1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:25,442 --> 00:00:27,402
Var är mina pengar?
3
00:00:27,986 --> 00:00:29,029
Mormor?
4
00:00:29,112 --> 00:00:29,946
Ja…
5
00:00:31,573 --> 00:00:35,493
Du ska veta att jag är lika arg som du.
6
00:00:35,577 --> 00:00:38,788
Jag visste det. Du stal från mig.
Min egen dotter.
7
00:00:38,872 --> 00:00:41,875
Nej, inte jag.
8
00:00:41,958 --> 00:00:44,294
Eller jo, jag,
9
00:00:44,377 --> 00:00:47,088
men jag är inte mig själv nu,
10
00:00:47,172 --> 00:00:49,674
och det var inte ens jag egentligen,
11
00:00:49,758 --> 00:00:51,676
utan en kille som heter Chez.
12
00:00:53,094 --> 00:00:54,095
Chez Carrera.
13
00:00:54,804 --> 00:00:57,891
Jag är också sur på honom, mormor.
14
00:01:00,351 --> 00:01:01,519
Fan.
15
00:01:02,645 --> 00:01:05,106
Är det inte för tidigt för ungerska?
16
00:01:07,609 --> 00:01:08,902
Okej, låt mig gissa.
17
00:01:08,985 --> 00:01:12,572
Det handlar om att vi var ungrare,
18
00:01:13,114 --> 00:01:15,450
höjdare och intellektuella,
19
00:01:16,117 --> 00:01:20,497
men nazisterna tog ifrån oss allt
och satte det på guldtåget.
20
00:01:20,580 --> 00:01:23,124
Jag vet.
Jag har hört det miljontals gånger.
21
00:01:23,208 --> 00:01:25,543
Men nu slipper vi mellanmamman.
22
00:01:30,298 --> 00:01:31,508
Det här och det här…
23
00:01:32,342 --> 00:01:33,635
Det här skräpet.
24
00:01:33,718 --> 00:01:36,805
Du bara tar och tar.
25
00:01:37,514 --> 00:01:40,433
Mynten var vår enda trygghet…
26
00:01:40,517 --> 00:01:43,770
När Hitler kommer tillbaka. Jag vet.
27
00:01:43,853 --> 00:01:48,149
Regimer förändras, valutor byts ut…
28
00:01:48,233 --> 00:01:49,984
Bara guld består.
29
00:01:50,068 --> 00:01:54,739
Familjen Vulvokov lever i skärningspunkten
där paranoian möter hyperinflationen.
30
00:01:57,951 --> 00:01:59,494
Jag har gjort dig upprörd.
31
00:02:01,704 --> 00:02:02,539
Okej.
32
00:02:03,498 --> 00:02:08,711
Hur säger man det här på ungerska?
"Det är bara pengar.
33
00:02:09,295 --> 00:02:10,797
Vi tar oss igenom det,
34
00:02:12,340 --> 00:02:17,053
och barnet är en möjlighet att börja om"?
35
00:02:17,137 --> 00:02:21,516
Du hade ingen rätt.
Det kan inte göras ogjort. Det är gjort.
36
00:02:22,100 --> 00:02:27,355
För dig, ja.
För mig är det lite mer luddigt.
37
00:02:27,438 --> 00:02:29,107
Vadå, luddigt?
38
00:02:30,108 --> 00:02:32,861
Jag menar bara att…
39
00:02:32,944 --> 00:02:36,656
Jag jobbar på det.
Jag måste bara hitta den jäveln.
40
00:02:36,739 --> 00:02:38,241
Vilken besvikelse.
41
00:02:39,284 --> 00:02:40,994
Allt jag genomled…
42
00:02:41,077 --> 00:02:43,329
Du hade inte klarat dig levande.
43
00:02:43,413 --> 00:02:47,834
Herregud. Vilken sjuk sak
att säga till sin dotter.
44
00:02:50,587 --> 00:02:55,175
Skit samma. Jag försökte vara snäll,
men det är inget att hymla med.
45
00:02:55,258 --> 00:02:59,846
Du tjatade på henne om pengarna
hela hennes jävla liv.
46
00:02:59,929 --> 00:03:03,808
Hon såg dig som den onda dockspelaren
och sig själv som offret.
47
00:03:03,892 --> 00:03:07,187
I slutänden skulle jag ändå ärva allt.
48
00:03:07,270 --> 00:03:11,774
Med andra ord är de mina,
hur man än ser på det.
49
00:03:12,567 --> 00:03:15,695
Varken dina eller mammas, utan mina.
50
00:03:16,905 --> 00:03:20,742
-Ursäkta fittigheten.
-Varför använder du sånt språk?
51
00:03:21,784 --> 00:03:24,746
Noraleh, vänta.
52
00:03:25,663 --> 00:03:26,539
Gå inte.
53
00:03:27,624 --> 00:03:30,084
Det här är kört.
54
00:03:33,463 --> 00:03:35,715
Vet du vad, Vera? Jag älskar dig.
55
00:03:37,217 --> 00:03:40,762
Det var trevligt att ses, trots allt.
56
00:03:41,346 --> 00:03:42,388
Allvarligt.
57
00:03:43,306 --> 00:03:44,557
Ha det gott.
58
00:03:46,643 --> 00:03:49,854
Hur fan hittar folk varann utan internet?
59
00:03:51,231 --> 00:03:52,899
-God morgon.
-God morgon.
60
00:03:54,108 --> 00:03:55,401
Papper, så klart.
61
00:03:57,362 --> 00:03:58,488
Toppen.
62
00:03:59,364 --> 00:04:04,118
Då ska vi se. Var har vi Carrera?
63
00:04:04,619 --> 00:04:07,038
Carrera… Chezare…
64
00:04:08,331 --> 00:04:10,583
Finns den jäveln ens?
65
00:04:12,502 --> 00:04:14,254
Det är för kallt för det här.
66
00:04:15,171 --> 00:04:16,422
Du får följa med mig.
67
00:04:17,715 --> 00:04:19,467
Han heter Chezare Carrera.
68
00:04:19,550 --> 00:04:21,261
-Chezare Carrera?
-Ja.
69
00:04:22,095 --> 00:04:25,515
Han är för övrigt inte far till barnet.
70
00:04:26,140 --> 00:04:29,310
Han står inte med i katalogen.
Bland alla Campbell.
71
00:04:29,394 --> 00:04:32,355
De är många.
Vet du nåt mer? Var jobbar han?
72
00:04:32,438 --> 00:04:36,234
-Jobbar han? Har han en familj?
-Han jobbar med att råna mig.
73
00:04:38,361 --> 00:04:40,989
Du verkar inte förstå vad vi gör här.
74
00:04:41,072 --> 00:04:42,532
Det behövs inte.
75
00:04:43,283 --> 00:04:46,744
-Vet du vad ett Krugerrand-mynt är?
-Nej.
76
00:04:46,828 --> 00:04:50,623
Det är ganska smal kunskap.
Det är ett sydafrikanskt guldmynt.
77
00:04:50,707 --> 00:04:54,252
I snitt är de värda 64 dollar per gram.
78
00:04:54,335 --> 00:04:58,464
Det är priser från 2000-talet,
men vi håller oss till saken.
79
00:04:58,548 --> 00:05:00,383
Vad är du ute efter?
80
00:05:00,466 --> 00:05:03,594
-Mina morföräldrar var med om förintelsen.
-Jag beklagar.
81
00:05:03,678 --> 00:05:05,221
-Inte ditt fel.
-Nej.
82
00:05:05,305 --> 00:05:10,643
Hur som helst, efter kriget
vågade folk inte ha sina pengar på banken.
83
00:05:12,145 --> 00:05:13,896
Men min mormor
84
00:05:13,980 --> 00:05:18,234
skaffade 150 stycken såna fulingar.
85
00:05:18,318 --> 00:05:21,070
-Hur mycket pengar pratar vi om?
-Bra fråga.
86
00:05:21,154 --> 00:05:23,781
Priset på guld varierar.
87
00:05:23,865 --> 00:05:28,077
Så i genomsnitt, på en given dag,
sist jag kollade…
88
00:05:28,161 --> 00:05:31,581
280 451,21 dollar.
89
00:05:31,664 --> 00:05:34,667
-Jävlar. Det är mycket pengar.
-Ja.
90
00:05:34,751 --> 00:05:37,879
Det hade räckt till både college
och en tävlingshäst.
91
00:05:37,962 --> 00:05:41,132
-Förstår du mitt dilemma?
-Ja.
92
00:05:41,215 --> 00:05:45,219
Skriv ner allt du vet
och ge mig 2-3 veckor att hitta honom.
93
00:05:47,638 --> 00:05:50,058
-Så länge?
-Vet du nån som är snabbare?
94
00:05:50,141 --> 00:05:54,062
Ingen person, men en teknik.
95
00:05:54,771 --> 00:05:57,023
Nåt som kallas World Wide Web.
96
00:05:57,106 --> 00:05:59,901
-Det låter gudlöst.
-Du skulle bara veta.
97
00:06:00,485 --> 00:06:02,779
Men okej, vi gjorde ett försök.
98
00:06:02,862 --> 00:06:04,530
Tack så mycket.
99
00:06:04,614 --> 00:06:06,157
-Behåll katalogen.
-Visst.
100
00:06:06,240 --> 00:06:07,825
Jag kan inte ta med mig den.
101
00:06:07,909 --> 00:06:11,287
Du borde inte bära saker. Gå försiktigt.
102
00:06:11,371 --> 00:06:13,039
-Visst. Tack.
-Här ska vi se.
103
00:06:13,122 --> 00:06:15,666
-Se upp nu.
-Var försiktig i trappan.
104
00:06:15,750 --> 00:06:18,419
-Okej. Adios.
-Ha en bra kväll. Sköt om dig.
105
00:06:19,837 --> 00:06:20,922
Vilken udda typ.
106
00:06:21,756 --> 00:06:22,757
Många problem.
107
00:06:29,806 --> 00:06:31,099
MAXINE - RUTH SKRIVS UT.
108
00:06:31,182 --> 00:06:32,100
Vad är det här?
109
00:06:32,183 --> 00:06:33,101
KOMMER DU?
110
00:06:33,184 --> 00:06:35,144
Ja, ja. Jag är på väg.
111
00:06:35,228 --> 00:06:36,896
JOBBET - KOMMER DU TILLBAKA?
112
00:06:36,979 --> 00:06:39,315
Herregud. Kan de chilla lite?
113
00:06:39,399 --> 00:06:41,734
RUTH
HEJ GUMMAN. HEMMA OM DU ÄR HUNGRIG.
114
00:06:41,818 --> 00:06:43,611
Då så. Fixat.
115
00:06:45,613 --> 00:06:48,825
Jag jobbar på en ny grej
där publiken får en kniv
116
00:06:48,908 --> 00:06:51,327
och ska dela upp min kropp i zoner.
117
00:06:51,411 --> 00:06:53,496
Den heter "38:e breddgraden".
118
00:06:53,579 --> 00:06:55,665
-Lysande.
-Tack.
119
00:06:55,748 --> 00:06:59,127
-Vitt eller rött kött?
-Ät ni.
120
00:06:59,210 --> 00:07:03,256
Max ser gränser som en villfarelse,
som aktiemarknaden.
121
00:07:03,339 --> 00:07:06,634
Nej, vi har alltid behövt gränser
122
00:07:06,717 --> 00:07:10,972
för att förstå var vi slutar
och andra börjar.
123
00:07:11,055 --> 00:07:13,683
Det är inte att hugga barnet i två delar.
124
00:07:13,766 --> 00:07:15,893
I fråga om Koreakriget är jag barnet.
125
00:07:17,186 --> 00:07:21,607
Ruthie! På banan igen.
Förlåt att jag inte kom tillbaka igår.
126
00:07:21,691 --> 00:07:25,069
Det hände helt vrickade grejer.
127
00:07:25,653 --> 00:07:28,489
-Här är dina lugnande.
-Åh, tack.
128
00:07:28,573 --> 00:07:32,493
Tack så mycket.
Jag ska nog gå och vila lite.
129
00:07:32,577 --> 00:07:35,246
Bry er inte om disken.
130
00:07:35,329 --> 00:07:37,790
-Jag hjälper dig upp.
-Vad snällt.
131
00:07:38,374 --> 00:07:39,208
Tack…
132
00:07:40,543 --> 00:07:41,961
-Ruthie…
-Tack.
133
00:07:42,462 --> 00:07:44,964
-Är du okej?
-Jadå. Ingen fara.
134
00:07:45,465 --> 00:07:48,926
Var försiktig med de här.
Betty Ford var beroende av dem.
135
00:07:49,010 --> 00:07:51,971
Ja, precis som många förortskvinnor.
136
00:07:52,472 --> 00:07:54,682
Jag behandlade dem, som du vet.
137
00:07:54,765 --> 00:07:56,893
-Var har du varit?
-Vilka menar du?
138
00:07:59,562 --> 00:08:01,063
Tror du mig om jag säger
139
00:08:01,147 --> 00:08:05,067
att jag raggade upp nån
och höll på att ligga med mammas kille?
140
00:08:05,151 --> 00:08:07,069
Ja. Det är det som är problemet.
141
00:08:07,737 --> 00:08:13,159
Nemo, läkarna var oroliga.
Hon har en knöl i halsen.
142
00:08:13,242 --> 00:08:16,245
De gjorde en biopsi
och röntgade bröstkorgen.
143
00:08:18,206 --> 00:08:21,334
Är det inte lite udda
att du jagade Ruths ambulans?
144
00:08:21,417 --> 00:08:24,837
Man kan bry sig
även om man fetischerar döden.
145
00:08:25,421 --> 00:08:27,048
Jag vet att det är svårt.
146
00:08:27,131 --> 00:08:30,092
Jag var dockmästare på ett vårdhem
i ett halvår.
147
00:08:30,176 --> 00:08:32,011
Hon är inte döende, Maxine.
148
00:08:32,762 --> 00:08:38,226
Snart har jag råd med de bästa läkarna
och röntgenbilderna.
149
00:08:38,309 --> 00:08:39,894
Jag älskar Ruth. Det vet hon.
150
00:08:40,478 --> 00:08:41,312
Okej.
151
00:08:53,241 --> 00:08:55,743
BAKGRUNDSKOLLEN
LETAR EFTER CHEZARE CARRERA
152
00:08:57,954 --> 00:08:59,830
SÖKNING KLAR - VISA RESULTAT
153
00:08:59,914 --> 00:09:00,915
VISAR 1 TRÄFF(AR)
154
00:09:00,998 --> 00:09:02,250
Bronx, alltså.
155
00:09:03,918 --> 00:09:04,752
Öppna!
156
00:09:05,711 --> 00:09:06,712
Hallå!
157
00:09:07,296 --> 00:09:09,298
Du är två timmar sen.
158
00:09:11,717 --> 00:09:15,054
-Du är inte tv-reparatören.
-Ringer det här nån klocka?
159
00:09:15,137 --> 00:09:18,182
Ja. Google och jag kollade upp dig.
160
00:09:18,266 --> 00:09:19,850
-Va?
-Ursäkta mig.
161
00:09:19,934 --> 00:09:21,894
-Vad…
-Ur vägen.
162
00:09:22,895 --> 00:09:24,522
Okej.
163
00:09:26,482 --> 00:09:29,026
Ursäkta. Vad kan jag hjälpa dig med?
164
00:09:29,110 --> 00:09:33,197
Förutom att blåsa mig och min döda mamma,
som du redan har gjort?
165
00:09:33,281 --> 00:09:34,407
Va?
166
00:09:34,490 --> 00:09:37,034
Om du försöker minnas, så hette hon Nora.
167
00:09:39,996 --> 00:09:40,830
Nadia?
168
00:09:43,583 --> 00:09:46,168
Oj! Klart att jag minns det.
169
00:09:47,962 --> 00:09:49,338
Nora var en bra person.
170
00:09:50,298 --> 00:09:51,549
Vi hade det bra.
171
00:09:51,632 --> 00:09:54,385
Ja. Toppen.
172
00:09:54,468 --> 00:09:57,513
Och vid mållinjen fick jag en medalj.
173
00:09:58,347 --> 00:09:59,599
Fast bara en.
174
00:10:00,558 --> 00:10:02,059
Gäller det guldet?
175
00:10:03,436 --> 00:10:06,480
Herregud. Se dig omkring.
176
00:10:06,564 --> 00:10:08,232
Jag har inte dina pengar.
177
00:10:08,316 --> 00:10:11,319
Jag är ingen kung Midas direkt.
178
00:10:11,902 --> 00:10:15,656
Om jag var du
skulle jag släppa hela grejen.
179
00:10:16,240 --> 00:10:17,074
Ja.
180
00:10:17,742 --> 00:10:21,579
Du, jag kom inte hit för att låta tjuven
181
00:10:21,662 --> 00:10:24,665
ge mig råd om familjearvet.
182
00:10:24,749 --> 00:10:28,002
Nej, jag menar att det är en Coney Island.
183
00:10:28,085 --> 00:10:31,088
Vad menar du? Sista stoppet på D-linjen?
184
00:10:31,172 --> 00:10:35,801
Hos oss var en Coney Island nåt
som skulle ha gjort allt bättre,
185
00:10:36,302 --> 00:10:39,555
om det bara hade hänt eller inte hänt.
186
00:10:40,556 --> 00:10:42,391
Min pappa kunde inte arbeta.
187
00:10:42,475 --> 00:10:45,561
Han fick polio och låg i en järnlunga.
188
00:10:46,646 --> 00:10:51,275
Om han inte hade åkt till Coney Island,
hade han inte fått luftburen polio.
189
00:10:51,359 --> 00:10:53,861
Men det gjorde han. Det är en fantasi.
190
00:10:55,112 --> 00:10:56,322
Det är en "tänk om".
191
00:10:57,657 --> 00:10:59,617
Din mamma och jag och guldet…
192
00:11:01,744 --> 00:11:03,537
Det var bara en Coney Island.
193
00:11:07,083 --> 00:11:11,712
Det är en fin historia,
och jag beklagar det där med polion.
194
00:11:14,048 --> 00:11:16,384
Men jag har lekt färdigt.
195
00:11:16,467 --> 00:11:20,846
Jag vill veta vart du tog vägen
efter att du stal guldet.
196
00:11:20,930 --> 00:11:24,934
-Var specifik.
-Herregud. Jag försöker vara hederlig.
197
00:11:25,017 --> 00:11:28,145
-Skitsnack.
-Hon kunde ha berättat om hon hade velat.
198
00:11:28,979 --> 00:11:32,400
Okej? Får jag fråga dig nåt om din mamma?
199
00:11:33,776 --> 00:11:35,027
Flyttade hon nånsin?
200
00:11:36,028 --> 00:11:40,574
Fick hon nånsin vara sin egen?
Det var det hon ville.
201
00:11:47,123 --> 00:11:48,541
Gillar du squash?
202
00:11:49,375 --> 00:11:53,087
Jag var Bowery Rec Centers mästare
tre år i rad.
203
00:11:54,380 --> 00:11:55,798
Jag är lite rostig, men…
204
00:11:57,925 --> 00:12:00,136
Jag har lårmuskler som en hingst.
205
00:12:01,262 --> 00:12:02,722
-Jaså?
-Ja.
206
00:12:02,805 --> 00:12:05,683
Ben är livets cyklar.
207
00:12:09,103 --> 00:12:10,813
Tack ska du ha, Chezare.
208
00:12:11,397 --> 00:12:12,857
En riktig skitstövel.
209
00:12:13,399 --> 00:12:15,025
En riktig jävla skitstövel.
210
00:12:15,526 --> 00:12:16,402
Kul att se dig.
211
00:12:31,417 --> 00:12:35,296
Det här är lokaltåg 6 mot Brooklyn Bridge.
212
00:12:38,090 --> 00:12:39,467
Nästa: Astor Place.
213
00:12:40,301 --> 00:12:41,552
Medlemskort?
214
00:12:43,554 --> 00:12:47,808
Kan mr Lincoln få träna här?
215
00:12:47,892 --> 00:12:50,478
Ett dagspass kostar 3,75 dollar.
216
00:12:50,978 --> 00:12:53,063
Okej. Då tar jag ett sånt.
217
00:13:00,488 --> 00:13:03,199
-God morgon på er.
-Vi är mitt i en match.
218
00:13:03,282 --> 00:13:06,827
Känner ni Chez Carrera?
219
00:13:06,911 --> 00:13:08,287
Är du en av hans tjejer?
220
00:13:08,871 --> 00:13:10,623
Visst. Toppen.
221
00:13:10,706 --> 00:13:13,209
-Han dyker upp.
-Gjorde han dig på smällen?
222
00:13:14,960 --> 00:13:18,005
Menar ni att ni inte vet
hur sperma funkar?
223
00:13:18,088 --> 00:13:19,006
Vad menar du?
224
00:13:19,089 --> 00:13:21,884
Män gör inte kvinnor gravida.
Spermier är svaga.
225
00:13:21,967 --> 00:13:25,971
De funkar bara om ägget strålar upp dem
till federationens rymdskepp.
226
00:13:26,472 --> 00:13:28,140
Sen gör man ett barn.
227
00:13:29,141 --> 00:13:33,312
Men vad vet ni i era små 80-talsshorts?
228
00:13:33,813 --> 00:13:37,191
De är som tuttklämmor, fast för kukar.
229
00:13:37,274 --> 00:13:39,693
Okej, jag behöver kaffe. Ha en bra dag.
230
00:13:40,361 --> 00:13:41,612
Det måste vara kul.
231
00:13:42,613 --> 00:13:44,156
Som Chez håller på.
232
00:13:47,368 --> 00:13:49,286
Hej, Allison. Hur är det?
233
00:13:50,412 --> 00:13:51,372
Fortfarande jag.
234
00:13:51,997 --> 00:13:54,416
JOHN LEBOUTILLIERS TVÅ ANSIKTEN
235
00:13:55,835 --> 00:13:57,211
Sälj inte min autograf.
236
00:14:16,230 --> 00:14:17,898
Knack, knack, din jävel.
237
00:14:17,982 --> 00:14:19,275
Herregud, Nora.
238
00:14:20,734 --> 00:14:22,069
Du får inte vara här.
239
00:14:22,152 --> 00:14:26,282
Jag kanske ser ut som Nora,
men jag menar allvar.
240
00:14:26,365 --> 00:14:28,367
Igår mördade jag ett klippblock
241
00:14:28,450 --> 00:14:30,661
och satte en tegelsten på sjukhus.
242
00:14:30,744 --> 00:14:32,621
Min grymhet gör medicinen sjuk.
243
00:14:32,705 --> 00:14:33,747
Okej.
244
00:14:34,540 --> 00:14:38,419
-Är du Muhammad Ali nu?
-Igår lade jag mig med lampan tänd.
245
00:14:38,502 --> 00:14:41,922
Jag klev upp, släckte
och lade mig innan lampan släcktes.
246
00:14:42,506 --> 00:14:43,966
Jag är grymt snabb.
247
00:14:44,049 --> 00:14:46,093
Och jag kämpar mot herr Tandröta.
248
00:14:46,176 --> 00:14:48,387
Var är mina jävla guldmynt?
249
00:14:49,138 --> 00:14:51,515
Vad är det med dig? Du gör det igen.
250
00:14:51,599 --> 00:14:53,851
-Vadå, igen?
-Det är redan gjort.
251
00:14:54,560 --> 00:14:56,020
Du fick pengarna igår.
252
00:14:56,103 --> 00:15:00,649
Nora, du fick tillbaka pengarna igår.
253
00:15:00,733 --> 00:15:04,111
Du fick faktiskt lite mer än så.
254
00:15:04,695 --> 00:15:07,406
Jag tror dig inte. Du är en lögnare.
255
00:15:07,489 --> 00:15:12,620
Antingen ljuger du för mig nu
eller om 40 år när du inte sa nåt om det.
256
00:15:12,703 --> 00:15:15,122
Vadå, "om 40 år"?
257
00:15:15,205 --> 00:15:18,083
Vad har hänt med ditt ansikte?
258
00:15:18,167 --> 00:15:20,377
Du hände. Igår kväll.
259
00:15:22,004 --> 00:15:23,172
Jag gillade det.
260
00:15:23,672 --> 00:15:26,675
Jaså? Vad hände?
261
00:15:26,759 --> 00:15:28,886
Gnider du dig mot folk nu?
262
00:15:28,969 --> 00:15:30,971
-Lite…
-Jaså?
263
00:15:31,055 --> 00:15:35,517
-Var är pengarna nu?
-Du fick dem igår.
264
00:15:36,810 --> 00:15:40,230
-Vad har du gjort med dem? Var är de?
-Jag vet inte.
265
00:15:42,733 --> 00:15:44,443
Jävlar.
266
00:15:44,526 --> 00:15:46,737
-Vadå?
-Självklart. Hon köpte bilen.
267
00:15:47,821 --> 00:15:49,448
Ska vi fortfarande ses sen?
268
00:15:49,949 --> 00:15:54,370
Jag hoppas inte det,
men mamma är ju mamma, så antagligen.
269
00:15:58,082 --> 00:16:01,085
Kom igen. Så klart.
270
00:16:02,044 --> 00:16:02,878
Typiskt.
271
00:16:03,462 --> 00:16:04,672
En gammal fin Alpha.
272
00:16:05,965 --> 00:16:07,508
Typiskt dig, mamma.
273
00:16:09,551 --> 00:16:10,844
Förlåt, Nora.
274
00:16:10,928 --> 00:16:14,431
Jultomten ska lämna tillbaka
din Spider till Nordpolen.
275
00:16:16,392 --> 00:16:17,351
Vad i…
276
00:16:17,434 --> 00:16:18,352
Hallå.
277
00:16:19,520 --> 00:16:20,980
Det är mammas grejer.
278
00:16:21,814 --> 00:16:24,775
Ursäkta, men det är mina grejer.
279
00:16:25,776 --> 00:16:29,446
Din mamma tänker inte betala
för lägenheten eller kläderna längre.
280
00:16:29,530 --> 00:16:31,365
Inget mer, bara barnet.
281
00:16:31,448 --> 00:16:34,410
Hon ska ta hand om dig
för att du är barnets mamma.
282
00:16:35,369 --> 00:16:39,373
Jag är faktiskt mammans barn,
men strunt samma.
283
00:16:39,456 --> 00:16:43,043
Varför stal du guldet, Nora?
Det betydde så mycket för henne.
284
00:16:43,127 --> 00:16:45,170
Så mycket mer än bara mynt.
285
00:16:45,254 --> 00:16:48,090
Jag är hemskt ledsen.
Jag försöker ordna upp det.
286
00:16:48,173 --> 00:16:50,676
Din familj hade ett bra liv i Budapest,
287
00:16:50,759 --> 00:16:54,221
och så en dag var allt plötsligt borta.
288
00:16:54,304 --> 00:16:55,389
Ingen kvar.
289
00:16:55,889 --> 00:16:58,350
Du är respektlös mot hennes överlevnad.
290
00:16:59,476 --> 00:17:04,815
Hör på… Det är klart att jag respekterar
min mormors överlevnad.
291
00:17:05,315 --> 00:17:07,443
Varför vanhedrar du förtrollningen?
292
00:17:08,027 --> 00:17:09,611
Herre min skapare.
293
00:17:09,695 --> 00:17:11,947
Tror vi på ockultism nu?
294
00:17:12,031 --> 00:17:14,533
Vi är ashkenazijudar, inte trollkarlar.
295
00:17:14,616 --> 00:17:17,619
Det är översättningen som brister.
296
00:17:17,703 --> 00:17:20,372
Inte förtrollningen. Miraklet.
297
00:17:20,956 --> 00:17:23,959
Nåt omöjligt hände Vera och du stal det.
298
00:17:24,043 --> 00:17:25,377
Vad menar du?
299
00:17:25,461 --> 00:17:27,588
-Nora.
-Ruth.
300
00:17:28,881 --> 00:17:29,882
Ruth?
301
00:17:31,383 --> 00:17:33,135
Herrejävlar. Ruthie.
302
00:17:33,218 --> 00:17:35,929
Se på dig. Där har du, Melanie Griffith.
303
00:17:36,013 --> 00:17:39,183
Sluta. Jag har försökt nå dig hela dagen.
304
00:17:39,933 --> 00:17:41,060
Jag står här.
305
00:17:41,143 --> 00:17:42,478
Jag försökte köpa henne.
306
00:17:42,561 --> 00:17:44,897
-Jag är inte billig.
-Delia.
307
00:17:46,106 --> 00:17:47,941
-Hur mår du?
-Tja…
308
00:17:48,859 --> 00:17:51,195
-En änka måste oroa sig för dig.
-Va?
309
00:17:51,278 --> 00:17:56,700
Hon har sina egna bekymmer,
men måste svansa efter dig stup i kvarten.
310
00:17:56,784 --> 00:17:59,620
Det är ingen fara.
Det håller mig på alerten.
311
00:18:00,412 --> 00:18:01,246
Det gör inget.
312
00:18:03,415 --> 00:18:06,418
-Kan du köra med manuell växellåda?
-Om jag kan.
313
00:18:07,002 --> 00:18:08,587
Okej. Ja.
314
00:18:09,129 --> 00:18:11,215
Det lät som ett ja.
315
00:18:11,840 --> 00:18:16,220
-Du kommer att ha så många äkta män.
-Nora, jag sörjer.
316
00:18:16,303 --> 00:18:18,889
Du var riktigt bra på
att köra bil, Ruthie.
317
00:18:18,972 --> 00:18:21,850
-Va?
-Jag sa: Det känns bra att se ditt smil.
318
00:18:28,774 --> 00:18:31,527
-Bilen är verkligen rolig att köra.
-Ja.
319
00:18:31,610 --> 00:18:36,615
Men du gör rätt som återlämnar den.
Du tar ansvar. Jag är stolt över dig.
320
00:18:38,075 --> 00:18:39,743
Får jag fråga dig en sak?
321
00:18:40,828 --> 00:18:43,372
Vad är det med mamma?
322
00:18:43,872 --> 00:18:45,165
-Din mamma?
-Ja.
323
00:18:46,542 --> 00:18:49,711
Hon var med om nåt otänkbart. Auschwitz.
324
00:18:50,254 --> 00:18:54,508
Vi kommer nog aldrig åt hennes innersta.
Eller så föddes hon sån.
325
00:18:54,591 --> 00:18:57,553
Arv mot miljö. Kan vi prata om nåt annat?
326
00:18:57,636 --> 00:19:00,097
Inget prat om Auschwitz
hos en bilhandlare.
327
00:19:00,180 --> 00:19:01,682
Det förstås.
328
00:19:02,558 --> 00:19:04,643
Jag kan säga vad det är.
329
00:19:05,519 --> 00:19:06,478
Epigenetik.
330
00:19:07,396 --> 00:19:10,607
Ja. Arv mot miljö finns inte.
331
00:19:11,108 --> 00:19:12,818
Och vem kom på den bluffen?
332
00:19:12,901 --> 00:19:17,030
Francis Galton, grundaren av eugenik.
333
00:19:17,656 --> 00:19:19,158
-Va?
-Eugenik.
334
00:19:19,241 --> 00:19:20,492
Nora.
335
00:19:21,785 --> 00:19:25,956
Se på dig, din spralliga snärta.
Vad snygg du är.
336
00:19:26,039 --> 00:19:29,376
Hör på den. Jag är visst Norm i Skål här.
337
00:19:32,713 --> 00:19:34,339
Kammade noll. För tidigt.
338
00:19:34,423 --> 00:19:39,178
Ni behöver egentligen bara veta
att han är en olyckligt gift alkoholist.
339
00:19:39,803 --> 00:19:42,973
Och jag vill lämna tillbaka en bil, tack.
340
00:19:43,599 --> 00:19:45,976
Du köpte den nyss. Är det nåt problem?
341
00:19:46,059 --> 00:19:47,811
En massa problem.
342
00:19:48,395 --> 00:19:51,273
Ja. Jag har verkligen
kommit på andra tankar.
343
00:19:54,109 --> 00:19:56,987
Nora, du är här jämt.
Du har velat det så länge.
344
00:19:57,070 --> 00:19:58,780
Jag vill inte se dig…
345
00:19:58,864 --> 00:20:02,326
Jag är hennes terapeut
och här som vägledare.
346
00:20:02,409 --> 00:20:05,579
Jag ville bara vara snäll.
Jag behöver inget intyg.
347
00:20:06,121 --> 00:20:09,208
Bilen sjunker i värde
så fort den lämnar parkeringen,
348
00:20:09,291 --> 00:20:11,627
så jag måste dra av lite.
349
00:20:11,710 --> 00:20:12,794
Självklart.
350
00:20:13,629 --> 00:20:15,464
En liten gnutta.
351
00:20:19,092 --> 00:20:22,721
Vänta, betalade jag kontant?
Jag trodde att det var i guld.
352
00:20:23,597 --> 00:20:26,058
Hoppas att du hittar det du söker.
353
00:20:26,642 --> 00:20:30,979
Ja. Hoppas att allt hamnar
i en fond för lilla Nadia.
354
00:20:31,063 --> 00:20:32,773
Döper du barnet efter mig?
355
00:20:33,774 --> 00:20:34,983
KVARTALETS BÄSTA SÄLJARE
356
00:20:35,776 --> 00:20:38,195
Vilken besvikelse.
357
00:20:38,278 --> 00:20:40,364
Ja, ja. Jag tror att vi är klara.
358
00:20:41,240 --> 00:20:43,617
Vänta. Vi kolla bakluckan.
359
00:20:45,452 --> 00:20:47,746
Jisses, vilken sobelfest.
360
00:20:47,829 --> 00:20:50,916
Inte ens Imelda Marcos
kunde behålla alla skor.
361
00:20:50,999 --> 00:20:51,917
Ja.
362
00:20:52,960 --> 00:20:53,877
Okej.
363
00:20:56,880 --> 00:20:59,591
Då finns mynten hos de som sålde pälsarna.
364
00:21:02,427 --> 00:21:03,720
De är skadade.
365
00:21:03,804 --> 00:21:06,139
Jag kan inte ge dig fullt pris för dem.
366
00:21:06,890 --> 00:21:07,975
Så klart. Typiskt.
367
00:21:08,850 --> 00:21:11,103
Okej. Alla är vi förhandlare,
368
00:21:11,186 --> 00:21:13,855
så här har ni.
369
00:21:15,065 --> 00:21:19,278
Stora affärer, kontanter.
Kan jag få tillbaka mynten nu?
370
00:21:23,282 --> 00:21:24,366
Är det allt?
371
00:21:24,449 --> 00:21:27,577
Ja, för det du gav mig.
372
00:21:27,661 --> 00:21:31,373
Ni är företagare. Jag fattar.
Men det har tyvärr skett ett fel.
373
00:21:31,456 --> 00:21:33,792
Mynten hamnade hos er av misstag.
374
00:21:33,875 --> 00:21:36,461
Misstag? Det är hälften av vår verksamhet.
375
00:21:36,545 --> 00:21:39,798
Jag behöver mynten. De är till min dotter.
376
00:21:40,465 --> 00:21:44,052
Hon ska ha nåt för att gottgöra
allt jag inte kan ge henne,
377
00:21:44,136 --> 00:21:45,762
vilket är mycket.
378
00:21:45,846 --> 00:21:49,725
Det handlar om många saker.
Grundläggande livskunskap.
379
00:21:49,808 --> 00:21:51,351
Åh nej, nu börjas det.
380
00:21:51,435 --> 00:21:54,313
-Alltid en snyfthistoria.
-Behöver du en påse?
381
00:21:54,396 --> 00:21:55,314
Va?
382
00:21:55,856 --> 00:21:59,609
Herregud. Alltså, jag behöver allihop.
383
00:21:59,693 --> 00:22:05,615
Om mamma inte har allihop,
klarar hon sig inte. Då fungerar hon inte.
384
00:22:05,699 --> 00:22:07,993
Jag vet det.
385
00:22:12,873 --> 00:22:14,708
Han är ju ändå borta.
386
00:22:19,212 --> 00:22:20,172
Ja, den funkar.
387
00:22:22,507 --> 00:22:23,884
God kväll. Hell Satan.
388
00:22:31,641 --> 00:22:32,809
Tack, Ruthie.
389
00:22:41,443 --> 00:22:44,029
Ringen… Det var en för stor uppoffring.
390
00:22:44,112 --> 00:22:45,530
Jag förtjänar den inte.
391
00:22:46,031 --> 00:22:48,158
Jag förtjänar inte dig, Ruthie.
392
00:22:48,241 --> 00:22:51,578
Ingen förtjänar det de får.
Det är inte så det funkar.
393
00:22:51,661 --> 00:22:53,747
Vad ska jag med ringen till?
394
00:22:53,830 --> 00:22:56,958
Förlåt om jag är krass,
men det är en död mans löfte.
395
00:22:57,751 --> 00:22:59,503
Jag lever hellre med dig.
396
00:22:59,586 --> 00:23:01,213
Skål för det.
397
00:23:02,506 --> 00:23:06,593
Du och jag ska vara med om mycket än.
398
00:23:07,469 --> 00:23:10,138
Jag är som ett orakel, bara så att du vet.
399
00:23:10,222 --> 00:23:12,432
-Jaså?
-Ja. Typ.
400
00:23:12,516 --> 00:23:13,767
På tal om framtiden…
401
00:23:15,394 --> 00:23:17,938
Det räcker med, du vet…
402
00:23:18,814 --> 00:23:21,525
Du måste fan sluta röka.
403
00:23:22,109 --> 00:23:25,570
-Säger den gravida kvinnan.
-Ungen älskar rökning.
404
00:23:26,071 --> 00:23:31,159
För mig är det lugnt.
Jag har kryoteknik och sånt, men du…
405
00:23:31,243 --> 00:23:32,327
-Jaså?
-Ja.
406
00:23:32,411 --> 00:23:33,578
Skit ner dig.
407
00:23:33,662 --> 00:23:37,082
Och du borde investera pengar.
408
00:23:37,165 --> 00:23:38,208
Allvarligt.
409
00:23:38,291 --> 00:23:41,920
Om du vill tjäna pengar,
satsa på Tyson Foods, Grainger,
410
00:23:42,003 --> 00:23:44,673
Illinois Tool Works, Apple-produkter…
411
00:23:44,756 --> 00:23:45,924
Nora.
412
00:23:46,842 --> 00:23:50,595
Du vill hjälpa mig,
men tänk inte så mycket på det.
413
00:23:51,763 --> 00:23:55,267
-Vadå?
-Jag vill bara ha dig här hos mig.
414
00:23:55,350 --> 00:23:56,726
Här och nu.
415
00:23:57,727 --> 00:23:58,687
Klarar du det?
416
00:23:59,980 --> 00:24:02,107
-Okej?
-Här?
417
00:24:02,691 --> 00:24:03,525
Snälla.
418
00:24:34,347 --> 00:24:36,516
Hej, det är Nora. Snacka på.
419
00:24:41,730 --> 00:24:44,107
Hej, Nora.
420
00:24:45,609 --> 00:24:48,570
Få inte spel. Det är jag, din dotter,
421
00:24:49,070 --> 00:24:52,991
som ringer dig från rumtidskontinuumet
på Upper East Side.
422
00:24:54,868 --> 00:24:57,746
Jag är i din kropp,
så det förklarar rösten,
423
00:24:57,829 --> 00:25:00,832
men bli inte skraj för det. Var lugn.
424
00:25:02,501 --> 00:25:05,212
Ja. Jag ville bara säga hej
425
00:25:05,295 --> 00:25:09,841
och att jag är väldigt arg på dig.
426
00:25:10,759 --> 00:25:15,013
För du… Du tabbar dig om och om igen,
427
00:25:15,096 --> 00:25:18,725
och det är så jävla svårt
att hantera, och…
428
00:25:19,893 --> 00:25:23,605
Du hänger säkert ihop med Chez i några år.
429
00:25:24,231 --> 00:25:26,441
Ja, sämre sällskap,
430
00:25:27,526 --> 00:25:32,531
vatten söker sin egen nivå och så vidare.
Och visst, det är väl bra.
431
00:25:33,198 --> 00:25:34,908
Bättre än att vara ensam.
432
00:25:35,867 --> 00:25:36,785
Hur som helst…
433
00:25:38,453 --> 00:25:44,584
Jag ger guldet till Vera
för att komma ur den här jävla loopen.
434
00:25:46,127 --> 00:25:49,339
Hoppas att det ger er en andra chans,
435
00:25:49,422 --> 00:25:54,135
och att du inte bara förstör allt.
436
00:25:56,388 --> 00:25:57,222
Okej.
437
00:25:58,348 --> 00:25:59,266
Jag älskar dig.
438
00:25:59,933 --> 00:26:02,811
Jag gjorde mitt bästa. Hej då.
439
00:26:09,734 --> 00:26:12,529
Vad fan?
Det var därför de uppfann mobilen.
440
00:26:49,858 --> 00:26:50,734
Alan!
441
00:27:29,189 --> 00:27:30,732
Tog nån min väska?
442
00:27:32,942 --> 00:27:34,611
Såg du vem som tog den?
443
00:27:37,697 --> 00:27:38,907
Tog du min väska?
444
00:27:42,577 --> 00:27:44,371
Helvete!
445
00:28:22,367 --> 00:28:25,286
Undertexter: Love Waurio