1
00:00:07,007 --> 00:00:09,509
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:16,766 --> 00:00:18,184
Vay anasını.
3
00:00:54,220 --> 00:00:55,472
ASTOR PLACE İSTASYONU
4
00:00:58,391 --> 00:01:02,812
Bu 6 numaralı Pelham Bay Park trenidir.
Sonraki durak 77. Cadde, Lenox Hill.
5
00:01:02,896 --> 00:01:04,397
Kapılardan uzak durunuz.
6
00:01:04,481 --> 00:01:06,649
77. CADDE
7
00:01:16,951 --> 00:01:19,788
-Size kapıyı tutayım.
-Hem centilmen hem doktor.
8
00:01:19,871 --> 00:01:23,583
-Annem gibi konuştun.
-Sabah sabah Oedipus vakası kaldıramam.
9
00:01:24,209 --> 00:01:25,168
Ne çabuk döndün.
10
00:01:25,251 --> 00:01:26,795
Çok hasta bir insanım ben.
11
00:01:28,004 --> 00:01:28,838
Görüşürüz.
12
00:01:31,299 --> 00:01:32,300
Çocuk felci!
13
00:01:37,972 --> 00:01:39,516
LENOX HILL HASTANESİ
14
00:01:44,020 --> 00:01:46,106
Kırık çıkık var mı Ruthie?
15
00:01:46,189 --> 00:01:49,317
Önemli bir şey yok.
Hafif bir trafik kazası işte.
16
00:01:49,400 --> 00:01:51,861
Göründüğü kadar kötü değil.
17
00:01:51,945 --> 00:01:54,197
Bak, Jersey'ye gidersen olacağı budur.
18
00:01:54,280 --> 00:01:56,533
Girmek bedava ama çıkmak parayla.
19
00:01:57,742 --> 00:01:59,828
Yaran hariç çok kıyak görünüyorsun.
20
00:01:59,911 --> 00:02:01,830
Ya? Teşekkürler.
21
00:02:01,913 --> 00:02:03,957
Her şeyin bittiğini düşündüğün
22
00:02:04,040 --> 00:02:08,711
o bir anlık korku kadar
insanı dirilten bir şey yok.
23
00:02:09,337 --> 00:02:12,799
Bilmez miyim?
Bir bakalım. Elimizde neler var?
24
00:02:13,716 --> 00:02:15,135
-Yaş?
-Yirmi dokuz.
25
00:02:16,427 --> 00:02:18,054
Gebe olma ihtimalin var mı?
26
00:02:18,972 --> 00:02:20,181
Hayır.
27
00:02:20,265 --> 00:02:22,100
Evet diye yazıyorum.
28
00:02:22,183 --> 00:02:26,729
Annen sana gebeyken
irmik lapasından başka şey yemedi.
29
00:02:26,813 --> 00:02:29,816
Kahvaltıda, öğlen,
akşam, sırf irmik lapası.
30
00:02:29,899 --> 00:02:33,987
"Yakınlık yoluyla ruhsal hastalıklar"
diye bir bölüm eklemişler.
31
00:02:34,070 --> 00:02:39,951
O zaman doğrudan
ailede kanser geçmişi bölümüne geçelim.
32
00:02:40,034 --> 00:02:41,494
Sayamayacağım kadar çok.
33
00:02:41,578 --> 00:02:43,621
Evet. İnsan genlerini seçemiyor.
34
00:02:43,705 --> 00:02:45,915
Yoksa ben Nadia Comăneci olurdum.
35
00:02:46,583 --> 00:02:48,543
Pekâlâ, ne yapmayı düşünüyorlar?
36
00:02:48,626 --> 00:02:52,881
Lenox Hill bugün hastalara bakacak mı
yoksa Beckett oyunu mu oynayacağız?
37
00:02:54,299 --> 00:02:55,383
Merhaba.
38
00:02:56,176 --> 00:02:57,719
Merhaba. Nasılsınız?
39
00:02:57,802 --> 00:03:00,138
Vaftiz annem Ruth Brenner hakkında
bilginiz var mı?
40
00:03:00,221 --> 00:03:02,307
Herkes gibi beklemek zorundasınız.
41
00:03:02,390 --> 00:03:04,684
Hadi ama, 10 gün sonra 40 olacağım.
42
00:03:04,767 --> 00:03:05,685
Mutlu yıllar.
43
00:03:08,021 --> 00:03:09,063
-Harika.
-Brenner?
44
00:03:09,147 --> 00:03:10,690
Ruth Brenner?
45
00:03:11,524 --> 00:03:14,319
İşe bak.
Sabredemeyen derviş muradına ermiş.
46
00:03:14,402 --> 00:03:15,778
Bu taraftan lütfen.
47
00:03:16,321 --> 00:03:19,407
Bak. Baş tacı ediliyorsun Ruthie.
Çok teşekkürler.
48
00:03:19,490 --> 00:03:21,492
Hayır. Ona ihtiyacım yok.
49
00:03:21,576 --> 00:03:24,370
Yok tabii. Sadece standart protokol böyle.
50
00:03:24,454 --> 00:03:25,538
Bize bırakın.
51
00:03:26,039 --> 00:03:29,334
-Lanet olası dizlerim.
-Tamam, işte oldu. Pekâlâ.
52
00:03:29,417 --> 00:03:33,588
Ölümsüzlük, gençliğin en büyük yanılgısı.
53
00:03:34,339 --> 00:03:36,883
-Tadını çıkar.
-Ben mi? Hiç genç olmadım ki.
54
00:03:36,966 --> 00:03:40,428
Yapma. Benim için
hep bebek olarak kalacaksın.
55
00:03:40,511 --> 00:03:42,055
Neredeyse 40'ım. Ara beni.
56
00:03:42,138 --> 00:03:44,390
-Tedavi boyunca seni ben alırım.
-Olur.
57
00:03:44,891 --> 00:03:45,725
Teşekkürler.
58
00:03:49,687 --> 00:03:51,064
Lanet olsun.
59
00:03:56,444 --> 00:03:59,656
Aramızda kalsın da
arabaya kullanmaya devam etmeli mi?
60
00:03:59,739 --> 00:04:01,074
Burada sigara içilmez.
61
00:04:02,116 --> 00:04:04,285
Çiğniyorum. Gördün mü? Çiğniyorum.
62
00:04:06,329 --> 00:04:07,163
Hadi bebeğim.
63
00:04:07,872 --> 00:04:08,790
-Nemo.
-Selam.
64
00:04:09,582 --> 00:04:13,419
İnsan embriyosunun boynunda
balıklardaki gibi yarıklar oluyormuş,
65
00:04:13,503 --> 00:04:14,837
biliyor muydun?
66
00:04:14,921 --> 00:04:17,799
-Çok tatlı değil mi?
-Evet, manyak tatlı.
67
00:04:18,383 --> 00:04:19,968
Sana bir şey diyeyim mi?
68
00:04:20,051 --> 00:04:23,554
Oksijen alan her organ
bende sigara içme isteği uyandırıyor.
69
00:04:23,638 --> 00:04:24,973
Bırakmamış mıydın?
70
00:04:25,056 --> 00:04:28,268
Bu bir süreç Maxine. Bir süreç.
71
00:04:28,810 --> 00:04:31,771
Stresli gibisin.
Belki de tekrar başlamalısın.
72
00:04:31,854 --> 00:04:33,606
Bana akıl oyunları yapma.
73
00:04:33,690 --> 00:04:37,485
Ciğerlerimin iki adet
pörsümüş Nick Caves olduğunun farkındayım.
74
00:04:38,152 --> 00:04:40,321
-Ruth nasıl?
-Ruth nasıl olsun?
75
00:04:40,405 --> 00:04:43,616
Herkes nasılsa öyle.
Ne bileyim, iyi, iyi değil.
76
00:04:43,700 --> 00:04:47,036
Ne bitmez bokmuş,
dört yıldır bakıcılık yapıyorum.
77
00:04:47,120 --> 00:04:49,956
Doktordan o kadar bıktım ki
ben doktorluk oldum.
78
00:04:50,039 --> 00:04:52,417
Şamanıma git. Karpal tünelimi düzeltti.
79
00:04:52,500 --> 00:04:56,587
Hayır, olayı anlamıyorsun.
Tanık olan kimse yok, anlatabiliyor muyum?
80
00:04:56,671 --> 00:04:59,632
Başından beri bunları gören kimse yok.
81
00:04:59,716 --> 00:05:02,093
-Sadece Ruth.
-Harika gidiyorsun Nemo.
82
00:05:02,176 --> 00:05:04,053
Beni bilirsin, yalan söylemem.
83
00:05:04,137 --> 00:05:08,308
Harika. Bana her iltifat ettiğinde
bir hamam böceği kanatlanıyor.
84
00:05:08,808 --> 00:05:13,062
Tamam, partinden bahsedelim.
Aklımda absent barı, bıldırcın yumurtası…
85
00:05:13,146 --> 00:05:17,900
Dinle, sanırım evde
sakin bir gece geçireceğim, tamam mı?
86
00:05:17,984 --> 00:05:21,195
-Biraz Alan'la takılırım.
-Alan'la mı?
87
00:05:21,279 --> 00:05:22,780
Tabii ya,
88
00:05:22,864 --> 00:05:25,658
ne de olsa
sadece 25 yıldır en iyi dostunum.
89
00:05:25,742 --> 00:05:29,162
Aynı zaman çizgisine düştük.
Öyle de devam etmeli. Alınma.
90
00:05:29,245 --> 00:05:32,373
Kesinlikle çok alınıyorum.
91
00:05:32,457 --> 00:05:35,668
Büyütme. Ben metroya giriyorum.
92
00:05:35,752 --> 00:05:37,879
On beş dakikaya görüşürüz, tamam mı?
93
00:05:38,379 --> 00:05:40,965
Gözlükçümden gözyaşı testimi alır mısın?
94
00:05:41,966 --> 00:05:42,800
Sesin gidiyor.
95
00:05:42,884 --> 00:05:44,260
Alo? Nadia?
96
00:05:44,344 --> 00:05:46,429
G treninin hemen çıkışında. Kolay.
97
00:05:46,512 --> 00:05:48,514
77. CADDE
98
00:06:04,530 --> 00:06:05,740
Hey!
99
00:06:05,823 --> 00:06:06,657
Ne?
100
00:06:07,950 --> 00:06:08,785
Horse?
101
00:06:09,327 --> 00:06:10,161
Ne var?
102
00:06:10,745 --> 00:06:11,829
Nora?
103
00:06:11,913 --> 00:06:13,122
Benim.
104
00:06:14,207 --> 00:06:15,041
Saç kesimi.
105
00:06:16,292 --> 00:06:17,752
Treni mi bekliyorsun?
106
00:06:18,669 --> 00:06:20,046
Evet, treni bekliyorum.
107
00:06:20,129 --> 00:06:23,007
Orada dikileceksin,
uzun metal bir boru gelip
108
00:06:23,091 --> 00:06:27,011
kapılarını açacak, sonra da ne bileyim,
bir yere mi oturacaksın?
109
00:06:27,095 --> 00:06:30,223
-Aynen öyle yapacağım. Yer bulacağım.
-Ben de.
110
00:06:31,224 --> 00:06:33,935
-Lanet treni mi bekliyorsun?
-Ne?
111
00:06:36,270 --> 00:06:37,605
Ben de sikeyim dostum.
112
00:07:06,300 --> 00:07:07,468
İyi cesaret dostum.
113
00:07:09,262 --> 00:07:12,306
-Oturmak ister misin?
-Bak dostum, seninle sikişmem.
114
00:07:13,099 --> 00:07:14,809
Güzel. Mümkünse yapma zaten.
115
00:07:16,310 --> 00:07:17,437
Cats, öyle mi?
116
00:07:19,522 --> 00:07:20,356
Benlik değil.
117
00:07:20,440 --> 00:07:24,068
6 numaralı tren ekspres seferdedir.
Sonraki durak Astor Place.
118
00:07:24,902 --> 00:07:26,279
Sophie'nin Seçimi. Garip.
119
00:07:27,280 --> 00:07:30,825
Pekâlâ, bu ne böyle?
80'ler toplaşması falan mı?
120
00:07:34,245 --> 00:07:35,079
Harika.
121
00:07:35,163 --> 00:07:37,415
Travis Bickle, sence hangi yıldayız?
122
00:07:37,498 --> 00:07:38,624
Sıfır.
123
00:07:51,804 --> 00:07:54,807
TAB
ENFES LEZZET. BİR KALORİ.
124
00:07:54,891 --> 00:07:57,643
"John LeBoutillier'ın iki yüzü,
125
00:07:59,562 --> 00:08:01,939
dönüştürdüğümüz…"
126
00:08:05,693 --> 00:08:06,819
19…
127
00:08:09,030 --> 00:08:09,864
…82.
128
00:08:10,364 --> 00:08:11,491
SOYULMAMANIN 5 YOLU
129
00:08:18,539 --> 00:08:21,375
Nasıl gidiyor? Pekâlâ.
130
00:08:22,460 --> 00:08:24,921
Max's Kansas City falan. Tamam.
131
00:08:25,796 --> 00:08:27,548
Tamam, çok etkileyici.
132
00:08:27,632 --> 00:08:29,842
Çok etkileyici.
133
00:08:35,598 --> 00:08:37,391
Tren, Astor Place'e yanaşıyor.
134
00:08:37,475 --> 00:08:39,185
-Durdurun şu adamı!
-Durdurun!
135
00:08:42,522 --> 00:08:45,066
Tamam dostum. Lanet olsun.
136
00:08:45,650 --> 00:08:47,276
-Siktir.
-Hey.
137
00:08:47,360 --> 00:08:50,321
-İyi misiniz?
-Sen kimsin? Niye kırmızı berelisin?
138
00:08:50,404 --> 00:08:51,447
Guardian Angels.
139
00:08:51,531 --> 00:08:54,075
Diğerleri gönüllü oldukça
bir kişi fark yaratabilir.
140
00:08:54,158 --> 00:08:56,661
İyi misiniz? Eve gitmeye yardım lazım mı?
141
00:08:56,744 --> 00:08:59,622
Evet. Sanırım lazım.
Gerçekten eve gitmem gerek.
142
00:08:59,705 --> 00:09:01,374
Hadi. Çıkış bu tarafta.
143
00:09:01,457 --> 00:09:02,875
-Yavaş yavaş.
-Tamam.
144
00:09:02,959 --> 00:09:05,294
Tamam. Harika görünüyorsunuz.
145
00:09:05,378 --> 00:09:06,420
Dikkat edin.
146
00:09:07,797 --> 00:09:11,259
-Buradan çıkıp sola dönün. Dikkatli gidin.
-Tamam.
147
00:09:11,342 --> 00:09:12,176
Tamam.
148
00:09:29,569 --> 00:09:32,697
Hey. İnsanlığımızın geleceğine
inancın var mı?
149
00:09:33,406 --> 00:09:34,699
Geleceği aç biraz.
150
00:09:34,782 --> 00:09:36,951
Termonükleer silahlar yapıyoruz.
151
00:09:37,034 --> 00:09:39,287
Gaia'yı sikiyoruz
ve klitorisin yerini bilmiyoruz.
152
00:09:39,370 --> 00:09:42,331
İşte bu yüzden
klitorisin yerini bilmelisin derler.
153
00:09:42,415 --> 00:09:47,044
Radyasyon, gelecek nesillere aktarılacak
genetik değişikliklere yol açıyor.
154
00:09:47,128 --> 00:09:49,547
Bir şey yapmazsak yanarız!
155
00:09:49,630 --> 00:09:52,300
Çocuklarımız yanar, torunlarımız yanar.
156
00:09:52,383 --> 00:09:54,176
Nerede bu siktiğimin telefonu?
157
00:09:55,469 --> 00:09:56,429
Kahretsin.
158
00:09:57,722 --> 00:09:58,556
Bu…
159
00:10:00,349 --> 00:10:01,434
"Black Gumball."
160
00:10:03,352 --> 00:10:05,021
Chez kim ya?
161
00:10:08,941 --> 00:10:11,193
Hey, dostum. Hey, evet, sen.
162
00:10:12,361 --> 00:10:14,071
Burası nerede, biliyor musun?
163
00:10:15,906 --> 00:10:17,658
-Parkın orada.
-Tamam, güzel.
164
00:10:18,284 --> 00:10:20,328
Güzel. Klitoris için kolay gelsin.
165
00:10:41,557 --> 00:10:43,100
Hey, dikkat edin.
166
00:10:44,810 --> 00:10:46,479
Siktiğimin halüsinojeni.
167
00:10:49,940 --> 00:10:51,651
Ne acayip iş.
168
00:11:04,121 --> 00:11:05,039
Bu ne böyle?
169
00:11:15,716 --> 00:11:19,762
Tabii ki Amerikan dini
özünde her zaman tüketimcilik olmuştur
170
00:11:19,845 --> 00:11:22,223
ama artık yanılsama ortadan kalkıyor
171
00:11:22,306 --> 00:11:24,934
ve bize fikrin kendisine tapmak kalıyor.
172
00:11:25,017 --> 00:11:27,436
Para için para peşinde koşmak.
173
00:11:27,520 --> 00:11:29,563
Harika. Ücretini ödeyecek misin?
174
00:11:29,647 --> 00:11:31,482
Selam, bir bourbon verir misin?
175
00:11:31,565 --> 00:11:33,359
Bourbon mı? Emin misin tatlım?
176
00:11:33,442 --> 00:11:36,278
Evet tatlım.
Herhâlde emin olduğum tek şey bu.
177
00:11:36,362 --> 00:11:39,115
Zaman ve uzay kavramlarını
kaybetmeye başladım.
178
00:11:39,198 --> 00:11:42,201
Yani dün gece Wi-Fi kesildi diye
burası karışmıştı
179
00:11:42,284 --> 00:11:43,953
ama yeni hâline bakılırsa
180
00:11:44,537 --> 00:11:46,747
gereksiz çıplaklık geri dönmüş.
181
00:11:47,456 --> 00:11:50,126
Benim geçmişim, senin geleceğin.
182
00:11:50,209 --> 00:11:54,588
Bu da akla şu soruyu getiriyor,
ben mi sana musallat oldum, sen mi bana?
183
00:11:54,672 --> 00:11:57,299
Bir hayalete göre çok rahat görünüyorsun.
184
00:11:57,383 --> 00:12:00,594
Evren seninle uğraşıyorsa bırak uğraşsın.
185
00:12:02,513 --> 00:12:04,390
Yalnız 6 numaralı trenin
186
00:12:04,473 --> 00:12:07,768
bir solucan deliğinden geçmesini
beklemiyordum doğrusu.
187
00:12:08,269 --> 00:12:09,228
Doldur lütfen.
188
00:12:09,311 --> 00:12:10,813
Sen bir zaman yolcususun.
189
00:12:11,856 --> 00:12:13,816
Biz ona "zaman esiri" diyelim.
190
00:12:14,984 --> 00:12:16,485
Gelecekte bana ne olacak?
191
00:12:17,653 --> 00:12:19,238
Kim olduğunu bilmiyorum.
192
00:12:21,449 --> 00:12:22,324
Danny.
193
00:12:24,326 --> 00:12:25,661
Vay anasını.
194
00:12:26,454 --> 00:12:27,538
Crazy Eddie.
195
00:12:28,205 --> 00:12:29,081
Yok artık ya.
196
00:12:30,291 --> 00:12:33,753
Keşke başka kadınlar da
işimi böyle coşkuyla karşılasa.
197
00:12:33,836 --> 00:12:37,840
Bak, geleceğini söyleyeyim.
Bir saniye sonra bana sigara vereceksin.
198
00:12:38,632 --> 00:12:41,218
-İleri görüşlüsün.
-Sağ ol 1982'den Danny.
199
00:12:41,719 --> 00:12:43,721
Nadia. Tadını kaçırmak istemem
200
00:12:43,804 --> 00:12:46,348
ama patronun
dolandırıcılıktan hapse girdi.
201
00:12:46,432 --> 00:12:48,350
Siktir git buradan.
202
00:12:48,434 --> 00:12:49,268
Siktir.
203
00:12:51,687 --> 00:12:52,605
Göt herif.
204
00:12:57,193 --> 00:12:58,068
Gelmiş.
205
00:13:05,534 --> 00:13:06,494
Gidelim bebeğim.
206
00:13:07,077 --> 00:13:09,747
Ne haber?
Yabancılarla ilgili bir kuralım var.
207
00:13:09,830 --> 00:13:14,043
Benden 150 metre uzakta dururlar,
208
00:13:14,126 --> 00:13:16,796
böylece onları bir daha görmem.
209
00:13:16,879 --> 00:13:17,838
-Öyle mi?
-Evet.
210
00:13:20,633 --> 00:13:22,218
Bu 150 metre mi?
211
00:13:22,301 --> 00:13:23,677
Dikkat et, kulağım o.
212
00:13:24,178 --> 00:13:25,513
-Biliyorum.
-Hey, Chez.
213
00:13:26,013 --> 00:13:27,181
Bana borçlusun.
214
00:13:28,265 --> 00:13:30,601
Kibrit kutusundaki Chez sensin demek.
215
00:13:31,101 --> 00:13:34,271
Gitmeliyiz bebeğim.
Cidden, gitmeliyiz. Hadi.
216
00:13:34,355 --> 00:13:35,523
-Tamam.
-Gerçekten.
217
00:13:35,606 --> 00:13:36,816
-Tamam.
-Hadi.
218
00:13:37,316 --> 00:13:39,235
-Hadi bakalım.
-Tamam.
219
00:13:39,777 --> 00:13:41,070
Bugün sendenim Danny.
220
00:13:41,153 --> 00:13:42,279
-Hadi.
-Tamam Nadia.
221
00:13:44,240 --> 00:13:47,493
Oraya geri dönmek istemiyorum.
Kötü bir ortam.
222
00:13:47,576 --> 00:13:51,205
Evet. Bir kokainmanı soyunca
hava nasıl da değişiyor.
223
00:13:51,288 --> 00:13:54,375
Tamam. Belli ki gerginsin.
224
00:13:54,458 --> 00:13:55,584
Anladım.
225
00:13:56,669 --> 00:13:58,546
Şimdi, seçim hanımların.
226
00:13:59,046 --> 00:14:01,006
Metakalon mu, siyah kapsül mü?
227
00:14:01,090 --> 00:14:02,633
Vay anasını.
228
00:14:03,342 --> 00:14:06,345
Siyah kapsüller.
Tanrım, şehir efsanesi sanıyordum.
229
00:14:09,723 --> 00:14:11,600
Tamam, siktir et.
230
00:14:12,101 --> 00:14:14,228
Anlaşılan Purim bu yıl erken gelmiş.
231
00:14:16,397 --> 00:14:17,648
Metakalon sonraya.
232
00:14:17,731 --> 00:14:18,983
İşte benim kızım.
233
00:14:27,533 --> 00:14:31,787
Şu anda bir hiçiz. Yolda
beyaz yakalı bir pisliğe rastlıyorsun,
234
00:14:32,288 --> 00:14:34,707
sırf onların Ozzie ve Harriet hayatlarını
235
00:14:35,207 --> 00:14:39,003
benimsemiyoruz diye
sen yokmuşsun gibi ifadesiz bakıyorlar.
236
00:14:40,212 --> 00:14:42,131
-Kim olduğumu sanıyorsun?
-Tamam.
237
00:14:43,257 --> 00:14:45,801
-Tamam, anahtarlar yanında mı?
-Ne anahtarı?
238
00:14:46,969 --> 00:14:49,722
-Ceplerini kontrol et. Anahtarlar.
-Tamam.
239
00:14:50,723 --> 00:14:53,392
Sen benimle kafa mı buluyorsun?
Yardım edeyim.
240
00:14:54,059 --> 00:14:56,687
Yeni oyun.
Anahtarları bulmana yardım edeyim.
241
00:14:56,770 --> 00:14:57,646
-Tamam.
-Evet.
242
00:14:57,730 --> 00:14:58,814
-Evet.
-Güzel.
243
00:14:59,398 --> 00:15:00,691
-Tamam.
-Tamam, aldım.
244
00:15:01,233 --> 00:15:05,070
"Aldım" derken
vajina dudaklarımın gazından bahsediyorsan
245
00:15:05,154 --> 00:15:06,238
görev tamamlandı.
246
00:15:06,322 --> 00:15:07,323
Gidelim.
247
00:15:08,157 --> 00:15:09,033
Gidelim.
248
00:15:10,159 --> 00:15:12,494
"Chezare Carrera."
249
00:15:13,996 --> 00:15:14,830
Yüce Sezar.
250
00:15:15,456 --> 00:15:17,249
Hey. Hadi.
251
00:15:19,543 --> 00:15:20,586
Tamam.
252
00:15:34,433 --> 00:15:35,517
Kahretsin.
253
00:16:08,634 --> 00:16:10,386
Siktir! Koş!
254
00:16:11,011 --> 00:16:11,929
Koş!
255
00:16:14,723 --> 00:16:17,309
Aç şu siktiğimin kapısını. Kahretsin.
256
00:16:18,644 --> 00:16:19,728
Gitmeliyiz.
257
00:16:19,812 --> 00:16:21,438
Sakin ol. Evet.
258
00:16:23,482 --> 00:16:25,442
Acayip sertleştim. Hazır mısın?
259
00:16:25,526 --> 00:16:27,027
-Evet.
-Amını yalayacağım.
260
00:16:27,111 --> 00:16:28,612
-Tamam, uyar.
-Hadi.
261
00:16:47,965 --> 00:16:50,509
Hey, benim… Cüzdanım nerede?
262
00:16:51,635 --> 00:16:52,970
Hızlı sabıka kontrolü.
263
00:16:53,053 --> 00:16:55,305
Alınma. Tanıştığım her erkeğe yaparım.
264
00:16:55,389 --> 00:16:56,765
Tanrım, seni seviyorum.
265
00:17:00,102 --> 00:17:03,605
Şöyle ki hayatta iyi yerlere gelmemizi
istemiyorlar bebeğim.
266
00:17:04,106 --> 00:17:04,940
Hayır.
267
00:17:05,024 --> 00:17:08,569
Düzenin çivisi çıkmış.
268
00:17:09,236 --> 00:17:10,195
Saçmalık.
269
00:17:10,696 --> 00:17:12,531
"Aşağıda kal. Yerinde kal."
270
00:17:12,614 --> 00:17:13,824
Anlatabiliyor muyum?
271
00:17:14,533 --> 00:17:15,659
Bunları siktir edip
272
00:17:17,369 --> 00:17:21,582
hayatının dizginlerini eline almalısın.
Biz de bunu yapıyoruz.
273
00:17:26,462 --> 00:17:29,548
Sen ve ben
274
00:17:29,631 --> 00:17:32,259
dizginleri elimize alıyoruz.
275
00:17:41,143 --> 00:17:42,352
İşemem lazım.
276
00:17:42,936 --> 00:17:45,230
Mesanem bu gece anamı belliyor.
277
00:17:47,357 --> 00:17:49,359
-Hadi be.
-Evet, sadece iki saniye.
278
00:17:50,277 --> 00:17:51,361
Nerede? Orada mı?
279
00:17:53,363 --> 00:17:56,033
-Evet.
-Evet, bulurum. Pusula gibiyimdir.
280
00:17:56,116 --> 00:17:56,950
Ne?
281
00:17:57,868 --> 00:17:59,161
Tamam.
282
00:18:05,042 --> 00:18:06,168
Ha siktir.
283
00:18:07,127 --> 00:18:07,961
Tamam.
284
00:18:08,921 --> 00:18:10,672
Çok iyi. Evet.
285
00:18:13,092 --> 00:18:14,218
Evet, tamam.
286
00:18:15,260 --> 00:18:16,178
Tamam.
287
00:18:24,144 --> 00:18:25,062
Fena değil.
288
00:18:28,315 --> 00:18:29,191
Hey.
289
00:18:35,155 --> 00:18:36,907
Ne boktan iş. Evet.
290
00:18:38,075 --> 00:18:38,951
Tamam.
291
00:19:04,434 --> 00:19:05,435
Bu ne be?
292
00:19:21,451 --> 00:19:22,286
Anne?
293
00:19:58,363 --> 00:19:59,740
Dur…
294
00:20:10,584 --> 00:20:11,418
Hey, bebeğim?
295
00:20:13,337 --> 00:20:14,379
Lenora?
296
00:20:44,034 --> 00:20:44,952
Merhaba Nora.
297
00:20:47,246 --> 00:20:48,580
Selam, evet. Ne haber?
298
00:20:49,081 --> 00:20:49,915
Nora.
299
00:20:52,876 --> 00:20:54,378
Tamam. Affedersin dostum.
300
00:20:55,337 --> 00:20:57,339
Metro jetonu ve yeme bozukluğu.
301
00:21:25,409 --> 00:21:27,077
Burada yıl 2022 mi?
302
00:21:30,372 --> 00:21:32,165
Kapılardan uzak durunuz.
303
00:22:01,862 --> 00:22:02,696
Y kuşağı.
304
00:22:09,036 --> 00:22:10,537
Alan, kapıyı aç.
305
00:22:12,205 --> 00:22:13,040
Siktir.
306
00:22:16,460 --> 00:22:19,463
Son kez söylüyorum,
o anahtar acil durumlar için.
307
00:22:19,546 --> 00:22:22,466
Geçerken pat diye uğrayıp
tuvaleti kullanamazsın.
308
00:22:22,549 --> 00:22:24,509
Şu acil duruma girer mi?
309
00:22:25,010 --> 00:22:28,221
Evren sonunda
ölümden daha kötü bir şey buldu.
310
00:22:28,764 --> 00:22:31,016
-Annem olmak.
-Ne?
311
00:22:31,099 --> 00:22:32,017
Güzel.
312
00:22:32,100 --> 00:22:34,770
Sadece benim başıma geliyor demek.
313
00:22:35,937 --> 00:22:36,772
Harika.
314
00:22:37,773 --> 00:22:38,607
Ben…
315
00:22:39,858 --> 00:22:43,153
Keşke cevabım olsa
ama o trene binip annem olmayacağım.
316
00:22:43,236 --> 00:22:47,699
Bak, demek istediğim tek şey şu,
belki de yarım kalan bir işimiz vardır.
317
00:22:47,783 --> 00:22:51,661
Son üç yaş gününü
ya ölmeye başlarsak diye tetikte geçirdik.
318
00:22:51,745 --> 00:22:54,414
Şimdi durup bakıyorum da
ikimiz de dipdiriyiz.
319
00:22:54,498 --> 00:22:57,626
Kendine şunu sor, mutlu musun?
320
00:22:57,709 --> 00:23:01,254
Evet, iyiyim. Ben…
Sanırım hayat böyle bir şey.
321
00:23:01,338 --> 00:23:04,674
Öyle mi ki?
Bak, bana inanıyorsun, değil mi?
322
00:23:04,758 --> 00:23:07,302
Evet, tabii ki sana inanıyorum.
323
00:23:07,886 --> 00:23:09,805
Kanıt. Kanıtım var.
324
00:23:09,888 --> 00:23:12,265
80'lere gittiğimi anlayabilirsin
325
00:23:12,349 --> 00:23:16,019
çünkü nükleer savaş broşürlerine meraklı
ucubenin teki
326
00:23:16,561 --> 00:23:20,190
bana bir nükleer savaş broşürü verdi.
327
00:23:21,191 --> 00:23:22,401
Nasıl ya?
328
00:23:22,484 --> 00:23:26,488
Sonra gösterirsin. Annemin ayarladığı
yeni kızla buluşmaya geciktim.
329
00:23:26,571 --> 00:23:28,490
Artık haftada bir randevu.
330
00:23:29,408 --> 00:23:32,077
Neyse, insanlar bekletilmekten hoşlanmaz.
331
00:23:32,160 --> 00:23:34,579
Hiç hoş değil.
332
00:23:35,205 --> 00:23:38,625
Açıkçası bu konuda
daha destekçi olmanı beklerdim.
333
00:23:39,126 --> 00:23:41,211
Kahretsin. Gidip Ruth'a bakmalıyım.
334
00:23:41,753 --> 00:23:44,714
Baksana, diğer kıza ne oldu?
Hani şeyi olan…
335
00:23:44,798 --> 00:23:46,258
-Köpeği mi?
-Dişleri.
336
00:23:46,341 --> 00:23:47,426
Uzun dişleri.
337
00:23:47,509 --> 00:23:49,302
Evet, üç ay önceydi.
338
00:23:49,386 --> 00:23:51,721
Gerçekten mi? Çok yazık. Onu sevmiştim.
339
00:23:52,222 --> 00:23:53,390
Ruth'un nesi var?
340
00:23:53,473 --> 00:23:55,684
Yine Lenox Hill'de. Hep aynı bok.
341
00:23:55,767 --> 00:23:58,645
Hafif bir kaza ama ehliyetini alın artık.
342
00:23:58,728 --> 00:23:59,938
Ona selamımı söyle.
343
00:24:00,021 --> 00:24:02,441
Hastane ziyareti için çok geç değil mi?
344
00:24:02,524 --> 00:24:03,692
Kadın New York'lu.
345
00:24:03,775 --> 00:24:07,571
Ayrıca annemle Chez arasında
neler olduğunu bilebilecek tek kişi.
346
00:24:07,654 --> 00:24:08,697
Bekle, Chez kim?
347
00:24:08,780 --> 00:24:10,574
Paul Snider gibi bir karakter.
348
00:24:10,657 --> 00:24:14,161
Anlamanı beklemiyorum.
Star 80 filminden. Çok derin mevzu.
349
00:24:14,244 --> 00:24:17,289
Şunu netleştireyim,
o kokainman babam değil.
350
00:24:17,372 --> 00:24:20,459
Babamın kim olduğunu biliyorum,
o daha çok alkolik.
351
00:24:20,542 --> 00:24:23,462
Pekâlâ Nadia,
senin için endişelenmeli miyim?
352
00:24:23,545 --> 00:24:25,630
Lafı ağzımdan aldın.
353
00:24:26,173 --> 00:24:29,176
Bak, sevgi dolusun
ve sevgiyi hak ediyorsun.
354
00:24:30,469 --> 00:24:33,096
Annenin içine girince
beni ara ruh hastası.
355
00:24:44,858 --> 00:24:45,775
Selam Ruthie.
356
00:24:48,111 --> 00:24:51,281
Yani en iyi arkadaşımın
daha yeni bebeği oldu,
357
00:24:51,364 --> 00:24:54,743
kız şimdiden
özel kreşlerle görüşmeye başladı.
358
00:24:54,826 --> 00:24:57,037
Burada kreşler birbiriyle yarışıyor.
359
00:24:57,120 --> 00:25:01,166
Yani bilmiyorum,
arkadaşlarım harika olduğunu…
360
00:25:01,249 --> 00:25:02,834
-Bir şey soracağım.
-Ne?
361
00:25:02,918 --> 00:25:07,214
Annemin eski sevgililerinden
Chezare Carrera diye birini tanıyor musun?
362
00:25:08,298 --> 00:25:10,967
Annen erkekler konusunda çok zevksizdi.
363
00:25:11,051 --> 00:25:14,846
Tanrım, bir de
dolandırıcılara hiç karşı koyamazdı.
364
00:25:14,930 --> 00:25:17,224
Bakıyorum misafirin var.
365
00:25:17,307 --> 00:25:21,228
Evet, bu Nadia, manevi kızım.
366
00:25:21,311 --> 00:25:23,772
Sana bakacak birinin olması ne güzel.
367
00:25:23,855 --> 00:25:25,148
Kolunu uzatır mısın?
368
00:25:25,815 --> 00:25:28,360
Tamam. Chezare diyorduk, değil mi?
369
00:25:28,443 --> 00:25:30,862
Evet. Annen ailenin bütün parasını
370
00:25:30,946 --> 00:25:33,907
kaybettiğinde o vardı.
371
00:25:33,990 --> 00:25:36,243
Dur, nasıl? Krugerrand altınlarını mı?
372
00:25:36,326 --> 00:25:39,704
O adam var ya, şerefsizin dik âlâsıydı.
373
00:25:48,964 --> 00:25:50,674
77. CADDE
LENOX HILL HASTANESİ
374
00:27:40,909 --> 00:27:42,160
Bingo kaltak.
375
00:27:43,787 --> 00:27:44,746
Selam.
376
00:27:45,538 --> 00:27:46,414
Nereye gittin?
377
00:27:48,249 --> 00:27:49,376
Sigara.
378
00:27:51,044 --> 00:27:52,545
Gebelik unutkanlığı mı?
379
00:27:52,629 --> 00:27:53,630
Bak sen şu işe.
380
00:27:54,214 --> 00:27:57,092
Bennett & Hammond
Ultra Light mentollü 100'lük.
381
00:27:57,676 --> 00:27:59,427
-İğrenç ya.
-Evet.
382
00:28:00,470 --> 00:28:01,721
Koca kutu senin.
383
00:28:01,805 --> 00:28:02,764
Güzel.
384
00:28:04,224 --> 00:28:05,517
Kimin evini soyduk?
385
00:28:06,309 --> 00:28:07,143
Ne?
386
00:28:07,227 --> 00:28:08,186
Vera'nın mı?
387
00:28:08,812 --> 00:28:12,524
Büyükannemin Krugerrand'larını mı çaldın?
388
00:28:12,607 --> 00:28:14,317
Büyükannenin mi?
389
00:28:15,193 --> 00:28:17,529
Bebeğim, dur bakalım, bir kere…
390
00:28:17,612 --> 00:28:19,280
Ben bir bok yapmadım.
391
00:28:19,781 --> 00:28:20,615
Biz.
392
00:28:20,699 --> 00:28:22,117
Birlikte yaptık.
393
00:28:23,702 --> 00:28:24,577
Tanrım.
394
00:28:25,453 --> 00:28:27,914
Bebeğim, iyi olduğuna emin misin?
395
00:28:28,790 --> 00:28:30,291
Tereddüdün mü var?
396
00:28:33,586 --> 00:28:34,421
Hayır.
397
00:28:36,631 --> 00:28:38,633
Her türlü varım. Evet.
398
00:28:38,717 --> 00:28:40,635
-Emin misin?
-Evet.
399
00:28:41,261 --> 00:28:42,429
-Hey.
-Tamam.
400
00:28:43,012 --> 00:28:43,847
Hey.
401
00:28:45,473 --> 00:28:49,060
Seni bekliyordum.
Bir daha öyle kaçıp gitme, tamam mı?
402
00:28:50,353 --> 00:28:51,604
Beni endişelendirdin.
403
00:28:52,814 --> 00:28:54,315
Artık iki can taşıyorsun.
404
00:29:03,116 --> 00:29:04,576
Aşağıda neler oluyor?
405
00:29:05,326 --> 00:29:07,704
-Evet.
-Leopar oynamaya çıkmış, değil mi?
406
00:29:07,787 --> 00:29:09,205
Şuna bak. Kaplan Tony.
407
00:29:09,289 --> 00:29:11,833
Evet, kaplan. Tony seni bekliyor.
408
00:29:11,916 --> 00:29:14,502
-Evet.
-Beni bırakıp kaçtın.
409
00:29:15,044 --> 00:29:17,338
Tony çok üzüldü, biraz…
410
00:29:18,047 --> 00:29:20,216
Tanrım. Evet.
411
00:29:20,759 --> 00:29:21,885
Tamam.
412
00:29:22,469 --> 00:29:23,386
Tanrım.
413
00:29:23,470 --> 00:29:25,638
Hayır. Nereye gidiyorsun?
414
00:29:26,139 --> 00:29:27,974
-Ne yapıyorsun?
-İşemem lazım.
415
00:29:28,057 --> 00:29:31,352
Biliyorsun işte,
gebelik unutkanlığı, gebelik mesanesi,
416
00:29:32,103 --> 00:29:33,688
gebelik zırvaları işte.
417
00:29:45,450 --> 00:29:46,284
Siktir.
418
00:29:52,207 --> 00:29:53,416
Orada duruyorlar.
419
00:29:55,335 --> 00:29:56,544
Geri al onları.
420
00:29:58,171 --> 00:29:59,839
Hepsi orada seni bekliyor.
421
00:30:11,267 --> 00:30:12,101
Chez?
422
00:30:13,978 --> 00:30:14,813
Chez!
423
00:30:16,022 --> 00:30:17,941
Hayır. Hayır, siktir!
424
00:30:21,361 --> 00:30:22,195
Chez!
425
00:30:23,154 --> 00:30:24,280
Kahretsin.
426
00:30:28,868 --> 00:30:29,702
Siktir.
427
00:30:38,211 --> 00:30:40,380
Şerefsiz, bekle!
428
00:30:41,256 --> 00:30:42,090
Chez!
429
00:30:42,841 --> 00:30:43,716
Chez!
430
00:30:49,597 --> 00:30:50,431
Siktir!
431
00:30:53,184 --> 00:30:54,018
Siktir!
432
00:30:55,645 --> 00:30:56,479
Chez!
433
00:31:04,404 --> 00:31:05,238
Chez!
434
00:31:08,116 --> 00:31:09,576
Anamı siktin!
435
00:32:04,255 --> 00:32:07,175
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu