατάλογο.
-Ναι.
117
00:06:06,324 --> 00:06:07,825
Δεν μπορώ να τον πάρω.
118
00:06:07,909 --> 00:06:11,287
Δεν πρέπει να κουβαλάτε βάρη.
Προσέχετε στην έξοδο.
119
00:06:11,371 --> 00:06:13,039
-Φυσικά. Ευχαριστώ.
-Ορίστε.
120
00:06:13,122 --> 00:06:15,666
-Προσοχή. Περνάω.
-Προσέχετε στη σκάλα.
121
00:06:15,750 --> 00:06:18,419
-Εντάξει. Αντιός.
-Καλό βράδυ. Να προσέχετε.
122
00:06:19,837 --> 00:06:20,922
Περίεργο άτομο.
123
00:06:21,756 --> 00:06:22,757
Πολλά προβλήματα.
124
00:06:29,806 --> 00:06:31,057
ΜΑΞΙΝ: ΕΙΜΑΙ ΣΤΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ.
125
00:06:31,140 --> 00:06:31,974
Τι έχουμε;
126
00:06:32,058 --> 00:06:33,476
Η ΡΟΥΘ ΒΓΑΙΝΕΙ. ΕΡΧΕΣΑΙ;
127
00:06:33,559 --> 00:06:35,103
Εντάξει. Έρχομαι, μαλάκες.
128
00:06:35,186 --> 00:06:36,396
ΔΟΥΛΕΙΑ:
ΘΑ ΞΑΝΑΡΘΕΙΣ;
129
00:06:36,479 --> 00:06:38,898
Χριστέ μου. Γιατί δεν μου δίνουν χρόνο;
130
00:06:39,482 --> 00:06:41,692
ΡΟΥΘ:
ΓΕΙΑ. ΕΙΜΑΙ ΣΠΙΤΙ, ΑΝ ΠΕΙΝΑΣ.
131
00:06:41,776 --> 00:06:43,611
Γεια. Εντάξει, στο πιτς φιτίλι.
132
00:06:45,613 --> 00:06:47,073
Δουλεύω ένα νέο κομμάτι.
133
00:06:47,156 --> 00:06:48,825
Δίνω στο κοινό ένα μαχαίρι
134
00:06:48,908 --> 00:06:49,826
και το προκαλώ
135
00:06:49,909 --> 00:06:53,496
να χωρίσει το σώμα μου σε ζώνες.
Λέγεται "Ο 38ος Παράλληλος".
136
00:06:53,579 --> 00:06:54,705
Έξοχα.
137
00:06:54,789 --> 00:06:55,665
Σ' ευχαριστώ.
138
00:06:55,748 --> 00:06:58,584
-Στήθος ή μπούτι;
-Κορίτσια, φάτε εσείς.
139
00:06:59,210 --> 00:07:01,712
Η Μαξ θεωρεί τα σύνορα
καταπιεστική ψευδαίσθηση,
140
00:07:01,796 --> 00:07:03,256
σαν το χρηματιστήριο.
141
00:07:03,339 --> 00:07:06,634
Όχι, πάντα χρειαζόμασταν όρια
142
00:07:06,717 --> 00:07:10,972
για να καταλάβουμε πού τελειώνουμε εμείς
και πού αρχίζουν οι άλλοι.
143
00:07:11,055 --> 00:07:15,893
-Δεν κόβουμε πάντα το μωρό στη μέση.
-Στον πόλεμο της Κορέας, είμαι το μωρό.
144
00:07:17,186 --> 00:07:18,896
Ρούθι! Σιδερένια.
145
00:07:19,397 --> 00:07:21,607
Συγγνώμη που δεν γύρισα χθες.
146
00:07:21,691 --> 00:07:25,069
Ήταν σκέτη τρέλα,
συνέβησαν ακόμα χειρότερα σκατά.
147
00:07:25,153 --> 00:07:26,154
Βρήκα το Valium.
148
00:07:27,321 --> 00:07:28,489
Σ' ευχαριστώ.
149
00:07:28,573 --> 00:07:30,158
Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ.
150
00:07:30,241 --> 00:07:32,493
Τώρα, κοιτάξτε, πάω να ξαπλώσω λίγο.
151
00:07:32,577 --> 00:07:35,246
Απλώς παρατήστε τα πιάτα.
152
00:07:35,329 --> 00:07:37,790
-Έλα, θα σε βοηθήσω.
-Να 'σαι καλά.
153
00:07:38,374 --> 00:07:39,208
Ευχαριστώ…
154
00:07:40,585 --> 00:07:41,961
-Ρούθι.
-Ευχαριστώ.
155
00:07:42,462 --> 00:07:44,964
-Είσαι καλά;
-Μια χαρά. Είμαι καλά.
156
00:07:45,590 --> 00:07:48,926
Πρέπει να προσέχεις με αυτά.
Η Μπέτι Φορντ ήταν εθισμένη.
157
00:07:49,010 --> 00:07:51,971
Ναι, όπως κάθε άλλη γυναίκα των προαστίων.
158
00:07:52,472 --> 00:07:54,682
Κι όπως ξέρεις, ήταν ασθενείς μου.
159
00:07:54,765 --> 00:07:56,893
-Πού ήσουν;
-Ποιες ήταν ασθενείς σου;
160
00:07:59,562 --> 00:08:02,815
Θα με πίστευες αν έλεγα
ότι ψώνισα έναν στο Public Enemy
161
00:08:02,899 --> 00:08:05,109
και παραλίγο να πηδήξω
τον φίλο της μαμάς μου;
162
00:08:05,193 --> 00:08:06,652
Ναι. Αυτό είναι το θέμα.
163
00:08:07,737 --> 00:08:08,571
Νέμο,
164
00:08:09,238 --> 00:08:11,491
οι γιατροί ανησύχησαν πολύ.
165
00:08:11,574 --> 00:08:13,201
Βρήκαν όγκο στον λαιμό της.
166
00:08:13,284 --> 00:08:16,412
Έκαναν βιοψία με λεπτή βελόνα
και ακτινογραφία θώρακα.
167
00:08:18,206 --> 00:08:21,334
Και είναι περίεργο.
Κυνηγάς το ασθενοφόρο της Ρουθ;
168
00:08:21,417 --> 00:08:24,837
Το φετίχ του θανάτου
είναι συμβατό με το γνήσιο ενδιαφέρον.
169
00:08:25,421 --> 00:08:27,048
Ξέρω ότι είναι δύσκολο.
170
00:08:27,131 --> 00:08:30,092
Ήμουν έξι μήνες μαριονετίστρια
σε κέντρα ετοιμοθάνατων.
171
00:08:30,176 --> 00:08:31,886
Δεν πεθαίνει, Μαξίν.
172
00:08:32,762 --> 00:08:36,057
Σύντομα θα μπορέσω να πληρώσω
τους καλύτερους γιατρούς
173
00:08:36,140 --> 00:08:38,226
και τις πιο σικάτες ακτινογραφίες.
174
00:08:38,309 --> 00:08:39,894
Αγαπώ τη Ρουθ. Το ξέρει.
175
00:08:40,478 --> 00:08:41,312
Εντάξει.
176
00:08:53,241 --> 00:08:55,743
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΙΣΤΟΡΙΚΟΥ ΤΟΥ ΤΣΕΖΑΡΕ ΚΑΡΕΡΑ
177
00:08:59,914 --> 00:09:00,831
ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ
ΜΠΡΟΝΞ
178
00:09:00,915 --> 00:09:02,250
Στο Μπρονξ, μωρό μου.
179
00:09:03,918 --> 00:09:04,752
Ανοίξτε!
180
00:09:05,711 --> 00:09:06,712
Γεια. Γεια σας.
181
00:09:07,296 --> 00:09:09,048
Άργησες δυο ώρες.
182
00:09:11,717 --> 00:09:15,054
-Δεν ήρθες για την καλωδιακή.
-Σου θυμίζει κάτι;
183
00:09:15,137 --> 00:09:18,182
Ναι. Η Google κι εγώ
σε ψάξαμε εξονυχιστικά.
184
00:09:18,266 --> 00:09:19,850
-Τι;
-Συγγνώμη.
185
00:09:19,934 --> 00:09:21,894
-Συγγ… Τι;
-Περνάω.
186
00:09:22,895 --> 00:09:24,522
Μάλιστα. Ναι.
187
00:09:26,482 --> 00:09:29,026
Συγγνώμη. Τι μπορώ να κάνω για σας;
188
00:09:29,110 --> 00:09:31,779
Εκτός από το να γαμήσεις εμένα
και τη νεκρή μητέρα μου,
189
00:09:31,862 --> 00:09:33,197
πράγμα που ήδη έκανες;
190
00:09:33,281 --> 00:09:37,034
-Τι;
-Αν θες να θυμηθείς, την έλεγαν Νόρα.
191
00:09:39,996 --> 00:09:40,830
Νάντια;
192
00:09:43,583 --> 00:09:46,168
Πω πω! Φυσικά και θυμάμαι.
193
00:09:47,962 --> 00:09:49,589
Η Νόρα ήταν καλός άνθρωπος.
194
00:09:50,298 --> 00:09:51,549
Περάσαμε καλά.
195
00:09:51,632 --> 00:09:54,385
Ναι. Ναι, περάσαμε τέλεια.
196
00:09:54,468 --> 00:09:57,346
Και στο τέλος πήρα και μετάλλιο, έτσι;
197
00:09:58,347 --> 00:09:59,599
Αλλά μόνο ένα.
198
00:10:00,600 --> 00:10:02,059
Πρόκειται για τον χρυσό;
199
00:10:03,436 --> 00:10:04,645
Θεέ μου, μικρή.
200
00:10:05,563 --> 00:10:06,480
Κοίτα γύρω σου.
201
00:10:06,564 --> 00:10:08,232
Δεν τα έχω τα λεφτά σου.
202
00:10:08,316 --> 00:10:11,319
Δεν είμαι και ο βασιλιάς Μίδας.
203
00:10:11,902 --> 00:10:15,656
Ξέρεις, στη θέση σου θα τα παρατούσα.
204
00:10:16,240 --> 00:10:17,074
Ναι.
205
00:10:17,742 --> 00:10:22,371
Κοίτα, φίλε, δεν ήρθα εδώ
για να ζητήσω από τον κλέφτη συμβουλές
206
00:10:22,455 --> 00:10:24,665
για το πώς να ανακτήσω την κληρονομιά μου.
207
00:10:24,749 --> 00:10:28,002
Όχι. Εννοώ ότι είναι ένα "Κόνι Άιλαντ".
208
00:10:28,085 --> 00:10:30,588
Εννοείς την τελευταία στάση της γραμμής D;
209
00:10:31,172 --> 00:10:32,006
Στο σπίτι μας,
210
00:10:32,089 --> 00:10:33,424
ένα "Κόνι Άιλαντ"
211
00:10:33,507 --> 00:10:35,843
είναι αυτό που θα τα έκανε όλα καλύτερα
212
00:10:36,344 --> 00:10:37,595
αν είχε συμβεί.
