1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:25,442 --> 00:00:27,402 Var är mina pengar? 3 00:00:27,986 --> 00:00:29,029 Mormor? 4 00:00:29,112 --> 00:00:29,946 Ja… 5 00:00:31,573 --> 00:00:35,493 Du ska veta att jag är lika arg som du. 6 00:00:35,577 --> 00:00:38,788 Jag visste det. Du stal från mig. Min egen dotter. 7 00:00:38,872 --> 00:00:41,875 Nej, inte jag. 8 00:00:41,958 --> 00:00:44,294 Eller jo, jag, 9 00:00:44,377 --> 00:00:47,088 men jag är inte mig själv nu, 10 00:00:47,172 --> 00:00:49,674 och det var inte ens jag egentligen, 11 00:00:49,758 --> 00:00:51,676 utan en kille som heter Chez. 12 00:00:53,094 --> 00:00:54,095 Chez Carrera. 13 00:00:54,804 --> 00:00:57,891 Jag är också sur på honom, mormor. 14 00:01:00,351 --> 00:01:01,519 Fan. 15 00:01:02,645 --> 00:01:05,106 Är det inte för tidigt för ungerska? 16 00:01:07,609 --> 00:01:08,902 Okej, låt mig gissa. 17 00:01:08,985 --> 00:01:12,572 Det handlar om att vi var ungrare, 18 00:01:13,114 --> 00:01:15,450 höjdare och intellektuella, 19 00:01:16,117 --> 00:01:20,497 men nazisterna tog ifrån oss allt och satte det på guldtåget. 20 00:01:20,580 --> 00:01:23,124 Jag vet. Jag har hört det miljontals gånger. 21 00:01:23,208 --> 00:01:25,543 Men nu slipper vi mellanmamman. 22 00:01:30,298 --> 00:01:31,508 Det här och det här… 23 00:01:32,342 --> 00:01:33,635 Det här skräpet. 24 00:01:33,718 --> 00:01:36,805 Du bara tar och tar. 25 00:01:37,514 --> 00:01:40,433 Mynten var vår enda trygghet… 26 00:01:40,517 --> 00:01:43,770 När Hitler kommer tillbaka. Jag vet. 27 00:01:43,853 --> 00:01:48,149 Regimer förändras, valutor byts ut… 28 00:01:48,233 --> 00:01:49,984 Bara guld består. 29 00:01:50,068 --> 00:01:54,739 Familjen Vulvokov lever i skärningspunkten där paranoian möter hyperinflationen. 30 00:01:57,951 --> 00:01:59,494 Jag har gjort dig upprörd. 31 00:02:01,704 --> 00:02:02,539 Okej. 32 00:02:03,498 --> 00:02:08,711 Hur säger man det här på ungerska? "Det är bara pengar. 33 00:02:09,295 --> 00:02:10,797 Vi tar oss igenom det, 34 00:02:12,340 --> 00:02:17,053 och barnet är en möjlighet att börja om"? 35 00:02:17,137 --> 00:02:21,516 Du hade ingen rätt. Det kan inte göras ogjort. Det är gjort. 36 00:02:22,100 --> 00:02:27,355 För dig, ja. För mig är det lite mer luddigt. 37 00:02:27,438 --> 00:02:29,107 Vadå, luddigt? 38 00:02:30,108 --> 00:02:32,861 Jag menar bara att… 39 00:02:32,944 --> 00:02:36,656 Jag jobbar på det. Jag måste bara hitta den jäveln. 40 00:02:36,739 --> 00:02:38,241 Vilken besvikelse. 41 00:02:39,284 --> 00:02:40,994 Allt jag genomled… 42 00:02:41,077 --> 00:02:43,329 Du hade inte klarat dig levande. 43 00:02:43,413 --> 00:02:47,834 Herregud. Vilken sjuk sak att säga till sin dotter. 44 00:02:50,587 --> 00:02:55,175 Skit samma. Jag försökte vara snäll, men det är inget att hymla med. 45 00:02:55,258 --> 00:02:59,846 Du tjatade på henne om pengarna hela hennes jävla liv. 46 00:02:59,929 --> 00:03:03,808 Hon såg dig som den onda dockspelaren och sig själv som offret. 47 00:03:03,892 --> 00:03:07,187 I slutänden skulle jag ändå ärva allt. 48 00:03:07,270 --> 00:03:11,774 Med andra ord är de mina, hur man än ser på det. 49 00:03:12,567 --> 00:03:15,695 Varken dina eller mammas, utan mina. 50 00:03:16,905 --> 00:03:20,742 -Ursäkta fittigheten. -Varför använder du sånt språk? 51 00:03:21,784 --> 00:03:24,746 Noraleh, vänta. 52 00:03:25,663 --> 00:03:26,539 Gå inte. 53 00:03:27,624 --> 00:03:30,084 Det här är kört. 54 00:03:33,463 --> 00:03:35,715 Vet du vad, Vera? Jag älskar dig. 55 00:03:37,217 --> 00:03:40,762 Det var trevligt att ses, trots allt. 56 00:03:41,346 --> 00:03:42,388 Allvarligt. 