1
00:00:07,007 --> 00:00:09,509
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:16,766 --> 00:00:18,184
Чорт забирай.
3
00:00:54,345 --> 00:00:55,472
СТАНЦІЯ АСТОР ПЛЕЙС
4
00:00:58,475 --> 00:01:02,729
Потяг номер шість до парку Пелгем-Бей.
Наступна зупинка — вулиця 77, Ленокс-Гілл.
5
00:01:02,812 --> 00:01:04,481
Обережно, двері зачиняються.
6
00:01:04,564 --> 00:01:06,649
ВУЛИЦЯ 77
7
00:01:16,868 --> 00:01:19,788
-Дозволь.
-Джентльмен та ще й лікар.
8
00:01:19,871 --> 00:01:23,583
-Говориш, як моя мати.
-Не будь Едіпом. Я щойно прокинулася.
9
00:01:24,125 --> 00:01:26,961
-Так скоро вернулася?
-Я дуже хвора людина.
10
00:01:27,962 --> 00:01:28,797
Бувай.
11
00:01:31,299 --> 00:01:32,300
Поліо!
12
00:01:37,972 --> 00:01:39,516
ЛІКАРНЯ ЛЕНОКС-ГІЛЛ
13
00:01:44,020 --> 00:01:49,192
-Агов, із чим цього разу, Руті?
-Нічого. Лише маленька аварія.
14
00:01:49,275 --> 00:01:53,655
-Усе не так погано, як здається.
-Ось що буває в Джерсі.
15
00:01:53,738 --> 00:01:56,533
Вхід безкоштовний,
але за вихід треба заплатити.
16
00:01:57,742 --> 00:02:01,412
-Попри рану, у тебе чудовий вигляд.
-Дякую, Джі.
17
00:02:01,913 --> 00:02:03,957
Ніщо не бадьорить так,
18
00:02:04,040 --> 00:02:08,711
як та коротенька мить жаху,
коли ти гадаєш, що всьому кінець.
19
00:02:09,337 --> 00:02:12,465
І не кажи. Погляньмо. Що в нас тут?
20
00:02:13,675 --> 00:02:15,093
-Вік?
-Двадцять дев'ять.
21
00:02:16,427 --> 00:02:18,054
Є вірогідність вагітності?
22
00:02:18,972 --> 00:02:20,223
Ні.
23
00:02:20,306 --> 00:02:22,100
Запишу як «так».
24
00:02:22,183 --> 00:02:26,729
Коли твоя мати була вагітна тобою,
вона їла лише кашу зі злаків.
25
00:02:26,813 --> 00:02:29,732
Сніданок, обід, вечеря — каша, каша, каша.
26
00:02:29,816 --> 00:02:33,987
Схоже, тепер є розділ
«психічна хвороба за довіреністю»,
27
00:02:34,070 --> 00:02:39,951
тож чому б нам не перейти
до сімейного анамнезу раку?
28
00:02:40,034 --> 00:02:41,661
До вечора перераховуватиму.
29
00:02:41,744 --> 00:02:43,580
-Так.
-Генетику не вибирають.
30
00:02:43,663 --> 00:02:45,915
Інакше я була б Надею Коменечі, так?
31
00:02:46,499 --> 00:02:48,543
Гаразд, то які тут правила?
32
00:02:48,626 --> 00:02:52,839
Ленокс-Гілл сьогодні лікує пацієнтів
чи ми просто ставимо п'єсу Бекета?
33
00:02:54,257 --> 00:02:55,383
Вітаю.
34
00:02:56,134 --> 00:03:00,138
Вітаю. Як справи?
Є дані про мою хрещену матір, Рут Бреннер?
35
00:03:00,221 --> 00:03:04,684
-Ви маєте зачекати, як і всі інші.
-Та годі, через десять днів мені буде 40.
36
00:03:04,767 --> 00:03:05,977
З днем народження.
37
00:03:07,520 --> 00:03:09,063
-Чудово.
-Бреннер?
38
00:03:09,147 --> 00:03:10,690
Рут Бреннер?
39
00:03:11,482 --> 00:03:14,319
Погляньте. Нетерплячим
дістається найкраще.
40
00:03:14,402 --> 00:03:15,778
Сюди, будь ласка.
41
00:03:16,321 --> 00:03:19,365
Поглянь, Руті.
Королівський сервіс. Щиро дякую.
42
00:03:19,449 --> 00:03:24,370
-Ой, ні. Це зайве.
-Та не подумайте. Це стандартна процедура.
43
00:03:24,454 --> 00:03:25,955
Ми про вас подбаємо.
44
00:03:26,039 --> 00:03:29,334
-Кляті коліна.
-Так, ось так. Добре.
45
00:03:29,417 --> 00:03:33,755
Безсмертя — велика ілюзія юності.
46
00:03:34,297 --> 00:03:36,841
-Насолоджуйся.
-Я? Я ніколи не була молодою.
47
00:03:36,925 --> 00:03:42,263
-Припини. Ти завжди будеш дитям для мене.
-Уже майже 40. Добре, подзвони
48
00:03:42,347 --> 00:03:44,307
-після всіх процедур.
-Добре.
49
00:03:44,849 --> 00:03:45,683
Дякую.
50
00:03:49,604 --> 00:03:51,064
Лайно собаче.
51
00:03:56,402 --> 00:03:59,697
Між нами двома,
хіба вона може досі водити?
52
00:03:59,781 --> 00:04:01,074
Тут не можна палити.
53
00:04:02,075 --> 00:04:04,285
Я жую. Бачиш? Жую.
54
00:04:06,246 --> 00:04:07,163
Ну ж бо, лялю.
55
00:04:07,789 --> 00:04:08,790
-Немо.
-Привіт.
56
00:04:09,499 --> 00:04:12,418
Ти знала, що людські ембріони
проходять стадію,
57
00:04:12,502 --> 00:04:14,754
коли в них на шиї є щілини, як у риб?
58
00:04:14,837 --> 00:04:17,799
-Правда неймовірно?
-Так, цілком неймовірно.
59
00:04:18,383 --> 00:04:19,926
А знаєш, що я тобі скажу?
60
00:04:20,009 --> 00:04:23,554
Кожен орган, що вбирає кисень,
змушує мене хотіти закурити.
61
00:04:23,638 --> 00:04:28,226
-Ти не кинула?
-Ну, це процес, Максін. Процес.
62
00:04:28,726 --> 00:04:31,354
Ти наче напружена.
Може, варто почати знову.
63
00:04:31,854 --> 00:04:35,858
Не задурюй мені мізки, добре?
Я чудово усвідомлюю, що мої легені —
64
00:04:35,942 --> 00:04:37,485
це два зім'яті Ніки Кейви.
65
00:04:38,152 --> 00:04:40,321
-Як Рут?
-Тобто «як Рут?»
66
00:04:40,405 --> 00:04:43,533
Як будь-хто? Не знаю.
З нею все гаразд чи не гаразд.
67
00:04:43,616 --> 00:04:47,161
Цьому немає кінця.
Я доглядаю за нею чотири роки.
68
00:04:47,245 --> 00:04:49,956
Мені так погано від лікарів,
що треба звернутися до лікаря.
69
00:04:50,039 --> 00:04:52,417
Піди до моєї шаманки.
Вона вилікувала моє зап'ястя.
70
00:04:52,500 --> 00:04:56,504
Ні, ти не розумієш.
Немає свідків, розумієш?
71
00:04:56,587 --> 00:04:59,465
Немає нікого,
хто був би із самого початку.
72
00:04:59,549 --> 00:05:01,509
-Лише Рут.
-Ти молодець, Немо.
73
00:05:02,093 --> 00:05:04,012
А ти мене знаєш, майже не брешу.
74
00:05:04,095 --> 00:05:08,224
Клас. Щоразу, коли ти хвалиш мене,
десь набирається ківш лиха для мене.
75
00:05:08,308 --> 00:05:10,268
Поговорімо про твою вечірку.
76
00:05:10,351 --> 00:05:13,062
Думаю про бар з абсентом,
перепелиними яйцями…
77
00:05:13,146 --> 00:05:17,817
Слухай, я просто
проведу тиху ніч удома, гаразд?
78
00:05:17,900 --> 00:05:21,195
-Побуду трохи з Аланом.
-Аланом?
79
00:05:21,779 --> 00:05:22,780
Логічно.
80
00:05:22,864 --> 00:05:25,658
Я ж твоя найкраща подруга лише 25 років.
81
00:05:25,742 --> 00:05:29,162
Ми опинилися в одному часі.
Треба, щоб так і було. Нічого особистого.
82
00:05:29,245 --> 00:05:35,626
-Я сприймаю це дуже особисто.
-Бережи себе. Я спускаюся в метро.
83
00:05:35,710 --> 00:05:37,503
Побачимося через 15 хвилин.
84
00:05:37,587 --> 00:05:40,548
О, захопиш мій сльозозбірник
від мого знайомого?
85
00:05:41,924 --> 00:05:43,843
-Втрачаю тебе.
-Алло? Надю?
86
00:05:44,344 --> 00:05:46,429
Одразу після зупинки. Дуже легко.
87
00:05:46,512 --> 00:05:53,478
ВУЛИЦЯ 77
88
00:06:04,530 --> 00:06:05,740
Агов!
89
00:06:05,823 --> 00:06:06,657
Що?
90
00:06:07,950 --> 00:06:08,785
Кінь?
91
00:06:09,327 --> 00:06:10,161
Як справи?
92
00:06:10,745 --> 00:06:11,829
Норо?
93
00:06:12,413 --> 00:06:13,247
Це я.
94
00:06:14,207 --> 00:06:15,041
Стрижка.
95
00:06:16,209 --> 00:06:17,752
Чекаєш на потяг?
96
00:06:18,544 --> 00:06:20,004
Так, я чекаю на потяг.
97
00:06:20,088 --> 00:06:24,008
То стоятимеш там, поки не з'явиться
божевільна трубка, відчинить двері,
98
00:06:24,092 --> 00:06:27,011
а ти, мабуть,
навіть не знаю, сядеш на сидіння?
99
00:06:27,095 --> 00:06:28,304
Так і планувала.
100
00:06:28,388 --> 00:06:30,223
-Я знайду місце.
-Я теж.
101
00:06:31,224 --> 00:06:33,935
-Чекаєш бісів потяг?
-Що?
102
00:06:36,270 --> 00:06:37,688
Навзаєм, чуваче.
103
00:07:06,217 --> 00:07:07,468
Сміливо.
104
00:07:09,178 --> 00:07:10,138
Бажаєте сісти?
105
00:07:10,721 --> 00:07:12,306
Я не спатиму з тобою.
106
00:07:13,057 --> 00:07:14,809
Добре. Вам точно не слід.
107
00:07:16,269 --> 00:07:17,437
Значить, «Коти»?
108
00:07:19,480 --> 00:07:20,314
Не моє.
109
00:07:20,398 --> 00:07:24,068
Потяг курсує швидким маршрутом.
Наступна зупинка — Астор Плейс.
110
00:07:24,902 --> 00:07:26,279
«Вибір Софі». Смішно.
111
00:07:27,280 --> 00:07:30,825
Гаразд, що тут коїться?
Якийсь флешмоб 80-х?
112
00:07:34,245 --> 00:07:35,079
Чудово.
113
00:07:35,163 --> 00:07:37,415
Тревісе Бікл, думаєш, який зараз рік?
114
00:07:37,498 --> 00:07:38,624
Нульовий.
115
00:07:54,891 --> 00:07:57,643
«Два обличчя Джона ЛеБутільє,
116
00:07:59,562 --> 00:08:01,939
якого ми перетворили…».
117
00:08:05,651 --> 00:08:06,736
19…
118
00:08:09,030 --> 00:08:09,864
82.
119
00:08:10,364 --> 00:08:12,116
П'ЯТЬ СПОСОБІВ УНИКНУТИ ПОГРАБУВАННЯ.
120
00:08:18,539 --> 00:08:21,375
Як ти там? Добре.
121
00:08:22,001 --> 00:08:24,921
«Максів Канзас Сіті» й усе таке. Гаразд.
122
00:08:25,755 --> 00:08:27,465
Гаразд, дуже правдоподібно.
123
00:08:27,548 --> 00:08:29,842
Дуже правдоподібно.
124
00:08:35,598 --> 00:08:37,391
Зупинка — Астор Плейс.
125
00:08:37,475 --> 00:08:39,060
-Зупиніть його!
-Зупиніть!
126
00:08:42,438 --> 00:08:45,066
Добре. Бляха ж ти муха!
127
00:08:45,650 --> 00:08:47,151
-Чорт.
-Агов.
128
00:08:47,235 --> 00:08:48,819
-Усе гаразд?
-Що? Хто ти?
129
00:08:48,903 --> 00:08:51,364
-Чому на тобі берет?
-Ангели-охоронці!
130
00:08:51,447 --> 00:08:54,075
Один може міняти світ,
доки іншим не байдуже.
131
00:08:54,158 --> 00:08:56,661
Усе добре, пані? Допомогти дістатися дому?
132
00:08:56,744 --> 00:08:59,622
Так. Це точно.
Мені справді треба дістатися дому.
133
00:08:59,705 --> 00:09:01,374
Гаразд, ходімо. Вихід там.
134
00:09:01,457 --> 00:09:02,833
-Не поспішайте.
-Гаразд.
135
00:09:02,917 --> 00:09:05,294
Гаразд. Усе удово.
136
00:09:05,378 --> 00:09:06,420
Обережно.
137
00:09:07,713 --> 00:09:09,048
Тепер угору й ліворуч.
138
00:09:09,549 --> 00:09:11,259
-Дістаньтеся дому цілою.
-Так.
139
00:09:11,342 --> 00:09:12,176
Гаразд.
140
00:09:29,527 --> 00:09:32,655
Агов. Ви вірите в майбутнє людства?
141
00:09:33,364 --> 00:09:34,532
Що таке «майбутнє»?
142
00:09:34,615 --> 00:09:36,951
Ми конструюємо термоядерну зброю.
143
00:09:37,034 --> 00:09:39,287
Ми натягуємо Гею,
та не знаємо, де її клітор.
144
00:09:39,370 --> 00:09:42,206
Треба знати, де клітор.
Не дарма так кажуть.
145
00:09:42,290 --> 00:09:45,084
Випромінювання термоядерної зброї
спричиняє генетичні зміни,
146
00:09:45,167 --> 00:09:47,044
які успадковують майбутні покоління.
147
00:09:47,128 --> 00:09:49,505
Якщо нічого не робитимемо, нам гаплик!
148
00:09:49,589 --> 00:09:52,300
Нашим дітям гаплик,
дітям наших дітей гаплик.
149
00:09:52,383 --> 00:09:53,926
Де мій клятий телефон?
150
00:09:55,469 --> 00:09:56,512
Чорт.