213
00:10:38,304 --> 00:10:39,555
Ή αν δεν είχε συμβεί.
214
00:10:40,514 --> 00:10:42,475
Ο πατέρας μου δεν μπορούσε να δουλέψει.
215
00:10:42,558 --> 00:10:45,811
Έπαθε πολιομυελίτιδα
και κατέληξε με σιδερένιο πνεύμονα.
216
00:10:46,562 --> 00:10:51,275
Αν δεν είχε πάει στο Κόνι Άιλαντ
εκείνο το καλοκαίρι, δεν θα είχε κολλήσει.
217
00:10:51,359 --> 00:10:52,234
Αλλά το έκανε.
218
00:10:52,902 --> 00:10:54,153
Είναι μια φαντασίωση.
219
00:10:55,112 --> 00:10:56,197
Ένα ευχολόγιο.
220
00:10:57,657 --> 00:10:59,617
Η μαμά σου, εγώ κι ο χρυσός…
221
00:11:01,744 --> 00:11:03,537
Όλα ήταν ένα "Κόνι Άιλαντ".
222
00:11:07,083 --> 00:11:08,501
Όμορφη ιστορία,
223
00:11:09,210 --> 00:11:11,462
και λυπάμαι για την πολιομυελίτιδα.
224
00:11:14,090 --> 00:11:16,384
Τώρα, όμως, τέρμα τα παιχνιδάκια.
225
00:11:16,467 --> 00:11:20,846
Αυτό που θέλω να ξέρω
είναι πού πήγες αφού έκλεψες τον χρυσό.
226
00:11:20,930 --> 00:11:22,431
Συγκεκριμένα, παρακαλώ.
227
00:11:22,515 --> 00:11:24,934
Χριστέ μου. Προσπαθώ να είμαι καλός.
228
00:11:25,017 --> 00:11:28,145
-Μαλακίες.
-Αν ήθελε να το μάθεις, θα σου το έλεγε.
229
00:11:28,979 --> 00:11:29,814
Εντάξει;
230
00:11:30,314 --> 00:11:32,441
Να σε ρωτήσω κάτι για τη μητέρα σου;
231
00:11:33,776 --> 00:11:34,944
Έφυγε ποτέ;
232
00:11:36,028 --> 00:11:37,947
Έγινε ποτέ ανεξάρτητη;
233
00:11:38,030 --> 00:11:40,574
Ξέρεις, αυτό… Αυτό ήθελε.
234
00:11:47,123 --> 00:11:48,541
Σ' αρέσει το σκουός;
235
00:11:49,375 --> 00:11:52,044
Ήμουν πρωταθλητής
στο αθλητικό κέντρο Μπάουερι
236
00:11:52,128 --> 00:11:53,462
τρία χρόνια στη σειρά.
237
00:11:54,380 --> 00:11:55,923
Έχω σκουριάσει λίγο, αλλά…
238
00:11:57,925 --> 00:12:00,136
έχω ακόμα τετρακέφαλους επιβήτορα.
239
00:12:01,262 --> 00:12:02,722
-Ναι;
-Ναι.
240
00:12:02,805 --> 00:12:05,683
Τα πόδια είναι τα ποδήλατα
στο ταξίδι της ζωής.
241
00:12:09,103 --> 00:12:10,813
Ευχαριστώ πολύ, Τσέζαρε.
242
00:12:11,397 --> 00:12:12,857
Αληθινός λεχρίτης, έτσι;
243
00:12:13,399 --> 00:12:14,817
Γαμημένος λεχρίτης.
244
00:12:15,568 --> 00:12:16,402
Χάρηκα.
245
00:12:31,417 --> 00:12:33,794
Το τοπικό τρένο 6 προς γέφυρα Μπρούκλιν
246
00:12:33,878 --> 00:12:35,129
πλησιάζει τον σταθμό.
247
00:12:38,090 --> 00:12:39,467
Άστορ Πλέις.
248
00:12:40,301 --> 00:12:41,302
Κάρτα μέλους;
249
00:12:43,554 --> 00:12:47,808
Φτάνει ένα τάλιρο για να "ασκηθώ" εδώ;
250
00:12:47,892 --> 00:12:50,478
Το ημερήσιο πάσο κάνει 3,75 δολάρια.
251
00:12:50,978 --> 00:12:53,063
Εντάξει. Μπορώ να έχω ένα από αυτά;
252
00:13:00,488 --> 00:13:03,199
-Γεια σας. Καλημέρα…
-Τώρα παίζουμε.
253
00:13:03,282 --> 00:13:08,287
-Ξέρετε κάποιον Τσεζ Καρέρα;
-Είσαι από τα κορίτσια του Τσεζ;
254
00:13:08,871 --> 00:13:10,623
Φυσικά. Ναι. Πολύ κουλ.
255
00:13:10,706 --> 00:13:11,749
Θα εμφανιστεί.
256
00:13:11,832 --> 00:13:13,250
Τη φούσκωσε τη σαμπρέλα;
257
00:13:14,960 --> 00:13:18,005
Ώστε δεν ξέρετε πώς δουλεύει το σπέρμα;
258
00:13:18,088 --> 00:13:19,006
Τι εννοείς;
259
00:13:19,089 --> 00:13:21,967
Οι άντρες δεν γονιμοποιούν,
το σπέρμα είναι αδύναμο.
260
00:13:22,051 --> 00:13:25,763
Κάνουν τη δουλειά
μόνο όταν διακτινίζονται στο αστρόπλοιο,
261
00:13:26,263 --> 00:13:28,140
και μετά κάνεις μωρό.
