1 00:00:07,007 --> 00:00:09,509 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:16,766 --> 00:00:18,184 Чорт забирай. 3 00:00:54,345 --> 00:00:55,472 СТАНЦІЯ АСТОР ПЛЕЙС 4 00:00:58,475 --> 00:01:02,729 Потяг номер шість до парку Пелгем-Бей. Наступна зупинка — вулиця 77, Ленокс-Гілл. 5 00:01:02,812 --> 00:01:04,481 Обережно, двері зачиняються. 6 00:01:04,564 --> 00:01:06,649 ВУЛИЦЯ 77 7 00:01:16,868 --> 00:01:19,788 -Дозволь. -Джентльмен та ще й лікар. 8 00:01:19,871 --> 00:01:23,583 -Говориш, як моя мати. -Не будь Едіпом. Я щойно прокинулася. 9 00:01:24,125 --> 00:01:26,961 -Так скоро вернулася? -Я дуже хвора людина. 10 00:01:27,962 --> 00:01:28,797 Бувай. 11 00:01:31,299 --> 00:01:32,300 Поліо! 12 00:01:37,972 --> 00:01:39,516 ЛІКАРНЯ ЛЕНОКС-ГІЛЛ 13 00:01:44,020 --> 00:01:49,192 -Агов, із чим цього разу, Руті? -Нічого. Лише маленька аварія. 14 00:01:49,275 --> 00:01:53,655 -Усе не так погано, як здається. -Ось що буває в Джерсі. 15 00:01:53,738 --> 00:01:56,533 Вхід безкоштовний, але за вихід треба заплатити. 16 00:01:57,742 --> 00:02:01,412 -Попри рану, у тебе чудовий вигляд. -Дякую, Джі. 17 00:02:01,913 --> 00:02:03,957 Ніщо не бадьорить так, 18 00:02:04,040 --> 00:02:08,711 як та коротенька мить жаху, коли ти гадаєш, що всьому кінець. 19 00:02:09,337 --> 00:02:12,465 І не кажи. Погляньмо. Що в нас тут? 20 00:02:13,675 --> 00:02:15,093 -Вік? -Двадцять дев'ять. 21 00:02:16,427 --> 00:02:18,054 Є вірогідність вагітності? 22 00:02:18,972 --> 00:02:20,223 Ні. 23 00:02:20,306 --> 00:02:22,100 Запишу як «так». 24 00:02:22,183 --> 00:02:26,729 Коли твоя мати була вагітна тобою, вона їла лише кашу зі злаків. 25 00:02:26,813 --> 00:02:29,732 Сніданок, обід, вечеря — каша, каша, каша. 26 00:02:29,816 --> 00:02:33,987 Схоже, тепер є розділ «психічна хвороба за довіреністю», 27 00:02:34,070 --> 00:02:39,951 тож чому б нам не перейти до сімейного анамнезу раку? 28 00:02:40,034 --> 00:02:41,661 До вечора перераховуватиму. 29 00:02:41,744 --> 00:02:43,580 -Так. -Генетику не вибирають. 30 00:02:43,663 --> 00:02:45,915 Інакше я була б Надею Коменечі, так? 31 00:02:46,499 --> 00:02:48,543 Гаразд, то які тут правила? 32 00:02:48,626 --> 00:02:52,839 Ленокс-Гілл сьогодні лікує пацієнтів чи ми просто ставимо п'єсу Бекета? 33 00:02:54,257 --> 00:02:55,383 Вітаю. 34 00:02:56,134 --> 00:03:00,138 Вітаю. Як справи? Є дані про мою хрещену матір, Рут Бреннер? 35 00:03:00,221 --> 00:03:04,684 -Ви маєте зачекати, як і всі інші. -Та годі, через десять днів мені буде 40. 36 00:03:04,767 --> 00:03:05,977 З днем народження. 37 00:03:07,520 --> 00:03:09,063 -Чудово. -Бреннер? 38 00:03:09,147 --> 00:03:10,690 Рут Бреннер? 39 00:03:11,482 --> 00:03:14,319 Погляньте. Нетерплячим дістається найкраще. 40 00:03:14,402 --> 00:03:15,778 Сюди, будь ласка. 41 00:03:16,321 --> 00:03:19,365 Поглянь, Руті. Королівський сервіс. Щиро дякую. 42 00:03:19,449 --> 00:03:24,370 -Ой, ні. Це зайве. -Та не подумайте. Це стандартна процедура. 43 00:03:24,454 --> 00:03:25,955 Ми про вас подбаємо. 44 00:03:26,039 --> 00:03:29,334 -Кляті коліна. -Так, ось так. Добре. 45 00:03:29,417 --> 00:03:33,755 Безсмертя — велика ілюзія юності. 46 00:03:34,297 --> 00:03:36,841 -Насолоджуйся. -Я? Я ніколи не була молодою. 47 00:03:36,925 --> 00:03:42,263 -Припини. Ти завжди будеш дитям для мене. -Уже майже 40. Добре, подзвони 48 00:03:42,347 --> 00:03:44,307 -після всіх процедур. -Добре. 49 00:03:44,849 --> 00:03:45,683 Дякую. 50 00:03:49,604 --> 00:03:51,064 Лайно собаче. 51 00:03:56,402 --> 00:03:59,697 Між нами двома, хіба вона може досі водити? 52 00:03:59,781 --> 00:04:01,074 Тут не можна палити. 53 00:04:02,075 --> 00:04:04,285 Я жую. Бачиш? Жую. 54 00:04:06,246 --> 00:04:07,163 Ну ж бо, лялю. 55 00:04:07,789 --> 00:04:08,790 -Немо. -Привіт. 56 00:04:09,499 --> 00:04:12,418 Ти знала, що людські ембріони проходять стадію, 57 00:04:12,502 --> 00:04:14,754 коли в них на шиї є щілини, як у риб? 58 00:04:14,837 --> 00:04:17,799 -Правда неймовірно? -Так, цілком неймовірно. 59 00:04:18,383 --> 00:04:19,926 А знаєш, що я тобі скажу? 60 00:04:20,009 --> 00:04:23,554 Кожен орган, що вбирає кисень, змушує мене хотіти закурити. 61 00:04:23,638 --> 00:04:28,226 -Ти не кинула? -Ну, це процес, Максін. Процес. 62 00:04:28,726 --> 00:04:31,354 Ти наче напружена. Може, варто почати знову. 63 00:04:31,854 --> 00:04:35,858 Не задурюй мені мізки, добре? Я чудово усвідомлюю, що мої легені — 64 00:04:35,942 --> 00:04:37,485 це два зім'яті Ніки Кейви. 65 00:04:38,152 --> 00:04:40,321 -Як Рут? -Тобто «як Рут?» 66 00:04:40,405 --> 00:04:43,533 Як будь-хто? Не знаю. З нею все гаразд чи не гаразд. 67 00:04:43,616 --> 00:04:47,161 Цьому немає кінця. Я доглядаю за нею чотири роки. 68 00:04:47,245 --> 00:04:49,956 Мені так погано від лікарів, що треба звернутися до лікаря. 69 00:04:50,039 --> 00:04:52,417 Піди до моєї шаманки. Вона вилікувала моє зап'ястя. 70 00:04:52,500 --> 00:04:56,504 Ні, ти не розумієш. Немає свідків, розумієш? 71 00:04:56,587 --> 00:04:59,465 Немає нікого, хто був би із самого початку. 72 00:04:59,549 --> 00:05:01,509 -Лише Рут. -Ти молодець, Немо. 73 00:05:02,093 --> 00:05:04,012 А ти мене знаєш, майже не брешу. 74 00:05:04,095 --> 00:05:08,224 Клас. Щоразу, коли ти хвалиш мене, десь набирається ківш лиха для мене. 75 00:05:08,308 --> 00:05:10,268 Поговорімо про твою вечірку. 76 00:05:10,351 --> 00:05:13,062 Думаю про бар з абсентом, перепелиними яйцями… 77 00:05:13,146 --> 00:05:17,817 Слухай, я просто проведу тиху ніч удома, гаразд? 78 00:05:17,900 --> 00:05:21,195 -Побуду трохи з Аланом. -Аланом? 79 00:05:21,779 --> 00:05:22,780 Логічно. 80 00:05:22,864 --> 00:05:25,658 Я ж твоя найкраща подруга лише 25 років. 81 00:05:25,742 --> 00:05:29,162 Ми опинилися в одному часі. Треба, щоб так і було. Нічого особистого. 82 00:05:29,245 --> 00:05:35,626 -Я сприймаю це дуже особисто. -Бережи себе. Я спускаюся в метро. 83 00:05:35,710 --> 00:05:37,503 Побачимося через 15 хвилин. 84 00:05:37,587 --> 00:05:40,548 О, захопиш мій сльозозбірник від мого знайомого? 85 00:05:41,924 --> 00:05:43,843 -Втрачаю тебе. -Алло? Надю? 86 00:05:44,344 --> 00:05:46,429 Одразу після зупинки. Дуже легко. 87 00:05:46,512 --> 00:05:53,478 ВУЛИЦЯ 77 88 00:06:04,530 --> 00:06:05,740 Агов! 89 00:06:05,823 --> 00:06:06,657 Що? 90 00:06:07,950 --> 00:06:08,785 Кінь? 91 00:06:09,327 --> 00:06:10,161 Як справи? 92 00:06:10,745 --> 00:06:11,829 Норо? 93 00:06:12,413 --> 00:06:13,247 Це я. 94 00:06:14,207 --> 00:06:15,041 Стрижка. 95 00:06:16,209 --> 00:06:17,752 Чекаєш на потяг? 96 00:06:18,544 --> 00:06:20,004 Так, я чекаю на потяг. 97 00:06:20,088 --> 00:06:24,008 То стоятимеш там, поки не з'явиться божевільна трубка, відчинить двері, 98 00:06:24,092 --> 00:06:27,011 а ти, мабуть, навіть не знаю, сядеш на сидіння? 99 00:06:27,095 --> 00:06:28,304 Так і планувала. 100 00:06:28,388 --> 00:06:30,223 -Я знайду місце. -Я теж. 101 00:06:31,224 --> 00:06:33,935 -Чекаєш бісів потяг? -Що? 102 00:06:36,270 --> 00:06:37,688 Навзаєм, чуваче. 103 00:07:06,217 --> 00:07:07,468 Сміливо. 104 00:07:09,178 --> 00:07:10,138 Бажаєте сісти? 105 00:07:10,721 --> 00:07:12,306 Я не спатиму з тобою. 106 00:07:13,057 --> 00:07:14,809 Добре. Вам точно не слід. 107 00:07:16,269 --> 00:07:17,437 Значить, «Коти»? 108 00:07:19,480 --> 00:07:20,314 Не моє. 109 00:07:20,398 --> 00:07:24,068 Потяг курсує швидким маршрутом. Наступна зупинка — Астор Плейс. 110 00:07:24,902 --> 00:07:26,279 «Вибір Софі». Смішно. 111 00:07:27,280 --> 00:07:30,825 Гаразд, що тут коїться? Якийсь флешмоб 80-х? 112 00:07:34,245 --> 00:07:35,079 Чудово. 113 00:07:35,163 --> 00:07:37,415 Тревісе Бікл, думаєш, який зараз рік? 114 00:07:37,498 --> 00:07:38,624 Нульовий. 115 00:07:54,891 --> 00:07:57,643 «Два обличчя Джона ЛеБутільє, 116 00:07:59,562 --> 00:08:01,939 якого ми перетворили…». 117 00:08:05,651 --> 00:08:06,736 19… 118 00:08:09,030 --> 00:08:09,864 82. 119 00:08:10,364 --> 00:08:12,116 П'ЯТЬ СПОСОБІВ УНИКНУТИ ПОГРАБУВАННЯ. 120 00:08:18,539 --> 00:08:21,375 Як ти там? Добре. 121 00:08:22,001 --> 00:08:24,921 «Максів Канзас Сіті» й усе таке. Гаразд. 122 00:08:25,755 --> 00:08:27,465 Гаразд, дуже правдоподібно. 123 00:08:27,548 --> 00:08:29,842 Дуже правдоподібно. 124 00:08:35,598 --> 00:08:37,391 Зупинка — Астор Плейс. 125 00:08:37,475 --> 00:08:39,060 -Зупиніть його! -Зупиніть! 126 00:08:42,438 --> 00:08:45,066 Добре. Бляха ж ти муха! 127 00:08:45,650 --> 00:08:47,151 -Чорт. -Агов. 128 00:08:47,235 --> 00:08:48,819 -Усе гаразд? -Що? Хто ти? 129 00:08:48,903 --> 00:08:51,364 -Чому на тобі берет? -Ангели-охоронці! 130 00:08:51,447 --> 00:08:54,075 Один може міняти світ, доки іншим не байдуже. 131 00:08:54,158 --> 00:08:56,661 Усе добре, пані? Допомогти дістатися дому? 132 00:08:56,744 --> 00:08:59,622 Так. Це точно. Мені справді треба дістатися дому. 133 00:08:59,705 --> 00:09:01,374 Гаразд, ходімо. Вихід там. 134 00:09:01,457 --> 00:09:02,833 -Не поспішайте. -Гаразд. 135 00:09:02,917 --> 00:09:05,294 Гаразд. Усе удово. 136 00:09:05,378 --> 00:09:06,420 Обережно. 137 00:09:07,713 --> 00:09:09,048 Тепер угору й ліворуч. 138 00:09:09,549 --> 00:09:11,259 -Дістаньтеся дому цілою. -Так. 139 00:09:11,342 --> 00:09:12,176 Гаразд. 140 00:09:29,527 --> 00:09:32,655 Агов. Ви вірите в майбутнє людства? 141 00:09:33,364 --> 00:09:34,532 Що таке «майбутнє»? 142 00:09:34,615 --> 00:09:36,951 Ми конструюємо термоядерну зброю. 143 00:09:37,034 --> 00:09:39,287 Ми натягуємо Гею, та не знаємо, де її клітор. 144 00:09:39,370 --> 00:09:42,206 Треба знати, де клітор. Не дарма так кажуть. 145 00:09:42,290 --> 00:09:45,084 Випромінювання термоядерної зброї спричиняє генетичні зміни, 146 00:09:45,167 --> 00:09:47,044 які успадковують майбутні покоління. 147 00:09:47,128 --> 00:09:49,505 Якщо нічого не робитимемо, нам гаплик! 148 00:09:49,589 --> 00:09:52,300 Нашим дітям гаплик, дітям наших дітей гаплик. 149 00:09:52,383 --> 00:09:53,926 Де мій клятий телефон? 150 00:09:55,469 --> 00:09:56,512 Чорт. 151 00:09:57,680 --> 00:09:58,556 Це… 152 00:10:00,349 --> 00:10:01,559 «Чорна Гумка». 153 00:10:03,352 --> 00:10:05,104 Хто такий, у біса, Чез? 154 00:10:08,941 --> 00:10:11,193 Агов, друже. Агов, так, ти. 155 00:10:12,361 --> 00:10:13,738 Ти знаєш, де це? 156 00:10:15,906 --> 00:10:17,742 -Біля парку. -Гаразд, клас. 157 00:10:18,242 --> 00:10:20,328 Клас. Щасти тобі з клітором. 158 00:10:41,557 --> 00:10:43,100 Агов, обережно. 159 00:10:44,810 --> 00:10:46,479 Кляті психи. 160 00:10:49,982 --> 00:10:51,692 Це так, до біса, дивно. 161 00:10:59,909 --> 00:11:00,743 ЧОРНА ГУМКА 162 00:11:04,080 --> 00:11:05,039 Що це? 163 00:11:15,716 --> 00:11:19,720 Звісно, американська релігія завжди була консюмеризмом, 164 00:11:19,804 --> 00:11:24,934 але тепер ілюзія тане, а ми поклоняємося самому поняттю. 165 00:11:25,017 --> 00:11:27,395 Жага грошей заради грошей. 166 00:11:27,478 --> 00:11:29,563 Клас. Тепер заплатиш за цей напій? 167 00:11:29,647 --> 00:11:33,275 -Гей, старий, можна бурбон? -Бурбон. Ти впевнена, дорогенька? 168 00:11:33,359 --> 00:11:36,278 Так, дорогенький. Це єдине, у чому я впевнена. 169 00:11:36,362 --> 00:11:38,989 Я раптово втратила відчуття часу та простору. 170 00:11:39,073 --> 00:11:42,034 Минулої ночі це місце було хаосом, бо зник вай-фай, 171 00:11:42,118 --> 00:11:43,953 але в цьому новому тут і зараз, 172 00:11:44,537 --> 00:11:46,747 схоже, безплатне оголення знову тут. 173 00:11:47,331 --> 00:11:50,126 Ну, моє минуле, твоє майбутнє. 174 00:11:50,209 --> 00:11:54,588 Напрошується запитання, я твій привид, чи ти — мій? 175 00:11:54,672 --> 00:11:57,258 Ти доволі спокійна як на привида. 176 00:11:57,341 --> 00:12:00,594 Коли всесвіт знущається з тебе, не переч йому. 177 00:12:02,513 --> 00:12:04,348 Я скажу, чого я не очікувала: 178 00:12:04,432 --> 00:12:07,727 що шостий потяг пройде крізь якусь кротовину. 179 00:12:08,227 --> 00:12:09,228 Ще, будь ласка. 180 00:12:09,311 --> 00:12:10,688 Ти мандрівниця в часі. 181 00:12:11,856 --> 00:12:13,899 Радше «ув'язнена часом». 182 00:12:14,942 --> 00:12:16,569 А що зі мною в майбутньому? 183 00:12:17,445 --> 00:12:19,238 Я не знаю, хто ти, хлопче. 184 00:12:21,407 --> 00:12:22,283 Денні. 185 00:12:24,326 --> 00:12:25,661 Бляха ж ти муха! 186 00:12:26,370 --> 00:12:27,538 Божевільний Едді. 187 00:12:28,164 --> 00:12:29,081 Нізащо. 188 00:12:30,249 --> 00:12:33,753 Хотілося б, щоб більше жінок так захопилися моєю роботою. 189 00:12:33,836 --> 00:12:37,256 Розповім тобі майбутнє. Зараз ти запропонуєш мені цигарку. 190 00:12:38,549 --> 00:12:41,135 -Далекоглядна. -Дякую, Денні з 1982-го. 191 00:12:41,635 --> 00:12:43,012 Надя. О, ти не подумай, 192 00:12:43,095 --> 00:12:45,931 та твій начальник сяде за шахрайство з цінними паперами. 193 00:12:46,432 --> 00:12:47,933 Чоловіче, вали звідси! 194 00:12:48,434 --> 00:12:49,268 Чорт. 195 00:12:51,687 --> 00:12:52,605 Козел. 196 00:12:57,193 --> 00:12:58,235 Ось і вона. 197 00:13:05,534 --> 00:13:06,494 Ходімо, мала. 198 00:13:07,077 --> 00:13:09,663 Як ти? Ось моє правило щодо незнайомців. 199 00:13:09,747 --> 00:13:14,043 Вони стоять на відстані в 150 метрів від мене, 200 00:13:14,126 --> 00:13:16,796 а потім я їх більше ніколи не бачу. 201 00:13:16,879 --> 00:13:18,005 -Так? -Так. 202 00:13:20,591 --> 00:13:22,218 Це десь 150 метрів? 203 00:13:22,301 --> 00:13:24,011 Обережно, це моє вухо. 204 00:13:24,094 --> 00:13:25,513 -Я знаю. -Агов, Чезе. 205 00:13:26,013 --> 00:13:27,181 Ти мені винен. 206 00:13:28,265 --> 00:13:30,935 То ти, мабуть, Чез із сірникової книжки. 207 00:13:31,018 --> 00:13:32,102 Треба йти, мала. 208 00:13:32,686 --> 00:13:34,271 Серйозно, треба йти. 209 00:13:34,355 --> 00:13:35,523 -Гаразд. -Справді. 210 00:13:35,606 --> 00:13:37,149 -Добре. -Ходімо. 211 00:13:37,233 --> 00:13:39,235 -Ось так. -Гаразд. 212 00:13:39,735 --> 00:13:40,986 Заплати, Денні. 213 00:13:41,070 --> 00:13:42,404 -Ось так. -Добре, Надю. 214 00:13:44,198 --> 00:13:47,451 Я не хочу туди повертатися. Неприємна атмосфера. 215 00:13:47,535 --> 00:13:51,205 Так. Цікаво, як змінюється атмосфера, коли обдираєш наркомана. 216 00:13:51,288 --> 00:13:54,375 Гаразд. Ти точно нервуєш. 217 00:13:54,458 --> 00:13:55,584 Я подбаю про тебе. 218 00:13:56,669 --> 00:13:58,546 Тепер вибір жінки. 219 00:13:59,046 --> 00:14:01,006 Метаквалон чи чорний амфетамін? 220 00:14:01,090 --> 00:14:02,716 Бляха ж ти муха! 221 00:14:03,300 --> 00:14:06,345 Чорний амфетамін. Боже, я думала, це лише легенда. 222 00:14:09,640 --> 00:14:11,517 Гаразд, що буде — то буде. 223 00:14:12,017 --> 00:14:14,270 Схоже, цього року Пурим настав раніше. 224 00:14:16,355 --> 00:14:19,024 -Метаквалон на потім. -Моя ти дівчинко. 225 00:14:27,449 --> 00:14:29,118 Зараз ми — ніхто. 226 00:14:29,702 --> 00:14:32,162 Зустрінеш золоту молодь на вулиці, 227 00:14:32,246 --> 00:14:34,582 у них квадратні очі, наче тебе взагалі не існує, 228 00:14:35,165 --> 00:14:39,003 бо ми не вписуємося в їхній стиль життя Оззі та Гаррієт. 229 00:14:40,170 --> 00:14:42,715 -За кого ти мене маєш? -Добре. 230 00:14:43,215 --> 00:14:45,718 -Гаразд, ключі в тебе? -Які ключі? 231 00:14:46,927 --> 00:14:49,722 -Перевір кишені. Ключі. -Гаразд. 232 00:14:50,723 --> 00:14:53,267 Ти знущаєшся? Чому б мені не допомогти? 233 00:14:54,059 --> 00:14:56,604 Нова гра. Я допоможу знайти ключі. 234 00:14:56,687 --> 00:14:57,646 -Гаразд. -Так. 235 00:14:57,730 --> 00:14:58,898 -Так. -Це добре. 236 00:14:59,398 --> 00:15:00,733 -Добре. -Знайшов. 237 00:15:01,233 --> 00:15:04,904 Гаразд. Якщо маєш на увазі мої статеві губи, 238 00:15:04,987 --> 00:15:06,238 то місія виконана. 239 00:15:06,322 --> 00:15:07,323 Ходімо. 240 00:15:08,157 --> 00:15:09,033 Ходімо. 241 00:15:10,159 --> 00:15:12,494 «Чезаре Каррера». 242 00:15:13,996 --> 00:15:14,955 Аве, Цезарю. 243 00:15:15,456 --> 00:15:17,249 Агов. Ходімо. 244 00:15:19,460 --> 00:15:20,586 Добре. 245 00:15:34,099 --> 00:15:34,934 Чорт. 246 00:16:08,634 --> 00:16:10,386 Чорт! Біжімо! 247 00:16:10,970 --> 00:16:11,929 Уперед! 248 00:16:14,723 --> 00:16:16,266 Відчини кляті двері. 249 00:16:16,350 --> 00:16:17,309 Чорт. 250 00:16:18,644 --> 00:16:19,728 Треба бігти. 251 00:16:19,812 --> 00:16:21,438 Спокійно. Так. 252 00:16:23,482 --> 00:16:25,401 Я твердий, як дуб. Готова? 253 00:16:25,484 --> 00:16:26,944 -Так. -Залижу твою кицю. 254 00:16:27,027 --> 00:16:28,612 -Я не проти. -Ходімо. 255 00:16:47,881 --> 00:16:50,509 Де мій… Де мій гаманець? 256 00:16:51,552 --> 00:16:52,970 Швидка перевірка. 257 00:16:53,053 --> 00:16:55,305 Не ображайся. Я роблю так з кожним. 258 00:16:55,389 --> 00:16:56,515 Боже, я кохаю тебе. 259 00:17:00,102 --> 00:17:03,522 Річ у тім, що вони не хочуть, щоб ми рухалися вгору. 260 00:17:04,106 --> 00:17:04,940 Ні. 261 00:17:05,024 --> 00:17:08,569 Уся система — це клята ракетка. 262 00:17:09,236 --> 00:17:10,195 Це маячня. 263 00:17:10,696 --> 00:17:13,699 «Не підіймайся. Нікуди не лізь». Знаєш, що я скажу? 264 00:17:14,491 --> 00:17:15,659 Скажу, до біса це. 265 00:17:17,202 --> 00:17:19,121 Своє життя треба контролювати. 266 00:17:19,872 --> 00:17:21,582 Саме це ми й робимо. 267 00:17:26,378 --> 00:17:29,548 Ми — ти та я, 268 00:17:29,631 --> 00:17:32,259 контролюємо. 269 00:17:41,143 --> 00:17:42,394 Мені треба відлити. 270 00:17:42,895 --> 00:17:45,230 Мій міхур сьогодні випробовує мій член. 271 00:17:47,357 --> 00:17:49,276 -Боже. -Лише хвильку. 272 00:17:50,235 --> 00:17:51,528 Де вона? Там? 273 00:17:53,280 --> 00:17:55,616 -Так. -Так, я знайду. Маю компас. 274 00:17:56,116 --> 00:17:56,950 Що? 275 00:17:58,368 --> 00:17:59,286 Гаразд. 276 00:18:05,042 --> 00:18:06,210 Чорт забирай. 277 00:18:07,086 --> 00:18:07,920 Добре. 278 00:18:08,879 --> 00:18:10,672 Дуже добре. Так. 279 00:18:13,050 --> 00:18:14,218 Так, гаразд. 280 00:18:15,135 --> 00:18:16,136 Добре. 281 00:18:24,144 --> 00:18:25,062 Непогано. 282 00:18:28,273 --> 00:18:29,191 Гей. 283 00:18:35,155 --> 00:18:36,907 Це дуже погано. Так. 284 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 Гаразд. 285 00:19:04,351 --> 00:19:05,519 Якого біса? 286 00:19:21,410 --> 00:19:22,286 Мамо? 287 00:19:58,322 --> 00:19:59,698 Стривай… 288 00:20:10,500 --> 00:20:11,418 Крихітко? 289 00:20:13,295 --> 00:20:14,379 Леноро? 290 00:20:43,909 --> 00:20:44,952 Привіт, Норо. 291 00:20:47,204 --> 00:20:48,997 Привіт, ага. Як ти, друже? 292 00:20:49,081 --> 00:20:49,915 Норо. 293 00:20:52,793 --> 00:20:54,294 Добре. Вибач, старий. 294 00:20:55,337 --> 00:20:57,547 Жетон метро і розлад шлунку. 295 00:21:05,597 --> 00:21:08,433 АСТОР ПЛЕЙС 296 00:21:25,367 --> 00:21:27,077 Тут 2022? 297 00:21:30,330 --> 00:21:32,165 Обережно, двері зачиняються. 298 00:22:01,862 --> 00:22:02,696 Міленіал. 299 00:22:09,036 --> 00:22:10,579 Алане, відчиняй. 300 00:22:12,205 --> 00:22:13,040 Чорт. 301 00:22:16,376 --> 00:22:19,087 Востаннє, цей ключ — для надзвичайних ситуацій. 302 00:22:19,171 --> 00:22:22,466 Не можна заходити, коли ти поряд і хочеш до вбиральні. 303 00:22:22,549 --> 00:22:24,509 Як тобі така ситуація? 304 00:22:25,010 --> 00:22:28,221 Усесвіт, нарешті, знайшов щось гірше за смерть. 305 00:22:28,722 --> 00:22:31,016 -Бути моєю мамою. -Що? 306 00:22:31,099 --> 00:22:32,017 Клас. 307 00:22:32,100 --> 00:22:34,770 То це лише зі мною. 308 00:22:35,937 --> 00:22:36,772 Чудово. 309 00:22:37,731 --> 00:22:38,565 Я… 310 00:22:39,775 --> 00:22:42,736 Немає слів, але я не сяду на потяг до тіла мами. 311 00:22:43,236 --> 00:22:47,699 Слухай, я лише кажу, що, може, у нас незавершена справа. 312 00:22:47,783 --> 00:22:51,703 Ми провели твої три дні народження на «Дефкон 1» на випадок смерті. 313 00:22:51,787 --> 00:22:54,414 Я стою і дивлюся на нас, і ми обоє дуже живі. 314 00:22:54,498 --> 00:22:57,626 Запитай себе, ти щасливий? 315 00:22:57,709 --> 00:23:01,254 Так, усе гаразд. Я просто… думаю, що таким і є життя. 316 00:23:01,338 --> 00:23:02,464 А хіба воно таке? 317 00:23:03,340 --> 00:23:07,177 -Слухай, ти мені віриш? -Так, звісно ж вірю. 318 00:23:07,886 --> 00:23:09,805 Доказ. У мене є доказ. 319 00:23:09,888 --> 00:23:12,224 Видно, що я була у 80-х, 320 00:23:12,307 --> 00:23:16,019 бо в мене є листівка про ядерну війну від якогось дивака, 321 00:23:16,561 --> 00:23:20,190 який був ледь не обклеєний ними. 322 00:23:21,149 --> 00:23:21,983 Якого біса? 323 00:23:22,484 --> 00:23:23,777 Покажеш пізніше. 324 00:23:23,860 --> 00:23:26,488 У мене зустріч з дівчиною, з якою мене познайомила мама. 325 00:23:26,571 --> 00:23:28,490 Тепер це побачення на тиждень. 326 00:23:29,408 --> 00:23:32,077 Хай там як, люди не люблять непунктуальність. 327 00:23:32,160 --> 00:23:34,579 Це відштовхує. 328 00:23:35,122 --> 00:23:38,542 Мушу визнати, я очікувала, що тебе це справді зацікавить. 329 00:23:39,042 --> 00:23:41,128 Чорт. Треба перевірити, як там Рут. 330 00:23:41,670 --> 00:23:44,714 Що сталося з іншою дівчиною? Тією, у якої… 331 00:23:44,798 --> 00:23:46,258 -Собака? -Зуби. 332 00:23:46,341 --> 00:23:47,426 Довгі зуби. 333 00:23:47,509 --> 00:23:49,219 Це було три місяці тому. 334 00:23:49,302 --> 00:23:51,555 Справді? Шкода. Вона мені сподобалася. 335 00:23:52,055 --> 00:23:55,559 -А що з Рут? -Знову в лікарні. Лиху немає краю. 336 00:23:55,642 --> 00:23:58,645 Маленька аварія, але заберіть у неї вже ті права. 337 00:23:58,728 --> 00:23:59,938 Переказуй вітання. 338 00:24:00,021 --> 00:24:03,608 -Хіба не пізно для візиту в лікарні? -Вона з Нью-Йорка. 339 00:24:03,692 --> 00:24:07,529 До того ж єдина, хто може знати, що було між моєю мамою та Чезом. 340 00:24:07,612 --> 00:24:08,697 А хто такий Чез? 341 00:24:08,780 --> 00:24:10,532 Схожий на Пола Снайдера. 342 00:24:10,615 --> 00:24:14,161 Ти не второпаєш. Це із «Зірки Плейбоя». Дуже глибоко. 343 00:24:14,244 --> 00:24:17,289 Цей наркоман — не мій клятий батько. 344 00:24:17,372 --> 00:24:20,459 Я знаю, хто мій батько, і він — лише п'яниця. 345 00:24:20,542 --> 00:24:23,462 Гаразд, Надю, мені слід за тебе хвилюватися? 346 00:24:23,545 --> 00:24:25,589 Ти просто зняв з язика. 347 00:24:26,089 --> 00:24:29,176 Ти люблячий і заслуговуєш на любов. 348 00:24:30,469 --> 00:24:33,096 Подзвони, коли будеш у мамі, клятий психу. 349 00:24:44,774 --> 00:24:45,775 Привіт, Руті. 350 00:24:48,111 --> 00:24:50,989 Моя найкраща подруга недавно народила, 351 00:24:51,072 --> 00:24:54,743 а вже записується на інтерв'ю до приватних дошкільних закладів, 352 00:24:54,826 --> 00:24:57,037 у яких велика конкуренція тут. 353 00:24:57,120 --> 00:25:01,166 І не знаю. Мої друзі кажуть, що це чудово… 354 00:25:01,249 --> 00:25:02,834 -Дозволь запитаю. -Що? 355 00:25:02,918 --> 00:25:04,920 Пам'ятаєш старого маминого хлопця, 356 00:25:05,879 --> 00:25:07,214 Чезаре Каррера? 357 00:25:08,215 --> 00:25:10,967 У неї завжди був жахливий смак на чоловіків. 358 00:25:11,051 --> 00:25:14,846 І, знаєш, Господи, вона не могла встояти перед шахраями. 359 00:25:14,930 --> 00:25:17,224 Здається, у вас з'явилася компанія. 360 00:25:17,307 --> 00:25:21,228 Так, це Надя, моя почесна донька. 361 00:25:21,311 --> 00:25:23,772 Добре, що хтось вас доглядає. 362 00:25:23,855 --> 00:25:25,106 Дозвольте вашу руку. 363 00:25:25,732 --> 00:25:30,779 -Гаразд. Чезаре, так? -О, так. Вона була з ним, 364 00:25:30,862 --> 00:25:33,823 коли втратила всі сімейні гроші. 365 00:25:33,907 --> 00:25:39,704 -Тобто? Золото? Крюґерранди? -Той хлопець? Неймовірний негідник. 366 00:25:49,089 --> 00:25:50,674 ВУЛИЦЯ 77 ЛІКАРНЯ ЛЕНОКС-ГІЛЛ 367 00:26:42,434 --> 00:26:44,519 АСТОР ПЛЕЙС 368 00:27:40,867 --> 00:27:42,202 Бінго, сучко! 369 00:27:43,745 --> 00:27:44,746 Привіт. 370 00:27:45,497 --> 00:27:46,414 Куди ти ділася? 371 00:27:48,166 --> 00:27:49,376 По цигарки. 372 00:27:50,960 --> 00:27:53,588 -У тебе пам'ять вагітної? -Тільки поглянь. 373 00:27:54,172 --> 00:27:57,092 «Бен і Гед» ультра тонкі з ментолом. 374 00:27:57,592 --> 00:27:59,427 -Це, у біса, огидно. -Так. 375 00:28:00,387 --> 00:28:01,721 У тебе повна пачка. 376 00:28:02,305 --> 00:28:03,139 Клас. 377 00:28:04,140 --> 00:28:05,517 Кого ми пограбували? 378 00:28:06,226 --> 00:28:08,269 -Що? -Віру? 379 00:28:08,770 --> 00:28:12,524 Ти що, украв Крюґерранди моєї бабусі? 380 00:28:13,108 --> 00:28:14,275 Твоєї бабусі? 381 00:28:15,151 --> 00:28:16,945 Кицю, гаразд, просто… 382 00:28:17,946 --> 00:28:19,280 Я нічого не робив. 383 00:28:19,781 --> 00:28:20,615 Ми. 384 00:28:20,699 --> 00:28:22,117 Ми зробили це разом. 385 00:28:23,660 --> 00:28:24,577 Боже. 386 00:28:25,453 --> 00:28:27,914 Кицю, з тобою точно все добре? 387 00:28:28,748 --> 00:28:30,291 Тепер ти сумніваєшся? 388 00:28:33,586 --> 00:28:34,462 Ні. 389 00:28:36,589 --> 00:28:38,633 Я цілком за. Так. 390 00:28:38,717 --> 00:28:40,719 -Ти впевнена? -Так. 391 00:28:41,219 --> 00:28:42,429 -Гей. -Добре. 392 00:28:43,012 --> 00:28:43,888 Гей. 393 00:28:45,473 --> 00:28:49,060 Я чекав на тебе. Більше не тікай так від мене, добре? 394 00:28:50,311 --> 00:28:51,563 Я хвилювався. 395 00:28:52,772 --> 00:28:54,149 Вас тепер двоє. 396 00:29:02,991 --> 00:29:04,534 Що там відбувається? 397 00:29:05,285 --> 00:29:07,620 -Так. -Леопард вийшов погратися? 398 00:29:07,704 --> 00:29:09,205 Ти поглянь. Тигр Тоні. 399 00:29:09,289 --> 00:29:11,791 О так. Так, тигр. Так, Тоні чекає на тебе. 400 00:29:11,875 --> 00:29:14,419 -Так. -Ти просто покинула мене й втекла. 401 00:29:15,044 --> 00:29:17,338 Тоні дуже засмучений і він наче… 402 00:29:18,006 --> 00:29:20,216 Боже. Так. 403 00:29:20,717 --> 00:29:21,885 Добре. 404 00:29:22,427 --> 00:29:23,303 Боже мій. 405 00:29:23,386 --> 00:29:25,972 Ні. Ти куди? 406 00:29:26,055 --> 00:29:27,974 -Що ти робиш? -Треба відлити. 407 00:29:28,057 --> 00:29:31,394 Пам'ять вагітної, міхур вагітної, 408 00:29:31,978 --> 00:29:33,354 уся ця маячня вагітних. 409 00:29:45,450 --> 00:29:46,326 Чорт. 410 00:29:52,207 --> 00:29:53,416 Вони там. 411 00:29:55,251 --> 00:29:56,544 Просто поверни їх. 412 00:29:58,046 --> 00:29:59,798 Вони чекають там на тебе. 413 00:30:11,226 --> 00:30:12,060 Чезе? 414 00:30:13,978 --> 00:30:14,813 Чезе! 415 00:30:16,022 --> 00:30:17,857 Ні. Чорт! 416 00:30:21,361 --> 00:30:22,195 Чезе! 417 00:30:23,154 --> 00:30:24,280 Прокляття. 418 00:30:28,743 --> 00:30:29,702 Чорт. 419 00:30:38,211 --> 00:30:40,380 Негіднику, зачекай! 420 00:30:41,256 --> 00:30:42,090 Чезе! 421 00:30:42,841 --> 00:30:43,675 Чезе! 422 00:30:49,514 --> 00:30:50,348 Чорт! 423 00:30:53,184 --> 00:30:54,018 Чорт! 424 00:30:55,603 --> 00:30:56,437 Чезе! 425 00:31:04,362 --> 00:31:05,238 Чезе! 426 00:31:08,116 --> 00:31:09,576 Ти використав мою маму! 427 00:32:04,255 --> 00:32:07,175 Переклад субтитрів: Володимир Савельєв