151
00:09:57,680 --> 00:09:58,556
Це…
152
00:10:00,349 --> 00:10:01,559
«Чорна Гумка».
153
00:10:03,352 --> 00:10:05,104
Хто такий, у біса, Чез?
154
00:10:08,941 --> 00:10:11,193
Агов, друже. Агов, так, ти.
155
00:10:12,361 --> 00:10:13,738
Ти знаєш, де це?
156
00:10:15,906 --> 00:10:17,742
-Біля парку.
-Гаразд, клас.
157
00:10:18,242 --> 00:10:20,328
Клас. Щасти тобі з клітором.
158
00:10:41,557 --> 00:10:43,100
Агов, обережно.
159
00:10:44,810 --> 00:10:46,479
Кляті психи.
160
00:10:49,982 --> 00:10:51,692
Це так, до біса, дивно.
161
00:10:59,909 --> 00:11:00,743
ЧОРНА ГУМКА
162
00:11:04,080 --> 00:11:05,039
Що це?
163
00:11:15,716 --> 00:11:19,720
Звісно, американська релігія
завжди була консюмеризмом,
164
00:11:19,804 --> 00:11:24,934
але тепер ілюзія тане,
а ми поклоняємося самому поняттю.
165
00:11:25,017 --> 00:11:27,395
Жага грошей заради грошей.
166
00:11:27,478 --> 00:11:29,563
Клас. Тепер заплатиш за цей напій?
167
00:11:29,647 --> 00:11:33,275
-Гей, старий, можна бурбон?
-Бурбон. Ти впевнена, дорогенька?
168
00:11:33,359 --> 00:11:36,278
Так, дорогенький.
Це єдине, у чому я впевнена.
169
00:11:36,362 --> 00:11:38,989
Я раптово втратила
відчуття часу та простору.
170
00:11:39,073 --> 00:11:42,034
Минулої ночі це місце було хаосом,
бо зник вай-фай,
171
00:11:42,118 --> 00:11:43,953
але в цьому новому тут і зараз,
172
00:11:44,537 --> 00:11:46,747
схоже, безплатне оголення знову тут.
173
00:11:47,331 --> 00:11:50,126
Ну, моє минуле, твоє майбутнє.
174
00:11:50,209 --> 00:11:54,588
Напрошується запитання,
я твій привид, чи ти — мій?
175
00:11:54,672 --> 00:11:57,258
Ти доволі спокійна як на привида.
176
00:11:57,341 --> 00:12:00,594
Коли всесвіт знущається з тебе,
не переч йому.
177
00:12:02,513 --> 00:12:04,348
Я скажу, чого я не очікувала:
178
00:12:04,432 --> 00:12:07,727
що шостий потяг
пройде крізь якусь кротовину.
179
00:12:08,227 --> 00:12:09,228
Ще, будь ласка.
180
00:12:09,311 --> 00:12:10,688
Ти мандрівниця в часі.
181
00:12:11,856 --> 00:12:13,899
Радше «ув'язнена часом».
182
00:12:14,942 --> 00:12:16,569
А що зі мною в майбутньому?
183
00:12:17,445 --> 00:12:19,238
Я не знаю, хто ти, хлопче.
184
00:12:21,407 --> 00:12:22,283
Денні.
185
00:12:24,326 --> 00:12:25,661
Бляха ж ти муха!
186
00:12:26,370 --> 00:12:27,538
Божевільний Едді.
187
00:12:28,164 --> 00:12:29,081
Нізащо.
188
00:12:30,249 --> 00:12:33,753
Хотілося б, щоб більше жінок
так захопилися моєю роботою.
189
00:12:33,836 --> 00:12:37,256
Розповім тобі майбутнє.
Зараз ти запропонуєш мені цигарку.
190
00:12:38,549 --> 00:12:41,135
-Далекоглядна.
-Дякую, Денні з 1982-го.
191
00:12:41,635 --> 00:12:43,012
Надя. О, ти не подумай,
192
00:12:43,095 --> 00:12:45,931
та твій начальник сяде
за шахрайство з цінними паперами.
193
00:12:46,432 --> 00:12:47,933
Чоловіче, вали звідси!
194
00:12:48,434 --> 00:12:49,268
Чорт.
195
00:12:51,687 --> 00:12:52,605
Козел.
196
00:12:57,193 --> 00:12:58,235
Ось і вона.
197
00:13:05,534 --> 00:13:06,494
Ходімо, мала.
198
00:13:07,077 --> 00:13:09,663
Як ти? Ось моє правило щодо незнайомців.
199
00:13:09,747 --> 00:13:14,043
Вони стоять на відстані
в 150 метрів від мене,
200
00:13:14,126 --> 00:13:16,796
а потім я їх більше ніколи не бачу.
201
00:13:16,879 --> 00:13:18,005
-Так?
-Так.
202
00:13:20,591 --> 00:13:22,218
Це десь 150 метрів?
203
00:13:22,301 --> 00:13:24,011
Обережно, це моє вухо.
204
00:13:24,094 --> 00:13:25,513
-Я знаю.
-Агов, Чезе.
205
00:13:26,013 --> 00:13:27,181
Ти мені винен.
206
00:13:28,265 --> 00:13:30,935
То ти, мабуть, Чез із сірникової книжки.
207
00:13:31,018 --> 00:13:32,102
Треба йти, мала.
208
00:13:32,686 --> 00:13:34,271
Серйозно, треба йти.
209
00:13:34,355 --> 00:13:35,523
-Гаразд.
-Справді.
210
00:13:35,606 --> 00:13:37,149
-Добре.
-Ходімо.
211
00:13:37,233 --> 00:13:39,235
-Ось так.
-Гаразд.
212
00:13:39,735 --> 00:13:40,986
Заплати, Денні.
213
00:13:41,070 --> 00:13:42,404
-Ось так.
-Добре, Надю.
214
00:13:44,198 --> 00:13:47,451
Я не хочу туди повертатися.
Неприємна атмосфера.
215
00:13:47,535 --> 00:13:51,205
Так. Цікаво, як змінюється атмосфера,
коли обдираєш наркомана.
216
00:13:51,288 --> 00:13:54,375
Гаразд. Ти точно нервуєш.
217
00:13:54,458 --> 00:13:55,584
Я подбаю про тебе.
218
00:13:56,669 --> 00:13:58,546
Тепер вибір жінки.
219
00:13:59,046 --> 00:14:01,006
Метаквалон чи чорний амфетамін?
220
00:14:01,090 --> 00:14:02,716
Бляха ж ти муха!
221
00:14:03,300 --> 00:14:06,345
Чорний амфетамін.
Боже, я думала, це лише легенда.
222
00:14:09,640 --> 00:14:11,517
Гаразд, що буде — то буде.
223
00:14:12,017 --> 00:14:14,270
Схоже, цього року Пурим настав раніше.
224
00:14:16,355 --> 00:14:19,024
-Метаквалон на потім.
-Моя ти дівчинко.
225
00:14:27,449 --> 00:14:29,118
Зараз ми — ніхто.
226
00:14:29,702 --> 00:14:32,162
Зустрінеш золоту молодь на вулиці,
227
00:14:32,246 --> 00:14:34,582
у них квадратні очі,
наче тебе взагалі не існує,
228
00:14:35,165 --> 00:14:39,003
бо ми не вписуємося
в їхній стиль життя Оззі та Гаррієт.
229
00:14:40,170 --> 00:14:42,715
-За кого ти мене маєш?
-Добре.
230
00:14:43,215 --> 00:14:45,718
-Гаразд, ключі в тебе?
-Які ключі?
231
00:14:46,927 --> 00:14:49,722
-Перевір кишені. Ключі.
-Гаразд.
232
00:14:50,723 --> 00:14:53,267
Ти знущаєшся? Чому б мені не допомогти?
233
00:14:54,059 --> 00:14:56,604
Нова гра. Я допоможу знайти ключі.
234
00:14:56,687 --> 00:14:57,646
-Гаразд.
-Так.
235
00:14:57,730 --> 00:14:58,898
-Так.
-Це добре.
236
00:14:59,398 --> 00:15:00,733
-Добре.
-Знайшов.
237
00:15:01,233 --> 00:15:04,904
Гаразд. Якщо маєш на увазі
мої статеві губи,
238
00:15:04,987 --> 00:15:06,238
то місія виконана.
239
00:15:06,322 --> 00:15:07,323
Ходімо.
240
00:15:08,157 --> 00:15:09,033
Ходімо.
241
00:15:10,159 --> 00:15:12,494
«Чезаре Каррера».
242
00:15:13,996 --> 00:15:14,955
Аве, Цезарю.
243
00:15:15,456 --> 00:15:17,249
Агов. Ходімо.
244
00:15:19,460 --> 00:15:20,586
Добре.
245
00:15:34,099 --> 00:15:34,934
Чорт.
246
00:16:08,634 --> 00:16:10,386
Чорт! Біжімо!
247
00:16:10,970 --> 00:16:11,929
Уперед!
248
00:16:14,723 --> 00:16:16,266
Відчини кляті двері.
249
00:16:16,350 --> 00:16:17,309
Чорт.
250
00:16:18,644 --> 00:16:19,728
Треба бігти.
251
00:16:19,812 --> 00:16:21,438
Спокійно. Так.
252
00:16:23,482 --> 00:16:25,401
Я твердий, як дуб. Готова?
253
00:16:25,484 --> 00:16:26,944
-Так.
-Залижу твою кицю.
254
00:16:27,027 --> 00:16:28,612
-Я не проти.
-Ходімо.
255
00:16:47,881 --> 00:16:50,509
Де мій… Де мій гаманець?
256
00:16:51,552 --> 00:16:52,970
Швидка перевірка.
257
00:16:53,053 --> 00:16:55,305
Не ображайся. Я роблю так з кожним.
258
00:16:55,389 --> 00:16:56,515
Боже, я кохаю тебе.
259
00:17:00,102 --> 00:17:03,522
Річ у тім, що вони не хочуть,
щоб ми рухалися вгору.
260
00:17:04,106 --> 00:17:04,940
Ні.
261
00:17:05,024 --> 00:17:08,569
Уся система — це клята ракетка.
262
00:17:09,236 --> 00:17:10,195
Це маячня.
263
00:17:10,696 --> 00:17:13,699
«Не підіймайся. Нікуди не лізь».
Знаєш, що я скажу?
264
00:17:14,491 --> 00:17:15,659
Скажу, до біса це.
265
00:17:17,202 --> 00:17:19,121
Своє життя треба контролювати.
266
00:17:19,872 --> 00:17:21,582
Саме це ми й робимо.
267
00:17:26,378 --> 00:17:29,548
Ми — ти та я,
268
00:17:29,631 --> 00:17:32,259
контролюємо.
269
00:17:41,143 --> 00:17:42,394
Мені треба відлити.
270
00:17:42,895 --> 00:17:45,230
Мій міхур сьогодні випробовує мій член.
271
00:17:47,357 --> 00:17:49,276
-Боже.
-Лише хвильку.
272
00:17:50,235 --> 00:17:51,528
Де вона? Там?
273
00:17:53,280 --> 00:17:55,616
-Так.
-Так, я знайду. Маю компас.
274
00:17:56,116 --> 00:17:56,950
Що?
275
00:17:58,368 --> 00:17:59,286
Гаразд.
276
00:18:05,042 --> 00:18:06,210
Чорт забирай.
277
00:18:07,086 --> 00:18:07,920
Добре.
278
00:18:08,879 --> 00:18:10,672
Дуже добре. Так.
279
00:18:13,050 --> 00:18:14,218
Так, гаразд.
280
00:18:15,135 --> 00:18:16,136
Добре.
281
00:18:24,144 --> 00:18:25,062
Непогано.
282
00:18:28,273 --> 00:18:29,191
Гей.
283
00:18:35,155 --> 00:18:36,907
Це дуже погано. Так.
284
00:18:38,075 --> 00:18:38,951
Гаразд.
285
00:19:04,351 --> 00:19:05,519
Якого біса?
286
00:19:21,410 --> 00:19:22,286
Мамо?
287
00:19:58,322 --> 00:19:59,698
Стривай…
288
00:20:10,500 --> 00:20:11,418
Крихітко?
289
00:20:13,295 --> 00:20:14,379
Леноро?
290
00:20:43,909 --> 00:20:44,952
Привіт, Норо.
291
00:20:47,204 --> 00:20:48,997
Привіт, ага. Як ти, друже?
292
00:20:49,081 --> 00:20:49,915
Норо.
293
00:20:52,793 --> 00:20:54,294
Добре. Вибач, старий.
294
00:20:55,337 --> 00:20:57,547
Жетон метро і розлад шлунку.
295
00:21:05,597 --> 00:21:08,433
АСТОР ПЛЕЙС
296
00:21:25,367 --> 00:21:27,077
Тут 2022?
297
00:21:30,330 --> 00:21:32,165
Обережно, двері зачиняються.
298
00:22:01,862 --> 00:22:02,696
Міленіал.
299
00:22:09,036 --> 00:22:10,579
Алане, відчиняй.
300
00:22:12,205 --> 00:22:13,040
Чорт.
301
00:22:16,376 --> 00:22:19,087
Востаннє, цей ключ —
для надзвичайних ситуацій.
302
00:22:19,171 --> 00:22:22,466
Не можна заходити,
коли ти поряд і хочеш до вбиральні.
303
00:22:22,549 --> 00:22:24,509
Як тобі така ситуація?
304
00:22:25,010 --> 00:22:28,221
Усесвіт, нарешті,
знайшов щось гірше за смерть.
305
00:22:28,722 --> 00:22:31,016
-Бути моєю мамою.
-Що?
306
00:22:31,099 --> 00:22:32,017
Клас.
307
00:22:32,100 --> 00:22:34,770
То це лише зі мною.
308
00:22:35,937 --> 00:22:36,772
Чудово.
309
00:22:37,731 --> 00:22:38,565
Я…
310
00:22:39,775 --> 00:22:42,736
Немає слів,
але я не сяду на потяг до тіла мами.
311
00:22:43,236 --> 00:22:47,699
Слухай, я лише кажу,
що, може, у нас незавершена справа.
312
00:22:47,783 --> 00:22:51,703
Ми провели твої три дні народження
на «Дефкон 1» на випадок смерті.
313
00:22:51,787 --> 00:22:54,414
Я стою і дивлюся на нас,
і ми обоє дуже живі.
314
00:22:54,498 --> 00:22:57,626
Запитай себе, ти щасливий?
315
00:22:57,709 --> 00:23:01,254
Так, усе гаразд.
Я просто… думаю, що таким і є життя.
316
00:23:01,338 --> 00:23:02,464
А хіба воно таке?
317
00:23:03,340 --> 00:23:07,177
-Слухай, ти мені віриш?
-Так, звісно ж вірю.
318
00:23:07,886 --> 00:23:09,805
Доказ. У мене є доказ.
319
00:23:09,888 --> 00:23:12,224
Видно, що я була у 80-х,
320
00:23:12,307 --> 00:23:16,019
бо в мене є листівка
про ядерну війну від якогось дивака,
321
00:23:16,561 --> 00:23:20,190
який був ледь не обклеєний ними.
322
00:23:21,149 --> 00:23:21,983
Якого біса?
323
00:23:22,484 --> 00:23:23,777
Покажеш пізніше.
324
00:23:23,860 --> 00:23:26,488
У мене зустріч з дівчиною,
з якою мене познайомила мама.
325
00:23:26,571 --> 00:23:28,490
Тепер це побачення на тиждень.
326
00:23:29,408 --> 00:23:32,077
Хай там як,
люди не люблять непунктуальність.
327
00:23:32,160 --> 00:23:34,579
Це відштовхує.
328
00:23:35,122 --> 00:23:38,542
Мушу визнати, я очікувала,
що тебе це справді зацікавить.
329
00:23:39,042 --> 00:23:41,128
Чорт. Треба перевірити, як там Рут.
330
00:23:41,670 --> 00:23:44,714
Що сталося з іншою дівчиною? Тією, у якої…
331
00:23:44,798 --> 00:23:46,258
-Собака?
-Зуби.
332
00:23:46,341 --> 00:23:47,426
Довгі зуби.
333
00:23:47,509 --> 00:23:49,219
Це було три місяці тому.
334
00:23:49,302 --> 00:23:51,555
Справді? Шкода. Вона мені сподобалася.
335
00:23:52,055 --> 00:23:55,559
-А що з Рут?
-Знову в лікарні. Лиху немає краю.
336
00:23:55,642 --> 00:23:58,645
Маленька аварія,
але заберіть у неї вже ті права.
337
00:23:58,728 --> 00:23:59,938
Переказуй вітання.
338
00:24:00,021 --> 00:24:03,608
-Хіба не пізно для візиту в лікарні?
-Вона з Нью-Йорка.
339
00:24:03,692 --> 00:24:07,529
До того ж єдина, хто може знати,
що було між моєю мамою та Чезом.
340
00:24:07,612 --> 00:24:08,697
А хто такий Чез?
341
00:24:08,780 --> 00:24:10,532
Схожий на Пола Снайдера.
342
00:24:10,615 --> 00:24:14,161
Ти не второпаєш.
Це із «Зірки Плейбоя». Дуже глибоко.
343
00:24:14,244 --> 00:24:17,289
Цей наркоман — не мій клятий батько.
344
00:24:17,372 --> 00:24:20,459
Я знаю, хто мій батько,
і він — лише п'яниця.
345
00:24:20,542 --> 00:24:23,462
Гаразд, Надю,
мені слід за тебе хвилюватися?
346
00:24:23,545 --> 00:24:25,589
Ти просто зняв з язика.
347
00:24:26,089 --> 00:24:29,176
Ти люблячий і заслуговуєш на любов.
348
00:24:30,469 --> 00:24:33,096
Подзвони, коли будеш у мамі, клятий психу.
349
00:24:44,774 --> 00:24:45,775
Привіт, Руті.
350
00:24:48,111 --> 00:24:50,989
Моя найкраща подруга недавно народила,
351
00:24:51,072 --> 00:24:54,743
а вже записується на інтерв'ю
до приватних дошкільних закладів,
352
00:24:54,826 --> 00:24:57,037
у яких велика конкуренція тут.
353
00:24:57,120 --> 00:25:01,166
І не знаю. Мої друзі кажуть, що це чудово…
354
00:25:01,249 --> 00:25:02,834
-Дозволь запитаю.
-Що?
355
00:25:02,918 --> 00:25:04,920
Пам'ятаєш старого маминого хлопця,
356
00:25:05,879 --> 00:25:07,214
Чезаре Каррера?
357
00:25:08,215 --> 00:25:10,967
У неї завжди був
жахливий смак на чоловіків.
358
00:25:11,051 --> 00:25:14,846
І, знаєш, Господи,
вона не могла встояти перед шахраями.
359
00:25:14,930 --> 00:25:17,224
Здається, у вас з'явилася компанія.
360
00:25:17,307 --> 00:25:21,228
Так, це Надя, моя почесна донька.
361
00:25:21,311 --> 00:25:23,772
Добре, що хтось вас доглядає.
362
00:25:23,855 --> 00:25:25,106
Дозвольте вашу руку.
363
00:25:25,732 --> 00:25:30,779
-Гаразд. Чезаре, так?
-О, так. Вона була з ним,
364
00:25:30,862 --> 00:25:33,823
коли втратила всі сімейні гроші.
365
00:25:33,907 --> 00:25:39,704
-Тобто? Золото? Крюґерранди?
-Той хлопець? Неймовірний негідник.
366
00:25:49,089 --> 00:25:50,674
ВУЛИЦЯ 77
ЛІКАРНЯ ЛЕНОКС-ГІЛЛ
367
00:26:42,434 --> 00:26:44,519
АСТОР ПЛЕЙС
368
00:27:40,867 --> 00:27:42,202
Бінго, сучко!
369
00:27:43,745 --> 00:27:44,746
Привіт.
370
00:27:45,497 --> 00:27:46,414
Куди ти ділася?
371
00:27:48,166 --> 00:27:49,376
По цигарки.
372
00:27:50,960 --> 00:27:53,588
-У тебе пам'ять вагітної?
-Тільки поглянь.
373
00:27:54,172 --> 00:27:57,092
«Бен і Гед» ультра тонкі з ментолом.
374
00:27:57,592 --> 00:27:59,427
-Це, у біса, огидно.
-Так.
375
00:28:00,387 --> 00:28:01,721
У тебе повна пачка.
376
00:28:02,305 --> 00:28:03,139
Клас.
377
00:28:04,140 --> 00:28:05,517
Кого ми пограбували?
378
00:28:06,226 --> 00:28:08,269
-Що?
-Віру?
379
00:28:08,770 --> 00:28:12,524
Ти що, украв Крюґерранди моєї бабусі?
380
00:28:13,108 --> 00:28:14,275
Твоєї бабусі?
381
00:28:15,151 --> 00:28:16,945
Кицю, гаразд, просто…
382
00:28:17,946 --> 00:28:19,280
Я нічого не робив.
383
00:28:19,781 --> 00:28:20,615
Ми.
384
00:28:20,699 --> 00:28:22,117
Ми зробили це разом.
385
00:28:23,660 --> 00:28:24,577
Боже.
386
00:28:25,453 --> 00:28:27,914
Кицю, з тобою точно все добре?
387
00:28:28,748 --> 00:28:30,291
Тепер ти сумніваєшся?
388
00:28:33,586 --> 00:28:34,462
Ні.
389
00:28:36,589 --> 00:28:38,633
Я цілком за. Так.
390
00:28:38,717 --> 00:28:40,719
-Ти впевнена?
-Так.
391
00:28:41,219 --> 00:28:42,429
-Гей.
-Добре.
392
00:28:43,012 --> 00:28:43,888
Гей.
393
00:28:45,473 --> 00:28:49,060
Я чекав на тебе.
Більше не тікай так від мене, добре?
394
00:28:50,311 --> 00:28:51,563
Я хвилювався.
395
00:28:52,772 --> 00:28:54,149
Вас тепер двоє.
396
00:29:02,991 --> 00:29:04,534
Що там відбувається?
397
00:29:05,285 --> 00:29:07,620
-Так.
-Леопард вийшов погратися?
398
00:29:07,704 --> 00:29:09,205
Ти поглянь. Тигр Тоні.
399
00:29:09,289 --> 00:29:11,791
О так. Так, тигр. Так, Тоні чекає на тебе.
400
00:29:11,875 --> 00:29:14,419
-Так.
-Ти просто покинула мене й втекла.
401
00:29:15,044 --> 00:29:17,338
Тоні дуже засмучений і він наче…
402
00:29:18,006 --> 00:29:20,216
Боже. Так.
403
00:29:20,717 --> 00:29:21,885
Добре.
404
00:29:22,427 --> 00:29:23,303
Боже мій.
405
00:29:23,386 --> 00:29:25,972
Ні. Ти куди?
406
00:29:26,055 --> 00:29:27,974
-Що ти робиш?
-Треба відлити.
407
00:29:28,057 --> 00:29:31,394
Пам'ять вагітної, міхур вагітної,
408
00:29:31,978 --> 00:29:33,354
уся ця маячня вагітних.
409
00:29:45,450 --> 00:29:46,326
Чорт.
410
00:29:52,207 --> 00:29:53,416
Вони там.
411
00:29:55,251 --> 00:29:56,544
Просто поверни їх.
412
00:29:58,046 --> 00:29:59,798
Вони чекають там на тебе.
413
00:30:11,226 --> 00:30:12,060
Чезе?
414
00:30:13,978 --> 00:30:14,813
Чезе!
415
00:30:16,022 --> 00:30:17,857
Ні. Чорт!
416
00:30:21,361 --> 00:30:22,195
Чезе!
417
00:30:23,154 --> 00:30:24,280
Прокляття.
418
00:30:28,743 --> 00:30:29,702
Чорт.
419
00:30:38,211 --> 00:30:40,380
Негіднику, зачекай!
420
00:30:41,256 --> 00:30:42,090
Чезе!
421
00:30:42,841 --> 00:30:43,675
Чезе!
422
00:30:49,514 --> 00:30:50,348
Чорт!
423
00:30:53,184 --> 00:30:54,018
Чорт!
424
00:30:55,603 --> 00:30:56,437
Чезе!
425
00:31:04,362 --> 00:31:05,238
Чезе!
426
00:31:08,116 --> 00:31:09,576
Ти використав мою маму!
427
00:32:04,255 --> 00:32:07,175
Переклад субтитрів: Володимир Савельєв