1 00:00:07,007 --> 00:00:09,509 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:16,766 --> 00:00:18,184 Vay anasını. 3 00:00:54,220 --> 00:00:55,472 ASTOR PLACE İSTASYONU 4 00:00:58,391 --> 00:01:02,812 Bu 6 numaralı Pelham Bay Park trenidir. Sonraki durak 77. Cadde, Lenox Hill. 5 00:01:02,896 --> 00:01:04,397 Kapılardan uzak durunuz. 6 00:01:04,481 --> 00:01:06,649 77. CADDE 7 00:01:16,951 --> 00:01:19,788 -Size kapıyı tutayım. -Hem centilmen hem doktor. 8 00:01:19,871 --> 00:01:23,583 -Annem gibi konuştun. -Sabah sabah Oedipus vakası kaldıramam. 9 00:01:24,209 --> 00:01:25,168 Ne çabuk döndün. 10 00:01:25,251 --> 00:01:26,795 Çok hasta bir insanım ben. 11 00:01:28,004 --> 00:01:28,838 Görüşürüz. 12 00:01:31,299 --> 00:01:32,300 Çocuk felci! 13 00:01:37,972 --> 00:01:39,516 LENOX HILL HASTANESİ 14 00:01:44,020 --> 00:01:46,106 Kırık çıkık var mı Ruthie? 15 00:01:46,189 --> 00:01:49,317 Önemli bir şey yok. Hafif bir trafik kazası işte. 16 00:01:49,400 --> 00:01:51,861 Göründüğü kadar kötü değil. 17 00:01:51,945 --> 00:01:54,197 Bak, Jersey'ye gidersen olacağı budur. 18 00:01:54,280 --> 00:01:56,533 Girmek bedava ama çıkmak parayla. 19 00:01:57,742 --> 00:01:59,828 Yaran hariç çok kıyak görünüyorsun. 20 00:01:59,911 --> 00:02:01,830 Ya? Teşekkürler. 21 00:02:01,913 --> 00:02:03,957 Her şeyin bittiğini düşündüğün 22 00:02:04,040 --> 00:02:08,711 o bir anlık korku kadar insanı dirilten bir şey yok. 23 00:02:09,337 --> 00:02:12,799 Bilmez miyim? Bir bakalım. Elimizde neler var? 24 00:02:13,716 --> 00:02:15,135 -Yaş? -Yirmi dokuz. 25 00:02:16,427 --> 00:02:18,054 Gebe olma ihtimalin var mı? 26 00:02:18,972 --> 00:02:20,181 Hayır. 27 00:02:20,265 --> 00:02:22,100 Evet diye yazıyorum. 28 00:02:22,183 --> 00:02:26,729 Annen sana gebeyken irmik lapasından başka şey yemedi. 29 00:02:26,813 --> 00:02:29,816 Kahvaltıda, öğlen, akşam, sırf irmik lapası. 30 00:02:29,899 --> 00:02:33,987 "Yakınlık yoluyla ruhsal hastalıklar" diye bir bölüm eklemişler. 31 00:02:34,070 --> 00:02:39,951 O zaman doğrudan ailede kanser geçmişi bölümüne geçelim. 32 00:02:40,034 --> 00:02:41,494 Sayamayacağım kadar çok. 33 00:02:41,578 --> 00:02:43,621 Evet. İnsan genlerini seçemiyor. 34 00:02:43,705 --> 00:02:45,915 Yoksa ben Nadia Comăneci olurdum. 35 00:02:46,583 --> 00:02:48,543 Pekâlâ, ne yapmayı düşünüyorlar? 36 00:02:48,626 --> 00:02:52,881 Lenox Hill bugün hastalara bakacak mı yoksa Beckett oyunu mu oynayacağız? 37 00:02:54,299 --> 00:02:55,383 Merhaba. 38 00:02:56,176 --> 00:02:57,719 Merhaba. Nasılsınız? 39 00:02:57,802 --> 00:03:00,138 Vaftiz annem Ruth Brenner hakkında bilginiz var mı? 40 00:03:00,221 --> 00:03:02,307 Herkes gibi beklemek zorundasınız. 41 00:03:02,390 --> 00:03:04,684 Hadi ama, 10 gün sonra 40 olacağım. 42 00:03:04,767 --> 00:03:05,685 Mutlu yıllar. 43 00:03:08,021 --> 00:03:09,063 -Harika. -Brenner? 44 00:03:09,147 --> 00:03:10,690 Ruth Brenner? 45 00:03:11,524 --> 00:03:14,319 İşe bak. Sabredemeyen derviş muradına ermiş. 46 00:03:14,402 --> 00:03:15,778 Bu taraftan lütfen. 47 00:03:16,321 --> 00:03:19,407 Bak. Baş tacı ediliyorsun Ruthie. Çok teşekkürler. 48 00:03:19,490 --> 00:03:21,492 Hayır. Ona ihtiyacım yok. 49 00:03:21,576 --> 00:03:24,370 Yok tabii. Sadece standart protokol böyle. 50 00:03:24,454 --> 00:03:25,538 Bize bırakın. 51 00:03:26,039 --> 00:03:29,334 -Lanet olası dizlerim. -Tamam, işte oldu. Pekâlâ. 52 00:03:29,417 --> 00:03:33,588 Ölümsüzlük, gençliğin en büyük yanılgısı. 53 00:03:34,339 --> 00:03:36,883 -Tadını çıkar. -Ben mi? Hiç genç olmadım ki. 54 00:03:36,966 --> 00:03:40,428 Yapma. Benim için hep bebek olarak kalacaksın. 55 00:03:40,511 --> 00:03:42,055 Neredeyse 40'ım. Ara beni. 56 00:03:42,138 --> 00:03:44,390 -Tedavi boyunca seni ben alırım. -Olur. 57 00:03:44,891 --> 00:03:45,725 Teşekkürler. 58 00:03:49,687 --> 00:03:51,064 Lanet olsun. 59 00:03:56,444 --> 00:03:59,656 Aramızda kalsın da arabaya kullanmaya devam etmeli mi? 60 00:03:59,739 --> 00:04:01,074 Burada sigara içilmez. 61 00:04:02,116 --> 00:04:04,285 Çiğniyorum. Gördün mü? Çiğniyorum. 62 00:04:06,329 --> 00:04:07,163 Hadi bebeğim. 63 00:04:07,872 --> 00:04:08,790 -Nemo. -Selam. 64 00:04:09,582 --> 00:04:13,419 İnsan embriyosunun boynunda balıklardaki gibi yarıklar oluyormuş, 65 00:04:13,503 --> 00:04:14,837 biliyor muydun? 66 00:04:14,921 --> 00:04:17,799 -Çok tatlı değil mi? -Evet, manyak tatlı. 67 00:04:18,383 --> 00:04:19,968 Sana bir şey diyeyim mi? 68 00:04:20,051 --> 00:04:23,554 Oksijen alan her organ bende sigara içme isteği uyandırıyor. 69 00:04:23,638 --> 00:04:24,973 Bırakmamış mıydın? 70 00:04:25,056 --> 00:04:28,268 Bu bir süreç Maxine. Bir süreç. 71 00:04:28,810 --> 00:04:31,771 Stresli gibisin. Belki de tekrar başlamalısın. 72 00:04:31,854 --> 00:04:33,606 Bana akıl oyunları yapma. 73 00:04:33,690 --> 00:04:37,485 Ciğerlerimin iki adet pörsümüş Nick Caves olduğunun farkındayım. 74 00:04:38,152 --> 00:04:40,321 -Ruth nasıl? -Ruth nasıl olsun? 75 00:04:40,405 --> 00:04:43,616 Herkes nasılsa öyle. Ne bileyim, iyi, iyi değil. 76 00:04:43,700 --> 00:04:47,036 Ne bitmez bokmuş, dört yıldır bakıcılık yapıyorum. 77 00:04:47,120 --> 00:04:49,956 Doktordan o kadar bıktım ki ben doktorluk oldum. 78 00:04:50,039 --> 00:04:52,417 Şamanıma git. Karpal tünelimi düzeltti. 79 00:04:52,500 --> 00:04:56,587 Hayır, olayı anlamıyorsun. Tanık olan kimse yok, anlatabiliyor muyum? 80 00:04:56,671 --> 00:04:59,632 Başından beri bunları gören kimse yok. 81 00:04:59,716 --> 00:05:02,093 -Sadece Ruth. -Harika gidiyorsun Nemo. 82 00:05:02,176 --> 00:05:04,053 Beni bilirsin, yalan söylemem. 83 00:05:04,137 --> 00:05:08,308 Harika. Bana her iltifat ettiğinde bir hamam böceği kanatlanıyor. 84 00:05:08,808 --> 00:05:13,062 Tamam, partinden bahsedelim. Aklımda absent barı, bıldırcın yumurtası… 85 00:05:13,146 --> 00:05:17,900 Dinle, sanırım evde sakin bir gece geçireceğim, tamam mı? 86 00:05:17,984 --> 00:05:21,195 -Biraz Alan'la takılırım. -Alan'la mı? 87 00:05:21,279 --> 00:05:22,780 Tabii ya, 88 00:05:22,864 --> 00:05:25,658 ne de olsa sadece 25 yıldır en iyi dostunum. 89 00:05:25,742 --> 00:05:29,162 Aynı zaman çizgisine düştük. Öyle de devam etmeli. Alınma. 90 00:05:29,245 --> 00:05:32,373 Kesinlikle çok alınıyorum. 91 00:05:32,457 --> 00:05:35,668 Büyütme. Ben metroya giriyorum. 92 00:05:35,752 --> 00:05:37,879 On beş dakikaya görüşürüz, tamam mı? 93 00:05:38,379 --> 00:05:40,965 Gözlükçümden gözyaşı testimi alır mısın? 94 00:05:41,966 --> 00:05:42,800 Sesin gidiyor. 95 00:05:42,884 --> 00:05:44,260 Alo? Nadia? 96 00:05:44,344 --> 00:05:46,429 G treninin hemen çıkışında. Kolay. 97 00:05:46,512 --> 00:05:48,514 77. CADDE 98 00:06:04,530 --> 00:06:05,740 Hey! 99 00:06:05,823 --> 00:06:06,657 Ne? 100 00:06:07,950 --> 00:06:08,785 Horse? 101 00:06:09,327 --> 00:06:10,161 Ne var? 102 00:06:10,745 --> 00:06:11,829 Nora? 103 00:06:11,913 --> 00:06:13,122 Benim. 104 00:06:14,207 --> 00:06:15,041 Saç kesimi. 105 00:06:16,292 --> 00:06:17,752 Treni mi bekliyorsun? 106 00:06:18,669 --> 00:06:20,046 Evet, treni bekliyorum. 107 00:06:20,129 --> 00:06:23,007 Orada dikileceksin, uzun metal bir boru gelip 108 00:06:23,091 --> 00:06:27,011 kapılarını açacak, sonra da ne bileyim, bir yere mi oturacaksın? 109 00:06:27,095 --> 00:06:30,223 -Aynen öyle yapacağım. Yer bulacağım. -Ben de. 110 00:06:31,224 --> 00:06:33,935 -Lanet treni mi bekliyorsun? -Ne? 111 00:06:36,270 --> 00:06:37,605 Ben de sikeyim dostum. 112 00:07:06,300 --> 00:07:07,468 İyi cesaret dostum. 113 00:07:09,262 --> 00:07:12,306 -Oturmak ister misin? -Bak dostum, seninle sikişmem. 114 00:07:13,099 --> 00:07:14,809 Güzel. Mümkünse yapma zaten. 115 00:07:16,310 --> 00:07:17,437 Cats, öyle mi? 116 00:07:19,522 --> 00:07:20,356 Benlik değil. 117 00:07:20,440 --> 00:07:24,068 6 numaralı tren ekspres seferdedir. Sonraki durak Astor Place. 118 00:07:24,902 --> 00:07:26,279 Sophie'nin Seçimi. Garip. 119 00:07:27,280 --> 00:07:30,825 Pekâlâ, bu ne böyle? 80'ler toplaşması falan mı? 120 00:07:34,245 --> 00:07:35,079 Harika. 121 00:07:35,163 --> 00:07:37,415 Travis Bickle, sence hangi yıldayız? 122 00:07:37,498 --> 00:07:38,624 Sıfır. 123 00:07:51,804 --> 00:07:54,807 TAB ENFES LEZZET. BİR KALORİ. 124 00:07:54,891 --> 00:07:57,643 "John LeBoutillier'ın iki yüzü, 125 00:07:59,562 --> 00:08:01,939 dönüştürdüğümüz…" 126 00:08:05,693 --> 00:08:06,819 19… 127 00:08:09,030 --> 00:08:09,864 …82. 128 00:08:10,364 --> 00:08:11,491 SOYULMAMANIN 5 YOLU 129 00:08:18,539 --> 00:08:21,375 Nasıl gidiyor? Pekâlâ. 130 00:08:22,460 --> 00:08:24,921 Max's Kansas City falan. Tamam. 131 00:08:25,796 --> 00:08:27,548 Tamam, çok etkileyici. 132 00:08:27,632 --> 00:08:29,842 Çok etkileyici. 133 00:08:35,598 --> 00:08:37,391 Tren, Astor Place'e yanaşıyor. 134 00:08:37,475 --> 00:08:39,185 -Durdurun şu adamı! -Durdurun! 135 00:08:42,522 --> 00:08:45,066 Tamam dostum. Lanet olsun. 136 00:08:45,650 --> 00:08:47,276 -Siktir. -Hey. 137 00:08:47,360 --> 00:08:50,321 -İyi misiniz? -Sen kimsin? Niye kırmızı berelisin? 138 00:08:50,404 --> 00:08:51,447 Guardian Angels. 139 00:08:51,531 --> 00:08:54,075 Diğerleri gönüllü oldukça bir kişi fark yaratabilir. 140 00:08:54,158 --> 00:08:56,661 İyi misiniz? Eve gitmeye yardım lazım mı? 141 00:08:56,744 --> 00:08:59,622 Evet. Sanırım lazım. Gerçekten eve gitmem gerek. 142 00:08:59,705 --> 00:09:01,374 Hadi. Çıkış bu tarafta. 143 00:09:01,457 --> 00:09:02,875 -Yavaş yavaş. -Tamam. 144 00:09:02,959 --> 00:09:05,294 Tamam. Harika görünüyorsunuz. 145 00:09:05,378 --> 00:09:06,420 Dikkat edin. 146 00:09:07,797 --> 00:09:11,259 -Buradan çıkıp sola dönün. Dikkatli gidin. -Tamam. 147 00:09:11,342 --> 00:09:12,176 Tamam. 148 00:09:29,569 --> 00:09:32,697 Hey. İnsanlığımızın geleceğine inancın var mı? 149 00:09:33,406 --> 00:09:34,699 Geleceği aç biraz. 150 00:09:34,782 --> 00:09:36,951 Termonükleer silahlar yapıyoruz. 151 00:09:37,034 --> 00:09:39,287 Gaia'yı sikiyoruz ve klitorisin yerini bilmiyoruz. 152 00:09:39,370 --> 00:09:42,331 İşte bu yüzden klitorisin yerini bilmelisin derler. 153 00:09:42,415 --> 00:09:47,044 Radyasyon, gelecek nesillere aktarılacak genetik değişikliklere yol açıyor. 154 00:09:47,128 --> 00:09:49,547 Bir şey yapmazsak yanarız! 155 00:09:49,630 --> 00:09:52,300 Çocuklarımız yanar, torunlarımız yanar. 156 00:09:52,383 --> 00:09:54,176 Nerede bu siktiğimin telefonu? 157 00:09:55,469 --> 00:09:56,429 Kahretsin. 158 00:09:57,722 --> 00:09:58,556 Bu… 159 00:10:00,349 --> 00:10:01,434 "Black Gumball." 160 00:10:03,352 --> 00:10:05,021 Chez kim ya? 161 00:10:08,941 --> 00:10:11,193 Hey, dostum. Hey, evet, sen. 162 00:10:12,361 --> 00:10:14,071 Burası nerede, biliyor musun? 163 00:10:15,906 --> 00:10:17,658 -Parkın orada. -Tamam, güzel. 164 00:10:18,284 --> 00:10:20,328 Güzel. Klitoris için kolay gelsin. 165 00:10:41,557 --> 00:10:43,100 Hey, dikkat edin. 166 00:10:44,810 --> 00:10:46,479 Siktiğimin halüsinojeni. 167 00:10:49,940 --> 00:10:51,651 Ne acayip iş. 168 00:11:04,121 --> 00:11:05,039 Bu ne böyle? 169 00:11:15,716 --> 00:11:19,762 Tabii ki Amerikan dini özünde her zaman tüketimcilik olmuştur 170 00:11:19,845 --> 00:11:22,223 ama artık yanılsama ortadan kalkıyor 171 00:11:22,306 --> 00:11:24,934 ve bize fikrin kendisine tapmak kalıyor. 172 00:11:25,017 --> 00:11:27,436 Para için para peşinde koşmak. 173 00:11:27,520 --> 00:11:29,563 Harika. Ücretini ödeyecek misin? 174 00:11:29,647 --> 00:11:31,482 Selam, bir bourbon verir misin? 175 00:11:31,565 --> 00:11:33,359 Bourbon mı? Emin misin tatlım? 176 00:11:33,442 --> 00:11:36,278 Evet tatlım. Herhâlde emin olduğum tek şey bu. 177 00:11:36,362 --> 00:11:39,115 Zaman ve uzay kavramlarını kaybetmeye başladım. 178 00:11:39,198 --> 00:11:42,201 Yani dün gece Wi-Fi kesildi diye burası karışmıştı 179 00:11:42,284 --> 00:11:43,953 ama yeni hâline bakılırsa 180 00:11:44,537 --> 00:11:46,747 gereksiz çıplaklık geri dönmüş. 181 00:11:47,456 --> 00:11:50,126 Benim geçmişim, senin geleceğin. 182 00:11:50,209 --> 00:11:54,588 Bu da akla şu soruyu getiriyor, ben mi sana musallat oldum, sen mi bana? 183 00:11:54,672 --> 00:11:57,299 Bir hayalete göre çok rahat görünüyorsun. 184 00:11:57,383 --> 00:12:00,594 Evren seninle uğraşıyorsa bırak uğraşsın. 185 00:12:02,513 --> 00:12:04,390 Yalnız 6 numaralı trenin 186 00:12:04,473 --> 00:12:07,768 bir solucan deliğinden geçmesini beklemiyordum doğrusu. 187 00:12:08,269 --> 00:12:09,228 Doldur lütfen. 188 00:12:09,311 --> 00:12:10,813 Sen bir zaman yolcususun. 189 00:12:11,856 --> 00:12:13,816 Biz ona "zaman esiri" diyelim. 190 00:12:14,984 --> 00:12:16,485 Gelecekte bana ne olacak? 191 00:12:17,653 --> 00:12:19,238 Kim olduğunu bilmiyorum. 192 00:12:21,449 --> 00:12:22,324 Danny. 193 00:12:24,326 --> 00:12:25,661 Vay anasını. 194 00:12:26,454 --> 00:12:27,538 Crazy Eddie. 195 00:12:28,205 --> 00:12:29,081 Yok artık ya. 196 00:12:30,291 --> 00:12:33,753 Keşke başka kadınlar da işimi böyle coşkuyla karşılasa. 197 00:12:33,836 --> 00:12:37,840 Bak, geleceğini söyleyeyim. Bir saniye sonra bana sigara vereceksin. 198 00:12:38,632 --> 00:12:41,218 -İleri görüşlüsün. -Sağ ol 1982'den Danny. 199 00:12:41,719 --> 00:12:43,721 Nadia. Tadını kaçırmak istemem 200 00:12:43,804 --> 00:12:46,348 ama patronun dolandırıcılıktan hapse girdi. 201 00:12:46,432 --> 00:12:48,350 Siktir git buradan. 202 00:12:48,434 --> 00:12:49,268 Siktir. 203 00:12:51,687 --> 00:12:52,605 Göt herif. 204 00:12:57,193 --> 00:12:58,068 Gelmiş. 205 00:13:05,534 --> 00:13:06,494 Gidelim bebeğim. 206 00:13:07,077 --> 00:13:09,747 Ne haber? Yabancılarla ilgili bir kuralım var. 207 00:13:09,830 --> 00:13:14,043 Benden 150 metre uzakta dururlar, 208 00:13:14,126 --> 00:13:16,796 böylece onları bir daha görmem. 209 00:13:16,879 --> 00:13:17,838 -Öyle mi? -Evet. 210 00:13:20,633 --> 00:13:22,218 Bu 150 metre mi? 211 00:13:22,301 --> 00:13:23,677 Dikkat et, kulağım o. 212 00:13:24,178 --> 00:13:25,513 -Biliyorum. -Hey, Chez. 213 00:13:26,013 --> 00:13:27,181 Bana borçlusun. 214 00:13:28,265 --> 00:13:30,601 Kibrit kutusundaki Chez sensin demek. 215 00:13:31,101 --> 00:13:34,271 Gitmeliyiz bebeğim. Cidden, gitmeliyiz. Hadi. 216 00:13:34,355 --> 00:13:35,523 -Tamam. -Gerçekten. 217 00:13:35,606 --> 00:13:36,816 -Tamam. -Hadi. 218 00:13:37,316 --> 00:13:39,235 -Hadi bakalım. -Tamam. 219 00:13:39,777 --> 00:13:41,070 Bugün sendenim Danny. 220 00:13:41,153 --> 00:13:42,279 -Hadi. -Tamam Nadia. 221 00:13:44,240 --> 00:13:47,493 Oraya geri dönmek istemiyorum. Kötü bir ortam. 222 00:13:47,576 --> 00:13:51,205 Evet. Bir kokainmanı soyunca hava nasıl da değişiyor. 223 00:13:51,288 --> 00:13:54,375 Tamam. Belli ki gerginsin. 224 00:13:54,458 --> 00:13:55,584 Anladım. 225 00:13:56,669 --> 00:13:58,546 Şimdi, seçim hanımların. 226 00:13:59,046 --> 00:14:01,006 Metakalon mu, siyah kapsül mü? 227 00:14:01,090 --> 00:14:02,633 Vay anasını. 228 00:14:03,342 --> 00:14:06,345 Siyah kapsüller. Tanrım, şehir efsanesi sanıyordum. 229 00:14:09,723 --> 00:14:11,600 Tamam, siktir et. 230 00:14:12,101 --> 00:14:14,228 Anlaşılan Purim bu yıl erken gelmiş. 231 00:14:16,397 --> 00:14:17,648 Metakalon sonraya. 232 00:14:17,731 --> 00:14:18,983 İşte benim kızım. 233 00:14:27,533 --> 00:14:31,787 Şu anda bir hiçiz. Yolda beyaz yakalı bir pisliğe rastlıyorsun, 234 00:14:32,288 --> 00:14:34,707 sırf onların Ozzie ve Harriet hayatlarını 235 00:14:35,207 --> 00:14:39,003 benimsemiyoruz diye sen yokmuşsun gibi ifadesiz bakıyorlar. 236 00:14:40,212 --> 00:14:42,131 -Kim olduğumu sanıyorsun? -Tamam. 237 00:14:43,257 --> 00:14:45,801 -Tamam, anahtarlar yanında mı? -Ne anahtarı? 238 00:14:46,969 --> 00:14:49,722 -Ceplerini kontrol et. Anahtarlar. -Tamam. 239 00:14:50,723 --> 00:14:53,392 Sen benimle kafa mı buluyorsun? Yardım edeyim. 240 00:14:54,059 --> 00:14:56,687 Yeni oyun. Anahtarları bulmana yardım edeyim. 241 00:14:56,770 --> 00:14:57,646 -Tamam. -Evet. 242 00:14:57,730 --> 00:14:58,814 -Evet. -Güzel. 243 00:14:59,398 --> 00:15:00,691 -Tamam. -Tamam, aldım. 244 00:15:01,233 --> 00:15:05,070 "Aldım" derken vajina dudaklarımın gazından bahsediyorsan 245 00:15:05,154 --> 00:15:06,238 görev tamamlandı. 246 00:15:06,322 --> 00:15:07,323 Gidelim. 247 00:15:08,157 --> 00:15:09,033 Gidelim. 248 00:15:10,159 --> 00:15:12,494 "Chezare Carrera." 249 00:15:13,996 --> 00:15:14,830 Yüce Sezar. 250 00:15:15,456 --> 00:15:17,249 Hey. Hadi. 251 00:15:19,543 --> 00:15:20,586 Tamam. 252 00:15:34,433 --> 00:15:35,517 Kahretsin. 253 00:16:08,634 --> 00:16:10,386 Siktir! Koş! 254 00:16:11,011 --> 00:16:11,929 Koş! 255 00:16:14,723 --> 00:16:17,309 Aç şu siktiğimin kapısını. Kahretsin. 256 00:16:18,644 --> 00:16:19,728 Gitmeliyiz. 257 00:16:19,812 --> 00:16:21,438 Sakin ol. Evet. 258 00:16:23,482 --> 00:16:25,442 Acayip sertleştim. Hazır mısın? 259 00:16:25,526 --> 00:16:27,027 -Evet. -Amını yalayacağım. 260 00:16:27,111 --> 00:16:28,612 -Tamam, uyar. -Hadi. 261 00:16:47,965 --> 00:16:50,509 Hey, benim… Cüzdanım nerede? 262 00:16:51,635 --> 00:16:52,970 Hızlı sabıka kontrolü. 263 00:16:53,053 --> 00:16:55,305 Alınma. Tanıştığım her erkeğe yaparım. 264 00:16:55,389 --> 00:16:56,765 Tanrım, seni seviyorum. 265 00:17:00,102 --> 00:17:03,605 Şöyle ki hayatta iyi yerlere gelmemizi istemiyorlar bebeğim. 266 00:17:04,106 --> 00:17:04,940 Hayır. 267 00:17:05,024 --> 00:17:08,569 Düzenin çivisi çıkmış. 268 00:17:09,236 --> 00:17:10,195 Saçmalık. 269 00:17:10,696 --> 00:17:12,531 "Aşağıda kal. Yerinde kal." 270 00:17:12,614 --> 00:17:13,824 Anlatabiliyor muyum? 271 00:17:14,533 --> 00:17:15,659 Bunları siktir edip 272 00:17:17,369 --> 00:17:21,582 hayatının dizginlerini eline almalısın. Biz de bunu yapıyoruz. 273 00:17:26,462 --> 00:17:29,548 Sen ve ben 274 00:17:29,631 --> 00:17:32,259 dizginleri elimize alıyoruz. 275 00:17:41,143 --> 00:17:42,352 İşemem lazım. 276 00:17:42,936 --> 00:17:45,230 Mesanem bu gece anamı belliyor. 277 00:17:47,357 --> 00:17:49,359 -Hadi be. -Evet, sadece iki saniye. 278 00:17:50,277 --> 00:17:51,361 Nerede? Orada mı? 279 00:17:53,363 --> 00:17:56,033 -Evet. -Evet, bulurum. Pusula gibiyimdir. 280 00:17:56,116 --> 00:17:56,950 Ne? 281 00:17:57,868 --> 00:17:59,161 Tamam. 282 00:18:05,042 --> 00:18:06,168 Ha siktir. 283 00:18:07,127 --> 00:18:07,961 Tamam. 284 00:18:08,921 --> 00:18:10,672 Çok iyi. Evet. 285 00:18:13,092 --> 00:18:14,218 Evet, tamam. 286 00:18:15,260 --> 00:18:16,178 Tamam. 287 00:18:24,144 --> 00:18:25,062 Fena değil. 288 00:18:28,315 --> 00:18:29,191 Hey. 289 00:18:35,155 --> 00:18:36,907 Ne boktan iş. Evet. 290 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 Tamam. 291 00:19:04,434 --> 00:19:05,435 Bu ne be? 292 00:19:21,451 --> 00:19:22,286 Anne? 293 00:19:58,363 --> 00:19:59,740 Dur… 294 00:20:10,584 --> 00:20:11,418 Hey, bebeğim? 295 00:20:13,337 --> 00:20:14,379 Lenora? 296 00:20:44,034 --> 00:20:44,952 Merhaba Nora. 297 00:20:47,246 --> 00:20:48,580 Selam, evet. Ne haber? 298 00:20:49,081 --> 00:20:49,915 Nora. 299 00:20:52,876 --> 00:20:54,378 Tamam. Affedersin dostum. 300 00:20:55,337 --> 00:20:57,339 Metro jetonu ve yeme bozukluğu. 301 00:21:25,409 --> 00:21:27,077 Burada yıl 2022 mi? 302 00:21:30,372 --> 00:21:32,165 Kapılardan uzak durunuz. 303 00:22:01,862 --> 00:22:02,696 Y kuşağı. 304 00:22:09,036 --> 00:22:10,537 Alan, kapıyı aç. 305 00:22:12,205 --> 00:22:13,040 Siktir. 306 00:22:16,460 --> 00:22:19,463 Son kez söylüyorum, o anahtar acil durumlar için. 307 00:22:19,546 --> 00:22:22,466 Geçerken pat diye uğrayıp tuvaleti kullanamazsın. 308 00:22:22,549 --> 00:22:24,509 Şu acil duruma girer mi? 309 00:22:25,010 --> 00:22:28,221 Evren sonunda ölümden daha kötü bir şey buldu. 310 00:22:28,764 --> 00:22:31,016 -Annem olmak. -Ne? 311 00:22:31,099 --> 00:22:32,017 Güzel. 312 00:22:32,100 --> 00:22:34,770 Sadece benim başıma geliyor demek. 313 00:22:35,937 --> 00:22:36,772 Harika. 314 00:22:37,773 --> 00:22:38,607 Ben… 315 00:22:39,858 --> 00:22:43,153 Keşke cevabım olsa ama o trene binip annem olmayacağım. 316 00:22:43,236 --> 00:22:47,699 Bak, demek istediğim tek şey şu, belki de yarım kalan bir işimiz vardır. 317 00:22:47,783 --> 00:22:51,661 Son üç yaş gününü ya ölmeye başlarsak diye tetikte geçirdik. 318 00:22:51,745 --> 00:22:54,414 Şimdi durup bakıyorum da ikimiz de dipdiriyiz. 319 00:22:54,498 --> 00:22:57,626 Kendine şunu sor, mutlu musun? 320 00:22:57,709 --> 00:23:01,254 Evet, iyiyim. Ben… Sanırım hayat böyle bir şey. 321 00:23:01,338 --> 00:23:04,674 Öyle mi ki? Bak, bana inanıyorsun, değil mi? 322 00:23:04,758 --> 00:23:07,302 Evet, tabii ki sana inanıyorum. 323 00:23:07,886 --> 00:23:09,805 Kanıt. Kanıtım var. 324 00:23:09,888 --> 00:23:12,265 80'lere gittiğimi anlayabilirsin 325 00:23:12,349 --> 00:23:16,019 çünkü nükleer savaş broşürlerine meraklı ucubenin teki 326 00:23:16,561 --> 00:23:20,190 bana bir nükleer savaş broşürü verdi. 327 00:23:21,191 --> 00:23:22,401 Nasıl ya? 328 00:23:22,484 --> 00:23:26,488 Sonra gösterirsin. Annemin ayarladığı yeni kızla buluşmaya geciktim. 329 00:23:26,571 --> 00:23:28,490 Artık haftada bir randevu. 330 00:23:29,408 --> 00:23:32,077 Neyse, insanlar bekletilmekten hoşlanmaz. 331 00:23:32,160 --> 00:23:34,579 Hiç hoş değil. 332 00:23:35,205 --> 00:23:38,625 Açıkçası bu konuda daha destekçi olmanı beklerdim. 333 00:23:39,126 --> 00:23:41,211 Kahretsin. Gidip Ruth'a bakmalıyım. 334 00:23:41,753 --> 00:23:44,714 Baksana, diğer kıza ne oldu? Hani şeyi olan… 335 00:23:44,798 --> 00:23:46,258 -Köpeği mi? -Dişleri. 336 00:23:46,341 --> 00:23:47,426 Uzun dişleri. 337 00:23:47,509 --> 00:23:49,302 Evet, üç ay önceydi. 338 00:23:49,386 --> 00:23:51,721 Gerçekten mi? Çok yazık. Onu sevmiştim. 339 00:23:52,222 --> 00:23:53,390 Ruth'un nesi var? 340 00:23:53,473 --> 00:23:55,684 Yine Lenox Hill'de. Hep aynı bok. 341 00:23:55,767 --> 00:23:58,645 Hafif bir kaza ama ehliyetini alın artık. 342 00:23:58,728 --> 00:23:59,938 Ona selamımı söyle. 343 00:24:00,021 --> 00:24:02,441 Hastane ziyareti için çok geç değil mi? 344 00:24:02,524 --> 00:24:03,692 Kadın New York'lu. 345 00:24:03,775 --> 00:24:07,571 Ayrıca annemle Chez arasında neler olduğunu bilebilecek tek kişi. 346 00:24:07,654 --> 00:24:08,697 Bekle, Chez kim? 347 00:24:08,780 --> 00:24:10,574 Paul Snider gibi bir karakter. 348 00:24:10,657 --> 00:24:14,161 Anlamanı beklemiyorum. Star 80 filminden. Çok derin mevzu. 349 00:24:14,244 --> 00:24:17,289 Şunu netleştireyim, o kokainman babam değil. 350 00:24:17,372 --> 00:24:20,459 Babamın kim olduğunu biliyorum, o daha çok alkolik. 351 00:24:20,542 --> 00:24:23,462 Pekâlâ Nadia, senin için endişelenmeli miyim? 352 00:24:23,545 --> 00:24:25,630 Lafı ağzımdan aldın. 353 00:24:26,173 --> 00:24:29,176 Bak, sevgi dolusun ve sevgiyi hak ediyorsun. 354 00:24:30,469 --> 00:24:33,096 Annenin içine girince beni ara ruh hastası. 355 00:24:44,858 --> 00:24:45,775 Selam Ruthie. 356 00:24:48,111 --> 00:24:51,281 Yani en iyi arkadaşımın daha yeni bebeği oldu, 357 00:24:51,364 --> 00:24:54,743 kız şimdiden özel kreşlerle görüşmeye başladı. 358 00:24:54,826 --> 00:24:57,037 Burada kreşler birbiriyle yarışıyor. 359 00:24:57,120 --> 00:25:01,166 Yani bilmiyorum, arkadaşlarım harika olduğunu… 360 00:25:01,249 --> 00:25:02,834 -Bir şey soracağım. -Ne? 361 00:25:02,918 --> 00:25:07,214 Annemin eski sevgililerinden Chezare Carrera diye birini tanıyor musun? 362 00:25:08,298 --> 00:25:10,967 Annen erkekler konusunda çok zevksizdi. 363 00:25:11,051 --> 00:25:14,846 Tanrım, bir de dolandırıcılara hiç karşı koyamazdı. 364 00:25:14,930 --> 00:25:17,224 Bakıyorum misafirin var. 365 00:25:17,307 --> 00:25:21,228 Evet, bu Nadia, manevi kızım. 366 00:25:21,311 --> 00:25:23,772 Sana bakacak birinin olması ne güzel. 367 00:25:23,855 --> 00:25:25,148 Kolunu uzatır mısın? 368 00:25:25,815 --> 00:25:28,360 Tamam. Chezare diyorduk, değil mi? 369 00:25:28,443 --> 00:25:30,862 Evet. Annen ailenin bütün parasını 370 00:25:30,946 --> 00:25:33,907 kaybettiğinde o vardı. 371 00:25:33,990 --> 00:25:36,243 Dur, nasıl? Krugerrand altınlarını mı? 372 00:25:36,326 --> 00:25:39,704 O adam var ya, şerefsizin dik âlâsıydı. 373 00:25:48,964 --> 00:25:50,674 77. CADDE LENOX HILL HASTANESİ 374 00:27:40,909 --> 00:27:42,160 Bingo kaltak. 375 00:27:43,787 --> 00:27:44,746 Selam. 376 00:27:45,538 --> 00:27:46,414 Nereye gittin? 377 00:27:48,249 --> 00:27:49,376 Sigara. 378 00:27:51,044 --> 00:27:52,545 Gebelik unutkanlığı mı? 379 00:27:52,629 --> 00:27:53,630 Bak sen şu işe. 380 00:27:54,214 --> 00:27:57,092 Bennett & Hammond Ultra Light mentollü 100'lük. 381 00:27:57,676 --> 00:27:59,427 -İğrenç ya. -Evet. 382 00:28:00,470 --> 00:28:01,721 Koca kutu senin. 383 00:28:01,805 --> 00:28:02,764 Güzel. 384 00:28:04,224 --> 00:28:05,517 Kimin evini soyduk? 385 00:28:06,309 --> 00:28:07,143 Ne? 386 00:28:07,227 --> 00:28:08,186 Vera'nın mı? 387 00:28:08,812 --> 00:28:12,524 Büyükannemin Krugerrand'larını mı çaldın? 388 00:28:12,607 --> 00:28:14,317 Büyükannenin mi? 389 00:28:15,193 --> 00:28:17,529 Bebeğim, dur bakalım, bir kere… 390 00:28:17,612 --> 00:28:19,280 Ben bir bok yapmadım. 391 00:28:19,781 --> 00:28:20,615 Biz. 392 00:28:20,699 --> 00:28:22,117 Birlikte yaptık. 393 00:28:23,702 --> 00:28:24,577 Tanrım. 394 00:28:25,453 --> 00:28:27,914 Bebeğim, iyi olduğuna emin misin? 395 00:28:28,790 --> 00:28:30,291 Tereddüdün mü var? 396 00:28:33,586 --> 00:28:34,421 Hayır. 397 00:28:36,631 --> 00:28:38,633 Her türlü varım. Evet. 398 00:28:38,717 --> 00:28:40,635 -Emin misin? -Evet. 399 00:28:41,261 --> 00:28:42,429 -Hey. -Tamam. 400 00:28:43,012 --> 00:28:43,847 Hey. 401 00:28:45,473 --> 00:28:49,060 Seni bekliyordum. Bir daha öyle kaçıp gitme, tamam mı? 402 00:28:50,353 --> 00:28:51,604 Beni endişelendirdin. 403 00:28:52,814 --> 00:28:54,315 Artık iki can taşıyorsun. 404 00:29:03,116 --> 00:29:04,576 Aşağıda neler oluyor? 405 00:29:05,326 --> 00:29:07,704 -Evet. -Leopar oynamaya çıkmış, değil mi? 406 00:29:07,787 --> 00:29:09,205 Şuna bak. Kaplan Tony. 407 00:29:09,289 --> 00:29:11,833 Evet, kaplan. Tony seni bekliyor. 408 00:29:11,916 --> 00:29:14,502 -Evet. -Beni bırakıp kaçtın. 409 00:29:15,044 --> 00:29:17,338 Tony çok üzüldü, biraz… 410 00:29:18,047 --> 00:29:20,216 Tanrım. Evet. 411 00:29:20,759 --> 00:29:21,885 Tamam. 412 00:29:22,469 --> 00:29:23,386 Tanrım. 413 00:29:23,470 --> 00:29:25,638 Hayır. Nereye gidiyorsun? 414 00:29:26,139 --> 00:29:27,974 -Ne yapıyorsun? -İşemem lazım. 415 00:29:28,057 --> 00:29:31,352 Biliyorsun işte, gebelik unutkanlığı, gebelik mesanesi, 416 00:29:32,103 --> 00:29:33,688 gebelik zırvaları işte. 417 00:29:45,450 --> 00:29:46,284 Siktir. 418 00:29:52,207 --> 00:29:53,416 Orada duruyorlar. 419 00:29:55,335 --> 00:29:56,544 Geri al onları. 420 00:29:58,171 --> 00:29:59,839 Hepsi orada seni bekliyor. 421 00:30:11,267 --> 00:30:12,101 Chez? 422 00:30:13,978 --> 00:30:14,813 Chez! 423 00:30:16,022 --> 00:30:17,941 Hayır. Hayır, siktir! 424 00:30:21,361 --> 00:30:22,195 Chez! 425 00:30:23,154 --> 00:30:24,280 Kahretsin. 426 00:30:28,868 --> 00:30:29,702 Siktir. 427 00:30:38,211 --> 00:30:40,380 Şerefsiz, bekle! 428 00:30:41,256 --> 00:30:42,090 Chez! 429 00:30:42,841 --> 00:30:43,716 Chez! 430 00:30:49,597 --> 00:30:50,431 Siktir! 431 00:30:53,184 --> 00:30:54,018 Siktir! 432 00:30:55,645 --> 00:30:56,479 Chez! 433 00:31:04,404 --> 00:31:05,238 Chez! 434 00:31:08,116 --> 00:31:09,576 Anamı siktin! 435 00:32:04,255 --> 00:32:07,175 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu