1 00:00:07,007 --> 00:00:09,551 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,766 --> 00:00:18,143 Охренеть. 3 00:00:53,762 --> 00:00:55,472 СТАНЦИЯ «АСТОР-ПЛЕЙС» 4 00:00:58,475 --> 00:01:02,771 Поезд следует до «Пелем-Бей-парка». Следующая станция — «77-я улица». 5 00:01:02,854 --> 00:01:04,564 Осторожно, двери закрываются. 6 00:01:04,647 --> 00:01:06,649 «77-Я УЛИЦА» 7 00:01:16,910 --> 00:01:19,788 - Прошу. - Джентльмен, да еще и врач. 8 00:01:19,871 --> 00:01:23,583 - Говорите как моя мать. - У вас эдипов комплекс? Притормозите. 9 00:01:24,167 --> 00:01:27,003 - Быстро вы вернулись. - Я очень больной человек. 10 00:01:27,962 --> 00:01:28,797 Увидимся. 11 00:01:31,299 --> 00:01:32,300 Полиомиелит! 12 00:01:37,972 --> 00:01:39,516 БОЛЬНИЦА ЛЕНОКС-ХИЛЛ 13 00:01:44,020 --> 00:01:46,106 Что там с тобой стряслось, Рути? 14 00:01:46,189 --> 00:01:49,317 Да сущий пустяк. Легкое ДТП. 15 00:01:49,400 --> 00:01:51,861 Всё совсем не так плохо, как кажется. 16 00:01:51,945 --> 00:01:54,030 Из Джерси целой выбраться нелегко. 17 00:01:54,114 --> 00:01:56,533 Вход свободный, а за выход надо платить. 18 00:01:57,742 --> 00:01:59,828 А вообще, выглядишь славно. 19 00:01:59,911 --> 00:02:01,788 Ну спасибо. 20 00:02:01,871 --> 00:02:03,957 Нет ничего более бодрящего, 21 00:02:04,040 --> 00:02:08,628 чем секундный испуг и следующее за ним облегчение. 22 00:02:09,337 --> 00:02:12,799 Мне ли не знать. Посмотрим. Что у нас тут? 23 00:02:13,716 --> 00:02:15,135 - Возраст? - Пиши 29. 24 00:02:16,469 --> 00:02:18,054 Ты не беременна, часом? 25 00:02:18,763 --> 00:02:19,597 Нет. 26 00:02:20,306 --> 00:02:22,100 Будем считать, что возможно. 27 00:02:22,183 --> 00:02:26,729 Когда твоя мать вынашивала тебя, она не ела ничего кроме манки. 28 00:02:26,813 --> 00:02:29,816 На завтрак, обед и ужин одна сплошная каша. 29 00:02:29,899 --> 00:02:33,987 Дальше у нас идет раздел про психические расстройства. 30 00:02:34,070 --> 00:02:39,951 Предлагаю лучше перейти прямиком к семейному анамнезу рака. 31 00:02:40,034 --> 00:02:41,536 Замучаюсь перечислять. 32 00:02:41,619 --> 00:02:45,915 Да уж. Ну, генетику не выбирают, иначе я бы предпочла стать гимнасткой. 33 00:02:46,541 --> 00:02:48,543 Как у них тут всё устроено? 34 00:02:48,626 --> 00:02:52,589 Тебя лечить-то собираются, или до второго пришествия сидеть будем? 35 00:02:54,299 --> 00:02:55,383 Здрасьте. 36 00:02:56,176 --> 00:02:57,719 Как делишки? 37 00:02:57,802 --> 00:03:00,138 Нет ли у вас новостей для Рут Бреннер? 38 00:03:00,221 --> 00:03:02,307 Придется подождать, как и всем. 39 00:03:02,390 --> 00:03:04,684 Бросьте. Мне через десять дней 40. 40 00:03:04,767 --> 00:03:05,727 С днем рождения. 41 00:03:07,520 --> 00:03:09,063 - Класс. - Бреннер? 42 00:03:09,147 --> 00:03:10,690 Рут Бреннер? 43 00:03:11,524 --> 00:03:14,319 Вы поглядите-ка. Нетерпение вознаграждается. 44 00:03:14,402 --> 00:03:15,778 Сюда, пожалуйста. 45 00:03:16,321 --> 00:03:19,449 Посмотри. Прям королевский прием. Спасибо большое. 46 00:03:19,532 --> 00:03:21,492 Нет. Обойдемся без этого. 47 00:03:21,576 --> 00:03:24,370 Да бросьте. Мы следуем стандартному протоколу. 48 00:03:24,454 --> 00:03:25,872 Садитесь, поможем. 49 00:03:25,955 --> 00:03:29,334 - Чертовы колени. - Давай, вот так. Хорошо. 50 00:03:29,417 --> 00:03:33,588 В юности все мы склонны думать, что бессмертны. 51 00:03:34,422 --> 00:03:36,841 - Наслаждайся. - Я вообще молодой не была. 52 00:03:36,925 --> 00:03:40,470 Да перестань. Для меня ты навсегда останешься малышкой. 53 00:03:40,553 --> 00:03:42,263 Мне почти 40. Позвони мне. 54 00:03:42,347 --> 00:03:44,766 - Заберу тебя, как выпишут. - Конечно. 55 00:03:44,849 --> 00:03:45,683 Спасибо. 56 00:03:49,687 --> 00:03:50,980 Етить-колотить. 57 00:03:56,444 --> 00:03:59,739 Между нами — а ей вообще стоит садиться за руль? 58 00:03:59,822 --> 00:04:01,074 Здесь не курят. 59 00:04:02,075 --> 00:04:04,285 А я жую. Видите? Жую. 60 00:04:06,329 --> 00:04:07,163 Давай же. 61 00:04:07,789 --> 00:04:08,790 - Немо. - Привет. 62 00:04:09,582 --> 00:04:12,502 А ты знала, что у эмбрионов есть стадия развития, 63 00:04:12,585 --> 00:04:14,754 когда у них на шее появляются жабры? 64 00:04:14,837 --> 00:04:17,799 - Разве это не восхитительно? - Да, чертовски мило. 65 00:04:18,383 --> 00:04:20,093 И у меня есть занятный факт. 66 00:04:20,176 --> 00:04:23,554 Всякий раз, когда я дышу, меня дико тянет покурить. 67 00:04:23,638 --> 00:04:24,555 Ты же бросила. 68 00:04:25,056 --> 00:04:28,101 Ну, это процесс длительный, Максин. Не всё сразу. 69 00:04:28,810 --> 00:04:31,771 Ты будто бы на нервах. Может, оставить эту затею? 70 00:04:31,854 --> 00:04:33,606 Обойдемся без манипуляций. 71 00:04:33,690 --> 00:04:37,360 Я и так в курсе, что мои легкие уже давно превратились в урюк. 72 00:04:38,152 --> 00:04:40,321 - Как Рут? - В смысле? 73 00:04:40,405 --> 00:04:43,616 Откуда мне знать? То нормально, то не очень. 74 00:04:43,700 --> 00:04:46,995 Конца-края этому нет. Я ухаживаю за ней уже четыре года. 75 00:04:47,078 --> 00:04:49,414 Врачи так бесят, что самой к врачу пора. 76 00:04:50,039 --> 00:04:52,417 Иди к шаманке. Она мне запястье вылечила. 77 00:04:52,500 --> 00:04:53,918 Ты не понимаешь. 78 00:04:54,002 --> 00:04:56,504 Мало кто знает меня по-настоящему. 79 00:04:56,587 --> 00:04:59,590 Не осталось никого, кто был со мной с самого начала. 80 00:04:59,674 --> 00:05:01,509 - Только Рут. - Ты молодец. 81 00:05:02,093 --> 00:05:04,053 Ты меня знаешь, я почти не вру. 82 00:05:04,137 --> 00:05:08,224 Когда я слышу от тебя комплимент, где-то у таракана отрастают крылья. 83 00:05:08,308 --> 00:05:10,310 Давай обсудим твою вечеринку. 84 00:05:10,393 --> 00:05:13,062 Как насчет абсента и перепелиных яиц? 85 00:05:13,146 --> 00:05:17,817 Вообще, я думала, что в день рождения смогу тихо-мирно посидеть дома. 86 00:05:17,900 --> 00:05:21,195 - Побыть с Аланом. - С Аланом, значит? 87 00:05:21,279 --> 00:05:22,780 Ну разумеется. 88 00:05:22,864 --> 00:05:25,658 Мы-то с тобой всего 25 лет дружим. 89 00:05:25,742 --> 00:05:29,162 Я лишь хочу остаться с ним в одной временной линии. 90 00:05:29,245 --> 00:05:32,373 И, разумеется, я принимаю это на свой счет. 91 00:05:32,457 --> 00:05:35,668 Угомонись. Я уже захожу в метро. 92 00:05:35,752 --> 00:05:37,545 Увидимся минут через 15. 93 00:05:38,296 --> 00:05:40,548 Заберешь у стекольщика мой лакримарий? 94 00:05:41,924 --> 00:05:44,260 - Связь пропадает. - Алло? Надя? 95 00:05:44,344 --> 00:05:46,429 Тебе же по пути. Что сложного? 96 00:05:46,512 --> 00:05:53,436 «77-Я УЛИЦА» 97 00:06:04,530 --> 00:06:05,782 Эй! 98 00:06:05,865 --> 00:06:06,699 Что? 99 00:06:07,992 --> 00:06:08,826 Конь? 100 00:06:09,327 --> 00:06:10,161 Привет! 101 00:06:10,745 --> 00:06:11,829 Чего? 102 00:06:11,913 --> 00:06:12,914 Это я. 103 00:06:14,207 --> 00:06:15,041 Стрижка. 104 00:06:16,334 --> 00:06:17,752 Ждешь поезд? 105 00:06:18,586 --> 00:06:19,962 Да, жду поезд. 106 00:06:20,046 --> 00:06:22,965 А потом приедет длинная железная хреновина, 107 00:06:23,049 --> 00:06:24,008 откроются двери, 108 00:06:24,092 --> 00:06:27,011 а ты зайдешь внутрь и поищешь себе место? 109 00:06:27,095 --> 00:06:28,304 Да, именно так. 110 00:06:28,388 --> 00:06:30,223 - Поищу место. - Я тоже. 111 00:06:31,224 --> 00:06:33,935 - Ждешь гребаный поезд? - Что? 112 00:06:36,270 --> 00:06:37,647 Ты тоже на хрен вали. 113 00:07:06,300 --> 00:07:07,468 Фига ты дерзкий. 114 00:07:09,220 --> 00:07:10,138 Хотите сесть? 115 00:07:10,221 --> 00:07:12,306 Не буду я с тобой спать, мужик. 116 00:07:13,099 --> 00:07:14,809 Правильно. Лучше не стоит. 117 00:07:14,892 --> 00:07:16,185 «КОШКИ» 118 00:07:16,269 --> 00:07:17,103 «Кошки»? 119 00:07:19,480 --> 00:07:20,440 Я вот не фанат. 120 00:07:20,523 --> 00:07:24,068 Следующая остановка по шестому маршруту — «Астор-Плейс». 121 00:07:24,944 --> 00:07:26,279 «Выбор Софи». Забавно. 122 00:07:27,280 --> 00:07:30,825 У вас тут что, типа флешмоб? «Назад в 80-е»? 123 00:07:34,245 --> 00:07:35,079 Шикарно. 124 00:07:35,163 --> 00:07:37,415 Мужик, ты в курсе, какой сейчас год? 125 00:07:37,498 --> 00:07:38,624 Нулевой. 126 00:07:51,762 --> 00:07:54,807 «ТЭБ» ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ ВКУС. ОДНА КАЛОРИЯ. 127 00:07:54,891 --> 00:07:57,643 «Два лица Джона Лебутилье, 128 00:07:59,604 --> 00:08:01,939 которого мы превратили…» 129 00:08:05,693 --> 00:08:06,819 «19… 130 00:08:09,030 --> 00:08:09,864 …82-й». 131 00:08:10,364 --> 00:08:11,741 КАК ИЗБЕЖАТЬ ОГРАБЛЕНИЯ 132 00:08:18,539 --> 00:08:21,375 Как дела, дружище? Ладно. 133 00:08:22,376 --> 00:08:24,921 Аутентичненько у вас тут. 134 00:08:25,755 --> 00:08:27,465 Весьма эффектно. 135 00:08:27,548 --> 00:08:29,842 Прям впечатляет. 136 00:08:35,598 --> 00:08:37,391 Станция «Астор-Плейс». 137 00:08:37,475 --> 00:08:39,060 - Остановите его! - Стоять! 138 00:08:42,438 --> 00:08:45,066 Не сшиби. Ну ни хрена ж себе. 139 00:08:45,650 --> 00:08:47,151 - Твою мать. - Эй. 140 00:08:47,235 --> 00:08:48,819 - Целы? - Вы кто? 141 00:08:48,903 --> 00:08:51,531 - И почему в берете? - Мы «Ангелы-хранители». 142 00:08:51,614 --> 00:08:54,116 Тот, кто небезразличен, способен на многое. 143 00:08:54,200 --> 00:08:56,661 Вы в порядке? Проводить вас к выходу? 144 00:08:56,744 --> 00:08:59,622 Да. Хорошо было бы. Мне нужно попасть домой. 145 00:08:59,705 --> 00:09:01,374 Ладно, идемте. Сюда. 146 00:09:01,457 --> 00:09:02,833 - Не спешите. - Ладно. 147 00:09:02,917 --> 00:09:05,294 Отлично. Прекрасно выглядите. 148 00:09:05,378 --> 00:09:06,420 Будьте осторожны. 149 00:09:07,755 --> 00:09:09,590 Наверх по лестнице и налево. 150 00:09:09,674 --> 00:09:11,259 - Берегите себя. - Ага. 151 00:09:11,342 --> 00:09:12,176 Всего доброго. 152 00:09:29,569 --> 00:09:32,655 Эй. Вы верите в будущее человечества? 153 00:09:33,364 --> 00:09:36,951 - Смотря что будущим считать. - Настала эра ядерного оружия. 154 00:09:37,034 --> 00:09:39,287 Трахаем Землю, не зная, где клитор. 155 00:09:39,370 --> 00:09:42,290 А стоило бы поискать, раз во всю глотку тут орешь. 156 00:09:42,373 --> 00:09:45,042 Радиация вызывает генетические изменения, 157 00:09:45,126 --> 00:09:47,044 передающиеся будущим поколениям. 158 00:09:47,128 --> 00:09:49,589 Если опустим руки — мы в жопе. 159 00:09:49,672 --> 00:09:52,300 Наши дети в жопе, и дети наших детей тоже. 160 00:09:52,383 --> 00:09:54,051 Да где я телефон просрала? 161 00:09:55,469 --> 00:09:56,429 Зараза. 162 00:09:57,722 --> 00:09:58,598 Это что… 163 00:10:00,391 --> 00:10:01,392 «Черная Жвачка». 164 00:10:03,352 --> 00:10:04,645 Что еще за Чез? 165 00:10:04,729 --> 00:10:05,646 УВИДИМСЯ В 8 ЧЕЗ 166 00:10:08,941 --> 00:10:11,193 Слышь, мужик. Да, ты. 167 00:10:12,445 --> 00:10:13,821 Не подскажешь, где это? 168 00:10:15,906 --> 00:10:17,742 - У парка. - Ага, ясно. 169 00:10:18,284 --> 00:10:20,328 Класс. Удачи в поисках клитора. 170 00:10:41,557 --> 00:10:43,100 Тихо, не сшибите. 171 00:10:44,810 --> 00:10:46,479 Что за психодел? 172 00:10:49,940 --> 00:10:51,651 Трындец всё это странно. 173 00:10:59,909 --> 00:11:00,826 «ЧЕРНАЯ ЖВАЧКА» 174 00:11:04,121 --> 00:11:05,039 Что это? 175 00:11:15,716 --> 00:11:18,135 Истинной религией американского общества 176 00:11:18,219 --> 00:11:19,762 всегда был консьюмеризм, 177 00:11:19,845 --> 00:11:22,139 однако теперь все иллюзии развеялись, 178 00:11:22,223 --> 00:11:24,934 и осталось лишь поклонение вещам в чистом виде. 179 00:11:25,017 --> 00:11:27,436 Погоня за деньгами ради денег. 180 00:11:27,520 --> 00:11:29,563 Ясно. Ты платишь-то собираешься? 181 00:11:29,647 --> 00:11:31,440 Мужик, плеснешь мне бурбона? 182 00:11:31,524 --> 00:11:33,275 Бурбона? Уверена, милочка? 183 00:11:33,359 --> 00:11:36,278 Да, милок. Это единственное, в чём я уверена. 184 00:11:36,362 --> 00:11:39,115 Время и пространство перестали быть ориентиром. 185 00:11:39,198 --> 00:11:42,451 Вчера тут народ психовал из-за того, что вайфай отлетел, 186 00:11:42,535 --> 00:11:43,869 ну а сейчас, как вижу, 187 00:11:44,537 --> 00:11:46,747 в моду вновь вернулись голые девицы. 188 00:11:47,415 --> 00:11:50,126 У меня всё это в прошлом, а у тебя — в будущем. 189 00:11:50,209 --> 00:11:51,627 Напрашивается вопрос — 190 00:11:51,711 --> 00:11:54,588 это ты мне привиделся или я тебе? 191 00:11:54,672 --> 00:11:57,258 Больно уж ты спокойная для призрака. 192 00:11:57,341 --> 00:12:00,594 Когда вселенная пытается тебя оприходовать — поддайся. 193 00:12:02,513 --> 00:12:04,432 Чего я не ожидала, так это того, 194 00:12:04,515 --> 00:12:07,643 что поезд в метро угодит в какую-то кротовую нору. 195 00:12:08,269 --> 00:12:09,228 Плесни еще. 196 00:12:09,311 --> 00:12:10,813 Путешествуешь во времени? 197 00:12:11,856 --> 00:12:13,816 Я, скорее, у него в плену. 198 00:12:14,942 --> 00:12:16,610 Что будет со мной в будущем? 199 00:12:17,653 --> 00:12:19,238 Я понятия не имею, кто ты. 200 00:12:21,449 --> 00:12:22,283 Дэнни. 201 00:12:24,326 --> 00:12:25,661 Ну ни хрена ж себе. 202 00:12:26,454 --> 00:12:27,538 «Безумный Эдди». 203 00:12:28,164 --> 00:12:29,081 Быть не может. 204 00:12:30,249 --> 00:12:33,753 Немногие дамы с таким энтузиазмом относятся к моей работе. 205 00:12:33,836 --> 00:12:37,256 Вот тебе предсказание. Сейчас ты предложишь мне сигаретку. 206 00:12:38,632 --> 00:12:41,177 - Ты провидица. - Спасибо, Дэнни из 1982-го. 207 00:12:41,719 --> 00:12:43,637 Надя. Не хочу расстраивать, 208 00:12:43,721 --> 00:12:46,348 но твой босс скоро присядет за мошенничество. 209 00:12:46,432 --> 00:12:48,350 Ушлепывай отсюда, мужик. 210 00:12:48,434 --> 00:12:49,268 Чёрт. 211 00:12:51,687 --> 00:12:52,605 Вот мудила. 212 00:12:57,193 --> 00:12:58,110 Кого я вижу! 213 00:13:05,576 --> 00:13:06,494 Идем, крошка. 214 00:13:07,077 --> 00:13:09,789 Салют. У меня с незнакомцами вот как заведено — 215 00:13:09,872 --> 00:13:14,043 они не подходят ко мне ближе чем на сотню метров, 216 00:13:14,126 --> 00:13:16,796 и после этого я их больше никогда не вижу. 217 00:13:16,879 --> 00:13:17,880 - Да? - Да. 218 00:13:20,591 --> 00:13:22,218 Вот так сгодится? 219 00:13:22,301 --> 00:13:24,094 Осторожно, тут мое ухо. 220 00:13:24,178 --> 00:13:25,429 - Я знаю. - Чез. 221 00:13:26,013 --> 00:13:27,097 Ты мне задолжал. 222 00:13:28,265 --> 00:13:31,018 Стало быть, ты тот самый Чез с коробка спичек. 223 00:13:31,101 --> 00:13:32,102 Нам пора, крошка. 224 00:13:32,686 --> 00:13:34,271 Серьезно, пошли. Давай. 225 00:13:34,355 --> 00:13:35,523 - Хорошо. - Не шучу. 226 00:13:35,606 --> 00:13:36,816 - Лады. - Давай. 227 00:13:37,316 --> 00:13:39,235 - Идем. - Поняла я. 228 00:13:39,777 --> 00:13:41,070 Сам заплатишь, Дэнни. 229 00:13:41,153 --> 00:13:42,238 - Вот так. - Ладно. 230 00:13:44,198 --> 00:13:47,409 Я не хочу туда возвращаться. Настроения там так себе. 231 00:13:47,493 --> 00:13:51,205 Ага. Забавно. Стоит обдурить нарика, как сразу же тянет свалить. 232 00:13:51,288 --> 00:13:54,375 Ладно. Понимаю, ты нервничаешь. 233 00:13:54,458 --> 00:13:55,501 Но я помогу. 234 00:13:56,669 --> 00:13:58,546 Что ж, выбирайте, дамочка. 235 00:13:59,046 --> 00:14:01,006 Метаквалон или черную красавицу? 236 00:14:01,090 --> 00:14:02,633 Вот это охренеть. 237 00:14:03,300 --> 00:14:06,345 Черная красавица! Я-то думала, это просто легенда. 238 00:14:09,640 --> 00:14:11,559 Ладно, к чёрту всё. 239 00:14:12,101 --> 00:14:14,228 Отпразднуем Пурим чуть раньше срока. 240 00:14:16,397 --> 00:14:17,648 А это на потом. 241 00:14:17,731 --> 00:14:18,941 Вот и умница. 242 00:14:27,491 --> 00:14:29,118 Сейчас мы никто. 243 00:14:29,702 --> 00:14:32,329 У любого мало-мальски обеспеченного засранца 244 00:14:32,413 --> 00:14:34,582 аж глаза тускнеют при виде нас, 245 00:14:35,207 --> 00:14:39,003 а всё потому, что плевать мы хотели на их мещанский образ жизни. 246 00:14:40,170 --> 00:14:42,715 - За кого ты меня принимаешь? - Ладно. 247 00:14:43,257 --> 00:14:45,718 - У тебя есть ключи? - Какие еще ключи? 248 00:14:46,927 --> 00:14:49,555 - Проверь в карманах. - Хорошо. 249 00:14:50,723 --> 00:14:52,766 Шутишь? Давай-ка я. 250 00:14:54,059 --> 00:14:56,604 Новая игра. Помогу тебе отыскать ключи. 251 00:14:56,687 --> 00:14:57,646 - Ладно. - Да. 252 00:14:57,730 --> 00:14:58,814 - Да. - Славненько. 253 00:14:59,398 --> 00:15:00,649 - Так. - Есть. Нашел. 254 00:15:01,233 --> 00:15:05,029 Хорошо. Если ты имел в виду мои половые губы, тогда да, 255 00:15:05,112 --> 00:15:06,238 миссия выполнена. 256 00:15:06,322 --> 00:15:07,239 Пошли. 257 00:15:08,157 --> 00:15:09,033 Идем. 258 00:15:10,159 --> 00:15:12,494 «Чезаре Каррера». 259 00:15:13,996 --> 00:15:15,372 Итальяшка, что ли? 260 00:15:15,456 --> 00:15:17,249 Ну же, идем. 261 00:15:19,501 --> 00:15:20,586 Так. 262 00:15:34,099 --> 00:15:34,934 Блин. 263 00:16:08,634 --> 00:16:10,177 Чёрт! Валим! 264 00:16:10,970 --> 00:16:11,929 Скорее! 265 00:16:14,723 --> 00:16:15,724 Открывай же! 266 00:16:16,350 --> 00:16:17,309 Проклятье. 267 00:16:18,644 --> 00:16:19,728 Бежим. 268 00:16:19,812 --> 00:16:21,438 Только спокойствие. Да! 269 00:16:23,482 --> 00:16:25,401 У меня дикий стояк. Готова? 270 00:16:25,484 --> 00:16:27,027 - Ага. - Я тебе отлижу. 271 00:16:27,111 --> 00:16:28,612 - Валяй. - Идем. 272 00:16:47,965 --> 00:16:50,509 Я что-то не понял. Где мой кошелек? 273 00:16:51,593 --> 00:16:53,012 Глянула, что к чему. 274 00:16:53,095 --> 00:16:55,305 Не обижайся. Я всех мужиков проверяю. 275 00:16:55,389 --> 00:16:56,473 Я тебя обожаю. 276 00:17:00,185 --> 00:17:03,439 Они не хотят, чтобы мы улучшали свое благосостояние. 277 00:17:04,106 --> 00:17:04,940 Вовсе нет. 278 00:17:05,024 --> 00:17:08,569 Вся эта система — гребаный рэкет. 279 00:17:09,278 --> 00:17:10,195 Хрень собачья. 280 00:17:10,696 --> 00:17:12,531 Нам велят сидеть смирно. 281 00:17:12,614 --> 00:17:13,824 Знаешь, что я скажу? 282 00:17:14,533 --> 00:17:15,534 Ну их на хер. 283 00:17:17,369 --> 00:17:19,121 Пора браться за штурвал. 284 00:17:19,955 --> 00:17:21,582 Так и поступим. 285 00:17:26,462 --> 00:17:27,296 Мы… 286 00:17:28,630 --> 00:17:29,548 …ты и я, 287 00:17:29,631 --> 00:17:32,092 станем хозяевами наших жизней. 288 00:17:41,143 --> 00:17:42,311 Мне надо отлить. 289 00:17:42,895 --> 00:17:45,189 Мочевой пузырь сегодня шалит нещадно. 290 00:17:47,357 --> 00:17:49,193 - Боже. - Да, секунду. 291 00:17:50,277 --> 00:17:51,278 Где туалет? Там? 292 00:17:53,322 --> 00:17:56,033 - Да. - Ага, я найду. Во мне компас есть. 293 00:17:56,116 --> 00:17:56,950 Что? 294 00:17:57,868 --> 00:17:59,119 Так. 295 00:18:05,042 --> 00:18:06,168 Едрить-колотить. 296 00:18:07,086 --> 00:18:07,920 Ладно. 297 00:18:08,879 --> 00:18:10,506 Отличненько. Ага. 298 00:18:13,050 --> 00:18:14,218 Славно. 299 00:18:15,135 --> 00:18:16,136 Хорошо. 300 00:18:24,144 --> 00:18:25,062 Недурно. 301 00:18:28,315 --> 00:18:29,233 Так-с. 302 00:18:35,155 --> 00:18:36,907 Как же я удолбалась. Блин. 303 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 Ну всё. 304 00:19:04,434 --> 00:19:05,477 Какого хера? 305 00:19:21,451 --> 00:19:22,286 Мама? 306 00:19:58,322 --> 00:19:59,698 Стоп… 307 00:20:10,500 --> 00:20:11,418 Крошка? 308 00:20:13,295 --> 00:20:14,379 Ленора? 309 00:20:43,909 --> 00:20:44,826 Привет, Нора. 310 00:20:47,204 --> 00:20:48,497 Салют. Как дела? 311 00:20:49,122 --> 00:20:49,957 Нора. 312 00:20:52,918 --> 00:20:54,127 Так. Извиняюсь. 313 00:20:55,337 --> 00:20:57,547 Жетон метро и пищевое расстройство. 314 00:21:05,597 --> 00:21:08,433 «АСТОР-ПЛЕЙС» 315 00:21:24,283 --> 00:21:25,367 СОН — ЭТО ВАЖНО 316 00:21:25,450 --> 00:21:27,077 Здесь 2022 год? 317 00:21:30,330 --> 00:21:32,040 Осторожно, двери закрываются. 318 00:22:01,862 --> 00:22:02,696 Миллениал. 319 00:22:09,036 --> 00:22:10,537 Алан, открой. 320 00:22:12,205 --> 00:22:13,040 Да блин. 321 00:22:16,418 --> 00:22:19,338 В последний раз говорю. Ключ — на крайний случай. 322 00:22:19,421 --> 00:22:22,466 Нечего забегать, когда тебе приспичило в туалет. 323 00:22:22,549 --> 00:22:24,843 Сейчас вполне себе крайний случай. 324 00:22:24,926 --> 00:22:28,221 Вселенная таки изобрела приколюху пострашнее смерти. 325 00:22:28,764 --> 00:22:31,016 - И превратила меня в мою мать. - Что? 326 00:22:31,099 --> 00:22:32,017 Ну класс. 327 00:22:32,100 --> 00:22:34,770 Стало быть, это только меня коснулось. 328 00:22:35,937 --> 00:22:36,772 Зашибись. 329 00:22:37,773 --> 00:22:38,607 Я… 330 00:22:39,858 --> 00:22:41,068 Даже сказать нечего. 331 00:22:41,151 --> 00:22:43,153 Но со мной такого не случалось. 332 00:22:43,236 --> 00:22:47,699 Я вот к чему клоню — может, у нас остались незаконченные дела? 333 00:22:47,783 --> 00:22:51,661 Мы три твоих дня рождения боялись, что начнем помирать. 334 00:22:51,745 --> 00:22:54,414 Но, как вижу, мы оба вполне себе живы-здоровы. 335 00:22:54,498 --> 00:22:57,626 Вот признайся честно — ты счастлив? 336 00:22:57,709 --> 00:23:01,254 Я в порядке. Видимо, в жизни так и должно быть. 337 00:23:01,338 --> 00:23:02,422 Да неужели? 338 00:23:03,382 --> 00:23:04,674 Ты же мне веришь? 339 00:23:04,758 --> 00:23:07,219 Да, конечно, верю. 340 00:23:07,886 --> 00:23:09,805 У меня и доказательства есть. 341 00:23:09,888 --> 00:23:12,307 Я докажу, что побывала в 80-х. 342 00:23:12,391 --> 00:23:16,019 Какой-то поехавший сунул мне листовку про ядерную войну. 343 00:23:16,561 --> 00:23:20,107 Он был из тех, кто явно тащится от таких памфлетов. 344 00:23:21,191 --> 00:23:22,401 Какого хрена? 345 00:23:22,484 --> 00:23:23,777 Потом покажешь. 346 00:23:23,860 --> 00:23:26,488 Опаздываю на свидание. Мама организовала. 347 00:23:26,571 --> 00:23:28,490 Мы так раз в неделю делаем. 348 00:23:28,865 --> 00:23:30,200 РУТ: ПРИВЕТ, Я ЕЩЕ ТУТ 349 00:23:30,283 --> 00:23:32,160 Опаздывать нехорошо. 350 00:23:32,244 --> 00:23:34,579 Непунктуальность отталкивает. 351 00:23:35,205 --> 00:23:39,000 По правде, я ожидала от тебя большей вовлеченности. 352 00:23:39,084 --> 00:23:41,086 Зараза. Надо к Рут сгонять. 353 00:23:41,753 --> 00:23:44,714 А с той девушкой что стало? У которой… 354 00:23:44,798 --> 00:23:46,258 - Собака? - Зубы. 355 00:23:46,341 --> 00:23:47,426 Длиннющие зубы. 356 00:23:47,509 --> 00:23:49,302 Это было три месяца назад. 357 00:23:49,386 --> 00:23:52,055 Правда? Очень жаль. Она мне нравилась. 358 00:23:52,139 --> 00:23:53,390 А что с Рут? 359 00:23:53,473 --> 00:23:55,559 Опять в больничку угодила. 360 00:23:55,642 --> 00:23:58,562 Мелкое ДТП. Пора бы ее уже прав лишить. 361 00:23:58,645 --> 00:23:59,938 Передавай ей привет. 362 00:24:00,021 --> 00:24:02,441 А не поздновато ли больных навещать? 363 00:24:02,524 --> 00:24:03,775 Она же из Нью-Йорка. 364 00:24:03,859 --> 00:24:07,529 И потом, лишь она может знать, что там было у мамы с Чезом. 365 00:24:07,612 --> 00:24:08,697 Что еще за Чез? 366 00:24:08,780 --> 00:24:10,532 Мужик типа Пола Снайдера. 367 00:24:10,615 --> 00:24:14,161 Ты эту отсылочку не поймешь. Был такой фильм, «Звезда-80». 368 00:24:14,244 --> 00:24:17,289 Ясно лишь одно — этот торчок явно не мой папаша. 369 00:24:17,372 --> 00:24:20,459 Батяня-то, как известно, в основном по бухлу угорал. 370 00:24:20,542 --> 00:24:23,462 Мне уже стоит волноваться за тебя? 371 00:24:23,545 --> 00:24:25,672 Как раз хотела спросить то же самое. 372 00:24:26,173 --> 00:24:29,176 Не забывай — ты любим и заслуживаешь любви. 373 00:24:30,469 --> 00:24:33,096 Звякни, как до мамы доберешься, чудик. 374 00:24:44,858 --> 00:24:45,775 Привет, Рути. 375 00:24:48,111 --> 00:24:51,281 У моей лучшей подруги недавно родился ребенок, 376 00:24:51,364 --> 00:24:54,743 а она уже пристраивает его в частный детский сад. 377 00:24:54,826 --> 00:24:57,037 Мест мало, берут далеко не всех. 378 00:24:57,120 --> 00:25:01,166 Даже не знаю. Все друзья твердят, что это здорово… 379 00:25:01,249 --> 00:25:02,876 - Можно вопрос? - Да? 380 00:25:02,959 --> 00:25:07,214 Помнишь старого маминого дружка, некого Чезаре Карреру? 381 00:25:08,256 --> 00:25:10,967 Твоя мама совсем не умела выбирать себе мужчин. 382 00:25:11,051 --> 00:25:14,846 Обязательно западала на каких-нибудь аферистов. 383 00:25:15,514 --> 00:25:17,224 Как вижу, у вас гости. 384 00:25:17,307 --> 00:25:21,228 Да, это Надя. Можно сказать, моя дочь. 385 00:25:21,311 --> 00:25:23,772 Хорошо, что за вами присматривают. 386 00:25:23,855 --> 00:25:25,106 Дайте-ка руку. 387 00:25:25,732 --> 00:25:28,360 Так. Давай вернемся к Чезаре. 388 00:25:28,443 --> 00:25:30,779 Он как раз крутился рядом в ту пору, 389 00:25:30,862 --> 00:25:33,823 когда твоя мать потеряла все фамильные деньги. 390 00:25:33,907 --> 00:25:36,243 Ты про золото? Крюгерранды? 391 00:25:36,326 --> 00:25:39,704 Этот парень был конченым козлом. 392 00:25:49,089 --> 00:25:50,674 «77-Я УЛИЦА» ЛЕНОКС-ХИЛЛ 393 00:26:42,434 --> 00:26:44,519 «АСТОР-ПЛЕЙС» 394 00:27:40,909 --> 00:27:41,993 Бинго, мать твою. 395 00:27:43,787 --> 00:27:44,746 Эй. 396 00:27:45,538 --> 00:27:46,414 Куда убежала? 397 00:27:48,249 --> 00:27:49,376 За сигаретами. 398 00:27:51,086 --> 00:27:53,755 - Из-за беременности мозг не пашет? - Ну и ну. 399 00:27:54,255 --> 00:27:57,092 Суперлегкие сигареты с ментолом. 400 00:27:57,592 --> 00:27:59,302 - Мерзость та еще. - Да. 401 00:28:00,470 --> 00:28:01,721 У тебя их целый блок. 402 00:28:01,805 --> 00:28:02,681 Прелестно. 403 00:28:04,224 --> 00:28:05,517 А кого мы обнесли? 404 00:28:06,267 --> 00:28:07,143 Что? 405 00:28:07,227 --> 00:28:08,228 Мы Веру ограбили? 406 00:28:08,812 --> 00:28:12,524 Ты украл Крюгерранды моей бабушки? 407 00:28:13,108 --> 00:28:14,275 Твоей бабушки? 408 00:28:15,193 --> 00:28:17,237 Милая, погоди-ка. 409 00:28:17,987 --> 00:28:19,698 Всё проворачивал не я, 410 00:28:19,781 --> 00:28:20,615 а мы. 411 00:28:20,699 --> 00:28:22,033 Мы сделали это вместе. 412 00:28:23,702 --> 00:28:24,577 Боже. 413 00:28:25,453 --> 00:28:27,872 У тебя точно всё нормально? 414 00:28:28,748 --> 00:28:30,291 Передумала, что ли? 415 00:28:33,586 --> 00:28:34,462 Нет. 416 00:28:36,589 --> 00:28:38,633 Я всё еще в деле. Да. 417 00:28:38,717 --> 00:28:40,593 - Уверена? - Ага. 418 00:28:41,219 --> 00:28:42,429 - А то. - Хорошо. 419 00:28:43,012 --> 00:28:43,847 Иди сюда. 420 00:28:45,432 --> 00:28:49,060 Я тебя ждал. Не убегай так больше, ладно? 421 00:28:50,353 --> 00:28:51,479 Я аж забеспокоился. 422 00:28:52,856 --> 00:28:53,982 Вас же теперь двое. 423 00:29:03,074 --> 00:29:04,534 Что у нас тут? 424 00:29:05,368 --> 00:29:07,704 - Да. - Леопард вышел поиграть. 425 00:29:07,787 --> 00:29:09,414 Прям Тигра из «Винни-Пуха». 426 00:29:09,497 --> 00:29:11,750 Да-да, Тигра тебя очень ждал. 427 00:29:11,833 --> 00:29:14,502 - Да. - Взяла и бросила меня. 428 00:29:15,044 --> 00:29:17,338 Тигра был ужасно расстроен, и… 429 00:29:18,006 --> 00:29:20,216 О боже. Да. 430 00:29:20,759 --> 00:29:21,718 Давай. 431 00:29:22,427 --> 00:29:23,386 Боже мой. 432 00:29:23,470 --> 00:29:26,055 Нет. Куда ты? 433 00:29:26,139 --> 00:29:27,974 - Ты чего? - Мне надо отлить. 434 00:29:28,057 --> 00:29:31,352 Беременный мозг, беременный мочевой пузырь, 435 00:29:32,061 --> 00:29:33,271 беременное всё. 436 00:29:45,450 --> 00:29:46,326 Чёрт. 437 00:29:52,207 --> 00:29:53,416 Вот же они. 438 00:29:55,251 --> 00:29:56,461 Просто верни их. 439 00:29:58,046 --> 00:29:59,964 Твое богатство у тебя под носом. 440 00:30:11,309 --> 00:30:12,143 Чез? 441 00:30:13,978 --> 00:30:14,813 Чез! 442 00:30:16,105 --> 00:30:17,941 Нет. Мать твою! 443 00:30:21,361 --> 00:30:22,195 Чез! 444 00:30:23,154 --> 00:30:24,280 Падла. 445 00:30:28,743 --> 00:30:29,702 Зараза. 446 00:30:38,211 --> 00:30:40,380 А ну, стоять, мразота! 447 00:30:41,256 --> 00:30:42,090 Чез! 448 00:30:42,841 --> 00:30:43,675 Чез! 449 00:30:49,597 --> 00:30:50,473 Твою мать! 450 00:30:53,184 --> 00:30:54,018 Жопа! 451 00:30:55,603 --> 00:30:56,437 Чез! 452 00:31:04,404 --> 00:31:05,280 Чез! 453 00:31:08,116 --> 00:31:09,576 Ты кинул мою мать! 454 00:32:04,255 --> 00:32:06,174 Перевод субтитров: Юлия Фетисова