57 00:03:43,306 --> 00:03:44,557 Ha det gott. 58 00:03:46,643 --> 00:03:49,854 Hur fan hittar folk varann utan internet? 59 00:03:51,231 --> 00:03:52,899 -God morgon. -God morgon. 60 00:03:54,108 --> 00:03:55,401 Papper, så klart. 61 00:03:57,362 --> 00:03:58,488 Toppen. 62 00:03:59,364 --> 00:04:04,118 Då ska vi se. Var har vi Carrera? 63 00:04:04,619 --> 00:04:07,038 Carrera… Chezare… 64 00:04:08,331 --> 00:04:10,583 Finns den jäveln ens? 65 00:04:12,502 --> 00:04:14,254 Det är för kallt för det här. 66 00:04:15,171 --> 00:04:16,422 Du får följa med mig. 67 00:04:17,715 --> 00:04:19,467 Han heter Chezare Carrera. 68 00:04:19,550 --> 00:04:21,261 -Chezare Carrera? -Ja. 69 00:04:22,095 --> 00:04:25,515 Han är för övrigt inte far till barnet. 70 00:04:26,140 --> 00:04:29,310 Han står inte med i katalogen. Bland alla Campbell. 71 00:04:29,394 --> 00:04:32,355 De är många. Vet du nåt mer? Var jobbar han? 72 00:04:32,438 --> 00:04:36,234 -Jobbar han? Har han en familj? -Han jobbar med att råna mig. 73 00:04:38,361 --> 00:04:40,989 Du verkar inte förstå vad vi gör här. 74 00:04:41,072 --> 00:04:42,532 Det behövs inte. 75 00:04:43,283 --> 00:04:46,744 -Vet du vad ett Krugerrand-mynt är? -Nej. 76 00:04:46,828 --> 00:04:50,623 Det är ganska smal kunskap. Det är ett sydafrikanskt guldmynt. 77 00:04:50,707 --> 00:04:54,252 I snitt är de värda 64 dollar per gram. 78 00:04:54,335 --> 00:04:58,464 Det är priser från 2000-talet, men vi håller oss till saken. 79 00:04:58,548 --> 00:05:00,383 Vad är du ute efter? 80 00:05:00,466 --> 00:05:03,594 -Mina morföräldrar var med om förintelsen. -Jag beklagar. 81 00:05:03,678 --> 00:05:05,221 -Inte ditt fel. -Nej. 82 00:05:05,305 --> 00:05:10,643 Hur som helst, efter kriget vågade folk inte ha sina pengar på banken. 83 00:05:12,145 --> 00:05:13,896 Men min mormor 84 00:05:13,980 --> 00:05:18,234 skaffade 150 stycken såna fulingar. 85 00:05:18,318 --> 00:05:21,070 -Hur mycket pengar pratar vi om? -Bra fråga. 86 00:05:21,154 --> 00:05:23,781 Priset på guld varierar. 87 00:05:23,865 --> 00:05:28,077 Så i genomsnitt, på en given dag, sist jag kollade… 88 00:05:28,161 --> 00:05:31,581 280 451,21 dollar. 89 00:05:31,664 --> 00:05:34,667 -Jävlar. Det är mycket pengar. -Ja. 90 00:05:34,751 --> 00:05:37,879 Det hade räckt till både college och en tävlingshäst. 91 00:05:37,962 --> 00:05:41,132 -Förstår du mitt dilemma? -Ja. 92 00:05:41,215 --> 00:05:45,219 Skriv ner allt du vet och ge mig 2-3 veckor att hitta honom. 93 00:05:47,638 --> 00:05:50,058 -Så länge? -Vet du nån som är snabbare? 94 00:05:50,141 --> 00:05:54,062 Ingen person, men en teknik. 95 00:05:54,771 --> 00:05:57,023 Nåt som kallas World Wide Web. 96 00:05:57,106 --> 00:05:59,901 -Det låter gudlöst. -Du skulle bara veta. 97 00:06:00,485 --> 00:06:02,779 Men okej, vi gjorde ett försök. 98 00:06:02,862 --> 00:06:04,530 Tack så mycket. 99 00:06:04,614 --> 00:06:06,157 -Behåll katalogen. -Visst. 100 00:06:06,240 --> 00:06:07,825 Jag kan inte ta med mig den. 101 00:06:07,909 --> 00:06:11,287 Du borde inte bära saker. Gå försiktigt. 102 00:06:11,371 --> 00:06:13,039 -Visst. Tack. -Här ska vi se. 103 00:06:13,122 --> 00:06:15,666 -Se upp nu. -Var försiktig i trappan. 104 00:06:15,750 --> 00:06:18,419 -Okej. Adios. -Ha en bra kväll. Sköt om dig. 105 00:06:19,837 --> 00:06:20,922 Vilken udda typ. 106 00:06:21,756 --> 00:06:22,757 Många problem. 107 00:06:29,806 --> 00:06:31,099 MAXINE - RUTH SKRIVS UT. 108 00:06:31,182 --> 00:06:32,100 Vad är det här? 109 00:06:32,183 --> 00:06:33,101 KOMMER DU? 110 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 Ja, ja. Jag är på väg. 111 00:06:35,228 --> 00:06:36,896 JOBBET - KOMMER DU TILLBAKA? 112 00:06:36,979 --> 00:06:39,315 Herregud. Kan de chilla lite? 113 00:06:39,399 --> 00:06:41,734 RUTH HEJ GUMMAN. HEMMA OM DU ÄR HUNGRIG. 114 00:06:41,818 --> 00:06:43,611 Då så. Fixat. 115 00:06:45,613 --> 00:06:48,825 Jag jobbar på en ny grej där publiken får en kniv 116 00:06:48,908 --> 00:06:51,327 och ska dela upp min kropp i zoner. 117 00:06:51,411 --> 00:06:53,496 Den heter "38:e breddgraden". 118 00:06:53,579 --> 00:06:55,665 -Lysande. -Tack. 119 00:06:55,748 --> 00:06:59,127 -Vitt eller rött kött? -Ät ni. 120 00:06:59,210 --> 00:07:03,256 Max ser gränser som en villfarelse, som aktiemarknaden. 121 00:07:03,339 --> 00:07:06,634 Nej, vi har alltid behövt gränser 122 00:07:06,717 --> 00:07:10,972 för att förstå var vi slutar och andra börjar. 123 00:07:11,055 --> 00:07:13,683 Det är inte att hugga barnet i två delar. 124 00:07:13,766 --> 00:07:15,893 I fråga om Koreakriget är jag barnet. 125 00:07:17,186 --> 00:07:21,607 Ruthie! På banan igen. Förlåt att jag inte kom tillbaka igår. 126 00:07:21,691 --> 00:07:25,069 Det hände helt vrickade grejer. 127 00:07:25,653 --> 00:07:28,489 -Här är dina lugnande. -Åh, tack. 128 00:07:28,573 --> 00:07:32,493 Tack så mycket. Jag ska nog gå och vila lite. 129 00:07:32,577 --> 00:07:35,246 Bry er inte om disken. 130 00:07:35,329 --> 00:07:37,790 -Jag hjälper dig upp. -Vad snällt. 131 00:07:38,374 --> 00:07:39,208 Tack… 132 00:07:40,543 --> 00:07:41,961 -Ruthie… -Tack. 133 00:07:42,462 --> 00:07:44,964 -Är du okej? -Jadå. Ingen fara. 134 00:07:45,465 --> 00:07:48,926 Var försiktig med de här. Betty Ford var beroende av dem. 135 00:07:49,010 --> 00:07:51,971 Ja, precis som många förortskvinnor. 136 00:07:52,472 --> 00:07:54,682 Jag behandlade dem, som du vet. 137 00:07:54,765 --> 00:07:56,893 -Var har du varit? -Vilka menar du? 138 00:07:59,562 --> 00:08:01,063 Tror du mig om jag säger 139 00:08:01,147 --> 00:08:05,067 att jag raggade upp nån och höll på att ligga med mammas kille? 140 00:08:05,151 --> 00:08:07,069 Ja. Det är det som är problemet. 141 00:08:07,737 --> 00:08:13,159 Nemo, läkarna var oroliga. Hon har en knöl i halsen. 142 00:08:13,242 --> 00:08:16,245 De gjorde en biopsi och röntgade bröstkorgen. 143 00:08:18,206 --> 00:08:21,334 Är det inte lite udda att du jagade Ruths ambulans? 144 00:08:21,417 --> 00:08:24,837 Man kan bry sig även om man fetischerar döden. 145 00:08:25,421 --> 00:08:27,048 Jag vet att det är svårt. 146 00:08:27,131 --> 00:08:30,092 Jag var dockmästare på ett vårdhem i ett halvår. 147 00:08:30,176 --> 00:08:32,011 Hon är inte döende, Maxine. 148 00:08:32,762 --> 00:08:38,226 Snart har jag råd med de bästa läkarna och röntgenbilderna. 149 00:08:38,309 --> 00:08:39,894 Jag älskar Ruth. Det vet hon. 150 00:08:40,478 --> 00:08:41,312 Okej. 151 00:08:53,241 --> 00:08:55,743 BAKGRUNDSKOLLEN LETAR EFTER CHEZARE CARRERA 152 00:08:57,954 --> 00:08:59,830 SÖKNING KLAR - VISA RESULTAT 153 00:08:59,914 --> 00:09:00,915 VISAR 1 TRÄFF(AR) 154 00:09:00,998 --> 00:09:02,250 Bronx, alltså. 155 00:09:03,918 --> 00:09:04,752 Öppna! 156 00:09:05,711 --> 00:09:06,712 Hallå! 157 00:09:07,296 --> 00:09:09,298 Du är två timmar sen. 158 00:09:11,717 --> 00:09:15,054 -Du är inte tv-reparatören. -Ringer det här nån klocka? 159 00:09:15,137 --> 00:09:18,182 Ja. Google och jag kollade upp dig. 160 00:09:18,266 --> 00:09:19,850 -Va? -Ursäkta mig. 161 00:09:19,934 --> 00:09:21,894 -Vad… -Ur vägen. 162 00:09:22,895 --> 00:09:24,522 Okej. 163 00:09:26,482 --> 00:09:29,026 Ursäkta. Vad kan jag hjälpa dig med? 164 00:09:29,110 --> 00:09:33,197 Förutom att blåsa mig och min döda mamma, som du redan har gjort? 165 00:09:33,281 --> 00:09:34,407 Va? 166 00:09:34,490 --> 00:09:37,034 Om du försöker minnas, så hette hon Nora. 167 00:09:39,996 --> 00:09:40,830 Nadia? 168 00:09:43,583 --> 00:09:46,168 Oj! Klart att jag minns det. 169 00:09:47,962 --> 00:09:49,338 Nora var en bra person. 170 00:09:50,298 --> 00:09:51,549 Vi hade det bra. 171 00:09:51,632 --> 00:09:54,385 Ja. Toppen. 172 00:09:54,468 --> 00:09:57,513 Och vid mållinjen fick jag en medalj. 173 00:09:58,347 --> 00:09:59,599 Fast bara en. 174 00:10:00,558 --> 00:10:02,059 Gäller det guldet? 175 00:10:03,436 --> 00:10:06,480 Herregud. Se dig omkring. 176 00:10:06,564 --> 00:10:08,232 Jag har inte dina pengar. 177 00:10:08,316 --> 00:10:11,319 Jag är ingen kung Midas direkt. 178 00:10:11,902 --> 00:10:15,656 Om jag var du skulle jag släppa hela grejen. 179 00:10:16,240 --> 00:10:17,074 Ja. 180 00:10:17,742 --> 00:10:21,579 Du, jag kom inte hit för att låta tjuven 181 00:10:21,662 --> 00:10:24,665 ge mig råd om familjearvet. 182 00:10:24,749 --> 00:10:28,002 Nej, jag menar att det är en Coney Island. 183 00:10:28,085 --> 00:10:31,088 Vad menar du? Sista stoppet på D-linjen? 184 00:10:31,172 --> 00:10:35,801 Hos oss var en Coney Island nåt som skulle ha gjort allt bättre, 185 00:10:36,302 --> 00:10:39,555 om det bara hade hänt eller inte hänt. 186 00:10:40,556 --> 00:10:42,391 Min pappa kunde inte arbeta. 187 00:10:42,475 --> 00:10:45,561 Han fick polio och låg i en järnlunga. 188 00:10:46,646 --> 00:10:51,275 Om han inte hade åkt till Coney Island, hade han inte fått luftburen polio. 189 00:10:51,359 --> 00:10:53,861 Men det gjorde han. Det är en fantasi. 190 00:10:55,112 --> 00:10:56,322 Det är en "tänk om". 191 00:10:57,657 --> 00:10:59,617 Din mamma och jag och guldet… 192 00:11:01,744 --> 00:11:03,537 Det var bara en Coney Island. 193 00:11:07,083 --> 00:11:11,712 Det är en fin historia, och jag beklagar det där med polion. 194 00:11:14,048 --> 00:11:16,384 Men jag har lekt färdigt. 195 00:11:16,467 --> 00:11:20,846 Jag vill veta vart du tog vägen efter att du stal guldet. 196 00:11:20,930 --> 00:11:24,934 -Var specifik. -Herregud. Jag försöker vara hederlig. 197 00:11:25,017 --> 00:11:28,145 -Skitsnack. -Hon kunde ha berättat om hon hade velat. 198 00:11:28,979 --> 00:11:32,400 Okej? Får jag fråga dig nåt om din mamma? 199 00:11:33,776 --> 00:11:35,027 Flyttade hon nånsin? 200 00:11:36,028 --> 00:11:40,574 Fick hon nånsin vara sin egen? Det var det hon ville. 201 00:11:47,123 --> 00:11:48,541 Gillar du squash? 202 00:11:49,375 --> 00:11:53,087 Jag var Bowery Rec Centers mästare tre år i rad. 203 00:11:54,380 --> 00:11:55,798 Jag är lite rostig, men… 204 00:11:57,925 --> 00:12:00,136 Jag har lårmuskler som en hingst. 205 00:12:01,262 --> 00:12:02,722 -Jaså? -Ja. 206 00:12:02,805 --> 00:12:05,683 Ben är livets cyklar. 207 00:12:09,103 --> 00:12:10,813 Tack ska du ha, Chezare. 208 00:12:11,397 --> 00:12:12,857 En riktig skitstövel. 209 00:12:13,399 --> 00:12:15,025 En riktig jävla skitstövel. 210 00:12:15,526 --> 00:12:16,402 Kul att se dig. 211 00:12:31,417 --> 00:12:35,296 Det här är lokaltåg 6 mot Brooklyn Bridge. 212 00:12:38,090 --> 00:12:39,467 Nästa: Astor Place. 213 00:12:40,301 --> 00:12:41,552 Medlemskort? 214 00:12:43,554 --> 00:12:47,808 Kan mr Lincoln få träna här? 215 00:12:47,892 --> 00:12:50,478 Ett dagspass kostar 3,75 dollar. 216 00:12:50,978 --> 00:12:53,063 Okej. Då tar jag ett sånt. 217 00:13:00,488 --> 00:13:03,199 -God morgon på er. -Vi är mitt i en match. 218 00:13:03,282 --> 00:13:06,827 Känner ni Chez Carrera? 219 00:13:06,911 --> 00:13:08,287 Är du en av hans tjejer? 220 00:13:08,871 --> 00:13:10,623 Visst. Toppen. 221 00:13:10,706 --> 00:13:13,209 -Han dyker upp. -Gjorde han dig på smällen? 222 00:13:14,960 --> 00:13:18,005 Menar ni att ni inte vet hur sperma funkar? 223 00:13:18,088 --> 00:13:19,006 Vad menar du? 224 00:13:19,089 --> 00:13:21,884 Män gör inte kvinnor gravida. Spermier är svaga. 225 00:13:21,967 --> 00:13:25,971 De funkar bara om ägget strålar upp dem till federationens rymdskepp. 226 00:13:26,472 --> 00:13:28,140 Sen gör man ett barn. 227 00:13:29,141 --> 00:13:33,312 Men vad vet ni i era små 80-talsshorts? 228 00:13:33,813 --> 00:13:37,191 De är som tuttklämmor, fast för kukar. 229 00:13:37,274 --> 00:13:39,693 Okej, jag behöver kaffe. Ha en bra dag. 230 00:13:40,361 --> 00:13:41,612 Det måste vara kul. 231 00:13:42,613 --> 00:13:44,156 Som Chez håller på. 232 00:13:47,368 --> 00:13:49,286 Hej, Allison. Hur är det? 233 00:13:50,412 --> 00:13:51,372 Fortfarande jag. 234 00:13:51,997 --> 00:13:54,416 JOHN LEBOUTILLIERS TVÅ ANSIKTEN 235 00:13:55,835 --> 00:13:57,211 Sälj inte min autograf. 236 00:14:16,230 --> 00:14:17,898 Knack, knack, din jävel. 237 00:14:17,982 --> 00:14:19,275 Herregud, Nora. 238 00:14:20,734 --> 00:14:22,069 Du får inte vara här. 239 00:14:22,152 --> 00:14:26,282 Jag kanske ser ut som Nora, men jag menar allvar. 240 00:14:26,365 --> 00:14:28,367 Igår mördade jag ett klippblock 241 00:14:28,450 --> 00:14:30,661 och satte en tegelsten på sjukhus. 242 00:14:30,744 --> 00:14:32,621 Min grymhet gör medicinen sjuk. 243 00:14:32,705 --> 00:14:33,747 Okej. 244 00:14:34,540 --> 00:14:38,419 -Är du Muhammad Ali nu? -Igår lade jag mig med lampan tänd. 245 00:14:38,502 --> 00:14:41,922 Jag klev upp, släckte och lade mig innan lampan släcktes. 246 00:14:42,506 --> 00:14:43,966 Jag är grymt snabb. 247 00:14:44,049 --> 00:14:46,093 Och jag kämpar mot herr Tandröta. 248 00:14:46,176 --> 00:14:48,387 Var är mina jävla guldmynt? 249 00:14:49,138 --> 00:14:51,515 Vad är det med dig? Du gör det igen. 250 00:14:51,599 --> 00:14:53,851 -Vadå, igen? -Det är redan gjort. 251 00:14:54,560 --> 00:14:56,020 Du fick pengarna igår. 252 00:14:56,103 --> 00:15:00,649 Nora, du fick tillbaka pengarna igår. 253 00:15:00,733 --> 00:15:04,111 Du fick faktiskt lite mer än så. 254 00:15:04,695 --> 00:15:07,406 Jag tror dig inte. Du är en lögnare. 255 00:15:07,489 --> 00:15:12,620 Antingen ljuger du för mig nu eller om 40 år när du inte sa nåt om det. 256 00:15:12,703 --> 00:15:15,122 Vadå, "om 40 år"? 257 00:15:15,205 --> 00:15:18,083 Vad har hänt med ditt ansikte? 258 00:15:18,167 --> 00:15:20,377 Du hände. Igår kväll. 259 00:15:22,004 --> 00:15:23,172 Jag gillade det. 260 00:15:23,672 --> 00:15:26,675 Jaså? Vad hände? 261 00:15:26,759 --> 00:15:28,886 Gnider du dig mot folk nu? 262 00:15:28,969 --> 00:15:30,971 -Lite… -Jaså? 263 00:15:31,055 --> 00:15:35,517 -Var är pengarna nu? -Du fick dem igår. 264 00:15:36,810 --> 00:15:40,230 -Vad har du gjort med dem? Var är de? -Jag vet inte. 265 00:15:42,733 --> 00:15:44,443 Jävlar. 266 00:15:44,526 --> 00:15:46,737 -Vadå? -Självklart. Hon köpte bilen. 267 00:15:47,821 --> 00:15:49,448 Ska vi fortfarande ses sen? 268 00:15:49,949 --> 00:15:54,370 Jag hoppas inte det, men mamma är ju mamma, så antagligen. 269 00:15:58,082 --> 00:16:01,085 Kom igen. Så klart. 270 00:16:02,044 --> 00:16:02,878 Typiskt. 271 00:16:03,462 --> 00:16:04,672 En gammal fin Alpha. 272 00:16:05,965 --> 00:16:07,508 Typiskt dig, mamma. 273 00:16:09,551 --> 00:16:10,844 Förlåt, Nora. 274 00:16:10,928 --> 00:16:14,431 Jultomten ska lämna tillbaka din Spider till Nordpolen. 275 00:16:16,392 --> 00:16:17,351 Vad i… 276 00:16:17,434 --> 00:16:18,352 Hallå. 277 00:16:19,520 --> 00:16:20,980 Det är mammas grejer. 278 00:16:21,814 --> 00:16:24,775 Ursäkta, men det är mina grejer. 279 00:16:25,776 --> 00:16:29,446 Din mamma tänker inte betala för lägenheten eller kläderna längre. 280 00:16:29,530 --> 00:16:31,365 Inget mer, bara barnet. 281 00:16:31,448 --> 00:16:34,410 Hon ska ta hand om dig för att du är barnets mamma. 282 00:16:35,369 --> 00:16:39,373 Jag är faktiskt mammans barn, men strunt samma. 283 00:16:39,456 --> 00:16:43,043 Varför stal du guldet, Nora? Det betydde så mycket för henne. 284 00:16:43,127 --> 00:16:45,170 Så mycket mer än bara mynt. 285 00:16:45,254 --> 00:16:48,090 Jag är hemskt ledsen. Jag försöker ordna upp det. 286 00:16:48,173 --> 00:16:50,676 Din familj hade ett bra liv i Budapest, 287 00:16:50,759 --> 00:16:54,221 och så en dag var allt plötsligt borta. 288 00:16:54,304 --> 00:16:55,389 Ingen kvar. 289 00:16:55,889 --> 00:16:58,350 Du är respektlös mot hennes överlevnad. 290 00:16:59,476 --> 00:17:04,815 Hör på… Det är klart att jag respekterar min mormors överlevnad. 291 00:17:05,315 --> 00:17:07,443 Varför vanhedrar du förtrollningen? 292 00:17:08,027 --> 00:17:09,611 Herre min skapare. 293 00:17:09,695 --> 00:17:11,947 Tror vi på ockultism nu? 294 00:17:12,031 --> 00:17:14,533 Vi är ashkenazijudar, inte trollkarlar. 295 00:17:14,616 --> 00:17:17,619 Det är översättningen som brister. 296 00:17:17,703 --> 00:17:20,372 Inte förtrollningen. Miraklet. 297 00:17:20,956 --> 00:17:23,959 Nåt omöjligt hände Vera och du stal det. 298 00:17:24,043 --> 00:17:25,377 Vad menar du? 299 00:17:25,461 --> 00:17:27,588 -Nora. -Ruth. 300 00:17:28,881 --> 00:17:29,882 Ruth? 301 00:17:31,383 --> 00:17:33,135 Herrejävlar. Ruthie. 302 00:17:33,218 --> 00:17:35,929 Se på dig. Där har du, Melanie Griffith. 303 00:17:36,013 --> 00:17:39,183 Sluta. Jag har försökt nå dig hela dagen. 304 00:17:39,933 --> 00:17:41,060 Jag står här. 305 00:17:41,143 --> 00:17:42,478 Jag försökte köpa henne. 306 00:17:42,561 --> 00:17:44,897 -Jag är inte billig. -Delia. 307 00:17:46,106 --> 00:17:47,941 -Hur mår du? -Tja… 308 00:17:48,859 --> 00:17:51,195 -En änka måste oroa sig för dig. -Va? 309 00:17:51,278 --> 00:17:56,700 Hon har sina egna bekymmer, men måste svansa efter dig stup i kvarten. 310 00:17:56,784 --> 00:17:59,620 Det är ingen fara. Det håller mig på alerten. 311 00:18:00,412 --> 00:18:01,246 Det gör inget. 312 00:18:03,415 --> 00:18:06,418 -Kan du köra med manuell växellåda? -Om jag kan. 313 00:18:07,002 --> 00:18:08,587 Okej. Ja. 314 00:18:09,129 --> 00:18:11,215 Det lät som ett ja. 315 00:18:11,840 --> 00:18:16,220 -Du kommer att ha så många äkta män. -Nora, jag sörjer. 316 00:18:16,303 --> 00:18:18,889 Du var riktigt bra på att köra bil, Ruthie. 317 00:18:18,972 --> 00:18:21,850 -Va? -Jag sa: Det känns bra att se ditt smil. 318 00:18:28,774 --> 00:18:31,527 -Bilen är verkligen rolig att köra. -Ja. 319 00:18:31,610 --> 00:18:36,615 Men du gör rätt som återlämnar den. Du tar ansvar. Jag är stolt över dig. 320 00:18:38,075 --> 00:18:39,743 Får jag fråga dig en sak? 321 00:18:40,828 --> 00:18:43,372 Vad är det med mamma? 322 00:18:43,872 --> 00:18:45,165 -Din mamma? -Ja. 323 00:18:46,542 --> 00:18:49,711 Hon var med om nåt otänkbart. Auschwitz. 324 00:18:50,254 --> 00:18:54,508 Vi kommer nog aldrig åt hennes innersta. Eller så föddes hon sån. 325 00:18:54,591 --> 00:18:57,553 Arv mot miljö. Kan vi prata om nåt annat? 326 00:18:57,636 --> 00:19:00,097 Inget prat om Auschwitz hos en bilhandlare. 327 00:19:00,180 --> 00:19:01,682 Det förstås. 328 00:19:02,558 --> 00:19:04,643 Jag kan säga vad det är. 329 00:19:05,519 --> 00:19:06,478 Epigenetik. 330 00:19:07,396 --> 00:19:10,607 Ja. Arv mot miljö finns inte. 331 00:19:11,108 --> 00:19:12,818 Och vem kom på den bluffen? 332 00:19:12,901 --> 00:19:17,030 Francis Galton, grundaren av eugenik. 333 00:19:17,656 --> 00:19:19,158 -Va? -Eugenik. 334 00:19:19,241 --> 00:19:20,492 Nora. 335 00:19:21,785 --> 00:19:25,956 Se på dig, din spralliga snärta. Vad snygg du är. 336 00:19:26,039 --> 00:19:29,376 Hör på den. Jag är visst Norm i Skål här. 337 00:19:32,713 --> 00:19:34,339 Kammade noll. För tidigt. 338 00:19:34,423 --> 00:19:39,178 Ni behöver egentligen bara veta att han är en olyckligt gift alkoholist. 339 00:19:39,803 --> 00:19:42,973 Och jag vill lämna tillbaka en bil, tack. 340 00:19:43,599 --> 00:19:45,976 Du köpte den nyss. Är det nåt problem? 341 00:19:46,059 --> 00:19:47,811 En massa problem. 342 00:19:48,395 --> 00:19:51,273 Ja. Jag har verkligen kommit på andra tankar. 343 00:19:54,109 --> 00:19:56,987 Nora, du är här jämt. Du har velat det så länge. 344 00:19:57,070 --> 00:19:58,780 Jag vill inte se dig… 345 00:19:58,864 --> 00:20:02,326 Jag är hennes terapeut och här som vägledare. 346 00:20:02,409 --> 00:20:05,579 Jag ville bara vara snäll. Jag behöver inget intyg. 347 00:20:06,121 --> 00:20:09,208 Bilen sjunker i värde så fort den lämnar parkeringen, 348 00:20:09,291 --> 00:20:11,627 så jag måste dra av lite. 349 00:20:11,710 --> 00:20:12,794 Självklart. 350 00:20:13,629 --> 00:20:15,464 En liten gnutta. 351 00:20:19,092 --> 00:20:22,721 Vänta, betalade jag kontant? Jag trodde att det var i guld. 352 00:20:23,597 --> 00:20:26,058 Hoppas att du hittar det du söker. 353 00:20:26,642 --> 00:20:30,979 Ja. Hoppas att allt hamnar i en fond för lilla Nadia. 354 00:20:31,063 --> 00:20:32,773 Döper du barnet efter mig? 355 00:20:33,774 --> 00:20:34,983 KVARTALETS BÄSTA SÄLJARE 356 00:20:35,776 --> 00:20:38,195 Vilken besvikelse. 357 00:20:38,278 --> 00:20:40,364 Ja, ja. Jag tror att vi är klara. 358 00:20:41,240 --> 00:20:43,617 Vänta. Vi kolla bakluckan. 359 00:20:45,452 --> 00:20:47,746 Jisses, vilken sobelfest. 360 00:20:47,829 --> 00:20:50,916 Inte ens Imelda Marcos kunde behålla alla skor. 361 00:20:50,999 --> 00:20:51,917 Ja. 362 00:20:52,960 --> 00:20:53,877 Okej. 363 00:20:56,880 --> 00:20:59,591 Då finns mynten hos de som sålde pälsarna. 364 00:21:02,427 --> 00:21:03,720 De är skadade. 365 00:21:03,804 --> 00:21:06,139 Jag kan inte ge dig fullt pris för dem. 366 00:21:06,890 --> 00:21:07,975 Så klart. Typiskt. 367 00:21:08,850 --> 00:21:11,103 Okej. Alla är vi förhandlare, 368 00:21:11,186 --> 00:21:13,855 så här har ni. 369 00:21:15,065 --> 00:21:19,278 Stora affärer, kontanter. Kan jag få tillbaka mynten nu? 370 00:21:23,282 --> 00:21:24,366 Är det allt? 371 00:21:24,449 --> 00:21:27,577 Ja, för det du gav mig. 372 00:21:27,661 --> 00:21:31,373 Ni är företagare. Jag fattar. Men det har tyvärr skett ett fel. 373 00:21:31,456 --> 00:21:33,792 Mynten hamnade hos er av misstag. 374 00:21:33,875 --> 00:21:36,461 Misstag? Det är hälften av vår verksamhet. 375 00:21:36,545 --> 00:21:39,798 Jag behöver mynten. De är till min dotter. 376 00:21:40,465 --> 00:21:44,052 Hon ska ha nåt för att gottgöra allt jag inte kan ge henne, 377 00:21:44,136 --> 00:21:45,762 vilket är mycket. 378 00:21:45,846 --> 00:21:49,725 Det handlar om många saker. Grundläggande livskunskap. 379 00:21:49,808 --> 00:21:51,351 Åh nej, nu börjas det. 380 00:21:51,435 --> 00:21:54,313 -Alltid en snyfthistoria. -Behöver du en påse? 381 00:21:54,396 --> 00:21:55,314 Va? 382 00:21:55,856 --> 00:21:59,609 Herregud. Alltså, jag behöver allihop. 383 00:21:59,693 --> 00:22:05,615 Om mamma inte har allihop, klarar hon sig inte. Då fungerar hon inte. 384 00:22:05,699 --> 00:22:07,993 Jag vet det. 385 00:22:12,873 --> 00:22:14,708 Han är ju ändå borta. 386 00:22:19,212 --> 00:22:20,172 Ja, den funkar. 387 00:22:22,507 --> 00:22:23,884 God kväll. Hell Satan. 388 00:22:31,641 --> 00:22:32,809 Tack, Ruthie. 389 00:22:41,443 --> 00:22:44,029 Ringen… Det var en för stor uppoffring. 390 00:22:44,112 --> 00:22:45,530 Jag förtjänar den inte. 391 00:22:46,031 --> 00:22:48,158 Jag förtjänar inte dig, Ruthie. 392 00:22:48,241 --> 00:22:51,578 Ingen förtjänar det de får. Det är inte så det funkar. 393 00:22:51,661 --> 00:22:53,747 Vad ska jag med ringen till? 394 00:22:53,830 --> 00:22:56,958 Förlåt om jag är krass, men det är en död mans löfte. 395 00:22:57,751 --> 00:22:59,503 Jag lever hellre med dig. 396 00:22:59,586 --> 00:23:01,213 Skål för det. 397 00:23:02,506 --> 00:23:06,593 Du och jag ska vara med om mycket än. 398 00:23:07,469 --> 00:23:10,138 Jag är som ett orakel, bara så att du vet. 399 00:23:10,222 --> 00:23:12,432 -Jaså? -Ja. Typ. 400 00:23:12,516 --> 00:23:13,767 På tal om framtiden… 401 00:23:15,394 --> 00:23:17,938 Det räcker med, du vet… 402 00:23:18,814 --> 00:23:21,525 Du måste fan sluta röka. 403 00:23:22,109 --> 00:23:25,570 -Säger den gravida kvinnan. -Ungen älskar rökning. 404 00:23:26,071 --> 00:23:31,159 För mig är det lugnt. Jag har kryoteknik och sånt, men du… 405 00:23:31,243 --> 00:23:32,327 -Jaså? -Ja. 406 00:23:32,411 --> 00:23:33,578 Skit ner dig. 407 00:23:33,662 --> 00:23:37,082 Och du borde investera pengar. 408 00:23:37,165 --> 00:23:38,208 Allvarligt. 409 00:23:38,291 --> 00:23:41,920 Om du vill tjäna pengar, satsa på Tyson Foods, Grainger, 410 00:23:42,003 --> 00:23:44,673 Illinois Tool Works, Apple-produkter… 411 00:23:44,756 --> 00:23:45,924 Nora. 412 00:23:46,842 --> 00:23:50,595 Du vill hjälpa mig, men tänk inte så mycket på det. 413 00:23:51,763 --> 00:23:55,267 -Vadå? -Jag vill bara ha dig här hos mig. 414 00:23:55,350 --> 00:23:56,726 Här och nu. 415 00:23:57,727 --> 00:23:58,687 Klarar du det? 416 00:23:59,980 --> 00:24:02,107 -Okej? -Här? 417 00:24:02,691 --> 00:24:03,525 Snälla. 418 00:24:34,347 --> 00:24:36,516 Hej, det är Nora. Snacka på. 419 00:24:41,730 --> 00:24:44,107 Hej, Nora. 420 00:24:45,609 --> 00:24:48,570 Få inte spel. Det är jag, din dotter, 421 00:24:49,070 --> 00:24:52,991 som ringer dig från rumtidskontinuumet på Upper East Side. 422 00:24:54,868 --> 00:24:57,746 Jag är i din kropp, så det förklarar rösten, 423 00:24:57,829 --> 00:25:00,832 men bli inte skraj för det. Var lugn. 424 00:25:02,501 --> 00:25:05,212 Ja. Jag ville bara säga hej 425 00:25:05,295 --> 00:25:09,841 och att jag är väldigt arg på dig. 426 00:25:10,759 --> 00:25:15,013 För du… Du tabbar dig om och om igen, 427 00:25:15,096 --> 00:25:18,725 och det är så jävla svårt att hantera, och… 428 00:25:19,893 --> 00:25:23,605 Du hänger säkert ihop med Chez i några år. 429 00:25:24,231 --> 00:25:26,441 Ja, sämre sällskap, 430 00:25:27,526 --> 00:25:32,531 vatten söker sin egen nivå och så vidare. Och visst, det är väl bra. 431 00:25:33,198 --> 00:25:34,908 Bättre än att vara ensam. 432 00:25:35,867 --> 00:25:36,785 Hur som helst… 433 00:25:38,453 --> 00:25:44,584 Jag ger guldet till Vera för att komma ur den här jävla loopen. 434 00:25:46,127 --> 00:25:49,339 Hoppas att det ger er en andra chans, 435 00:25:49,422 --> 00:25:54,135 och att du inte bara förstör allt. 436 00:25:56,388 --> 00:25:57,222 Okej. 437 00:25:58,348 --> 00:25:59,266 Jag älskar dig. 438 00:25:59,933 --> 00:26:02,811 Jag gjorde mitt bästa. Hej då. 439 00:26:09,734 --> 00:26:12,529 Vad fan? Det var därför de uppfann mobilen. 440 00:26:49,858 --> 00:26:50,734 Alan! 441 00:27:29,189 --> 00:27:30,732 Tog nån min väska? 442 00:27:32,942 --> 00:27:34,611 Såg du vem som tog den? 443 00:27:37,697 --> 00:27:38,907 Tog du min väska? 444 00:27:42,577 --> 00:27:44,371 Helvete! 445 00:28:22,367 --> 00:28:25,286 Undertexter: Love Waurio