1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:25,442 --> 00:00:27,402 ‎Unde sunt banii mei? 3 00:00:27,986 --> 00:00:29,029 ‎Bunico! 4 00:00:29,112 --> 00:00:29,946 ‎Da. 5 00:00:31,573 --> 00:00:35,493 ‎Dă-mi voie să-ți spun că sunt ‎la fel de supărată ca tine! 6 00:00:35,577 --> 00:00:38,788 ‎Știam eu! M-ai furat. Propria mea fiică! 7 00:00:38,872 --> 00:00:41,875 ‎Nu, nu eu. 8 00:00:41,958 --> 00:00:44,294 ‎Adică eu, 9 00:00:44,377 --> 00:00:47,088 ‎dar nu sunt nici măcar eu însămi ‎în clipa asta 10 00:00:47,172 --> 00:00:49,674 ‎și nici măcar nu am furat eu, Nora. 11 00:00:49,758 --> 00:00:51,676 ‎A fost tipul ăsta, Chez. 12 00:00:53,094 --> 00:00:54,095 ‎Chez Carrera. 13 00:00:54,804 --> 00:00:57,891 ‎Iar acum e pe lista mea neagră, bunico. 14 00:01:00,351 --> 00:01:01,519 ‎La dracu'! 15 00:01:02,645 --> 00:01:05,106 ‎E cam devreme pentru maghiară, nu crezi? 16 00:01:07,609 --> 00:01:08,902 ‎Stai să ghicesc! 17 00:01:08,985 --> 00:01:12,572 ‎E vorba despre cum noi, ungurii, 18 00:01:13,114 --> 00:01:15,450 ‎eram mari șmecheri, intelectuali, 19 00:01:16,117 --> 00:01:20,497 ‎și au venit naziștii, ne-au furat tot ‎și au pus totul în trenul cu aur. 20 00:01:20,580 --> 00:01:23,124 ‎Am auzit povestea asta ‎de un milion de ori. 21 00:01:23,208 --> 00:01:25,710 ‎Acum o putem elimina pe mama dintre noi. 22 00:01:30,298 --> 00:01:31,382 ‎Asta și asta. 23 00:01:32,342 --> 00:01:33,635 ‎Rahaturile astea! 24 00:01:33,718 --> 00:01:36,805 ‎Nu faci decât să iei și iar să iei. 25 00:01:37,514 --> 00:01:40,433 ‎Doar pe monedele alea ne puteam baza… 26 00:01:40,517 --> 00:01:43,770 ‎Dacă revenea Hitler. Știu. 27 00:01:43,853 --> 00:01:45,355 ‎Regimurile se schimbă, 28 00:01:46,022 --> 00:01:48,233 ‎banii se devalorizează, 29 00:01:48,316 --> 00:01:49,984 ‎doar aurul rămâne. 30 00:01:50,068 --> 00:01:54,697 ‎Familia Vulvokov există la intersecția ‎dintre paranoia și hiperinflație. 31 00:01:57,951 --> 00:01:59,077 ‎Te-am supărat. 32 00:02:01,704 --> 00:02:02,539 ‎Bine. 33 00:02:04,541 --> 00:02:08,711 ‎Cum spui în maghiară ‎„Până la urmă, sunt doar bani, 34 00:02:09,295 --> 00:02:11,089 ‎vom trece peste asta împreună, 35 00:02:12,340 --> 00:02:17,053 ‎iar copilul e șansa unei noi relații”? 36 00:02:17,137 --> 00:02:18,471 ‎Nu aveai niciun drept. 37 00:02:19,055 --> 00:02:21,516 ‎Nu mai poți schimba lucrurile. Asta e. 38 00:02:22,100 --> 00:02:23,935 ‎Pentru tine, da. 39 00:02:24,018 --> 00:02:27,355 ‎Pentru mine, e mai alandala. 40 00:02:27,438 --> 00:02:29,107 ‎Cum adică „alandala”? 41 00:02:30,108 --> 00:02:32,861 ‎Vreau să spun… 42 00:02:32,944 --> 00:02:34,279 ‎că încerc să rezolv. 43 00:02:34,362 --> 00:02:36,656 ‎Trebuie doar să-l găsesc pe nenorocit. 44 00:02:36,739 --> 00:02:38,199 ‎Ce dezamăgire! 45 00:02:39,284 --> 00:02:40,994 ‎Prin câte am trecut eu… 46 00:02:41,077 --> 00:02:43,329 ‎Tu nici n-ai fi scăpat cu viață. 47 00:02:43,413 --> 00:02:47,834 ‎E de căcat să-i spui asta fiicei tale. 48 00:02:50,587 --> 00:02:52,589 ‎Ia termină! Voiam să fiu drăguță. 49 00:02:52,672 --> 00:02:55,175 ‎Dar să nu ignorăm dinamica asta perversă! 50 00:02:55,258 --> 00:02:59,762 ‎Ai înnebunit-o cu banii ăia toată viața. 51 00:02:59,846 --> 00:03:03,975 ‎Te considera o manipulatoare malefică ‎și se credea victima numărul unu. 52 00:03:04,058 --> 00:03:07,187 ‎În cele din urmă, ‎eu trebuia să moștenesc banii. 53 00:03:07,270 --> 00:03:11,774 ‎Ipso facto,‎ sunt ai mei, ‎atât direct, cât și prin intermediar. 54 00:03:12,567 --> 00:03:15,695 ‎Nu ai tăi, nu ai mamei, ci ai mei. 55 00:03:16,905 --> 00:03:20,825 ‎- Scuze că sunt jigodie! ‎- De ce vorbești așa? Cu căcat și jigodie? 56 00:03:21,784 --> 00:03:24,746 ‎Noraleh, stai! 57 00:03:25,663 --> 00:03:26,539 ‎Nu pleca! 58 00:03:27,624 --> 00:03:30,084 ‎Asta e o mare aiureală! 59 00:03:33,504 --> 00:03:35,715 ‎Știi ceva, Vera? Te iubesc. 60 00:03:37,217 --> 00:03:40,762 ‎Lăsând deoparte toate astea, ‎a fost minunat să te văd. 61 00:03:41,346 --> 00:03:42,388 ‎Serios. 62 00:03:43,306 --> 00:03:44,557 ‎Te-am pupat, bine? 63 00:03:46,643 --> 00:03:49,854 ‎Cum mă-sa găsești pe cineva fără internet? 64 00:03:51,231 --> 00:03:52,899 ‎- 'Neața! ‎- 'Neața! 65 00:03:54,108 --> 00:03:55,401 ‎Așa e, hârtie. 66 00:03:57,362 --> 00:03:58,488 ‎Minunat. 67 00:03:59,364 --> 00:04:01,449 ‎Bine. Ia să vedem! 68 00:04:02,200 --> 00:04:04,118 ‎Carrera. 69 00:04:04,619 --> 00:04:05,495 ‎Carrera… 70 00:04:06,079 --> 00:04:07,038 ‎Chezare… 71 00:04:08,331 --> 00:04:10,583 ‎Nenorocitul ăsta există? 72 00:04:12,502 --> 00:04:14,254 ‎E prea frig pentru așa ceva. 73 00:04:15,171 --> 00:04:16,381 ‎Tu vii cu mine. 74 00:04:17,715 --> 00:04:19,467 ‎Îl cheamă Chezare Carrera. 75 00:04:19,550 --> 00:04:21,261 ‎- Chezare Carrera? ‎- Da. 76 00:04:22,095 --> 00:04:25,515 ‎Nu e tatăl acestui copil. 77 00:04:26,099 --> 00:04:29,310 ‎Și nu e în agenda telefonică. ‎Dar sunt atâția Campbell… 78 00:04:29,394 --> 00:04:30,979 ‎Da, sunt mulți. Altceva? 79 00:04:31,062 --> 00:04:33,064 ‎Știi unde lucrează? Are o slujbă? 80 00:04:33,147 --> 00:04:36,234 ‎- Are familie? Ce mai știi? ‎- Lucrează jefuindu-mă. 81 00:04:38,361 --> 00:04:40,989 ‎Nu cred că înțelegi exact ce facem noi. 82 00:04:41,072 --> 00:04:42,532 ‎Nici n-am nevoie. 83 00:04:43,241 --> 00:04:45,743 ‎Știi ce e un krugerrand? 84 00:04:45,827 --> 00:04:48,454 ‎- În mod cert, nu. ‎- E ceva destul de obscur. 85 00:04:48,538 --> 00:04:50,623 ‎E un lingou de aur sud-african. 86 00:04:50,707 --> 00:04:54,252 ‎În medie, costă peste 60 de dolari gramul. 87 00:04:54,335 --> 00:04:58,464 ‎Ăsta e prețul la început de mileniu, ‎dar să nu ne pierdem în amănunte. 88 00:04:58,548 --> 00:05:00,383 ‎Tot nu știu unde bați. 89 00:05:00,466 --> 00:05:03,678 ‎- Bunicii mei au trecut prin Holocaust. ‎- Îmi pare rău. 90 00:05:03,761 --> 00:05:05,221 ‎- Nu e vina ta. ‎- Știu. 91 00:05:05,305 --> 00:05:10,643 ‎După război, mulți supraviețuitori ‎au refuzat să-și mai pună banii în bănci. 92 00:05:12,145 --> 00:05:18,234 ‎Bunica mea a cumpărat ‎150 de astfel de lingouri. 93 00:05:18,318 --> 00:05:19,986 ‎Despre câți bani vorbim? 94 00:05:20,069 --> 00:05:21,070 ‎Bună întrebare. 95 00:05:21,154 --> 00:05:23,781 ‎Prețul aurului fluctuează. 96 00:05:23,865 --> 00:05:26,242 ‎În medie, într-o zi oarecare, 97 00:05:26,743 --> 00:05:31,581 ‎ultima dată când am verificat, ‎valorau 280.451,21$. 98 00:05:31,664 --> 00:05:35,251 ‎- Mamă! Sunt bani frumoși. ‎- Da, sunt mulți bani. 99 00:05:35,335 --> 00:05:40,214 ‎Banii mei de facultate și poate de un cal ‎de curse. Acum îmi înțelegi situația. 100 00:05:40,298 --> 00:05:41,132 ‎Da, înțeleg. 101 00:05:41,215 --> 00:05:43,009 ‎Notez tot ce știi despre el 102 00:05:43,092 --> 00:05:45,219 ‎și în câteva săptămâni îl găsesc. 103 00:05:47,638 --> 00:05:48,639 ‎Câteva săptămâni? 104 00:05:48,723 --> 00:05:54,062 ‎- Ai pe cineva mai rapid? ‎- Acum nu, dar altcândva, da. 105 00:05:54,771 --> 00:05:57,023 ‎Am un instrument numit ‎World Wide Web. 106 00:05:57,106 --> 00:05:58,316 ‎Sună abject. 107 00:05:58,399 --> 00:05:59,901 ‎Habar n-ai cât de abject. 108 00:06:00,485 --> 00:06:02,779 ‎Oricum, am încercat. 109 00:06:02,862 --> 00:06:05,656 ‎Îți mulțumesc. ‎Păstrează cartea de telefoane! 110 00:06:05,740 --> 00:06:07,825 ‎- Sigur. ‎- Nu o pot duce unde merg. 111 00:06:07,909 --> 00:06:11,287 ‎N-ar trebui să cari prea multe. ‎Ai grijă cum ieși! 112 00:06:11,371 --> 00:06:13,039 ‎- Sigur. Mersi! ‎- Poftim! 113 00:06:13,122 --> 00:06:15,666 ‎- Ușor. Trec printre voi. ‎- Vezi cum urci! 114 00:06:15,750 --> 00:06:18,711 ‎- Bine. Pa! ‎- Seară bună! Mergi acasă în siguranță. 115 00:06:19,837 --> 00:06:20,922 ‎Ciudată rău. 116 00:06:21,672 --> 00:06:22,757 ‎Cu multe probleme. 117 00:06:29,806 --> 00:06:31,224 ‎RUTH SE EXTERNEAZĂ. VII? 118 00:06:31,307 --> 00:06:32,433 ‎Ce avem aici? 119 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 ‎Bine, vin acum. 120 00:06:35,228 --> 00:06:36,437 ‎MAI VII LA SERVICIU? 121 00:06:36,521 --> 00:06:39,315 ‎Iisuse! De ce nu-mi dau timp ăștia? 122 00:06:39,399 --> 00:06:41,067 ‎SUNT ACASĂ, DACĂ ȚI-E FOAME. 123 00:06:41,150 --> 00:06:43,611 ‎Bun. Așa da. 124 00:06:45,613 --> 00:06:48,825 ‎Lucrez la o piesă nouă ‎în care dau publicului un cuțit 125 00:06:48,908 --> 00:06:51,411 ‎și îl provoc să-mi împartă corpul în zone. 126 00:06:51,494 --> 00:06:53,496 ‎Se numește „Paralela 38”. 127 00:06:53,579 --> 00:06:54,705 ‎Splendid! 128 00:06:54,789 --> 00:06:55,665 ‎Mersi! 129 00:06:55,748 --> 00:06:59,127 ‎- Piept sau pulpă? ‎- Mâncați voi primele, fetelor! 130 00:06:59,210 --> 00:07:03,256 ‎Max crede că granițele ‎sunt o iluzie opresivă, ca bursa. 131 00:07:03,339 --> 00:07:06,634 ‎Nu. Avem întotdeauna nevoie de limite 132 00:07:06,717 --> 00:07:10,972 ‎ca să știm unde ne terminăm noi ‎și unde încep ceilalți. 133 00:07:11,055 --> 00:07:13,683 ‎Nu trebuie să tai mereu în carne vie. 134 00:07:13,766 --> 00:07:16,519 ‎În Războiul din Coreea, ‎carnea vie erau cei ca mine. 135 00:07:17,186 --> 00:07:18,896 ‎Ți-ai revenit, Ruthie! 136 00:07:19,397 --> 00:07:21,607 ‎Scuze că nu m-am mai întors aseară! 137 00:07:21,691 --> 00:07:25,069 ‎Lucrurile au scăpat rău de sub control. 138 00:07:25,153 --> 00:07:26,154 ‎Uite Valiumul! 139 00:07:26,737 --> 00:07:28,489 ‎Mulțumesc. 140 00:07:28,573 --> 00:07:30,158 ‎Mulțumesc foarte mult! 141 00:07:30,241 --> 00:07:32,493 ‎Mă duc să mă întind puțin. 142 00:07:32,577 --> 00:07:35,246 ‎Lăsați vasele! 143 00:07:35,329 --> 00:07:37,790 ‎- Te ajut să urci. ‎- Ești o comoară. 144 00:07:38,374 --> 00:07:39,208 ‎Mersi… 145 00:07:40,585 --> 00:07:41,961 ‎- Ruthie! ‎- Mersi! 146 00:07:42,462 --> 00:07:44,964 ‎- Ești bine? ‎- Da, sunt bine. 147 00:07:45,631 --> 00:07:48,926 ‎Ai grijă cu pastilele! ‎Betty Ford era dependentă de ele. 148 00:07:49,010 --> 00:07:51,971 ‎Ea și toate celelalte femei din suburbie. 149 00:07:52,472 --> 00:07:54,682 ‎După cum știi, eu le tratam. 150 00:07:54,765 --> 00:07:56,893 ‎- Unde ai fost? ‎- Pe cine ai tratat? 151 00:07:59,520 --> 00:08:02,815 ‎Mă crezi dacă îți zic ‎că am agățat un tip în Public Enemy 152 00:08:02,899 --> 00:08:05,151 ‎și era să mi-o pun cu iubitul maică-mii? 153 00:08:05,234 --> 00:08:06,861 ‎Da. Asta e și problema. 154 00:08:07,737 --> 00:08:11,491 ‎Nemo, doctorii erau foarte îngrijorați. 155 00:08:11,574 --> 00:08:13,201 ‎I-au găsit un nodul în gât. 156 00:08:13,284 --> 00:08:16,245 ‎I-au făcut o biopsie ‎și o radiografie toracică. 157 00:08:18,206 --> 00:08:21,334 ‎Nu e cam ciudat ‎că ai urmărit ambulanța cu mașina? 158 00:08:21,417 --> 00:08:24,837 ‎Fetișizarea morții e compatibilă ‎cu grija față de ceilalți. 159 00:08:25,421 --> 00:08:27,048 ‎Știu că e greu. 160 00:08:27,131 --> 00:08:30,092 ‎Am lucrat șase luni ‎ca păpușar într-un azil. 161 00:08:30,176 --> 00:08:32,011 ‎Nu moare, Maxine. 162 00:08:32,762 --> 00:08:36,057 ‎Oricum, în curând îmi voi permite ‎cei mai buni doctori 163 00:08:36,140 --> 00:08:38,226 ‎și cele mai tari radiografii. 164 00:08:38,309 --> 00:08:39,894 ‎Ruth știe că o iubesc. 165 00:08:40,478 --> 00:08:41,312 ‎Bine. 166 00:08:53,241 --> 00:08:55,743 ‎ANTECEDENTE ‎CĂUTARE CHEZARE CARRERA ÎN NEW YORK 167 00:08:57,954 --> 00:08:59,830 ‎CĂUTARE TERMINATĂ 168 00:08:59,914 --> 00:09:00,831 ‎BĂRBAT - BRONX 169 00:09:00,915 --> 00:09:02,250 ‎E în Bronx. 170 00:09:03,918 --> 00:09:04,752 ‎Deschide! 171 00:09:05,711 --> 00:09:06,712 ‎E cineva acasă? 172 00:09:07,296 --> 00:09:09,298 ‎Ai întârziat două ore. 173 00:09:11,717 --> 00:09:15,054 ‎- Nu ești tipul de la cablu. ‎- Îți amintește de ceva? 174 00:09:15,137 --> 00:09:18,182 ‎Eu și Google te-am căutat, nu glumă. 175 00:09:18,266 --> 00:09:19,850 ‎- Poftim? ‎- Scuze! 176 00:09:19,934 --> 00:09:21,894 ‎- Ce e… ‎- La o parte! 177 00:09:22,895 --> 00:09:24,522 ‎Da. 178 00:09:26,524 --> 00:09:29,026 ‎Scuze! Cum te pot ajuta? 179 00:09:29,110 --> 00:09:33,197 ‎Altfel decât să ne-o tragi mie ‎și răposatei mele mame, cum ai făcut deja? 180 00:09:33,281 --> 00:09:34,407 ‎Ce? 181 00:09:34,490 --> 00:09:37,034 ‎Dacă nu îți mai amintești, o chema Nora. 182 00:09:39,996 --> 00:09:40,830 ‎Nadia? 183 00:09:45,042 --> 00:09:46,377 ‎Sigur că îmi amintesc. 184 00:09:48,004 --> 00:09:49,338 ‎Nora era un om bun. 185 00:09:50,298 --> 00:09:51,549 ‎Am făcut echipă bună. 186 00:09:51,632 --> 00:09:54,385 ‎Da, foarte bună. 187 00:09:54,468 --> 00:09:57,513 ‎Iar la linia de sosire, ‎eu am primit medalia. 188 00:09:58,347 --> 00:09:59,599 ‎Dar era una singură. 189 00:10:00,558 --> 00:10:02,059 ‎Ai venit pentru aur? 190 00:10:03,436 --> 00:10:06,480 ‎Uită-te și tu în jur! 191 00:10:06,564 --> 00:10:08,232 ‎Nu am banii tăi. 192 00:10:08,316 --> 00:10:11,319 ‎Nu sunt chiar Regele Midas. 193 00:10:11,902 --> 00:10:15,656 ‎Dacă aș fi în locul tău, aș lăsa-o baltă. 194 00:10:16,240 --> 00:10:17,074 ‎Da. 195 00:10:17,742 --> 00:10:21,579 ‎Nu am venit aici ca să-mi spună hoțul 196 00:10:21,662 --> 00:10:24,665 ‎cum să recuperez moștenirea familiei. 197 00:10:24,749 --> 00:10:28,002 ‎Nu. Voiam să spun ‎că totul e un fel de Coney Island. 198 00:10:28,085 --> 00:10:31,088 ‎Cum adică? Ultima stație a metroului D? 199 00:10:31,172 --> 00:10:35,843 ‎La noi acasă, Coney Island ‎era un lucru care ar fi îmbunătățit totul 200 00:10:36,344 --> 00:10:39,555 ‎dacă s-ar fi întâmplat ‎sau dacă nu s-ar fi întâmplat. 201 00:10:40,556 --> 00:10:42,391 ‎Tata nu putea să lucreze. 202 00:10:42,475 --> 00:10:45,770 ‎A făcut poliomielită ‎și a sfârșit într-un plămân de fier. 203 00:10:46,646 --> 00:10:51,275 ‎Dacă nu s-ar fi dus în Coney Island ‎în vara aceea, n-ar fi făcut poliomielită. 204 00:10:51,359 --> 00:10:52,401 ‎Dar s-a dus. 205 00:10:52,902 --> 00:10:53,861 ‎E o fantasmă. 206 00:10:55,112 --> 00:10:56,572 ‎E un „ce-ar fi fost dacă”. 207 00:10:57,657 --> 00:10:59,617 ‎Mama ta, eu și aurul… 208 00:11:01,744 --> 00:11:03,537 ‎totul a fost un Coney Island. 209 00:11:05,623 --> 00:11:06,457 ‎Păi… 210 00:11:07,124 --> 00:11:08,668 ‎E o poveste minunată 211 00:11:09,251 --> 00:11:11,712 ‎și îmi pare rău să aud de poliomielită, 212 00:11:14,090 --> 00:11:16,384 ‎dar am terminat cu jocurile. 213 00:11:16,467 --> 00:11:20,846 ‎Vreau să știu ‎unde te-ai dus după ce ai furat aurul. 214 00:11:20,930 --> 00:11:22,431 ‎Detalii, te rog! 215 00:11:22,515 --> 00:11:24,934 ‎Iisuse! Încerc să fiu un om rezonabil. 216 00:11:25,017 --> 00:11:28,145 ‎- Vrăjeală! ‎- Dacă ar fi vrut să știi, ți-ar fi zis. 217 00:11:28,979 --> 00:11:29,814 ‎Da? 218 00:11:30,314 --> 00:11:32,525 ‎Pot să te întreb ceva despre mama ta? 219 00:11:33,776 --> 00:11:34,944 ‎S-a mutat vreodată? 220 00:11:36,028 --> 00:11:38,030 ‎A fost vreodată pe picioarele ei? 221 00:11:38,114 --> 00:11:40,574 ‎Asta era problema ei. 222 00:11:47,123 --> 00:11:48,541 ‎Joci squash? 223 00:11:49,375 --> 00:11:53,087 ‎Am fost campion trei ani la rând ‎la Centrul Sportiv Bowery. 224 00:11:54,380 --> 00:11:55,798 ‎N-am mai jucat, dar… 225 00:11:57,967 --> 00:12:00,136 ‎Încă am mușchi la picioare ca un armăsar. 226 00:12:01,262 --> 00:12:02,263 ‎- Da? ‎- Da. 227 00:12:02,805 --> 00:12:05,683 ‎Picioarele sunt bicicletele ‎din cursa vieții. 228 00:12:09,103 --> 00:12:10,813 ‎Mulțumesc mult, Chezare! 229 00:12:11,397 --> 00:12:12,857 ‎Ești un mare ticălos. 230 00:12:13,399 --> 00:12:15,025 ‎Un ticălos nenorocit. 231 00:12:15,568 --> 00:12:16,986 ‎M-am bucurat să te văd. 232 00:12:31,417 --> 00:12:35,296 ‎Metroul local 6 circulă ‎către Podul Brooklyn și ajunge în stație. 233 00:12:38,215 --> 00:12:39,467 ‎Urmează Astor Place. 234 00:12:40,301 --> 00:12:41,552 ‎Abonamentul? 235 00:12:43,554 --> 00:12:47,808 ‎Domnul Lincoln poate să facă sport aici? 236 00:12:47,892 --> 00:12:50,478 ‎Poți obține un bilet de o zi cu 3,75$. 237 00:12:50,978 --> 00:12:53,063 ‎Bine. Dați-mi unul, vă rog! 238 00:13:00,488 --> 00:13:03,199 ‎- Bună dimineața! ‎- Suntem în mijlocul jocului. 239 00:13:03,282 --> 00:13:08,287 ‎- Îl știți pe Chez Carrera? ‎- Ești una dintre fetele lui Chez? 240 00:13:08,871 --> 00:13:10,623 ‎Da, exact. 241 00:13:10,706 --> 00:13:11,749 ‎O să apară el. 242 00:13:11,832 --> 00:13:13,167 ‎Te-a lăsat gravidă? 243 00:13:14,960 --> 00:13:19,006 ‎- Deci nu știți cum funcționează sperma? ‎- Despre ce vorbești? 244 00:13:19,089 --> 00:13:21,842 ‎Bărbații nu lasă femeile gravide, ‎sperma e slabă. 245 00:13:21,926 --> 00:13:25,846 ‎Fecundează oul doar când el o trimite ‎la Nava Stelară a Federației. 246 00:13:26,347 --> 00:13:28,140 ‎De-abia pe urmă faci un copil. 247 00:13:29,141 --> 00:13:33,270 ‎Ce știți voi, ‎cu șorturile voastre strâmte din 1982? 248 00:13:33,771 --> 00:13:37,191 ‎Care sunt bune ‎doar pentru a vă strânge măciucile. 249 00:13:37,274 --> 00:13:39,693 ‎Nu mi-am băut încă cafeaua. O zi bună! 250 00:13:40,361 --> 00:13:41,779 ‎Nu te plictisești cu ea. 251 00:13:42,613 --> 00:13:44,156 ‎Chez e un mic pervers. 252 00:13:47,368 --> 00:13:49,286 ‎Bună, Allison! Ce faci? 253 00:13:50,412 --> 00:13:51,288 ‎Tot eu sunt. 254 00:13:51,997 --> 00:13:54,416 ‎CELE DOUĂ FEȚE ALE LUI JOHN LEBOUTILLIER 255 00:13:55,835 --> 00:13:57,253 ‎Nu vinde autograful meu! 256 00:14:16,230 --> 00:14:17,898 ‎Cioc-cioc! Pușlama ce ești! 257 00:14:17,982 --> 00:14:19,275 ‎Nora! 258 00:14:20,734 --> 00:14:22,069 ‎Nu ai voie aici. 259 00:14:22,152 --> 00:14:26,282 ‎Oi arăta eu ca Nora, dar eu nu mă joc. 260 00:14:26,365 --> 00:14:30,661 ‎Ieri am ucis o stâncă, am rănit o piatră, ‎am băgat în spital o cărămidă. 261 00:14:30,744 --> 00:14:33,747 ‎- Sunt rea de îmbolnăvesc medicamentele. ‎- Bine. 262 00:14:34,540 --> 00:14:38,377 ‎- Acum ești Muhammad Ali? ‎- Aseară, m-am culcat cu lumina aprinsă. 263 00:14:38,460 --> 00:14:41,922 ‎Am apăsat întrerupătorul și am ajuns ‎în pat înainte să se stingă lumina. 264 00:14:42,506 --> 00:14:43,966 ‎Sunt diabolic de rapidă. 265 00:14:44,049 --> 00:14:46,093 ‎Și mă lupt cu cariile dentare. 266 00:14:46,176 --> 00:14:48,387 ‎Deci unde sunt krugerranzii mei? 267 00:14:49,138 --> 00:14:51,515 ‎Ce se întâmplă cu tine? Iar faci asta. 268 00:14:51,599 --> 00:14:53,851 ‎- Cum adică iar? ‎- Ai făcut asta deja. 269 00:14:54,560 --> 00:14:56,020 ‎Ai luat banii aseară. 270 00:14:56,103 --> 00:15:00,649 ‎Nora, ai venit la mine aseară ‎și ai luat banii. 271 00:15:00,733 --> 00:15:04,111 ‎De fapt, te-ai mai ales cu ceva. 272 00:15:04,695 --> 00:15:06,030 ‎Nu te cred. 273 00:15:06,113 --> 00:15:07,406 ‎Ești un mincinos. 274 00:15:07,489 --> 00:15:12,620 ‎Mă minți, sau m-ai mințit peste 40 de ani, ‎când nu mi-ai zis că Nora a luat banii. 275 00:15:12,703 --> 00:15:15,122 ‎Cum adică peste 40 de ani? 276 00:15:15,205 --> 00:15:18,083 ‎Ce e asta? Ce ai pățit față? 277 00:15:18,167 --> 00:15:20,377 ‎Tu m-ai aranjat. Aseară. 278 00:15:22,004 --> 00:15:23,172 ‎Mi-a plăcut. 279 00:15:23,672 --> 00:15:26,675 ‎Serios? Ce s-a întâmplat? 280 00:15:26,759 --> 00:15:28,886 ‎Acum ne frecăm organele? 281 00:15:28,969 --> 00:15:30,971 ‎- Puțin… ‎- Da? 282 00:15:31,055 --> 00:15:35,517 ‎- Unde sunt banii mei? ‎- Ți i-am dat aseară. 283 00:15:36,810 --> 00:15:40,230 ‎- Ce ai făcut cu ei? Unde sunt? ‎- Nu știu. 284 00:15:42,733 --> 00:15:44,443 ‎Rahat! 285 00:15:44,526 --> 00:15:46,779 ‎- Ce? ‎- Sigur că da. A cumpărat mașina. 286 00:15:47,905 --> 00:15:49,281 ‎Ne mai vedem diseară? 287 00:15:49,949 --> 00:15:54,370 ‎Sper că nu. Dar, cunoscând-o pe mama, ‎probabil că ne vedem. 288 00:15:58,082 --> 00:16:01,085 ‎Bineînțeles! Se putea altfel? 289 00:16:02,044 --> 00:16:02,878 ‎Tipic. 290 00:16:03,462 --> 00:16:04,880 ‎Ce altceva decât o Alfa? 291 00:16:05,965 --> 00:16:07,508 ‎Bravo, mamă! 292 00:16:09,551 --> 00:16:14,431 ‎Îmi pare rău, Nora! Moș Crăciun trebuie ‎să ducă mașina înapoi la Polul Nord. 293 00:16:16,392 --> 00:16:17,351 ‎Ce naiba… 294 00:16:19,520 --> 00:16:20,980 ‎Sunt ale mamei mele. 295 00:16:22,815 --> 00:16:24,775 ‎Scuze! Astea sunt lucrurile mele. 296 00:16:25,776 --> 00:16:29,446 ‎Mama ta nu mai vrea ‎să-ți dea bani pentru apartament și haine. 297 00:16:29,530 --> 00:16:31,365 ‎Îți dă doar pentru copil. 298 00:16:31,448 --> 00:16:34,410 ‎Va avea grijă de tine ‎fiindcă ești mama copilului. 299 00:16:35,369 --> 00:16:39,373 ‎De fapt, sunt copilul mamei, ‎dar să nu intrăm în amănunte! 300 00:16:39,456 --> 00:16:43,043 ‎De ce ai furat aurul? ‎Era foarte important pentru ea. 301 00:16:43,127 --> 00:16:45,254 ‎Nu erau niște simple monede. 302 00:16:45,337 --> 00:16:48,090 ‎Îmi pare rău. Încerc să dreg situația. 303 00:16:48,173 --> 00:16:54,221 ‎Familia ta trăia bine la Budapesta ‎și, într-o bună zi, totul a fost distrus. 304 00:16:54,304 --> 00:16:58,350 ‎Nu a mai rămas nimeni. ‎Tu nu respecți faptul că a supraviețuit. 305 00:16:59,476 --> 00:17:00,310 ‎Uite… 306 00:17:01,478 --> 00:17:04,815 ‎Bineînțeles că respect ‎faptul că bunica a supraviețuit. 307 00:17:05,315 --> 00:17:07,443 ‎De ce batjocorești această vrajă? 308 00:17:08,027 --> 00:17:09,611 ‎Doamne sfinte! 309 00:17:09,695 --> 00:17:11,947 ‎Mă iei cu științele oculte? 310 00:17:12,031 --> 00:17:14,533 ‎Suntem evrei așkenazi, nu vrăjitori. 311 00:17:14,616 --> 00:17:17,619 ‎Am greșit, e o problemă de traducere. 312 00:17:17,703 --> 00:17:20,372 ‎Nu e o vrajă, e un miracol. 313 00:17:20,456 --> 00:17:23,959 ‎Verei i s-a întâmplat un lucru imposibil ‎și tu l-ai furat. 314 00:17:24,043 --> 00:17:25,377 ‎Ce lucru imposibil? 315 00:17:25,461 --> 00:17:27,588 ‎- Nora! ‎- Ruth! 316 00:17:28,881 --> 00:17:29,882 ‎Ruth? 317 00:17:31,383 --> 00:17:33,135 ‎La naiba, Ruthie! 318 00:17:33,218 --> 00:17:35,929 ‎Ia uite! ‎Melanie Griffith ar muri de invidie. 319 00:17:36,013 --> 00:17:39,183 ‎Termină! Am încercat toată ziua ‎să dau de tine. 320 00:17:39,892 --> 00:17:41,060 ‎Sunt aici. 321 00:17:41,143 --> 00:17:42,478 ‎Am vrut s-o mituiesc… 322 00:17:42,561 --> 00:17:44,897 ‎- Te-ar fi costat o avere. ‎- Delia. 323 00:17:46,106 --> 00:17:47,941 ‎- Ce faci? ‎- Păi… 324 00:17:48,859 --> 00:17:51,195 ‎- Îngrijorezi o văduvă. ‎- O văduvă? 325 00:17:51,278 --> 00:17:53,155 ‎Are și ea probleme ei, 326 00:17:53,655 --> 00:17:56,700 ‎dar e nevoită ‎să dea întruna telefoane după tine. 327 00:17:56,784 --> 00:17:58,327 ‎E în regulă, Delia. 328 00:17:58,410 --> 00:17:59,620 ‎Mă ține în formă. 329 00:18:00,412 --> 00:18:01,872 ‎Nu mă deranjează. 330 00:18:03,290 --> 00:18:06,418 ‎- Știi să conduci mașini cu cutie manuală? ‎- Ce crezi? 331 00:18:07,002 --> 00:18:08,587 ‎Bine. Da. 332 00:18:09,129 --> 00:18:11,215 ‎Pare să zică că știe. 333 00:18:11,840 --> 00:18:14,510 ‎O să ai nenumărați soți. 334 00:18:14,593 --> 00:18:16,220 ‎Nora, sunt în doliu. 335 00:18:16,303 --> 00:18:18,889 ‎Chiar ai condus foarte bine. 336 00:18:18,972 --> 00:18:21,850 ‎- Ce? ‎- Am zis că mă bucur să te văd zâmbind. 337 00:18:28,774 --> 00:18:31,527 ‎- E plăcut să conduci mașina asta. ‎- Da. 338 00:18:31,610 --> 00:18:33,987 ‎Dar ai dreptate să vrei să o dai înapoi. 339 00:18:34,071 --> 00:18:36,740 ‎Dai dovadă de maturitate. ‎Sunt mândră de tine. 340 00:18:38,075 --> 00:18:39,743 ‎Pot să te întreb ceva? 341 00:18:40,828 --> 00:18:43,372 ‎Ce e în neregulă cu mama? 342 00:18:43,872 --> 00:18:45,165 ‎- Cu mama ta? ‎- Da. 343 00:18:46,458 --> 00:18:49,837 ‎A trecut prin greutăți de neimaginat. ‎A fost la Auschwitz. 344 00:18:50,337 --> 00:18:52,548 ‎Nu cred că o vom înțelege vreodată. 345 00:18:52,631 --> 00:18:54,466 ‎Sau s-a născut așa. 346 00:18:54,550 --> 00:18:55,968 ‎Înnăscut sau dobândit? 347 00:18:56,051 --> 00:19:00,055 ‎Dar să lăsăm asta! Nu vreau ‎să strig „Auschwitz” în reprezentanță. 348 00:19:00,139 --> 00:19:01,682 ‎Cine ar vrea? 349 00:19:02,558 --> 00:19:04,643 ‎Să-ți spun ce e de fapt! 350 00:19:05,519 --> 00:19:06,478 ‎Epigenetică. 351 00:19:07,396 --> 00:19:10,607 ‎Da. Treaba aia ‎cu înnăscut sau dobândit nu există. 352 00:19:11,108 --> 00:19:12,818 ‎Știi cine a inventat-o? 353 00:19:12,901 --> 00:19:14,611 ‎Francis Galton, 354 00:19:14,695 --> 00:19:17,030 ‎fondatorul eugeniei. 355 00:19:17,656 --> 00:19:19,158 ‎- Ce? ‎- Eugenie. 356 00:19:19,241 --> 00:19:20,492 ‎Nora! 357 00:19:21,785 --> 00:19:24,329 ‎Ia uite ce fâșneață ești! 358 00:19:24,413 --> 00:19:25,956 ‎Arăți superb. 359 00:19:26,039 --> 00:19:29,376 ‎Ia te uită! Aici mă cunosc ‎ca pe Norm în barul Cheers. 360 00:19:32,713 --> 00:19:34,298 ‎Lăsați! E prea devreme. 361 00:19:34,381 --> 00:19:39,178 ‎E doar un alcoolic drăguț ‎prins într-o căsnicie fără amor. 362 00:19:39,803 --> 00:19:42,973 ‎Iar eu aș vrea să returnez o mașină. 363 00:19:43,599 --> 00:19:45,976 ‎Tocmai ai cumpărat-o. E vreo problemă? 364 00:19:46,059 --> 00:19:47,811 ‎Tot felul de probleme. 365 00:19:48,395 --> 00:19:51,273 ‎Da, tot felul. M-am răzgândit. 366 00:19:54,109 --> 00:19:56,987 ‎Vii mereu pe aici. ‎Ți-ai dorit-o de atâta timp… 367 00:19:57,070 --> 00:19:58,780 ‎N-aș vrea să te văd… 368 00:19:58,864 --> 00:20:02,326 ‎Sunt terapeutul ei ‎și o face la recomandarea mea. 369 00:20:02,409 --> 00:20:05,579 ‎Voiam să fiu drăguță. ‎Nu vreau aprobarea doctorului. 370 00:20:06,121 --> 00:20:09,082 ‎Mașina se depreciază ‎din momentul cumpărării, 371 00:20:09,166 --> 00:20:11,627 ‎așa că sunt obligată să scad o sumă. 372 00:20:11,710 --> 00:20:12,794 ‎Bineînțeles. 373 00:20:13,629 --> 00:20:15,464 ‎Doar un pic. 374 00:20:19,092 --> 00:20:22,721 ‎Am plătit cash? ‎Speram să fi plătit cu aur. 375 00:20:23,597 --> 00:20:26,058 ‎Sper să găsești ceea ce cauți. 376 00:20:26,642 --> 00:20:28,477 ‎Da. Dacă am baftă, 377 00:20:28,560 --> 00:20:30,979 ‎totul merge într-un cont pentru Nadia. 378 00:20:31,063 --> 00:20:32,773 ‎Îți numești fetița după mine? 379 00:20:33,774 --> 00:20:34,983 ‎PREMIU PENTRU VÂNZĂRI 380 00:20:35,776 --> 00:20:38,195 ‎Păi… Ce dezamăgire! 381 00:20:38,278 --> 00:20:40,364 ‎Bine. Cred că am terminat aici. 382 00:20:41,240 --> 00:20:43,617 ‎Hai să verificăm portbagajul! 383 00:20:45,452 --> 00:20:47,746 ‎Ce de blănuri de samur! 384 00:20:47,829 --> 00:20:50,916 ‎Nici Imelda Marcos ‎nu își păstrează toți pantofii. 385 00:20:50,999 --> 00:20:51,917 ‎Da. 386 00:20:52,960 --> 00:20:53,877 ‎Bine. 387 00:20:56,797 --> 00:20:59,591 ‎Cei de la care a cumpărat ‎blănurile au monedele. 388 00:21:02,427 --> 00:21:03,720 ‎Sunt uzate. 389 00:21:03,804 --> 00:21:06,139 ‎Accept returul, dar nu la preț întreg. 390 00:21:06,890 --> 00:21:08,100 ‎Logic. E ceva tipic. 391 00:21:08,850 --> 00:21:13,855 ‎Grozav! Toți negociem aici, deci poftiți! 392 00:21:15,065 --> 00:21:17,067 ‎Afaceri mari, numerar. 393 00:21:17,567 --> 00:21:19,278 ‎Îmi dați krugerranzii înapoi? 394 00:21:23,282 --> 00:21:24,366 ‎Asta e tot? 395 00:21:24,449 --> 00:21:29,329 ‎- Pentru banii dați, asta e tot. ‎- Voi faceți afaceri, înțeleg. 396 00:21:29,413 --> 00:21:31,331 ‎Regret, dar s-a produs o eroare. 397 00:21:31,415 --> 00:21:33,792 ‎Krugerranzii au fost aduși din greșeală. 398 00:21:33,875 --> 00:21:36,503 ‎Greșelile sunt ‎jumătate din afacerea noastră. 399 00:21:36,586 --> 00:21:39,798 ‎Am nevoie de acele monede. ‎Sunt pentru fiica mea, 400 00:21:40,465 --> 00:21:42,009 ‎ca să-i dau ceva palpabil 401 00:21:42,092 --> 00:21:45,804 ‎și să mă revanșez pentru multele lucruri ‎pe care nu i le pot da. 402 00:21:45,887 --> 00:21:49,725 ‎Lucruri importante. ‎De exemplu, cum să te descurci în viață. 403 00:21:49,808 --> 00:21:51,351 ‎Acum începem. 404 00:21:51,435 --> 00:21:54,313 ‎- E mereu o poveste tristă. ‎- Vă dau o geantă? 405 00:21:54,396 --> 00:21:55,314 ‎Poftim? 406 00:21:55,856 --> 00:21:59,609 ‎Am nevoie de toate, bine? 407 00:21:59,693 --> 00:22:03,822 ‎Dacă mama nu le are pe toate, ‎nu va supraviețui. 408 00:22:04,531 --> 00:22:05,615 ‎Nu va funcționa. 409 00:22:05,699 --> 00:22:07,993 ‎Știu asta cu siguranță. 410 00:22:12,873 --> 00:22:14,708 ‎Oricum a murit, nu? 411 00:22:19,212 --> 00:22:20,172 ‎Da, e suficient. 412 00:22:22,507 --> 00:22:23,884 ‎Seară bună! Ave Satana! 413 00:22:31,641 --> 00:22:32,809 ‎Mulțumesc, Ruthie! 414 00:22:41,443 --> 00:22:44,029 ‎Inelul e un sacrificiu prea mare. 415 00:22:44,112 --> 00:22:45,447 ‎Nu îl merit. 416 00:22:46,031 --> 00:22:48,158 ‎Nu te merit pe tine, Ruthie. 417 00:22:48,241 --> 00:22:51,578 ‎Nimeni nu merită ce primește în viață. ‎Nu așa merg lucrurile. 418 00:22:51,661 --> 00:22:53,872 ‎Ce înseamnă inelul pentru mine? 419 00:22:53,955 --> 00:22:56,958 ‎O să fiu morbidă, ‎dar e o promisiune de la un mort. 420 00:22:57,667 --> 00:22:59,503 ‎Prefer să fiu în viață cu tine. 421 00:22:59,586 --> 00:23:01,213 ‎Așa să fie! 422 00:23:02,506 --> 00:23:06,593 ‎Să știi că noi două ‎vom face multe împreună, bine? 423 00:23:07,469 --> 00:23:10,138 ‎Sunt un fel de oracol, ca să știi. 424 00:23:10,222 --> 00:23:12,432 ‎- Serios? ‎- Da, cam așa ceva. 425 00:23:12,516 --> 00:23:13,642 ‎Apropo de viitor, 426 00:23:15,394 --> 00:23:17,938 ‎ajunge cu… 427 00:23:18,814 --> 00:23:21,525 ‎Trebuie să te lași de fumat. 428 00:23:22,109 --> 00:23:23,485 ‎Spune femeia gravidă. 429 00:23:23,568 --> 00:23:25,570 ‎Bebelușului îi place să fumeze. 430 00:23:26,071 --> 00:23:31,159 ‎Eu sunt bine. ‎Folosesc criogenia sau așa ceva, dar tu… 431 00:23:31,243 --> 00:23:32,327 ‎- Da? ‎- Da. 432 00:23:32,411 --> 00:23:33,578 ‎Ba pe-a mă-tii! 433 00:23:33,662 --> 00:23:38,208 ‎De asemenea, vreau să începi ‎să investești bani. Bani adevărați, da? 434 00:23:38,291 --> 00:23:41,920 ‎Dacă vrei să faci bani, ‎investește în Tyson Foods, Grainger, 435 00:23:42,003 --> 00:23:44,673 ‎Illinois Tool Works, produse Apple… 436 00:23:44,756 --> 00:23:45,924 ‎Nora! 437 00:23:46,842 --> 00:23:50,595 ‎Vrei să mă faci să mă simt mai bine, ‎dar nu te mai strădui atât! 438 00:23:51,763 --> 00:23:55,267 ‎- Ce am făcut? ‎- Vreau să fii aici, cu mine. 439 00:23:55,350 --> 00:23:56,726 ‎Să fii aici, acum. 440 00:23:57,727 --> 00:23:58,687 ‎Poți face asta? 441 00:23:59,980 --> 00:24:02,107 ‎- Bine? ‎- Aici? 442 00:24:02,691 --> 00:24:03,525 ‎Te rog! 443 00:24:34,347 --> 00:24:36,516 ‎Bună! Sunt Nora. Vorbește! 444 00:24:41,730 --> 00:24:44,107 ‎Bună, Nora! 445 00:24:45,609 --> 00:24:48,570 ‎Nu te speria! Sunt eu, fiica ta. 446 00:24:49,070 --> 00:24:52,991 ‎Te sun din continuumul spațio-temporal ‎din Upper East Side. 447 00:24:54,868 --> 00:24:57,746 ‎Sunt în corpul tău, așa se explică vocea. 448 00:24:57,829 --> 00:25:00,832 ‎Dar nu te speria de asta! Fii calmă! 449 00:25:02,501 --> 00:25:05,212 ‎Vreau doar să te salut 450 00:25:05,295 --> 00:25:09,841 ‎și să-ți zic ‎că sunt foarte supărată pe tine. 451 00:25:10,759 --> 00:25:15,013 ‎Faci totul praf iar și iar 452 00:25:15,096 --> 00:25:18,725 ‎și e foarte greu de suportat… 453 00:25:19,893 --> 00:25:23,605 ‎Probabil vei sta cu Chez vreo doi ani. 454 00:25:24,231 --> 00:25:26,441 ‎Cu tovarăși inferiori, 455 00:25:27,526 --> 00:25:29,653 ‎ca apa care-și caută propriul nivel. 456 00:25:29,736 --> 00:25:32,531 ‎Și ce să zic? Bravo ție! 457 00:25:33,198 --> 00:25:35,325 ‎Mai bine decât să fii singură, cred. 458 00:25:35,867 --> 00:25:36,785 ‎Oricum… 459 00:25:38,453 --> 00:25:40,580 ‎Duc aurul la Vera, unde îi e locul. 460 00:25:40,664 --> 00:25:44,584 ‎Așa închid bucla asta idioată și mă car. 461 00:25:46,127 --> 00:25:49,339 ‎Sper să fie o a doua șansă pentru voi 462 00:25:49,422 --> 00:25:53,093 ‎și să nu distrugeți totul. 463 00:25:53,176 --> 00:25:54,135 ‎Deci… 464 00:25:56,388 --> 00:25:57,222 ‎Bine. 465 00:25:58,348 --> 00:25:59,224 ‎Te iubesc. 466 00:25:59,933 --> 00:26:02,686 ‎M-am străduit cât am putut. Bine, pa! 467 00:26:09,734 --> 00:26:12,529 ‎De asta au inventat telefoanele mobile. 468 00:26:49,858 --> 00:26:50,734 ‎Alan! 469 00:27:29,189 --> 00:27:30,732 ‎Mi-a luat cineva geanta? 470 00:27:32,942 --> 00:27:34,611 ‎Ai văzut cine mi-a luat-o? 471 00:27:37,489 --> 00:27:38,740 ‎Tu mi-ai luat geanta? 472 00:27:42,577 --> 00:27:44,371 ‎Futu-i! 473 00:28:25,370 --> 00:28:28,289 ‎Subtitrarea: George Georgescu