1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:25,442 --> 00:00:27,402
Unde sunt banii mei?
3
00:00:27,986 --> 00:00:29,029
Bunico!
4
00:00:29,112 --> 00:00:29,946
Da.
5
00:00:31,573 --> 00:00:35,493
Dă-mi voie să-ți spun că sunt
la fel de supărată ca tine!
6
00:00:35,577 --> 00:00:38,788
Știam eu! M-ai furat. Propria mea fiică!
7
00:00:38,872 --> 00:00:41,875
Nu, nu eu.
8
00:00:41,958 --> 00:00:44,294
Adică eu,
9
00:00:44,377 --> 00:00:47,088
dar nu sunt nici măcar eu însămi
în clipa asta
10
00:00:47,172 --> 00:00:49,674
și nici măcar nu am furat eu, Nora.
11
00:00:49,758 --> 00:00:51,676
A fost tipul ăsta, Chez.
12
00:00:53,094 --> 00:00:54,095
Chez Carrera.
13
00:00:54,804 --> 00:00:57,891
Iar acum e pe lista mea neagră, bunico.
14
00:01:00,351 --> 00:01:01,519
La dracu'!
15
00:01:02,645 --> 00:01:05,106
E cam devreme pentru maghiară, nu crezi?
16
00:01:07,609 --> 00:01:08,902
Stai să ghicesc!
17
00:01:08,985 --> 00:01:12,572
E vorba despre cum noi, ungurii,
18
00:01:13,114 --> 00:01:15,450
eram mari șmecheri, intelectuali,
19
00:01:16,117 --> 00:01:20,497
și au venit naziștii, ne-au furat tot
și au pus totul în trenul cu aur.
20
00:01:20,580 --> 00:01:23,124
Am auzit povestea asta
de un milion de ori.
21
00:01:23,208 --> 00:01:25,710
Acum o putem elimina pe mama dintre noi.
22
00:01:30,298 --> 00:01:31,382
Asta și asta.
23
00:01:32,342 --> 00:01:33,635
Rahaturile astea!
24
00:01:33,718 --> 00:01:36,805
Nu faci decât să iei și iar să iei.
25
00:01:37,514 --> 00:01:40,433
Doar pe monedele alea ne puteam baza…
26
00:01:40,517 --> 00:01:43,770
Dacă revenea Hitler. Știu.
27
00:01:43,853 --> 00:01:45,355
Regimurile se schimbă,
28
00:01:46,022 --> 00:01:48,233
banii se devalorizează,
29
00:01:48,316 --> 00:01:49,984
doar aurul rămâne.
30
00:01:50,068 --> 00:01:54,697
Familia Vulvokov există la intersecția
dintre paranoia și hiperinflație.
31
00:01:57,951 --> 00:01:59,077
Te-am supărat.
32
00:02:01,704 --> 00:02:02,539
Bine.
33
00:02:04,541 --> 00:02:08,711
Cum spui în maghiară
„Până la urmă, sunt doar bani,
34
00:02:09,295 --> 00:02:11,089
vom trece peste asta împreună,
35
00:02:12,340 --> 00:02:17,053
iar copilul e șansa unei noi relații”?
36
00:02:17,137 --> 00:02:18,471
Nu aveai niciun drept.
37
00:02:19,055 --> 00:02:21,516
Nu mai poți schimba lucrurile. Asta e.
38
00:02:22,100 --> 00:02:23,935
Pentru tine, da.
39
00:02:24,018 --> 00:02:27,355
Pentru mine, e mai alandala.
40
00:02:27,438 --> 00:02:29,107
Cum adică „alandala”?
41
00:02:30,108 --> 00:02:32,861
Vreau să spun…
42
00:02:32,944 --> 00:02:34,279
că încerc să rezolv.
43
00:02:34,362 --> 00:02:36,656
Trebuie doar să-l găsesc pe nenorocit.
44
00:02:36,739 --> 00:02:38,199
Ce dezamăgire!
45
00:02:39,284 --> 00:02:40,994
Prin câte am trecut eu…
46
00:02:41,077 --> 00:02:43,329
Tu nici n-ai fi scăpat cu viață.
47
00:02:43,413 --> 00:02:47,834
E de căcat să-i spui asta fiicei tale.
48
00:02:50,587 --> 00:02:52,589
Ia termină! Voiam să fiu drăguță.
49
00:02:52,672 --> 00:02:55,175
Dar să nu ignorăm dinamica asta perversă!
50
00:02:55,258 --> 00:02:59,762
Ai înnebunit-o cu banii ăia toată viața.
51
00:02:59,846 --> 00:03:03,975
Te considera o manipulatoare malefică
și se credea victima numărul unu.
52
00:03:04,058 --> 00:03:07,187
În cele din urmă,
eu trebuia să moștenesc banii.
53
00:03:07,270 --> 00:03:11,774
Ipso facto, sunt ai mei,
atât direct, cât și prin intermediar.
54
00:03:12,567 --> 00:03:15,695
Nu ai tăi, nu ai mamei, ci ai mei.
55
00:03:16,905 --> 00:03:20,825
- Scuze că sunt jigodie!
- De ce vorbești așa? Cu căcat și jigodie?
56
00:03:21,784 --> 00:03:24,746
Noraleh, stai!
57
00:03:25,663 --> 00:03:26,539
Nu pleca!
58
00:03:27,624 --> 00:03:30,084
Asta e o mare aiureală!
59
00:03:33,504 --> 00:03:35,715
Știi ceva, Vera? Te iubesc.
60
00:03:37,217 --> 00:03:40,762
Lăsând deoparte toate astea,
a fost minunat să te văd.
61
00:03:41,346 --> 00:03:42,388
Serios.
62
00:03:43,306 --> 00:03:44,557
Te-am pupat, bine?
63
00:03:46,643 --> 00:03:49,854
Cum mă-sa găsești pe cineva fără internet?
64
00:03:51,231 --> 00:03:52,899
- 'Neața!
- 'Neața!
65
00:03:54,108 --> 00:03:55,401
Așa e, hârtie.
66
00:03:57,362 --> 00:03:58,488
Minunat.
67
00:03:59,364 --> 00:04:01,449
Bine. Ia să vedem!
68
00:04:02,200 --> 00:04:04,118
Carrera.
69
00:04:04,619 --> 00:04:05,495
Carrera…
70
00:04:06,079 --> 00:04:07,038
Chezare…
71
00:04:08,331 --> 00:04:10,583
Nenorocitul ăsta există?
72
00:04:12,502 --> 00:04:14,254
E prea frig pentru așa ceva.
73
00:04:15,171 --> 00:04:16,381
Tu vii cu mine.
74
00:04:17,715 --> 00:04:19,467
Îl cheamă Chezare Carrera.
75
00:04:19,550 --> 00:04:21,261
- Chezare Carrera?
- Da.
76
00:04:22,095 --> 00:04:25,515
Nu e tatăl acestui copil.
77
00:04:26,099 --> 00:04:29,310
Și nu e în agenda telefonică.
Dar sunt atâția Campbell…
78
00:04:29,394 --> 00:04:30,979
Da, sunt mulți. Altceva?
79
00:04:31,062 --> 00:04:33,064
Știi unde lucrează? Are o slujbă?
80
00:04:33,147 --> 00:04:36,234
- Are familie? Ce mai știi?
- Lucrează jefuindu-mă.
81
00:04:38,361 --> 00:04:40,989
Nu cred că înțelegi exact ce facem noi.
82
00:04:41,072 --> 00:04:42,532
Nici n-am nevoie.
83
00:04:43,241 --> 00:04:45,743
Știi ce e un krugerrand?
84
00:04:45,827 --> 00:04:48,454
- În mod cert, nu.
- E ceva destul de obscur.
85
00:04:48,538 --> 00:04:50,623
E un lingou de aur sud-african.
86
00:04:50,707 --> 00:04:54,252
În medie, costă peste 60 de dolari gramul.
87
00:04:54,335 --> 00:04:58,464
Ăsta e prețul la început de mileniu,
dar să nu ne pierdem în amănunte.
88
00:04:58,548 --> 00:05:00,383
Tot nu știu unde bați.
89
00:05:00,466 --> 00:05:03,678
- Bunicii mei au trecut prin Holocaust.
- Îmi pare rău.
90
00:05:03,761 --> 00:05:05,221
- Nu e vina ta.
- Știu.
91
00:05:05,305 --> 00:05:10,643
După război, mulți supraviețuitori
au refuzat să-și mai pună banii în bănci.
92
00:05:12,145 --> 00:05:18,234
Bunica mea a cumpărat
150 de astfel de lingouri.
93
00:05:18,318 --> 00:05:19,986
Despre câți bani vorbim?
94
00:05:20,069 --> 00:05:21,070
Bună întrebare.
95
00:05:21,154 --> 00:05:23,781
Prețul aurului fluctuează.
96
00:05:23,865 --> 00:05:26,242
În medie, într-o zi oarecare,
97
00:05:26,743 --> 00:05:31,581
ultima dată când am verificat,
valorau 280.451,21$.
98
00:05:31,664 --> 00:05:35,251
- Mamă! Sunt bani frumoși.
- Da, sunt mulți bani.
99
00:05:35,335 --> 00:05:40,214
Banii mei de facultate și poate de un cal
de curse. Acum îmi înțelegi situația.
100
00:05:40,298 --> 00:05:41,132
Da, înțeleg.
101
00:05:41,215 --> 00:05:43,009
Notez tot ce știi despre el
102
00:05:43,092 --> 00:05:45,219
și în câteva săptămâni îl găsesc.
103
00:05:47,638 --> 00:05:48,639
Câteva săptămâni?
104
00:05:48,723 --> 00:05:54,062
- Ai pe cineva mai rapid?
- Acum nu, dar altcândva, da.
105
00:05:54,771 --> 00:05:57,023
Am un instrument numit World Wide Web.
106
00:05:57,106 --> 00:05:58,316
Sună abject.
107
00:05:58,399 --> 00:05:59,901
Habar n-ai cât de abject.
108
00:06:00,485 --> 00:06:02,779
Oricum, am încercat.
109
00:06:02,862 --> 00:06:05,656
Îți mulțumesc.
Păstrează cartea de telefoane!
110
00:06:05,740 --> 00:06:07,825
- Sigur.
- Nu o pot duce unde merg.
111
00:06:07,909 --> 00:06:11,287
N-ar trebui să cari prea multe.
Ai grijă cum ieși!
112
00:06:11,371 --> 00:06:13,039
- Sigur. Mersi!
- Poftim!
113
00:06:13,122 --> 00:06:15,666
- Ușor. Trec printre voi.
- Vezi cum urci!
114
00:06:15,750 --> 00:06:18,711
- Bine. Pa!
- Seară bună! Mergi acasă în siguranță.
115
00:06:19,837 --> 00:06:20,922
Ciudată rău.
116
00:06:21,672 --> 00:06:22,757
Cu multe probleme.
117
00:06:29,806 --> 00:06:31,224
RUTH SE EXTERNEAZĂ. VII?
118
00:06:31,307 --> 00:06:32,433
Ce avem aici?
119
00:06:33,184 --> 00:06:35,144
Bine, vin acum.
120
00:06:35,228 --> 00:06:36,437
MAI VII LA SERVICIU?
121
00:06:36,521 --> 00:06:39,315
Iisuse! De ce nu-mi dau timp ăștia?
122
00:06:39,399 --> 00:06:41,067
SUNT ACASĂ, DACĂ ȚI-E FOAME.
123
00:06:41,150 --> 00:06:43,611
Bun. Așa da.
124
00:06:45,613 --> 00:06:48,825
Lucrez la o piesă nouă
în care dau publicului un cuțit
125
00:06:48,908 --> 00:06:51,411
și îl provoc să-mi împartă corpul în zone.
126
00:06:51,494 --> 00:06:53,496
Se numește „Paralela 38”.
127
00:06:53,579 --> 00:06:54,705
Splendid!
128
00:06:54,789 --> 00:06:55,665
Mersi!
129
00:06:55,748 --> 00:06:59,127
- Piept sau pulpă?
- Mâncați voi primele, fetelor!
130
00:06:59,210 --> 00:07:03,256
Max crede că granițele
sunt o iluzie opresivă, ca bursa.
131
00:07:03,339 --> 00:07:06,634
Nu. Avem întotdeauna nevoie de limite
132
00:07:06,717 --> 00:07:10,972
ca să știm unde ne terminăm noi
și unde încep ceilalți.
133
00:07:11,055 --> 00:07:13,683
Nu trebuie să tai mereu în carne vie.
134
00:07:13,766 --> 00:07:16,519
În Războiul din Coreea,
carnea vie erau cei ca mine.
135
00:07:17,186 --> 00:07:18,896
Ți-ai revenit, Ruthie!
136
00:07:19,397 --> 00:07:21,607
Scuze că nu m-am mai întors aseară!
137
00:07:21,691 --> 00:07:25,069
Lucrurile au scăpat rău de sub control.
138
00:07:25,153 --> 00:07:26,154
Uite Valiumul!
139
00:07:26,737 --> 00:07:28,489
Mulțumesc.
140
00:07:28,573 --> 00:07:30,158
Mulțumesc foarte mult!
141
00:07:30,241 --> 00:07:32,493
Mă duc să mă întind puțin.
142
00:07:32,577 --> 00:07:35,246
Lăsați vasele!
143
00:07:35,329 --> 00:07:37,790
- Te ajut să urci.
- Ești o comoară.
144
00:07:38,374 --> 00:07:39,208
Mersi…
145
00:07:40,585 --> 00:07:41,961
- Ruthie!
- Mersi!
146
00:07:42,462 --> 00:07:44,964
- Ești bine?
- Da, sunt bine.
147
00:07:45,631 --> 00:07:48,926
Ai grijă cu pastilele!
Betty Ford era dependentă de ele.
148
00:07:49,010 --> 00:07:51,971
Ea și toate celelalte femei din suburbie.
149
00:07:52,472 --> 00:07:54,682
După cum știi, eu le tratam.
150
00:07:54,765 --> 00:07:56,893
- Unde ai fost?
- Pe cine ai tratat?
151
00:07:59,520 --> 00:08:02,815
Mă crezi dacă îți zic
că am agățat un tip în Public Enemy
152
00:08:02,899 --> 00:08:05,151
și era să mi-o pun cu iubitul maică-mii?
153
00:08:05,234 --> 00:08:06,861
Da. Asta e și problema.
154
00:08:07,737 --> 00:08:11,491
Nemo, doctorii erau foarte îngrijorați.
155
00:08:11,574 --> 00:08:13,201
I-au găsit un nodul în gât.
156
00:08:13,284 --> 00:08:16,245
I-au făcut o biopsie
și o radiografie toracică.
157
00:08:18,206 --> 00:08:21,334
Nu e cam ciudat
că ai urmărit ambulanța cu mașina?
158
00:08:21,417 --> 00:08:24,837
Fetișizarea morții e compatibilă
cu grija față de ceilalți.
159
00:08:25,421 --> 00:08:27,048
Știu că e greu.
160
00:08:27,131 --> 00:08:30,092
Am lucrat șase luni
ca păpușar într-un azil.
161
00:08:30,176 --> 00:08:32,011
Nu moare, Maxine.
162
00:08:32,762 --> 00:08:36,057
Oricum, în curând îmi voi permite
cei mai buni doctori
163
00:08:36,140 --> 00:08:38,226
și cele mai tari radiografii.
164
00:08:38,309 --> 00:08:39,894
Ruth știe că o iubesc.
165
00:08:40,478 --> 00:08:41,312
Bine.
166
00:08:53,241 --> 00:08:55,743
ANTECEDENTE
CĂUTARE CHEZARE CARRERA ÎN NEW YORK
167
00:08:57,954 --> 00:08:59,830
CĂUTARE TERMINATĂ
168
00:08:59,914 --> 00:09:00,831
BĂRBAT - BRONX
169
00:09:00,915 --> 00:09:02,250
E în Bronx.
170
00:09:03,918 --> 00:09:04,752
Deschide!
171
00:09:05,711 --> 00:09:06,712
E cineva acasă?
172
00:09:07,296 --> 00:09:09,298
Ai întârziat două ore.
173
00:09:11,717 --> 00:09:15,054
- Nu ești tipul de la cablu.
- Îți amintește de ceva?
174
00:09:15,137 --> 00:09:18,182
Eu și Google te-am căutat, nu glumă.
175
00:09:18,266 --> 00:09:19,850
- Poftim?
- Scuze!
176
00:09:19,934 --> 00:09:21,894
- Ce e…
- La o parte!
177
00:09:22,895 --> 00:09:24,522
Da.
178
00:09:26,524 --> 00:09:29,026
Scuze! Cum te pot ajuta?
179
00:09:29,110 --> 00:09:33,197
Altfel decât să ne-o tragi mie
și răposatei mele mame, cum ai făcut deja?
180
00:09:33,281 --> 00:09:34,407
Ce?
181
00:09:34,490 --> 00:09:37,034
Dacă nu îți mai amintești, o chema Nora.
182
00:09:39,996 --> 00:09:40,830
Nadia?
183
00:09:45,042 --> 00:09:46,377
Sigur că îmi amintesc.
184
00:09:48,004 --> 00:09:49,338
Nora era un om bun.
185
00:09:50,298 --> 00:09:51,549
Am făcut echipă bună.
186
00:09:51,632 --> 00:09:54,385
Da, foarte bună.
187
00:09:54,468 --> 00:09:57,513
Iar la linia de sosire,
eu am primit medalia.
188
00:09:58,347 --> 00:09:59,599
Dar era una singură.
189
00:10:00,558 --> 00:10:02,059
Ai venit pentru aur?
190
00:10:03,436 --> 00:10:06,480
Uită-te și tu în jur!
191
00:10:06,564 --> 00:10:08,232
Nu am banii tăi.
192
00:10:08,316 --> 00:10:11,319
Nu sunt chiar Regele Midas.
193
00:10:11,902 --> 00:10:15,656
Dacă aș fi în locul tău, aș lăsa-o baltă.
194
00:10:16,240 --> 00:10:17,074
Da.
195
00:10:17,742 --> 00:10:21,579
Nu am venit aici ca să-mi spună hoțul
196
00:10:21,662 --> 00:10:24,665
cum să recuperez moștenirea familiei.
197
00:10:24,749 --> 00:10:28,002
Nu. Voiam să spun
că totul e un fel de Coney Island.
198
00:10:28,085 --> 00:10:31,088
Cum adică? Ultima stație a metroului D?
199
00:10:31,172 --> 00:10:35,843
La noi acasă, Coney Island
era un lucru care ar fi îmbunătățit totul
200
00:10:36,344 --> 00:10:39,555
dacă s-ar fi întâmplat
sau dacă nu s-ar fi întâmplat.
201
00:10:40,556 --> 00:10:42,391
Tata nu putea să lucreze.
202
00:10:42,475 --> 00:10:45,770
A făcut poliomielită
și a sfârșit într-un plămân de fier.
203
00:10:46,646 --> 00:10:51,275
Dacă nu s-ar fi dus în Coney Island
în vara aceea, n-ar fi făcut poliomielită.
204
00:10:51,359 --> 00:10:52,401
Dar s-a dus.
205
00:10:52,902 --> 00:10:53,861
E o fantasmă.
206
00:10:55,112 --> 00:10:56,572
E un „ce-ar fi fost dacă”.
207
00:10:57,657 --> 00:10:59,617
Mama ta, eu și aurul…
208
00:11:01,744 --> 00:11:03,537
totul a fost un Coney Island.
209
00:11:05,623 --> 00:11:06,457
Păi…
210
00:11:07,124 --> 00:11:08,668
E o poveste minunată
211
00:11:09,251 --> 00:11:11,712
și îmi pare rău să aud de poliomielită,
212
00:11:14,090 --> 00:11:16,384
dar am terminat cu jocurile.
213
00:11:16,467 --> 00:11:20,846
Vreau să știu
unde te-ai dus după ce ai furat aurul.
214
00:11:20,930 --> 00:11:22,431
Detalii, te rog!
215
00:11:22,515 --> 00:11:24,934
Iisuse! Încerc să fiu un om rezonabil.
216
00:11:25,017 --> 00:11:28,145
- Vrăjeală!
- Dacă ar fi vrut să știi, ți-ar fi zis.
217
00:11:28,979 --> 00:11:29,814
Da?
218
00:11:30,314 --> 00:11:32,525
Pot să te întreb ceva despre mama ta?
219
00:11:33,776 --> 00:11:34,944
S-a mutat vreodată?
220
00:11:36,028 --> 00:11:38,030
A fost vreodată pe picioarele ei?
221
00:11:38,114 --> 00:11:40,574
Asta era problema ei.
222
00:11:47,123 --> 00:11:48,541
Joci squash?
223
00:11:49,375 --> 00:11:53,087
Am fost campion trei ani la rând
la Centrul Sportiv Bowery.
224
00:11:54,380 --> 00:11:55,798
N-am mai jucat, dar…
225
00:11:57,967 --> 00:12:00,136
Încă am mușchi la picioare ca un armăsar.
226
00:12:01,262 --> 00:12:02,263
- Da?
- Da.
227
00:12:02,805 --> 00:12:05,683
Picioarele sunt bicicletele
din cursa vieții.
228
00:12:09,103 --> 00:12:10,813
Mulțumesc mult, Chezare!
229
00:12:11,397 --> 00:12:12,857
Ești un mare ticălos.
230
00:12:13,399 --> 00:12:15,025
Un ticălos nenorocit.
231
00:12:15,568 --> 00:12:16,986
M-am bucurat să te văd.
232
00:12:31,417 --> 00:12:35,296
Metroul local 6 circulă
către Podul Brooklyn și ajunge în stație.
233
00:12:38,215 --> 00:12:39,467
Urmează Astor Place.
234
00:12:40,301 --> 00:12:41,552
Abonamentul?
235
00:12:43,554 --> 00:12:47,808
Domnul Lincoln poate să facă sport aici?
236
00:12:47,892 --> 00:12:50,478
Poți obține un bilet de o zi cu 3,75$.
237
00:12:50,978 --> 00:12:53,063
Bine. Dați-mi unul, vă rog!
238
00:13:00,488 --> 00:13:03,199
- Bună dimineața!
- Suntem în mijlocul jocului.
239
00:13:03,282 --> 00:13:08,287
- Îl știți pe Chez Carrera?
- Ești una dintre fetele lui Chez?
240
00:13:08,871 --> 00:13:10,623
Da, exact.
241
00:13:10,706 --> 00:13:11,749
O să apară el.
242
00:13:11,832 --> 00:13:13,167
Te-a lăsat gravidă?
243
00:13:14,960 --> 00:13:19,006
- Deci nu știți cum funcționează sperma?
- Despre ce vorbești?
244
00:13:19,089 --> 00:13:21,842
Bărbații nu lasă femeile gravide,
sperma e slabă.
245
00:13:21,926 --> 00:13:25,846
Fecundează oul doar când el o trimite
la Nava Stelară a Federației.
246
00:13:26,347 --> 00:13:28,140
De-abia pe urmă faci un copil.
247
00:13:29,141 --> 00:13:33,270
Ce știți voi,
cu șorturile voastre strâmte din 1982?
248
00:13:33,771 --> 00:13:37,191
Care sunt bune
doar pentru a vă strânge măciucile.
249
00:13:37,274 --> 00:13:39,693
Nu mi-am băut încă cafeaua. O zi bună!
250
00:13:40,361 --> 00:13:41,779
Nu te plictisești cu ea.
251
00:13:42,613 --> 00:13:44,156
Chez e un mic pervers.
252
00:13:47,368 --> 00:13:49,286
Bună, Allison! Ce faci?
253
00:13:50,412 --> 00:13:51,288
Tot eu sunt.
254
00:13:51,997 --> 00:13:54,416
CELE DOUĂ FEȚE ALE LUI JOHN LEBOUTILLIER
255
00:13:55,835 --> 00:13:57,253
Nu vinde autograful meu!
256
00:14:16,230 --> 00:14:17,898
Cioc-cioc! Pușlama ce ești!
257
00:14:17,982 --> 00:14:19,275
Nora!
258
00:14:20,734 --> 00:14:22,069
Nu ai voie aici.
259
00:14:22,152 --> 00:14:26,282
Oi arăta eu ca Nora, dar eu nu mă joc.
260
00:14:26,365 --> 00:14:30,661
Ieri am ucis o stâncă, am rănit o piatră,
am băgat în spital o cărămidă.
261
00:14:30,744 --> 00:14:33,747
- Sunt rea de îmbolnăvesc medicamentele.
- Bine.
262
00:14:34,540 --> 00:14:38,377
- Acum ești Muhammad Ali?
- Aseară, m-am culcat cu lumina aprinsă.
263
00:14:38,460 --> 00:14:41,922
Am apăsat întrerupătorul și am ajuns
în pat înainte să se stingă lumina.
264
00:14:42,506 --> 00:14:43,966
Sunt diabolic de rapidă.
265
00:14:44,049 --> 00:14:46,093
Și mă lupt cu cariile dentare.
266
00:14:46,176 --> 00:14:48,387
Deci unde sunt krugerranzii mei?
267
00:14:49,138 --> 00:14:51,515
Ce se întâmplă cu tine? Iar faci asta.
268
00:14:51,599 --> 00:14:53,851
- Cum adică iar?
- Ai făcut asta deja.
269
00:14:54,560 --> 00:14:56,020
Ai luat banii aseară.
270
00:14:56,103 --> 00:15:00,649
Nora, ai venit la mine aseară
și ai luat banii.
271
00:15:00,733 --> 00:15:04,111
De fapt, te-ai mai ales cu ceva.
272
00:15:04,695 --> 00:15:06,030
Nu te cred.
273
00:15:06,113 --> 00:15:07,406
Ești un mincinos.
274
00:15:07,489 --> 00:15:12,620
Mă minți, sau m-ai mințit peste 40 de ani,
când nu mi-ai zis că Nora a luat banii.
275
00:15:12,703 --> 00:15:15,122
Cum adică peste 40 de ani?
276
00:15:15,205 --> 00:15:18,083
Ce e asta? Ce ai pățit față?
277
00:15:18,167 --> 00:15:20,377
Tu m-ai aranjat. Aseară.
278
00:15:22,004 --> 00:15:23,172
Mi-a plăcut.
279
00:15:23,672 --> 00:15:26,675
Serios? Ce s-a întâmplat?
280
00:15:26,759 --> 00:15:28,886
Acum ne frecăm organele?
281
00:15:28,969 --> 00:15:30,971
- Puțin…
- Da?
282
00:15:31,055 --> 00:15:35,517
- Unde sunt banii mei?
- Ți i-am dat aseară.
283
00:15:36,810 --> 00:15:40,230
- Ce ai făcut cu ei? Unde sunt?
- Nu știu.
284
00:15:42,733 --> 00:15:44,443
Rahat!
285
00:15:44,526 --> 00:15:46,779
- Ce?
- Sigur că da. A cumpărat mașina.
286
00:15:47,905 --> 00:15:49,281
Ne mai vedem diseară?
287
00:15:49,949 --> 00:15:54,370
Sper că nu. Dar, cunoscând-o pe mama,
probabil că ne vedem.
288
00:15:58,082 --> 00:16:01,085
Bineînțeles! Se putea altfel?
289
00:16:02,044 --> 00:16:02,878
Tipic.
290
00:16:03,462 --> 00:16:04,880
Ce altceva decât o Alfa?
291
00:16:05,965 --> 00:16:07,508
Bravo, mamă!
292
00:16:09,551 --> 00:16:14,431
Îmi pare rău, Nora! Moș Crăciun trebuie
să ducă mașina înapoi la Polul Nord.
293
00:16:16,392 --> 00:16:17,351
Ce naiba…
294
00:16:19,520 --> 00:16:20,980
Sunt ale mamei mele.
295
00:16:22,815 --> 00:16:24,775
Scuze! Astea sunt lucrurile mele.
296
00:16:25,776 --> 00:16:29,446
Mama ta nu mai vrea
să-ți dea bani pentru apartament și haine.
297
00:16:29,530 --> 00:16:31,365
Îți dă doar pentru copil.
298
00:16:31,448 --> 00:16:34,410
Va avea grijă de tine
fiindcă ești mama copilului.
299
00:16:35,369 --> 00:16:39,373
De fapt, sunt copilul mamei,
dar să nu intrăm în amănunte!
300
00:16:39,456 --> 00:16:43,043
De ce ai furat aurul?
Era foarte important pentru ea.
301
00:16:43,127 --> 00:16:45,254
Nu erau niște simple monede.
302
00:16:45,337 --> 00:16:48,090
Îmi pare rău. Încerc să dreg situația.
303
00:16:48,173 --> 00:16:54,221
Familia ta trăia bine la Budapesta
și, într-o bună zi, totul a fost distrus.
304
00:16:54,304 --> 00:16:58,350
Nu a mai rămas nimeni.
Tu nu respecți faptul că a supraviețuit.
305
00:16:59,476 --> 00:17:00,310
Uite…
306
00:17:01,478 --> 00:17:04,815
Bineînțeles că respect
faptul că bunica a supraviețuit.
307
00:17:05,315 --> 00:17:07,443
De ce batjocorești această vrajă?
308
00:17:08,027 --> 00:17:09,611
Doamne sfinte!
309
00:17:09,695 --> 00:17:11,947
Mă iei cu științele oculte?
310
00:17:12,031 --> 00:17:14,533
Suntem evrei așkenazi, nu vrăjitori.
311
00:17:14,616 --> 00:17:17,619
Am greșit, e o problemă de traducere.
312
00:17:17,703 --> 00:17:20,372
Nu e o vrajă, e un miracol.
313
00:17:20,456 --> 00:17:23,959
Verei i s-a întâmplat un lucru imposibil
și tu l-ai furat.
314
00:17:24,043 --> 00:17:25,377
Ce lucru imposibil?
315
00:17:25,461 --> 00:17:27,588
- Nora!
- Ruth!
316
00:17:28,881 --> 00:17:29,882
Ruth?
317
00:17:31,383 --> 00:17:33,135
La naiba, Ruthie!
318
00:17:33,218 --> 00:17:35,929
Ia uite!
Melanie Griffith ar muri de invidie.
319
00:17:36,013 --> 00:17:39,183
Termină! Am încercat toată ziua
să dau de tine.
320
00:17:39,892 --> 00:17:41,060
Sunt aici.
321
00:17:41,143 --> 00:17:42,478
Am vrut s-o mituiesc…
322
00:17:42,561 --> 00:17:44,897
- Te-ar fi costat o avere.
- Delia.
323
00:17:46,106 --> 00:17:47,941
- Ce faci?
- Păi…
324
00:17:48,859 --> 00:17:51,195
- Îngrijorezi o văduvă.
- O văduvă?
325
00:17:51,278 --> 00:17:53,155
Are și ea probleme ei,
326
00:17:53,655 --> 00:17:56,700
dar e nevoită
să dea întruna telefoane după tine.
327
00:17:56,784 --> 00:17:58,327
E în regulă, Delia.
328
00:17:58,410 --> 00:17:59,620
Mă ține în formă.
329
00:18:00,412 --> 00:18:01,872
Nu mă deranjează.
330
00:18:03,290 --> 00:18:06,418
- Știi să conduci mașini cu cutie manuală?
- Ce crezi?
331
00:18:07,002 --> 00:18:08,587
Bine. Da.
332
00:18:09,129 --> 00:18:11,215
Pare să zică că știe.
333
00:18:11,840 --> 00:18:14,510
O să ai nenumărați soți.
334
00:18:14,593 --> 00:18:16,220
Nora, sunt în doliu.
335
00:18:16,303 --> 00:18:18,889
Chiar ai condus foarte bine.
336
00:18:18,972 --> 00:18:21,850
- Ce?
- Am zis că mă bucur să te văd zâmbind.
337
00:18:28,774 --> 00:18:31,527
- E plăcut să conduci mașina asta.
- Da.
338
00:18:31,610 --> 00:18:33,987
Dar ai dreptate să vrei să o dai înapoi.
339
00:18:34,071 --> 00:18:36,740
Dai dovadă de maturitate.
Sunt mândră de tine.
340
00:18:38,075 --> 00:18:39,743
Pot să te întreb ceva?
341
00:18:40,828 --> 00:18:43,372
Ce e în neregulă cu mama?
342
00:18:43,872 --> 00:18:45,165
- Cu mama ta?
- Da.
343
00:18:46,458 --> 00:18:49,837
A trecut prin greutăți de neimaginat.
A fost la Auschwitz.
344
00:18:50,337 --> 00:18:52,548
Nu cred că o vom înțelege vreodată.
345
00:18:52,631 --> 00:18:54,466
Sau s-a născut așa.
346
00:18:54,550 --> 00:18:55,968
Înnăscut sau dobândit?
347
00:18:56,051 --> 00:19:00,055
Dar să lăsăm asta! Nu vreau
să strig „Auschwitz” în reprezentanță.
348
00:19:00,139 --> 00:19:01,682
Cine ar vrea?
349
00:19:02,558 --> 00:19:04,643
Să-ți spun ce e de fapt!
350
00:19:05,519 --> 00:19:06,478
Epigenetică.
351
00:19:07,396 --> 00:19:10,607
Da. Treaba aia
cu înnăscut sau dobândit nu există.
352
00:19:11,108 --> 00:19:12,818
Știi cine a inventat-o?
353
00:19:12,901 --> 00:19:14,611
Francis Galton,
354
00:19:14,695 --> 00:19:17,030
fondatorul eugeniei.
355
00:19:17,656 --> 00:19:19,158
- Ce?
- Eugenie.
356
00:19:19,241 --> 00:19:20,492
Nora!
357
00:19:21,785 --> 00:19:24,329
Ia uite ce fâșneață ești!
358
00:19:24,413 --> 00:19:25,956
Arăți superb.
359
00:19:26,039 --> 00:19:29,376
Ia te uită! Aici mă cunosc
ca pe Norm în barul Cheers.
360
00:19:32,713 --> 00:19:34,298
Lăsați! E prea devreme.
361
00:19:34,381 --> 00:19:39,178
E doar un alcoolic drăguț
prins într-o căsnicie fără amor.
362
00:19:39,803 --> 00:19:42,973
Iar eu aș vrea să returnez o mașină.
363
00:19:43,599 --> 00:19:45,976
Tocmai ai cumpărat-o. E vreo problemă?
364
00:19:46,059 --> 00:19:47,811
Tot felul de probleme.
365
00:19:48,395 --> 00:19:51,273
Da, tot felul. M-am răzgândit.
366
00:19:54,109 --> 00:19:56,987
Vii mereu pe aici.
Ți-ai dorit-o de atâta timp…
367
00:19:57,070 --> 00:19:58,780
N-aș vrea să te văd…
368
00:19:58,864 --> 00:20:02,326
Sunt terapeutul ei
și o face la recomandarea mea.
369
00:20:02,409 --> 00:20:05,579
Voiam să fiu drăguță.
Nu vreau aprobarea doctorului.
370
00:20:06,121 --> 00:20:09,082
Mașina se depreciază
din momentul cumpărării,
371
00:20:09,166 --> 00:20:11,627
așa că sunt obligată să scad o sumă.
372
00:20:11,710 --> 00:20:12,794
Bineînțeles.
373
00:20:13,629 --> 00:20:15,464
Doar un pic.
374
00:20:19,092 --> 00:20:22,721
Am plătit cash?
Speram să fi plătit cu aur.
375
00:20:23,597 --> 00:20:26,058
Sper să găsești ceea ce cauți.
376
00:20:26,642 --> 00:20:28,477
Da. Dacă am baftă,
377
00:20:28,560 --> 00:20:30,979
totul merge într-un cont pentru Nadia.
378
00:20:31,063 --> 00:20:32,773
Îți numești fetița după mine?
379
00:20:33,774 --> 00:20:34,983
PREMIU PENTRU VÂNZĂRI
380
00:20:35,776 --> 00:20:38,195
Păi… Ce dezamăgire!
381
00:20:38,278 --> 00:20:40,364
Bine. Cred că am terminat aici.
382
00:20:41,240 --> 00:20:43,617
Hai să verificăm portbagajul!
383
00:20:45,452 --> 00:20:47,746
Ce de blănuri de samur!
384
00:20:47,829 --> 00:20:50,916
Nici Imelda Marcos
nu își păstrează toți pantofii.
385
00:20:50,999 --> 00:20:51,917
Da.
386
00:20:52,960 --> 00:20:53,877
Bine.
387
00:20:56,797 --> 00:20:59,591
Cei de la care a cumpărat
blănurile au monedele.
388
00:21:02,427 --> 00:21:03,720
Sunt uzate.
389
00:21:03,804 --> 00:21:06,139
Accept returul, dar nu la preț întreg.
390
00:21:06,890 --> 00:21:08,100
Logic. E ceva tipic.
391
00:21:08,850 --> 00:21:13,855
Grozav! Toți negociem aici, deci poftiți!
392
00:21:15,065 --> 00:21:17,067
Afaceri mari, numerar.
393
00:21:17,567 --> 00:21:19,278
Îmi dați krugerranzii înapoi?
394
00:21:23,282 --> 00:21:24,366
Asta e tot?
395
00:21:24,449 --> 00:21:29,329
- Pentru banii dați, asta e tot.
- Voi faceți afaceri, înțeleg.
396
00:21:29,413 --> 00:21:31,331
Regret, dar s-a produs o eroare.
397
00:21:31,415 --> 00:21:33,792
Krugerranzii au fost aduși din greșeală.
398
00:21:33,875 --> 00:21:36,503
Greșelile sunt
jumătate din afacerea noastră.
399
00:21:36,586 --> 00:21:39,798
Am nevoie de acele monede.
Sunt pentru fiica mea,
400
00:21:40,465 --> 00:21:42,009
ca să-i dau ceva palpabil
401
00:21:42,092 --> 00:21:45,804
și să mă revanșez pentru multele lucruri
pe care nu i le pot da.
402
00:21:45,887 --> 00:21:49,725
Lucruri importante.
De exemplu, cum să te descurci în viață.
403
00:21:49,808 --> 00:21:51,351
Acum începem.
404
00:21:51,435 --> 00:21:54,313
- E mereu o poveste tristă.
- Vă dau o geantă?
405
00:21:54,396 --> 00:21:55,314
Poftim?
406
00:21:55,856 --> 00:21:59,609
Am nevoie de toate, bine?
407
00:21:59,693 --> 00:22:03,822
Dacă mama nu le are pe toate,
nu va supraviețui.
408
00:22:04,531 --> 00:22:05,615
Nu va funcționa.
409
00:22:05,699 --> 00:22:07,993
Știu asta cu siguranță.
410
00:22:12,873 --> 00:22:14,708
Oricum a murit, nu?
411
00:22:19,212 --> 00:22:20,172
Da, e suficient.
412
00:22:22,507 --> 00:22:23,884
Seară bună! Ave Satana!
413
00:22:31,641 --> 00:22:32,809
Mulțumesc, Ruthie!
414
00:22:41,443 --> 00:22:44,029
Inelul e un sacrificiu prea mare.
415
00:22:44,112 --> 00:22:45,447
Nu îl merit.
416
00:22:46,031 --> 00:22:48,158
Nu te merit pe tine, Ruthie.
417
00:22:48,241 --> 00:22:51,578
Nimeni nu merită ce primește în viață.
Nu așa merg lucrurile.
418
00:22:51,661 --> 00:22:53,872
Ce înseamnă inelul pentru mine?
419
00:22:53,955 --> 00:22:56,958
O să fiu morbidă,
dar e o promisiune de la un mort.
420
00:22:57,667 --> 00:22:59,503
Prefer să fiu în viață cu tine.
421
00:22:59,586 --> 00:23:01,213
Așa să fie!
422
00:23:02,506 --> 00:23:06,593
Să știi că noi două
vom face multe împreună, bine?
423
00:23:07,469 --> 00:23:10,138
Sunt un fel de oracol, ca să știi.
424
00:23:10,222 --> 00:23:12,432
- Serios?
- Da, cam așa ceva.
425
00:23:12,516 --> 00:23:13,642
Apropo de viitor,
426
00:23:15,394 --> 00:23:17,938
ajunge cu…
427
00:23:18,814 --> 00:23:21,525
Trebuie să te lași de fumat.
428
00:23:22,109 --> 00:23:23,485
Spune femeia gravidă.
429
00:23:23,568 --> 00:23:25,570
Bebelușului îi place să fumeze.
430
00:23:26,071 --> 00:23:31,159
Eu sunt bine.
Folosesc criogenia sau așa ceva, dar tu…
431
00:23:31,243 --> 00:23:32,327
- Da?
- Da.
432
00:23:32,411 --> 00:23:33,578
Ba pe-a mă-tii!
433
00:23:33,662 --> 00:23:38,208
De asemenea, vreau să începi
să investești bani. Bani adevărați, da?
434
00:23:38,291 --> 00:23:41,920
Dacă vrei să faci bani,
investește în Tyson Foods, Grainger,
435
00:23:42,003 --> 00:23:44,673
Illinois Tool Works, produse Apple…
436
00:23:44,756 --> 00:23:45,924
Nora!
437
00:23:46,842 --> 00:23:50,595
Vrei să mă faci să mă simt mai bine,
dar nu te mai strădui atât!
438
00:23:51,763 --> 00:23:55,267
- Ce am făcut?
- Vreau să fii aici, cu mine.
439
00:23:55,350 --> 00:23:56,726
Să fii aici, acum.
440
00:23:57,727 --> 00:23:58,687
Poți face asta?
441
00:23:59,980 --> 00:24:02,107
- Bine?
- Aici?
442
00:24:02,691 --> 00:24:03,525
Te rog!
443
00:24:34,347 --> 00:24:36,516
Bună! Sunt Nora. Vorbește!
444
00:24:41,730 --> 00:24:44,107
Bună, Nora!
445
00:24:45,609 --> 00:24:48,570
Nu te speria! Sunt eu, fiica ta.
446
00:24:49,070 --> 00:24:52,991
Te sun din continuumul spațio-temporal
din Upper East Side.
447
00:24:54,868 --> 00:24:57,746
Sunt în corpul tău, așa se explică vocea.
448
00:24:57,829 --> 00:25:00,832
Dar nu te speria de asta! Fii calmă!
449
00:25:02,501 --> 00:25:05,212
Vreau doar să te salut
450
00:25:05,295 --> 00:25:09,841
și să-ți zic
că sunt foarte supărată pe tine.
451
00:25:10,759 --> 00:25:15,013
Faci totul praf iar și iar
452
00:25:15,096 --> 00:25:18,725
și e foarte greu de suportat…
453
00:25:19,893 --> 00:25:23,605
Probabil vei sta cu Chez vreo doi ani.
454
00:25:24,231 --> 00:25:26,441
Cu tovarăși inferiori,
455
00:25:27,526 --> 00:25:29,653
ca apa care-și caută propriul nivel.
456
00:25:29,736 --> 00:25:32,531
Și ce să zic? Bravo ție!
457
00:25:33,198 --> 00:25:35,325
Mai bine decât să fii singură, cred.
458
00:25:35,867 --> 00:25:36,785
Oricum…
459
00:25:38,453 --> 00:25:40,580
Duc aurul la Vera, unde îi e locul.
460
00:25:40,664 --> 00:25:44,584
Așa închid bucla asta idioată și mă car.
461
00:25:46,127 --> 00:25:49,339
Sper să fie o a doua șansă pentru voi
462
00:25:49,422 --> 00:25:53,093
și să nu distrugeți totul.
463
00:25:53,176 --> 00:25:54,135
Deci…
464
00:25:56,388 --> 00:25:57,222
Bine.
465
00:25:58,348 --> 00:25:59,224
Te iubesc.
466
00:25:59,933 --> 00:26:02,686
M-am străduit cât am putut. Bine, pa!
467
00:26:09,734 --> 00:26:12,529
De asta au inventat telefoanele mobile.
468
00:26:49,858 --> 00:26:50,734
Alan!
469
00:27:29,189 --> 00:27:30,732
Mi-a luat cineva geanta?
470
00:27:32,942 --> 00:27:34,611
Ai văzut cine mi-a luat-o?
471
00:27:37,489 --> 00:27:38,740
Tu mi-ai luat geanta?
472
00:27:42,577 --> 00:27:44,371
Futu-i!
473
00:28:25,370 --> 00:28:28,289
Subtitrarea: George Georgescu