1
00:00:07,007 --> 00:00:09,551
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:16,766 --> 00:00:18,143
Охренеть.
3
00:00:53,762 --> 00:00:55,472
СТАНЦИЯ «АСТОР-ПЛЕЙС»
4
00:00:58,475 --> 00:01:02,771
Поезд следует до «Пелем-Бей-парка».
Следующая станция — «77-я улица».
5
00:01:02,854 --> 00:01:04,564
Осторожно, двери закрываются.
6
00:01:04,647 --> 00:01:06,649
«77-Я УЛИЦА»
7
00:01:16,910 --> 00:01:19,788
- Прошу.
- Джентльмен, да еще и врач.
8
00:01:19,871 --> 00:01:23,583
- Говорите как моя мать.
- У вас эдипов комплекс? Притормозите.
9
00:01:24,167 --> 00:01:27,003
- Быстро вы вернулись.
- Я очень больной человек.
10
00:01:27,962 --> 00:01:28,797
Увидимся.
11
00:01:31,299 --> 00:01:32,300
Полиомиелит!
12
00:01:37,972 --> 00:01:39,516
БОЛЬНИЦА ЛЕНОКС-ХИЛЛ
13
00:01:44,020 --> 00:01:46,106
Что там с тобой стряслось, Рути?
14
00:01:46,189 --> 00:01:49,317
Да сущий пустяк. Легкое ДТП.
15
00:01:49,400 --> 00:01:51,861
Всё совсем не так плохо, как кажется.
16
00:01:51,945 --> 00:01:54,030
Из Джерси целой выбраться нелегко.
17
00:01:54,114 --> 00:01:56,533
Вход свободный,
а за выход надо платить.
18
00:01:57,742 --> 00:01:59,828
А вообще, выглядишь славно.
19
00:01:59,911 --> 00:02:01,788
Ну спасибо.
20
00:02:01,871 --> 00:02:03,957
Нет ничего более бодрящего,
21
00:02:04,040 --> 00:02:08,628
чем секундный испуг
и следующее за ним облегчение.
22
00:02:09,337 --> 00:02:12,799
Мне ли не знать.
Посмотрим. Что у нас тут?
23
00:02:13,716 --> 00:02:15,135
- Возраст?
- Пиши 29.
24
00:02:16,469 --> 00:02:18,054
Ты не беременна, часом?
25
00:02:18,763 --> 00:02:19,597
Нет.
26
00:02:20,306 --> 00:02:22,100
Будем считать, что возможно.
27
00:02:22,183 --> 00:02:26,729
Когда твоя мать вынашивала тебя,
она не ела ничего кроме манки.
28
00:02:26,813 --> 00:02:29,816
На завтрак, обед и ужин
одна сплошная каша.
29
00:02:29,899 --> 00:02:33,987
Дальше у нас идет раздел
про психические расстройства.
30
00:02:34,070 --> 00:02:39,951
Предлагаю лучше перейти
прямиком к семейному анамнезу рака.
31
00:02:40,034 --> 00:02:41,536
Замучаюсь перечислять.
32
00:02:41,619 --> 00:02:45,915
Да уж. Ну, генетику не выбирают,
иначе я бы предпочла стать гимнасткой.
33
00:02:46,541 --> 00:02:48,543
Как у них тут всё устроено?
34
00:02:48,626 --> 00:02:52,589
Тебя лечить-то собираются,
или до второго пришествия сидеть будем?
35
00:02:54,299 --> 00:02:55,383
Здрасьте.
36
00:02:56,176 --> 00:02:57,719
Как делишки?
37
00:02:57,802 --> 00:03:00,138
Нет ли у вас новостей для Рут Бреннер?
38
00:03:00,221 --> 00:03:02,307
Придется подождать, как и всем.
39
00:03:02,390 --> 00:03:04,684
Бросьте. Мне через десять дней 40.
40
00:03:04,767 --> 00:03:05,727
С днем рождения.
41
00:03:07,520 --> 00:03:09,063
- Класс.
- Бреннер?
42
00:03:09,147 --> 00:03:10,690
Рут Бреннер?
43
00:03:11,524 --> 00:03:14,319
Вы поглядите-ка.
Нетерпение вознаграждается.
44
00:03:14,402 --> 00:03:15,778
Сюда, пожалуйста.
45
00:03:16,321 --> 00:03:19,449
Посмотри. Прям королевский прием.
Спасибо большое.
46
00:03:19,532 --> 00:03:21,492
Нет. Обойдемся без этого.
47
00:03:21,576 --> 00:03:24,370
Да бросьте.
Мы следуем стандартному протоколу.
48
00:03:24,454 --> 00:03:25,872
Садитесь, поможем.
49
00:03:25,955 --> 00:03:29,334
- Чертовы колени.
- Давай, вот так. Хорошо.
50
00:03:29,417 --> 00:03:33,588
В юности все мы склонны думать,
что бессмертны.
51
00:03:34,422 --> 00:03:36,841
- Наслаждайся.
- Я вообще молодой не была.
52
00:03:36,925 --> 00:03:40,470
Да перестань. Для меня
ты навсегда останешься малышкой.
53
00:03:40,553 --> 00:03:42,263
Мне почти 40. Позвони мне.
54
00:03:42,347 --> 00:03:44,766
- Заберу тебя, как выпишут.
- Конечно.
55
00:03:44,849 --> 00:03:45,683
Спасибо.
56
00:03:49,687 --> 00:03:50,980
Етить-колотить.
57
00:03:56,444 --> 00:03:59,739
Между нами —
а ей вообще стоит садиться за руль?
58
00:03:59,822 --> 00:04:01,074
Здесь не курят.
59
00:04:02,075 --> 00:04:04,285
А я жую. Видите? Жую.
60
00:04:06,329 --> 00:04:07,163
Давай же.
61
00:04:07,789 --> 00:04:08,790
- Немо.
- Привет.
62
00:04:09,582 --> 00:04:12,502
А ты знала,
что у эмбрионов есть стадия развития,
63
00:04:12,585 --> 00:04:14,754
когда у них на шее появляются жабры?
64
00:04:14,837 --> 00:04:17,799
- Разве это не восхитительно?
- Да, чертовски мило.
65
00:04:18,383 --> 00:04:20,093
И у меня есть занятный факт.
66
00:04:20,176 --> 00:04:23,554
Всякий раз, когда я дышу,
меня дико тянет покурить.
67
00:04:23,638 --> 00:04:24,555
Ты же бросила.
68
00:04:25,056 --> 00:04:28,101
Ну, это процесс длительный,
Максин. Не всё сразу.
69
00:04:28,810 --> 00:04:31,771
Ты будто бы на нервах.
Может, оставить эту затею?
70
00:04:31,854 --> 00:04:33,606
Обойдемся без манипуляций.
71
00:04:33,690 --> 00:04:37,360
Я и так в курсе, что мои легкие
уже давно превратились в урюк.
72
00:04:38,152 --> 00:04:40,321
- Как Рут?
- В смысле?
73
00:04:40,405 --> 00:04:43,616
Откуда мне знать?
То нормально, то не очень.
74
00:04:43,700 --> 00:04:46,995
Конца-края этому нет.
Я ухаживаю за ней уже четыре года.
75
00:04:47,078 --> 00:04:49,414
Врачи так бесят,
что самой к врачу пора.
76
00:04:50,039 --> 00:04:52,417
Иди к шаманке.
Она мне запястье вылечила.
77
00:04:52,500 --> 00:04:53,918
Ты не понимаешь.
78
00:04:54,002 --> 00:04:56,504
Мало кто знает меня по-настоящему.
79
00:04:56,587 --> 00:04:59,590
Не осталось никого,
кто был со мной с самого начала.
80
00:04:59,674 --> 00:05:01,509
- Только Рут.
- Ты молодец.
81
00:05:02,093 --> 00:05:04,053
Ты меня знаешь, я почти не вру.
82
00:05:04,137 --> 00:05:08,224
Когда я слышу от тебя комплимент,
где-то у таракана отрастают крылья.
83
00:05:08,308 --> 00:05:10,310
Давай обсудим твою вечеринку.
84
00:05:10,393 --> 00:05:13,062
Как насчет абсента и перепелиных яиц?
85
00:05:13,146 --> 00:05:17,817
Вообще, я думала, что в день рождения
смогу тихо-мирно посидеть дома.
86
00:05:17,900 --> 00:05:21,195
- Побыть с Аланом.
- С Аланом, значит?
87
00:05:21,279 --> 00:05:22,780
Ну разумеется.
88
00:05:22,864 --> 00:05:25,658
Мы-то с тобой всего 25 лет дружим.
89
00:05:25,742 --> 00:05:29,162
Я лишь хочу остаться с ним
в одной временной линии.
90
00:05:29,245 --> 00:05:32,373
И, разумеется,
я принимаю это на свой счет.
91
00:05:32,457 --> 00:05:35,668
Угомонись. Я уже захожу в метро.
92
00:05:35,752 --> 00:05:37,545
Увидимся минут через 15.
93
00:05:38,296 --> 00:05:40,548
Заберешь у стекольщика мой лакримарий?
94
00:05:41,924 --> 00:05:44,260
- Связь пропадает.
- Алло? Надя?
95
00:05:44,344 --> 00:05:46,429
Тебе же по пути. Что сложного?
96
00:05:46,512 --> 00:05:53,436
«77-Я УЛИЦА»
97
00:06:04,530 --> 00:06:05,782
Эй!
98
00:06:05,865 --> 00:06:06,699
Что?
99
00:06:07,992 --> 00:06:08,826
Конь?
100
00:06:09,327 --> 00:06:10,161
Привет!
101
00:06:10,745 --> 00:06:11,829
Чего?
102
00:06:11,913 --> 00:06:12,914
Это я.
103
00:06:14,207 --> 00:06:15,041
Стрижка.
104
00:06:16,334 --> 00:06:17,752
Ждешь поезд?
105
00:06:18,586 --> 00:06:19,962
Да, жду поезд.
106
00:06:20,046 --> 00:06:22,965
А потом приедет
длинная железная хреновина,
107
00:06:23,049 --> 00:06:24,008
откроются двери,
108
00:06:24,092 --> 00:06:27,011
а ты зайдешь внутрь
и поищешь себе место?
109
00:06:27,095 --> 00:06:28,304
Да, именно так.
110
00:06:28,388 --> 00:06:30,223
- Поищу место.
- Я тоже.
111
00:06:31,224 --> 00:06:33,935
- Ждешь гребаный поезд?
- Что?
112
00:06:36,270 --> 00:06:37,647
Ты тоже на хрен вали.
113
00:07:06,300 --> 00:07:07,468
Фига ты дерзкий.
114
00:07:09,220 --> 00:07:10,138
Хотите сесть?
115
00:07:10,221 --> 00:07:12,306
Не буду я с тобой спать, мужик.
116
00:07:13,099 --> 00:07:14,809
Правильно. Лучше не стоит.
117
00:07:14,892 --> 00:07:16,185
«КОШКИ»
118
00:07:16,269 --> 00:07:17,103
«Кошки»?
119
00:07:19,480 --> 00:07:20,440
Я вот не фанат.
120
00:07:20,523 --> 00:07:24,068
Следующая остановка
по шестому маршруту — «Астор-Плейс».
121
00:07:24,944 --> 00:07:26,279
«Выбор Софи». Забавно.
122
00:07:27,280 --> 00:07:30,825
У вас тут что,
типа флешмоб? «Назад в 80-е»?
123
00:07:34,245 --> 00:07:35,079
Шикарно.
124
00:07:35,163 --> 00:07:37,415
Мужик, ты в курсе, какой сейчас год?
125
00:07:37,498 --> 00:07:38,624
Нулевой.
126
00:07:51,762 --> 00:07:54,807
«ТЭБ»
ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ ВКУС. ОДНА КАЛОРИЯ.
127
00:07:54,891 --> 00:07:57,643
«Два лица Джона Лебутилье,
128
00:07:59,604 --> 00:08:01,939
которого мы превратили…»
129
00:08:05,693 --> 00:08:06,819
«19…
130
00:08:09,030 --> 00:08:09,864
…82-й».
131
00:08:10,364 --> 00:08:11,741
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОГРАБЛЕНИЯ
132
00:08:18,539 --> 00:08:21,375
Как дела, дружище? Ладно.
133
00:08:22,376 --> 00:08:24,921
Аутентичненько у вас тут.
134
00:08:25,755 --> 00:08:27,465
Весьма эффектно.
135
00:08:27,548 --> 00:08:29,842
Прям впечатляет.
136
00:08:35,598 --> 00:08:37,391
Станция «Астор-Плейс».
137
00:08:37,475 --> 00:08:39,060
- Остановите его!
- Стоять!
138
00:08:42,438 --> 00:08:45,066
Не сшиби. Ну ни хрена ж себе.
139
00:08:45,650 --> 00:08:47,151
- Твою мать.
- Эй.
140
00:08:47,235 --> 00:08:48,819
- Целы?
- Вы кто?
141
00:08:48,903 --> 00:08:51,531
- И почему в берете?
- Мы «Ангелы-хранители».
142
00:08:51,614 --> 00:08:54,116
Тот, кто небезразличен,
способен на многое.
143
00:08:54,200 --> 00:08:56,661
Вы в порядке? Проводить вас к выходу?
144
00:08:56,744 --> 00:08:59,622
Да. Хорошо было бы.
Мне нужно попасть домой.
145
00:08:59,705 --> 00:09:01,374
Ладно, идемте. Сюда.
146
00:09:01,457 --> 00:09:02,833
- Не спешите.
- Ладно.
147
00:09:02,917 --> 00:09:05,294
Отлично. Прекрасно выглядите.
148
00:09:05,378 --> 00:09:06,420
Будьте осторожны.
149
00:09:07,755 --> 00:09:09,590
Наверх по лестнице и налево.
150
00:09:09,674 --> 00:09:11,259
- Берегите себя.
- Ага.
151
00:09:11,342 --> 00:09:12,176
Всего доброго.
152
00:09:29,569 --> 00:09:32,655
Эй. Вы верите в будущее человечества?
153
00:09:33,364 --> 00:09:36,951
- Смотря что будущим считать.
- Настала эра ядерного оружия.
154
00:09:37,034 --> 00:09:39,287
Трахаем Землю, не зная, где клитор.
155
00:09:39,370 --> 00:09:42,290
А стоило бы поискать,
раз во всю глотку тут орешь.
156
00:09:42,373 --> 00:09:45,042
Радиация вызывает
генетические изменения,
157
00:09:45,126 --> 00:09:47,044
передающиеся будущим поколениям.
158
00:09:47,128 --> 00:09:49,589
Если опустим руки — мы в жопе.
159
00:09:49,672 --> 00:09:52,300
Наши дети в жопе,
и дети наших детей тоже.
160
00:09:52,383 --> 00:09:54,051
Да где я телефон просрала?
161
00:09:55,469 --> 00:09:56,429
Зараза.
162
00:09:57,722 --> 00:09:58,598
Это что…
163
00:10:00,391 --> 00:10:01,392
«Черная Жвачка».
164
00:10:03,352 --> 00:10:04,645
Что еще за Чез?
165
00:10:04,729 --> 00:10:05,646
УВИДИМСЯ В 8
ЧЕЗ
166
00:10:08,941 --> 00:10:11,193
Слышь, мужик. Да, ты.
167
00:10:12,445 --> 00:10:13,821
Не подскажешь, где это?
168
00:10:15,906 --> 00:10:17,742
- У парка.
- Ага, ясно.
169
00:10:18,284 --> 00:10:20,328
Класс. Удачи в поисках клитора.
170
00:10:41,557 --> 00:10:43,100
Тихо, не сшибите.
171
00:10:44,810 --> 00:10:46,479
Что за психодел?
172
00:10:49,940 --> 00:10:51,651
Трындец всё это странно.
173
00:10:59,909 --> 00:11:00,826
«ЧЕРНАЯ ЖВАЧКА»
174
00:11:04,121 --> 00:11:05,039
Что это?
175
00:11:15,716 --> 00:11:18,135
Истинной религией
американского общества
176
00:11:18,219 --> 00:11:19,762
всегда был консьюмеризм,
177
00:11:19,845 --> 00:11:22,139
однако теперь все иллюзии развеялись,
178
00:11:22,223 --> 00:11:24,934
и осталось лишь
поклонение вещам в чистом виде.
179
00:11:25,017 --> 00:11:27,436
Погоня за деньгами ради денег.
180
00:11:27,520 --> 00:11:29,563
Ясно. Ты платишь-то собираешься?
181
00:11:29,647 --> 00:11:31,440
Мужик, плеснешь мне бурбона?
182
00:11:31,524 --> 00:11:33,275
Бурбона? Уверена, милочка?
183
00:11:33,359 --> 00:11:36,278
Да, милок.
Это единственное, в чём я уверена.
184
00:11:36,362 --> 00:11:39,115
Время и пространство
перестали быть ориентиром.
185
00:11:39,198 --> 00:11:42,451
Вчера тут народ психовал из-за того,
что вайфай отлетел,
186
00:11:42,535 --> 00:11:43,869
ну а сейчас, как вижу,
187
00:11:44,537 --> 00:11:46,747
в моду вновь вернулись голые девицы.
188
00:11:47,415 --> 00:11:50,126
У меня всё это в прошлом,
а у тебя — в будущем.
189
00:11:50,209 --> 00:11:51,627
Напрашивается вопрос —
190
00:11:51,711 --> 00:11:54,588
это ты мне привиделся или я тебе?
191
00:11:54,672 --> 00:11:57,258
Больно уж ты спокойная для призрака.
192
00:11:57,341 --> 00:12:00,594
Когда вселенная
пытается тебя оприходовать — поддайся.
193
00:12:02,513 --> 00:12:04,432
Чего я не ожидала, так это того,
194
00:12:04,515 --> 00:12:07,643
что поезд в метро
угодит в какую-то кротовую нору.
195
00:12:08,269 --> 00:12:09,228
Плесни еще.
196
00:12:09,311 --> 00:12:10,813
Путешествуешь во времени?
197
00:12:11,856 --> 00:12:13,816
Я, скорее, у него в плену.
198
00:12:14,942 --> 00:12:16,610
Что будет со мной в будущем?
199
00:12:17,653 --> 00:12:19,238
Я понятия не имею, кто ты.
200
00:12:21,449 --> 00:12:22,283
Дэнни.
201
00:12:24,326 --> 00:12:25,661
Ну ни хрена ж себе.
202
00:12:26,454 --> 00:12:27,538
«Безумный Эдди».
203
00:12:28,164 --> 00:12:29,081
Быть не может.
204
00:12:30,249 --> 00:12:33,753
Немногие дамы с таким энтузиазмом
относятся к моей работе.
205
00:12:33,836 --> 00:12:37,256
Вот тебе предсказание.
Сейчас ты предложишь мне сигаретку.
206
00:12:38,632 --> 00:12:41,177
- Ты провидица.
- Спасибо, Дэнни из 1982-го.
207
00:12:41,719 --> 00:12:43,637
Надя. Не хочу расстраивать,
208
00:12:43,721 --> 00:12:46,348
но твой босс
скоро присядет за мошенничество.
209
00:12:46,432 --> 00:12:48,350
Ушлепывай отсюда, мужик.
210
00:12:48,434 --> 00:12:49,268
Чёрт.
211
00:12:51,687 --> 00:12:52,605
Вот мудила.
212
00:12:57,193 --> 00:12:58,110
Кого я вижу!
213
00:13:05,576 --> 00:13:06,494
Идем, крошка.
214
00:13:07,077 --> 00:13:09,789
Салют. У меня с незнакомцами
вот как заведено —
215
00:13:09,872 --> 00:13:14,043
они не подходят ко мне
ближе чем на сотню метров,
216
00:13:14,126 --> 00:13:16,796
и после этого
я их больше никогда не вижу.
217
00:13:16,879 --> 00:13:17,880
- Да?
- Да.
218
00:13:20,591 --> 00:13:22,218
Вот так сгодится?
219
00:13:22,301 --> 00:13:24,094
Осторожно, тут мое ухо.
220
00:13:24,178 --> 00:13:25,429
- Я знаю.
- Чез.
221
00:13:26,013 --> 00:13:27,097
Ты мне задолжал.
222
00:13:28,265 --> 00:13:31,018
Стало быть,
ты тот самый Чез с коробка спичек.
223
00:13:31,101 --> 00:13:32,102
Нам пора, крошка.
224
00:13:32,686 --> 00:13:34,271
Серьезно, пошли. Давай.
225
00:13:34,355 --> 00:13:35,523
- Хорошо.
- Не шучу.
226
00:13:35,606 --> 00:13:36,816
- Лады.
- Давай.
227
00:13:37,316 --> 00:13:39,235
- Идем.
- Поняла я.
228
00:13:39,777 --> 00:13:41,070
Сам заплатишь, Дэнни.
229
00:13:41,153 --> 00:13:42,238
- Вот так.
- Ладно.
230
00:13:44,198 --> 00:13:47,409
Я не хочу туда возвращаться.
Настроения там так себе.
231
00:13:47,493 --> 00:13:51,205
Ага. Забавно. Стоит обдурить нарика,
как сразу же тянет свалить.
232
00:13:51,288 --> 00:13:54,375
Ладно. Понимаю, ты нервничаешь.
233
00:13:54,458 --> 00:13:55,501
Но я помогу.
234
00:13:56,669 --> 00:13:58,546
Что ж, выбирайте, дамочка.
235
00:13:59,046 --> 00:14:01,006
Метаквалон или черную красавицу?
236
00:14:01,090 --> 00:14:02,633
Вот это охренеть.
237
00:14:03,300 --> 00:14:06,345
Черная красавица!
Я-то думала, это просто легенда.
238
00:14:09,640 --> 00:14:11,559
Ладно, к чёрту всё.
239
00:14:12,101 --> 00:14:14,228
Отпразднуем Пурим чуть раньше срока.
240
00:14:16,397 --> 00:14:17,648
А это на потом.
241
00:14:17,731 --> 00:14:18,941
Вот и умница.
242
00:14:27,491 --> 00:14:29,118
Сейчас мы никто.
243
00:14:29,702 --> 00:14:32,329
У любого мало-мальски
обеспеченного засранца
244
00:14:32,413 --> 00:14:34,582
аж глаза тускнеют при виде нас,
245
00:14:35,207 --> 00:14:39,003
а всё потому, что плевать мы хотели
на их мещанский образ жизни.
246
00:14:40,170 --> 00:14:42,715
- За кого ты меня принимаешь?
- Ладно.
247
00:14:43,257 --> 00:14:45,718
- У тебя есть ключи?
- Какие еще ключи?
248
00:14:46,927 --> 00:14:49,555
- Проверь в карманах.
- Хорошо.
249
00:14:50,723 --> 00:14:52,766
Шутишь? Давай-ка я.
250
00:14:54,059 --> 00:14:56,604
Новая игра. Помогу тебе отыскать ключи.
251
00:14:56,687 --> 00:14:57,646
- Ладно.
- Да.
252
00:14:57,730 --> 00:14:58,814
- Да.
- Славненько.
253
00:14:59,398 --> 00:15:00,649
- Так.
- Есть. Нашел.
254
00:15:01,233 --> 00:15:05,029
Хорошо. Если ты имел в виду
мои половые губы, тогда да,
255
00:15:05,112 --> 00:15:06,238
миссия выполнена.
256
00:15:06,322 --> 00:15:07,239
Пошли.
257
00:15:08,157 --> 00:15:09,033
Идем.
258
00:15:10,159 --> 00:15:12,494
«Чезаре Каррера».
259
00:15:13,996 --> 00:15:15,372
Итальяшка, что ли?
260
00:15:15,456 --> 00:15:17,249
Ну же, идем.
261
00:15:19,501 --> 00:15:20,586
Так.
262
00:15:34,099 --> 00:15:34,934
Блин.
263
00:16:08,634 --> 00:16:10,177
Чёрт! Валим!
264
00:16:10,970 --> 00:16:11,929
Скорее!
265
00:16:14,723 --> 00:16:15,724
Открывай же!
266
00:16:16,350 --> 00:16:17,309
Проклятье.
267
00:16:18,644 --> 00:16:19,728
Бежим.
268
00:16:19,812 --> 00:16:21,438
Только спокойствие. Да!
269
00:16:23,482 --> 00:16:25,401
У меня дикий стояк. Готова?
270
00:16:25,484 --> 00:16:27,027
- Ага.
- Я тебе отлижу.
271
00:16:27,111 --> 00:16:28,612
- Валяй.
- Идем.
272
00:16:47,965 --> 00:16:50,509
Я что-то не понял. Где мой кошелек?
273
00:16:51,593 --> 00:16:53,012
Глянула, что к чему.
274
00:16:53,095 --> 00:16:55,305
Не обижайся. Я всех мужиков проверяю.
275
00:16:55,389 --> 00:16:56,473
Я тебя обожаю.
276
00:17:00,185 --> 00:17:03,439
Они не хотят,
чтобы мы улучшали свое благосостояние.
277
00:17:04,106 --> 00:17:04,940
Вовсе нет.
278
00:17:05,024 --> 00:17:08,569
Вся эта система — гребаный рэкет.
279
00:17:09,278 --> 00:17:10,195
Хрень собачья.
280
00:17:10,696 --> 00:17:12,531
Нам велят сидеть смирно.
281
00:17:12,614 --> 00:17:13,824
Знаешь, что я скажу?
282
00:17:14,533 --> 00:17:15,534
Ну их на хер.
283
00:17:17,369 --> 00:17:19,121
Пора браться за штурвал.
284
00:17:19,955 --> 00:17:21,582
Так и поступим.
285
00:17:26,462 --> 00:17:27,296
Мы…
286
00:17:28,630 --> 00:17:29,548
…ты и я,
287
00:17:29,631 --> 00:17:32,092
станем хозяевами наших жизней.
288
00:17:41,143 --> 00:17:42,311
Мне надо отлить.
289
00:17:42,895 --> 00:17:45,189
Мочевой пузырь сегодня шалит нещадно.
290
00:17:47,357 --> 00:17:49,193
- Боже.
- Да, секунду.
291
00:17:50,277 --> 00:17:51,278
Где туалет? Там?
292
00:17:53,322 --> 00:17:56,033
- Да.
- Ага, я найду. Во мне компас есть.
293
00:17:56,116 --> 00:17:56,950
Что?
294
00:17:57,868 --> 00:17:59,119
Так.
295
00:18:05,042 --> 00:18:06,168
Едрить-колотить.
296
00:18:07,086 --> 00:18:07,920
Ладно.
297
00:18:08,879 --> 00:18:10,506
Отличненько. Ага.
298
00:18:13,050 --> 00:18:14,218
Славно.
299
00:18:15,135 --> 00:18:16,136
Хорошо.
300
00:18:24,144 --> 00:18:25,062
Недурно.
301
00:18:28,315 --> 00:18:29,233
Так-с.
302
00:18:35,155 --> 00:18:36,907
Как же я удолбалась. Блин.
303
00:18:38,075 --> 00:18:38,951
Ну всё.
304
00:19:04,434 --> 00:19:05,477
Какого хера?
305
00:19:21,451 --> 00:19:22,286
Мама?
306
00:19:58,322 --> 00:19:59,698
Стоп…
307
00:20:10,500 --> 00:20:11,418
Крошка?
308
00:20:13,295 --> 00:20:14,379
Ленора?
309
00:20:43,909 --> 00:20:44,826
Привет, Нора.
310
00:20:47,204 --> 00:20:48,497
Салют. Как дела?
311
00:20:49,122 --> 00:20:49,957
Нора.
312
00:20:52,918 --> 00:20:54,127
Так. Извиняюсь.
313
00:20:55,337 --> 00:20:57,547
Жетон метро и пищевое расстройство.
314
00:21:05,597 --> 00:21:08,433
«АСТОР-ПЛЕЙС»
315
00:21:24,283 --> 00:21:25,367
СОН — ЭТО ВАЖНО
316
00:21:25,450 --> 00:21:27,077
Здесь 2022 год?
317
00:21:30,330 --> 00:21:32,040
Осторожно, двери закрываются.
318
00:22:01,862 --> 00:22:02,696
Миллениал.
319
00:22:09,036 --> 00:22:10,537
Алан, открой.
320
00:22:12,205 --> 00:22:13,040
Да блин.
321
00:22:16,418 --> 00:22:19,338
В последний раз говорю.
Ключ — на крайний случай.
322
00:22:19,421 --> 00:22:22,466
Нечего забегать,
когда тебе приспичило в туалет.
323
00:22:22,549 --> 00:22:24,843
Сейчас вполне себе крайний случай.
324
00:22:24,926 --> 00:22:28,221
Вселенная таки изобрела приколюху
пострашнее смерти.
325
00:22:28,764 --> 00:22:31,016
- И превратила меня в мою мать.
- Что?
326
00:22:31,099 --> 00:22:32,017
Ну класс.
327
00:22:32,100 --> 00:22:34,770
Стало быть, это только меня коснулось.
328
00:22:35,937 --> 00:22:36,772
Зашибись.
329
00:22:37,773 --> 00:22:38,607
Я…
330
00:22:39,858 --> 00:22:41,068
Даже сказать нечего.
331
00:22:41,151 --> 00:22:43,153
Но со мной такого не случалось.
332
00:22:43,236 --> 00:22:47,699
Я вот к чему клоню — может,
у нас остались незаконченные дела?
333
00:22:47,783 --> 00:22:51,661
Мы три твоих дня рождения
боялись, что начнем помирать.
334
00:22:51,745 --> 00:22:54,414
Но, как вижу,
мы оба вполне себе живы-здоровы.
335
00:22:54,498 --> 00:22:57,626
Вот признайся честно — ты счастлив?
336
00:22:57,709 --> 00:23:01,254
Я в порядке. Видимо,
в жизни так и должно быть.
337
00:23:01,338 --> 00:23:02,422
Да неужели?
338
00:23:03,382 --> 00:23:04,674
Ты же мне веришь?
339
00:23:04,758 --> 00:23:07,219
Да, конечно, верю.
340
00:23:07,886 --> 00:23:09,805
У меня и доказательства есть.
341
00:23:09,888 --> 00:23:12,307
Я докажу, что побывала в 80-х.
342
00:23:12,391 --> 00:23:16,019
Какой-то поехавший сунул мне
листовку про ядерную войну.
343
00:23:16,561 --> 00:23:20,107
Он был из тех,
кто явно тащится от таких памфлетов.
344
00:23:21,191 --> 00:23:22,401
Какого хрена?
345
00:23:22,484 --> 00:23:23,777
Потом покажешь.
346
00:23:23,860 --> 00:23:26,488
Опаздываю на свидание.
Мама организовала.
347
00:23:26,571 --> 00:23:28,490
Мы так раз в неделю делаем.
348
00:23:28,865 --> 00:23:30,200
РУТ: ПРИВЕТ, Я ЕЩЕ ТУТ
349
00:23:30,283 --> 00:23:32,160
Опаздывать нехорошо.
350
00:23:32,244 --> 00:23:34,579
Непунктуальность отталкивает.
351
00:23:35,205 --> 00:23:39,000
По правде, я ожидала от тебя
большей вовлеченности.
352
00:23:39,084 --> 00:23:41,086
Зараза. Надо к Рут сгонять.
353
00:23:41,753 --> 00:23:44,714
А с той девушкой что стало? У которой…
354
00:23:44,798 --> 00:23:46,258
- Собака?
- Зубы.
355
00:23:46,341 --> 00:23:47,426
Длиннющие зубы.
356
00:23:47,509 --> 00:23:49,302
Это было три месяца назад.
357
00:23:49,386 --> 00:23:52,055
Правда? Очень жаль. Она мне нравилась.
358
00:23:52,139 --> 00:23:53,390
А что с Рут?
359
00:23:53,473 --> 00:23:55,559
Опять в больничку угодила.
360
00:23:55,642 --> 00:23:58,562
Мелкое ДТП. Пора бы ее уже прав лишить.
361
00:23:58,645 --> 00:23:59,938
Передавай ей привет.
362
00:24:00,021 --> 00:24:02,441
А не поздновато ли больных навещать?
363
00:24:02,524 --> 00:24:03,775
Она же из Нью-Йорка.
364
00:24:03,859 --> 00:24:07,529
И потом, лишь она может знать,
что там было у мамы с Чезом.
365
00:24:07,612 --> 00:24:08,697
Что еще за Чез?
366
00:24:08,780 --> 00:24:10,532
Мужик типа Пола Снайдера.
367
00:24:10,615 --> 00:24:14,161
Ты эту отсылочку не поймешь.
Был такой фильм, «Звезда-80».
368
00:24:14,244 --> 00:24:17,289
Ясно лишь одно —
этот торчок явно не мой папаша.
369
00:24:17,372 --> 00:24:20,459
Батяня-то, как известно,
в основном по бухлу угорал.
370
00:24:20,542 --> 00:24:23,462
Мне уже стоит волноваться за тебя?
371
00:24:23,545 --> 00:24:25,672
Как раз хотела спросить то же самое.
372
00:24:26,173 --> 00:24:29,176
Не забывай — ты любим
и заслуживаешь любви.
373
00:24:30,469 --> 00:24:33,096
Звякни, как до мамы доберешься, чудик.
374
00:24:44,858 --> 00:24:45,775
Привет, Рути.
375
00:24:48,111 --> 00:24:51,281
У моей лучшей подруги
недавно родился ребенок,
376
00:24:51,364 --> 00:24:54,743
а она уже пристраивает его
в частный детский сад.
377
00:24:54,826 --> 00:24:57,037
Мест мало, берут далеко не всех.
378
00:24:57,120 --> 00:25:01,166
Даже не знаю.
Все друзья твердят, что это здорово…
379
00:25:01,249 --> 00:25:02,876
- Можно вопрос?
- Да?
380
00:25:02,959 --> 00:25:07,214
Помнишь старого маминого дружка,
некого Чезаре Карреру?
381
00:25:08,256 --> 00:25:10,967
Твоя мама совсем не умела
выбирать себе мужчин.
382
00:25:11,051 --> 00:25:14,846
Обязательно западала
на каких-нибудь аферистов.
383
00:25:15,514 --> 00:25:17,224
Как вижу, у вас гости.
384
00:25:17,307 --> 00:25:21,228
Да, это Надя. Можно сказать, моя дочь.
385
00:25:21,311 --> 00:25:23,772
Хорошо, что за вами присматривают.
386
00:25:23,855 --> 00:25:25,106
Дайте-ка руку.
387
00:25:25,732 --> 00:25:28,360
Так. Давай вернемся к Чезаре.
388
00:25:28,443 --> 00:25:30,779
Он как раз крутился рядом в ту пору,
389
00:25:30,862 --> 00:25:33,823
когда твоя мать потеряла
все фамильные деньги.
390
00:25:33,907 --> 00:25:36,243
Ты про золото? Крюгерранды?
391
00:25:36,326 --> 00:25:39,704
Этот парень был конченым козлом.
392
00:25:49,089 --> 00:25:50,674
«77-Я УЛИЦА»
ЛЕНОКС-ХИЛЛ
393
00:26:42,434 --> 00:26:44,519
«АСТОР-ПЛЕЙС»
394
00:27:40,909 --> 00:27:41,993
Бинго, мать твою.
395
00:27:43,787 --> 00:27:44,746
Эй.
396
00:27:45,538 --> 00:27:46,414
Куда убежала?
397
00:27:48,249 --> 00:27:49,376
За сигаретами.
398
00:27:51,086 --> 00:27:53,755
- Из-за беременности мозг не пашет?
- Ну и ну.
399
00:27:54,255 --> 00:27:57,092
Суперлегкие сигареты с ментолом.
400
00:27:57,592 --> 00:27:59,302
- Мерзость та еще.
- Да.
401
00:28:00,470 --> 00:28:01,721
У тебя их целый блок.
402
00:28:01,805 --> 00:28:02,681
Прелестно.
403
00:28:04,224 --> 00:28:05,517
А кого мы обнесли?
404
00:28:06,267 --> 00:28:07,143
Что?
405
00:28:07,227 --> 00:28:08,228
Мы Веру ограбили?
406
00:28:08,812 --> 00:28:12,524
Ты украл Крюгерранды моей бабушки?
407
00:28:13,108 --> 00:28:14,275
Твоей бабушки?
408
00:28:15,193 --> 00:28:17,237
Милая, погоди-ка.
409
00:28:17,987 --> 00:28:19,698
Всё проворачивал не я,
410
00:28:19,781 --> 00:28:20,615
а мы.
411
00:28:20,699 --> 00:28:22,033
Мы сделали это вместе.
412
00:28:23,702 --> 00:28:24,577
Боже.
413
00:28:25,453 --> 00:28:27,872
У тебя точно всё нормально?
414
00:28:28,748 --> 00:28:30,291
Передумала, что ли?
415
00:28:33,586 --> 00:28:34,462
Нет.
416
00:28:36,589 --> 00:28:38,633
Я всё еще в деле. Да.
417
00:28:38,717 --> 00:28:40,593
- Уверена?
- Ага.
418
00:28:41,219 --> 00:28:42,429
- А то.
- Хорошо.
419
00:28:43,012 --> 00:28:43,847
Иди сюда.
420
00:28:45,432 --> 00:28:49,060
Я тебя ждал.
Не убегай так больше, ладно?
421
00:28:50,353 --> 00:28:51,479
Я аж забеспокоился.
422
00:28:52,856 --> 00:28:53,982
Вас же теперь двое.
423
00:29:03,074 --> 00:29:04,534
Что у нас тут?
424
00:29:05,368 --> 00:29:07,704
- Да.
- Леопард вышел поиграть.
425
00:29:07,787 --> 00:29:09,414
Прям Тигра из «Винни-Пуха».
426
00:29:09,497 --> 00:29:11,750
Да-да, Тигра тебя очень ждал.
427
00:29:11,833 --> 00:29:14,502
- Да.
- Взяла и бросила меня.
428
00:29:15,044 --> 00:29:17,338
Тигра был ужасно расстроен, и…
429
00:29:18,006 --> 00:29:20,216
О боже. Да.
430
00:29:20,759 --> 00:29:21,718
Давай.
431
00:29:22,427 --> 00:29:23,386
Боже мой.
432
00:29:23,470 --> 00:29:26,055
Нет. Куда ты?
433
00:29:26,139 --> 00:29:27,974
- Ты чего?
- Мне надо отлить.
434
00:29:28,057 --> 00:29:31,352
Беременный мозг,
беременный мочевой пузырь,
435
00:29:32,061 --> 00:29:33,271
беременное всё.
436
00:29:45,450 --> 00:29:46,326
Чёрт.
437
00:29:52,207 --> 00:29:53,416
Вот же они.
438
00:29:55,251 --> 00:29:56,461
Просто верни их.
439
00:29:58,046 --> 00:29:59,964
Твое богатство у тебя под носом.
440
00:30:11,309 --> 00:30:12,143
Чез?
441
00:30:13,978 --> 00:30:14,813
Чез!
442
00:30:16,105 --> 00:30:17,941
Нет. Мать твою!
443
00:30:21,361 --> 00:30:22,195
Чез!
444
00:30:23,154 --> 00:30:24,280
Падла.
445
00:30:28,743 --> 00:30:29,702
Зараза.
446
00:30:38,211 --> 00:30:40,380
А ну, стоять, мразота!
447
00:30:41,256 --> 00:30:42,090
Чез!
448
00:30:42,841 --> 00:30:43,675
Чез!
449
00:30:49,597 --> 00:30:50,473
Твою мать!
450
00:30:53,184 --> 00:30:54,018
Жопа!
451
00:30:55,603 --> 00:30:56,437
Чез!
452
00:31:04,404 --> 00:31:05,280
Чез!
453
00:31:08,116 --> 00:31:09,576
Ты кинул мою мать!
454
00:32:04,255 --> 00:32:06,174
Перевод субтитров: Юлия Фетисова