262
00:13:29,141 --> 00:13:33,270
Αλλά τι να ξέρετε εσείς, παιδιά,
με τα στενά σορτσάκια σας του 1982;
263
00:13:33,771 --> 00:13:37,191
Σοβαρά τώρα, σας στρίβουν τα πουλιά, έτσι;
264
00:13:37,274 --> 00:13:39,693
Δεν έχω πιει ακόμα καφέ. Καλή σας μέρα.
265
00:13:40,361 --> 00:13:41,612
Πρέπει να έχει πλάκα.
266
00:13:42,530 --> 00:13:44,156
Στον Τσεζ αρέσουν τα σκατά.
267
00:13:47,368 --> 00:13:49,286
Γεια σου, Άλισον. Πώς είσαι;
268
00:13:50,412 --> 00:13:51,914
Εγώ είμαι.
269
00:13:51,997 --> 00:13:54,416
ΤΑ ΔΥΟ ΠΡΟΣΩΠΑ ΤΟΥ ΤΖΟΝ ΛΕΜΠΟΥΤΙΓΙΕ
270
00:13:55,751 --> 00:13:57,670
Μην την πουλήσεις για αυτόγραφο.
271
00:14:16,230 --> 00:14:17,898
Τοκ τοκ, ρε μαλάκα.
272
00:14:17,982 --> 00:14:19,275
Χριστέ μου, Νόρα.
273
00:14:20,651 --> 00:14:22,069
Δεν πρέπει να είσαι εδώ.
274
00:14:22,152 --> 00:14:26,282
Ξέρεις, μπορεί να μοιάζω με τη Νόρα,
αλλά δεν παίζω παιχνίδια.
275
00:14:26,365 --> 00:14:28,367
Μόλις χθες δολοφόνησα έναν βράχο,
276
00:14:28,450 --> 00:14:30,578
τραυμάτισα πέτρα,
έστειλα στο νοσοκομείο τούβλο.
277
00:14:30,661 --> 00:14:32,621
Είμαι τόσο κακιά,
που αρρωσταίνω και φάρμακα.
278
00:14:32,705 --> 00:14:33,747
Μάλιστα.
279
00:14:34,540 --> 00:14:36,542
Το παίζεις Μοχάμεντ Αλί τώρα;
280
00:14:36,625 --> 00:14:39,879
Χθες ξάπλωσα με το φως αναμμένο,
σηκώθηκα, πάτησα τον διακόπτη
281
00:14:39,962 --> 00:14:41,922
και ξάπλωσα πριν σβήσει το φως.
282
00:14:42,506 --> 00:14:43,966
Είμαι τρελά γρήγορη.
283
00:14:44,049 --> 00:14:46,093
Και πολεμάω τον κύριο Τερηδόνα.
284
00:14:46,176 --> 00:14:48,387
Πού είναι τα γαμημένα τα κρούγκεραντ;
285
00:14:49,138 --> 00:14:51,515
Τι έχεις πάθει; Το κάνεις ξανά.
286
00:14:51,599 --> 00:14:53,976
-Τι εννοείς "ξανά";
-Το έκανες ήδη.
287
00:14:54,059 --> 00:14:56,020
-Τι;
-Πήρες τα λεφτά χθες.
288
00:14:56,103 --> 00:15:00,649
Νόρα, ήρθες και πήρες τα λεφτά σου
χθες το βράδυ.
289
00:15:00,733 --> 00:15:04,111
Πήρες και κάτι άλλο, βασικά.
290
00:15:04,695 --> 00:15:06,030
Δεν σε πιστεύω.
291
00:15:06,113 --> 00:15:10,534
Είσαι ψεύτης. Ή μου λες ψέματα τώρα
ή μου είπες ψέματα 40 χρόνια μετά,
292
00:15:10,618 --> 00:15:12,620
όταν μου έκρυψες ότι η Νόρα πήρε τα λεφτά.
293
00:15:12,703 --> 00:15:15,122
Τι εννοείς "40 χρόνια μετά";
294
00:15:15,205 --> 00:15:18,083
Τι συμβαίνει εδώ; Τι έπαθε το πρόσωπό σου;
295
00:15:18,167 --> 00:15:20,377
Εσύ το έκανες. Χθες το βράδυ.
296
00:15:21,962 --> 00:15:23,172
Ψιλογούσταρα κιόλας.
297
00:15:23,672 --> 00:15:26,675
-Ναι; Τι έγινε;
-Ναι, μωρό, ξέρεις…
298
00:15:26,759 --> 00:15:28,886
Τι κάνεις, μου τρίβεσαι; Ναι;
299
00:15:28,969 --> 00:15:30,971
-Λοιπόν, λιγάκι…
-Ναι;
300
00:15:31,055 --> 00:15:35,517
-Πού είναι τα λεφτά μου τώρα;
-Σου τα έδωσα πίσω χθες το βράδυ.
301
00:15:36,810 --> 00:15:40,230
-Τι τα έκανες; Πού είναι;
-Δεν ξέρω.
302
00:15:42,733 --> 00:15:44,443
Να πάρει.
303
00:15:44,526 --> 00:15:46,362
-Τι;
-Φυσικά. Αγόρασε το αμάξι.
304
00:15:47,905 --> 00:15:49,281
Ισχύει το αποψινό;
305
00:15:49,823 --> 00:15:50,658
Ελπίζω όχι.
306
00:15:50,741 --> 00:15:52,952
Αλλά γνωρίζοντας τη μαμά μου, ξέρεις…
307
00:15:53,535 --> 00:15:54,370
Ίσως.
308
00:15:58,082 --> 00:15:59,333
Έλα τώρα.
309
00:15:59,416 --> 00:16:00,918
Φυσικά. Ναι.
310
00:16:02,044 --> 00:16:02,878
Κλασικό.
311
00:16:03,462 --> 00:16:04,672
Η καλή παλιά Alpha.
312
00:16:05,965 --> 00:16:07,508
Κλασική κίνηση, μαμά.
313
00:16:09,551 --> 00:16:10,844
Συγγνώμη, Νόρα.
314
00:16:10,928 --> 00:16:14,431
Ο Άι Βασίλης θα επιστρέψει
το Spider σου στον Βόρειο Πόλο.
315
00:16:16,392 --> 00:16:17,351
Τι στο…
316
00:16:19,019 --> 00:16:20,980
Όπα. Αυτά είναι της μαμάς μου.
317
00:16:22,856 --> 00:16:24,984
Συγγνώμη, κυρία μου. Είναι δικά μου.
318
00:16:25,776 --> 00:16:29,446
Η μητέρα σου λέει ότι δεν πληρώνει
για το διαμέρισμα, τα ρούχα.
319
00:16:29,530 --> 00:16:31,365
Όχι πια, μόνο για το μωρό.
320
00:16:31,448 --> 00:16:34,410
Θα σε φροντίσει
επειδή είσαι η μητέρα του μωρού.
321
00:16:35,369 --> 00:16:39,373
Βασικά, το μωρό της μητέρας,
αλλά ας μην το συζητήσουμε.
322
00:16:39,456 --> 00:16:43,043
Γιατί έκλεψες τον χρυσό, Νόρα;
Ήταν σημαντικός για εκείνη.
323
00:16:43,127 --> 00:16:45,170
Δεν ήταν απλώς νομίσματα.
324
00:16:45,254 --> 00:16:48,090
Κοίτα, λυπάμαι πολύ.
Προσπαθώ να επανορθώσω.
325
00:16:48,173 --> 00:16:50,676
Η οικογένειά σου είχε τόσα στη Βουδαπέστη,
326
00:16:50,759 --> 00:16:53,178
και ξαφνικά, μια μέρα, πουφ.
327
00:16:53,262 --> 00:16:54,221
Τίποτα.
328
00:16:54,304 --> 00:16:55,389
Κανείς δεν έμεινε.
329
00:16:55,889 --> 00:16:58,434
Αλλά δεν δείχνεις σεβασμό
στην επιβίωσή της.
330
00:16:59,476 --> 00:17:00,310
Κοίτα.
331
00:17:01,478 --> 00:17:04,815
Φυσικά και σέβομαι το γεγονός
ότι η γιαγιά μου επέζησε.
332
00:17:05,315 --> 00:17:07,443
Γιατί εξευτελίζεις αυτά τα μάγια;
333
00:17:08,027 --> 00:17:09,611
Χριστός και Παναγία!
334
00:17:09,695 --> 00:17:11,947
Τι είναι αυτό, αποκρυφισμός;
335
00:17:12,031 --> 00:17:14,533
Είμαστε Εβραίοι Ασκενάζι, όχι μάγοι.
336
00:17:14,616 --> 00:17:17,619
Ναι, είναι πρόβλημα μετάφρασης.
337
00:17:17,703 --> 00:17:18,537
Όχι μάγια.
338
00:17:19,288 --> 00:17:20,372
Θαύμα.
339
00:17:20,956 --> 00:17:23,959
Κάτι το αδύνατον συνέβη στη Βέρα
κι εσύ το έκλεψες.
340
00:17:24,043 --> 00:17:25,377
Τι ήταν αδύνατον;
341
00:17:25,461 --> 00:17:26,670
Νόρα.
342
00:17:26,754 --> 00:17:27,588
Ρουθ.
343
00:17:28,881 --> 00:17:29,757
Ρουθ;
344
00:17:31,383 --> 00:17:33,135
Γαμώτο, Ρούθι.
345
00:17:33,218 --> 00:17:35,929
Για δες. Σκάσε από τη ζήλια,
Μέλανι Γκρίφιθ.
346
00:17:36,013 --> 00:17:39,183
Εντάξει, σταμάτα. Σε ψάχνω όλη μέρα.
347
00:17:39,933 --> 00:17:42,478
-Εδώ είμαι.
-Πήγα να τη λαδώσω, αλλά…
348
00:17:42,561 --> 00:17:44,897
-Δεν είμαι φτηνή.
-Ντίλια.
349
00:17:46,106 --> 00:17:47,941
-Πώς είσαι;
-Δηλαδή…
350
00:17:48,859 --> 00:17:51,195
-Έκανες μια χήρα να ανησυχεί.
-Μια χήρα;
351
00:17:51,278 --> 00:17:53,155
Έχει δικά της προβλήματα
352
00:17:53,655 --> 00:17:56,700
και τρέχει στο τηλέφωνο συνέχεια
για να βρει εσένα.
353
00:17:56,784 --> 00:17:59,620
Είναι εντάξει, Ντíλια.
Με κρατάει σε εγρήγορση.
354
00:18:00,412 --> 00:18:01,246
Δεν πειράζει.
355
00:18:03,415 --> 00:18:06,418
-Ξέρεις να οδηγείς με ταχύτητες;
-Αν ξέρω λέει;
356
00:18:07,002 --> 00:18:08,587
Εντάξει. Ναι.
357
00:18:09,129 --> 00:18:11,048
Ακούγεται σαν ναι, εντάξει;
358
00:18:11,840 --> 00:18:14,510
Κοίτα, θα αποκτήσεις πολλούς συζύγους.
359
00:18:14,593 --> 00:18:16,220
Νόρα, έχω πένθος.
360
00:18:16,303 --> 00:18:18,889
Θεέ μου, ήσουν πολύ καλή οδηγός, Ρούθι.
361
00:18:18,972 --> 00:18:21,850
-Τι;
-Είπα, χαίρομαι που σε βλέπω να χαμογελάς.
362
00:18:28,774 --> 00:18:31,527
-Αυτό το αμάξι έχει πλάκα να το οδηγείς.
-Ναι.
363
00:18:31,610 --> 00:18:33,987
Κι έχεις δίκιο που το επιστρέφεις.
364
00:18:34,071 --> 00:18:36,615
Έτσι πρέπει. Είμαι περήφανη για σένα.
365
00:18:38,075 --> 00:18:39,743
Να σε ρωτήσω κάτι, Ρούθι;
366
00:18:40,828 --> 00:18:43,372
Τι έχει πάθει η μαμά μου;
367
00:18:43,872 --> 00:18:45,165
-Η μαμά σου;
-Ναι.
368
00:18:46,500 --> 00:18:49,670
Υπέφερε πράγματα που δεν φανταζόμαστε.
Το Άουσβιτς.
369
00:18:50,254 --> 00:18:54,508
Δεν νομίζω ότι θα την καταλάβουμε ποτέ.
Ή έτσι γεννήθηκε.
370
00:18:54,591 --> 00:18:57,553
Φύση εναντίον ανατροφής.
Ας μην το ξανασυζητήσουμε.
371
00:18:57,636 --> 00:19:00,013
Δεν θέλω να φωνάξω "Άουσβιτς" εδώ μέσα.
372
00:19:00,097 --> 00:19:01,682
Και ποιος το θέλει;
373
00:19:02,558 --> 00:19:04,643
Ξέρεις, θα σου πω τι είναι αυτό.
374
00:19:05,519 --> 00:19:06,478
Επιγενετική.
375
00:19:07,396 --> 00:19:10,607
Ναι. Το "φύση εναντίον ανατροφής"
δεν υπάρχει.
376
00:19:11,108 --> 00:19:14,611
Ξέρεις ποιος επινόησε αυτήν την απάτη;
Ο Φράνσις Γκάλτον.
377
00:19:14,695 --> 00:19:17,030
Ο πατέρας της ευγονικής.
378
00:19:17,656 --> 00:19:19,158
-Τι;
-Της ευγονικής.
379
00:19:19,241 --> 00:19:20,325
Νόρα!
380
00:19:21,785 --> 00:19:24,329
Για να σε δω, ολοζώντανη κουκλίτσα μου!
381
00:19:24,413 --> 00:19:25,956
Είσαι πανέμορφη.
382
00:19:26,039 --> 00:19:29,376
Για δες! Τελικά,
είμαι ο Νορμ από το Cheers.
383
00:19:32,713 --> 00:19:34,298
Καλά, τίποτα. Είναι νωρίς.
384
00:19:34,381 --> 00:19:37,634
Αρκεστείτε στο ότι είναι
ένας γλυκούλης αλκοολικός
385
00:19:37,718 --> 00:19:39,219
σε έναν γάμο χωρίς αγάπη.
386
00:19:39,803 --> 00:19:42,973
Κι εγώ θα ήθελα
να επιστρέψω ένα αμάξι, παρακαλώ.
387
00:19:43,599 --> 00:19:45,976
Μόλις το αγόρασες. Υπάρχει πρόβλημα;
388
00:19:46,059 --> 00:19:47,811
Πολλά προβλήματα.
389
00:19:48,395 --> 00:19:51,273
Ναι, πολλά. Άλλαξα στ' αλήθεια γνώμη.
390
00:19:54,109 --> 00:19:56,987
Νόρα, έρχεσαι εδώ συνέχεια.
Το ήθελες τόσο καιρό.
391
00:19:57,070 --> 00:19:58,780
Απλώς δεν θέλω να σε δω να…
392
00:19:58,864 --> 00:20:02,326
Είμαι η ψυχολόγος της,
και όλο αυτό το καθοδηγώ εγώ.
393
00:20:02,409 --> 00:20:05,579
Από ευγένεια το είπα.
Δεν χρειάζομαι βεβαίωση γιατρού.
394
00:20:06,121 --> 00:20:09,082
Η αξία του αυτοκινήτου πέφτει
μόλις φύγει από εδώ,
395
00:20:09,166 --> 00:20:11,627
οπότε πρέπει να αφαιρέσω ένα ποσοστό.
396
00:20:11,710 --> 00:20:12,544
Φυσικά.
397
00:20:13,629 --> 00:20:15,464
Καλά, ένα μικρούλικο.
398
00:20:19,092 --> 00:20:22,721
Το πλήρωσα με μετρητά;
Νόμιζα ότι πλήρωσα με χρυσό.
399
00:20:23,597 --> 00:20:26,058
Ελπίζω να βρεις αυτό που ψάχνεις.
400
00:20:26,642 --> 00:20:28,477
Ναι. Λοιπόν, αν πάνε όλα καλά,
401
00:20:28,560 --> 00:20:30,979
θα φυλαχτούν για το μωρό, τη Νάντια.
402
00:20:31,063 --> 00:20:32,773
Θα δώσεις το όνομά μου στο μωρό;
403
00:20:33,774 --> 00:20:34,983
ΝΑΝΤΙΑ ΚΟΣΑΛ
404
00:20:35,776 --> 00:20:38,195
Λοιπόν, αυτό είναι απογοητευτικό.
405
00:20:38,278 --> 00:20:40,364
Εντάξει. Ωραία. Μάλλον τελειώσαμε.
406
00:20:41,240 --> 00:20:43,617
Μισό, ας ελέγξουμε το πορτμπαγκάζ.
407
00:20:45,452 --> 00:20:47,746
Μα τα χίλια βιζόν.
408
00:20:47,829 --> 00:20:50,916
Καλά, ούτε η Ιμέλντα Μάρκος
δεν έχει τόσα παπούτσια.
409
00:20:50,999 --> 00:20:51,833
Ναι.
410
00:20:52,960 --> 00:20:53,794
Εντάξει.
411
00:20:56,797 --> 00:20:59,591
Εκεί που αγόρασε τις γούνες
έδωσε τα νομίσματα.
412
00:21:02,427 --> 00:21:03,720
Έχουν φθορές.
413
00:21:03,804 --> 00:21:06,139
Θα τις πάρω, αλλά όχι στην αρχική τιμή.
414
00:21:06,890 --> 00:21:08,225
Είναι λογικό. Κλασικό.
415
00:21:08,850 --> 00:21:11,103
Εντάξει. Είμαστε όλοι διαπραγματευτές,
416
00:21:11,186 --> 00:21:12,020
οπότε…
417
00:21:12,771 --> 00:21:13,605
Ορίστε.
418
00:21:15,065 --> 00:21:17,150
Μεγάλη δουλειά, μετρητά.
419
00:21:17,651 --> 00:21:19,278
Μου δίνεις τα κρούγκεραντ;
420
00:21:23,282 --> 00:21:24,366
Αυτά μόνο;
421
00:21:24,449 --> 00:21:27,577
Λοιπόν, για όσα μου έδωσες,
ναι, αυτά είναι.
422
00:21:27,661 --> 00:21:31,373
Είστε επιχειρηματίες, εντάξει.
Συγγνώμη, αλλά έγινε ένα λάθος.
423
00:21:31,456 --> 00:21:33,792
Αυτά τα κρούγκεραντ ήρθαν κατά λάθος.
424
00:21:33,875 --> 00:21:36,461
Κατά λάθος; Είναι η μισή δουλειά μας.
425
00:21:36,545 --> 00:21:39,798
Άκουσέ με, τα θέλω τα νομίσματα.
Για την κόρη μου.
426
00:21:40,424 --> 00:21:41,925
Για να της δώσω κάτι αληθινό,
427
00:21:42,009 --> 00:21:45,762
να επανορθώσω για όσα δεν θα της δώσω,
που είναι πολλά.
428
00:21:45,846 --> 00:21:49,725
Υπάρχουν πολλά πράγματα.
Μιλάω για βασικές δεξιότητες ζωής κλπ.
429
00:21:49,808 --> 00:21:51,351
Αμάν, αρχίσαμε.
430
00:21:51,435 --> 00:21:54,313
-Πάντα μια θλιβερή ιστορία.
-Θέλεις μια τσάντα;
431
00:21:54,396 --> 00:21:55,230
Τι;
432
00:21:55,856 --> 00:21:59,609
Χριστέ μου, κοίτα,
τα χρειάζομαι όλα, εντάξει;
433
00:21:59,693 --> 00:22:03,822
Αν η μαμά μου δεν τα έχει όλα αυτά,
δεν θα τα καταφέρει.
434
00:22:04,531 --> 00:22:05,615
Δεν θα λειτουργεί.
435
00:22:05,699 --> 00:22:07,993
Το ξέρω στα σίγουρα.
436
00:22:12,873 --> 00:22:14,708
Έφυγε έτσι κι αλλιώς, σωστά;
437
00:22:19,212 --> 00:22:20,172
Ναι, αρκεί.
438
00:22:22,466 --> 00:22:23,884
Καληνύχτα. Χαίρε, Σατανά.
439
00:22:31,641 --> 00:22:32,809
Ευχαριστώ, Ρούθι.
440
00:22:41,485 --> 00:22:44,029
Ναι, το δαχτυλίδι είναι μεγάλη θυσία.
441
00:22:44,112 --> 00:22:45,447
Δεν την αξίζω. Όχι.
442
00:22:46,031 --> 00:22:48,158
Δεν μου αξίζεις εσύ, Ρούθι.
443
00:22:48,241 --> 00:22:51,578
Κανείς δεν αξίζει αυτά που του τυχαίνουν.
Δεν πάει έτσι.
444
00:22:51,661 --> 00:22:53,747
Ξέρεις, τι να το κάνω το δαχτυλίδι;
445
00:22:53,830 --> 00:22:57,125
Γίνομαι μακάβρια,
αλλά είναι η υπόσχεση ενός νεκρού, και…
446
00:22:57,751 --> 00:23:01,213
-Προτιμώ να είμαι ζωντανή μαζί σου.
-Πίνω σε αυτό.
447
00:23:02,506 --> 00:23:03,757
Άκου.
448
00:23:03,840 --> 00:23:06,593
Εσύ κι εγώ έχουμε πάρα πολύ δρόμο ακόμα.
449
00:23:07,469 --> 00:23:10,138
Είμαι κάτι σαν προφήτης, να το ξέρεις.
450
00:23:10,222 --> 00:23:12,432
-Αλήθεια;
-Ναι. Βασικά.
451
00:23:12,516 --> 00:23:13,892
Μιλώντας για το μέλλον,
452
00:23:15,394 --> 00:23:16,395
φτάνει πια με το…
453
00:23:17,187 --> 00:23:18,021
Ξέρεις.
454
00:23:18,939 --> 00:23:21,525
Σταμάτα να καπνίζεις, γαμώτο. Σταμάτα.
455
00:23:22,109 --> 00:23:23,485
Λέει η έγκυος.
456
00:23:23,568 --> 00:23:25,570
Το μωρό λατρεύει το κάπνισμα.
457
00:23:26,071 --> 00:23:29,950
Εγώ είμαι καλά.
Πάω για κρυογονική και τέτοια, ξέρεις…
458
00:23:30,033 --> 00:23:31,159
Αλλά εσύ…
459
00:23:31,243 --> 00:23:32,327
-Αλήθεια;
-Ναι.
460
00:23:32,411 --> 00:23:33,578
Χέσε μας.
461
00:23:33,662 --> 00:23:37,082
Επίσης, θέλω να αρχίσεις
να επενδύεις λεφτά, εντάξει;
462
00:23:37,165 --> 00:23:38,208
Αληθινά λεφτά.
463
00:23:38,291 --> 00:23:41,920
Αν θες να βγάλεις λεφτά,
αγόρασε Tyson Foods, Grainger,
464
00:23:42,003 --> 00:23:44,673
-Ιllinois Tool Works, Apple…
-Νόρα.
465
00:23:44,756 --> 00:23:45,924
Νόρα.
466
00:23:46,842 --> 00:23:50,595
Θες να νιώσω καλύτερα,
αλλά σταμάτα να προσπαθείς τόσο.
467
00:23:51,763 --> 00:23:55,267
-Τι έκανα;
-Θέλω να είσαι εδώ. Μαζί μου.
468
00:23:55,350 --> 00:23:56,518
Εδώ και τώρα.
469
00:23:57,727 --> 00:23:58,562
Μπορείς;
470
00:23:59,980 --> 00:24:00,814
Εντάξει;
471
00:24:01,690 --> 00:24:03,233
-Εδώ;
-Σε παρακαλώ.
472
00:24:34,347 --> 00:24:36,516
Γεια, εδώ Νόρα. Αρχίστε να μιλάτε.
473
00:24:41,730 --> 00:24:42,564
Γεια σου,
474
00:24:43,356 --> 00:24:44,191
Νόρα.
475
00:24:45,567 --> 00:24:48,570
Μη φρικάρεις. Εγώ είμαι, η κόρη σου.
476
00:24:49,070 --> 00:24:51,531
Σε καλώ από κάπου
εκτός του χωροχρονικού συνεχούς
477
00:24:51,615 --> 00:24:52,782
στο Άπερ Ιστ Σάιντ.
478
00:24:54,868 --> 00:24:57,829
Είμαι μέσα στο σώμα σου,
οπότε αυτό εξηγεί τη φωνή,
479
00:24:57,913 --> 00:25:00,832
αλλά μην τρομάζεις, μείνε ψύχραιμη.
480
00:25:02,501 --> 00:25:05,212
Ναι. Οπότε, μάλλον θέλω να πω ένα γεια
481
00:25:05,295 --> 00:25:07,589
και ότι είμαι…
482
00:25:08,381 --> 00:25:10,091
Είμαι πολύ θυμωμένη μαζί σου.
483
00:25:10,759 --> 00:25:11,635
Ναι, απλώς…
484
00:25:12,511 --> 00:25:15,013
Τα κάνεις θάλασσα ξανά και ξανά,
485
00:25:15,096 --> 00:25:18,725
κι είναι πολύ δύσκολο να το χωνέψω,
ρε γαμώτο, και…
486
00:25:19,893 --> 00:25:23,104
Φυσικά, θα καταλήξεις με τον Τσεζ
για ένα ή δυο χρόνια.
487
00:25:24,231 --> 00:25:26,441
Ναι, κατώτεροι σύντροφοι…
488
00:25:27,526 --> 00:25:29,653
Όμοιος ομοίω αεί πελάζει, και λοιπά.
489
00:25:29,736 --> 00:25:32,405
Και, δεν ξέρω, μπράβο σου.
490
00:25:33,198 --> 00:25:35,283
Καλύτερο από το να είσαι μόνη ίσως.
491
00:25:35,867 --> 00:25:36,785
Τέλος πάντων,
492
00:25:38,453 --> 00:25:40,580
θα επιστρέψω τον χρυσό στη Βέρα
493
00:25:40,664 --> 00:25:43,667
για να κλείσω αυτήν την παράλογη λούπα
494
00:25:43,750 --> 00:25:44,751
και να την κάνω.
495
00:25:46,127 --> 00:25:49,339
Ελπίζω να είναι
μια δεύτερη ευκαιρία για εσάς
496
00:25:49,422 --> 00:25:53,093
και να μην καταστρέψετε τα πράγματα.
497
00:25:53,176 --> 00:25:54,010
Οπότε…
498
00:25:56,429 --> 00:25:57,264
Ναι, εντάξει.
499
00:25:58,348 --> 00:25:59,182
Σ' αγαπώ.
500
00:25:59,933 --> 00:26:02,811
Έκανα ό,τι μπορούσα. Εντάξει, γεια.
501
00:26:09,734 --> 00:26:12,404
Γαμώτο. Γι' αυτό εφηύραν τα κινητά.
502
00:26:49,858 --> 00:26:50,692
Άλαν!
503
00:27:29,105 --> 00:27:30,732
Πήρε κανείς την τσάντα μου;
504
00:27:32,901 --> 00:27:34,402
Είδες ποιος την πήρε;
505
00:27:37,489 --> 00:27:38,740
Πήρες την τσάντα μου;
506
00:27:42,577 --> 00:27:44,204
Γαμώτο.
507
00:28:25,370 --> 00:28:28,289
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη