1
00:00:07,007 --> 00:00:09,509
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:16,766 --> 00:00:18,184
Alamak.
3
00:00:54,512 --> 00:00:55,472
STESEN ASTOR PLACE
4
00:00:58,475 --> 00:01:02,729
Ini kereta api 6 Pelham Bay Park. Hentian
seterusnya, 77th Street, Lenox Hill.
5
00:01:02,812 --> 00:01:04,481
Pintu kereta api akan ditutup.
6
00:01:16,868 --> 00:01:19,788
- Biar saya bukakan pintu.
- Lelaki budiman dan juga doktor.
7
00:01:19,871 --> 00:01:23,583
- Awak macam ibu saya.
- Itu kompleks Oedipus. Saya baru bangun.
8
00:01:24,125 --> 00:01:25,126
Awak datang lagi?
9
00:01:25,210 --> 00:01:26,961
Saya seorang yang tak sihat.
10
00:01:27,962 --> 00:01:28,797
Jumpa lagi.
11
00:01:31,299 --> 00:01:32,300
Polio!
12
00:01:37,972 --> 00:01:39,516
HOSPITAL LENOX HILL
13
00:01:44,020 --> 00:01:46,106
Hei, apa masalahnya, Ruthie?
14
00:01:46,189 --> 00:01:49,192
Tak ada apa-apa. Cuma kemalangan kecil.
15
00:01:49,275 --> 00:01:51,861
Ia tak seteruk rupanya.
16
00:01:51,945 --> 00:01:54,197
Itu yang awak dapat
sebab pergi ke Jersey.
17
00:01:54,280 --> 00:01:56,533
Masuk percuma,
tapi awak perlu bayar untuk keluar.
18
00:01:57,742 --> 00:01:59,828
Selain daripada luka, awak nampak bergaya.
19
00:01:59,911 --> 00:02:01,788
Terima kasih.
20
00:02:01,871 --> 00:02:03,957
Tiada yang lebih menyegarkan
21
00:02:04,040 --> 00:02:08,711
selain rasa ketakutan
yang benar-benar dah berakhir.
22
00:02:09,337 --> 00:02:12,465
Saya tahu. Mari kita lihat.
Apa yang ada di sini?
23
00:02:13,675 --> 00:02:15,093
- Umur?
- Dua puluh sembilan.
24
00:02:16,427 --> 00:02:18,054
Ada kemungkinan awak hamil?
25
00:02:18,763 --> 00:02:19,597
Tidak.
26
00:02:20,181 --> 00:02:22,100
Saya akan tulis ya.
27
00:02:22,183 --> 00:02:26,729
Ketika ibu awak mengandungkan awak, dia
tak makan apa-apa kecuali Cream of Wheat.
28
00:02:26,813 --> 00:02:29,732
Sarapan, makan tengah hari,
makan malam, Cream of Wheat.
29
00:02:29,816 --> 00:02:33,987
Nampaknya sekarang ada
bahagian "penyakit mental oleh proksi",
30
00:02:34,070 --> 00:02:39,951
jadi apa kata kita langkau,
terus kepada sejarah kanser keluarga?
31
00:02:40,034 --> 00:02:43,580
- Terlalu banyak untuk disenaraikan.
- Ya. Awak tak boleh pilih genetik.
32
00:02:43,663 --> 00:02:45,915
Jika tidak, saya akan
jadi Nadia Comăneci, bukan?
33
00:02:46,499 --> 00:02:48,543
Baiklah, apa rancangan permainan di sini?
34
00:02:48,626 --> 00:02:50,753
Adakah Lenox Hill merawat pesakit hari ini
35
00:02:50,837 --> 00:02:52,964
atau adakah kita
hanya mainkan watak Beckett?
36
00:02:54,257 --> 00:02:55,383
Helo.
37
00:02:56,134 --> 00:02:57,719
Hai. Apa khabar?
38
00:02:57,802 --> 00:03:00,138
Ada maklumat tentang
ibu angkat saya, Ruth Brenner?
39
00:03:00,221 --> 00:03:02,307
Awak perlu tunggu macam orang lain.
40
00:03:02,390 --> 00:03:04,684
Ayuh, sepuluh hari lagi
saya akan berumur 40 tahun.
41
00:03:04,767 --> 00:03:05,685
Selamat hari jadi.
42
00:03:07,520 --> 00:03:09,063
- Bagus.
- Brenner?
43
00:03:09,147 --> 00:03:10,690
Ruth Brenner?
44
00:03:11,357 --> 00:03:14,319
Tengok. Orang yang
bersabar akan dapat ganjarannya.
45
00:03:14,402 --> 00:03:15,778
Sebelah sini, silakan.
46
00:03:16,321 --> 00:03:19,365
Lihat. Rawatan diraja, Ruthie.
Terima kasih banyak.
47
00:03:19,449 --> 00:03:21,492
Tidak. Tak perlu.
48
00:03:21,576 --> 00:03:24,370
Bukan begitu.
Ini cuma protokol biasa.
49
00:03:24,454 --> 00:03:25,955
Jangan risau.
50
00:03:26,039 --> 00:03:29,334
- Lutut saya.
- Okey, begitu. Baiklah.
51
00:03:29,417 --> 00:03:33,755
Keabadian ialah delusi masa muda.
52
00:03:34,297 --> 00:03:36,758
- Nikmati selagi boleh.
- Saya? Saya tak pernah muda.
53
00:03:36,841 --> 00:03:40,470
Tolonglah. Awak sentiasa bayi bagi saya.
54
00:03:40,553 --> 00:03:42,263
Hampir 40. Baiklah, hubungi saya.
55
00:03:42,347 --> 00:03:44,766
- Saya akan jemput awak, macam biasa.
- Baik.
56
00:03:44,849 --> 00:03:45,683
Terima kasih.
57
00:03:49,687 --> 00:03:51,064
Celaka.
58
00:03:56,402 --> 00:03:59,697
Hei, rahsia antara kita,
adakah dia masih patut memandu?
59
00:03:59,781 --> 00:04:01,074
Dilarang merokok di sini.
60
00:04:02,075 --> 00:04:04,285
Saya mengunyah. Nampak? Mengunyah.
61
00:04:06,246 --> 00:04:07,163
Ayuh, sayang.
62
00:04:07,789 --> 00:04:08,790
- Nemo.
- Hei.
63
00:04:09,499 --> 00:04:12,418
Awak tahu embrio manusia melalui peringkat
64
00:04:12,502 --> 00:04:14,754
di mana ia ada
kelaran di leher seperti ikan?
65
00:04:14,837 --> 00:04:17,799
- Bukankah itu comel?
- Ya, sangat comel.
66
00:04:18,383 --> 00:04:19,926
Dengar sini.
67
00:04:20,009 --> 00:04:23,554
Apa-apa organ yang menerima oksigen
buat saya mahu merokok.
68
00:04:23,638 --> 00:04:24,931
Bukankah awak dah berhenti?
69
00:04:25,014 --> 00:04:28,226
Ini satu proses, Maxine. Proses.
70
00:04:28,726 --> 00:04:31,771
Awak kedengaran tertekan.
Mungkin awak patut mula semula.
71
00:04:31,854 --> 00:04:33,606
Jangan main-main, okey?
72
00:04:33,690 --> 00:04:37,610
Saya sedar yang paru-paru saya dua kali
ganda lebih berkedut daripada Nick Caves.
73
00:04:38,152 --> 00:04:40,321
- Bagaimana dengan Ruth?
- "Bagaimana Ruth?"
74
00:04:40,405 --> 00:04:43,616
Bagaimana dengan semua orang?
Entahlah. Dia okey, dia tak okey.
75
00:04:43,700 --> 00:04:47,078
Ia tak pernah berakhir.
Dah empat tahun saya jaga dia.
76
00:04:47,161 --> 00:04:49,956
Saya bosan dengan doktor,
sampai perlu jumpa doktor kerananya.
77
00:04:50,039 --> 00:04:52,417
Jumpalah bomoh saya.
Dia rawat terowong karpus saya.
78
00:04:52,500 --> 00:04:53,918
Tak, awak tak faham.
79
00:04:54,002 --> 00:04:56,504
Tiada saksi, faham maksud saya?
80
00:04:56,587 --> 00:04:59,465
Tiada orang di situ sejak awal.
81
00:04:59,549 --> 00:05:01,509
- Hanya Ruth.
- Awak hebat, Nemo.
82
00:05:02,093 --> 00:05:04,053
Awak kenal saya, saya tak tipu.
83
00:05:04,137 --> 00:05:08,224
Bagus. Setiap kali awak puji saya,
pasti benda buruk berlaku.
84
00:05:08,308 --> 00:05:10,268
Mari cakap tentang parti awak.
85
00:05:10,351 --> 00:05:13,062
Saya terfikir bar absinte,
telur burung puyuh…
86
00:05:13,146 --> 00:05:17,817
Dengar, saya cuma
nak duduk diam-diam di rumah, okey?
87
00:05:17,900 --> 00:05:21,195
- Luangkan masa dengan Alan.
- Alan?
88
00:05:21,779 --> 00:05:22,780
Patutlah.
89
00:05:22,864 --> 00:05:25,658
Saya cuma kawan baik awak selama 25 tahun.
90
00:05:25,742 --> 00:05:26,993
Garis masa kita sama.
91
00:05:27,076 --> 00:05:29,162
Pastikan ia kekal begitu.
Jangan ambil hati.
92
00:05:29,245 --> 00:05:32,373
Jelas sekali saya ambil hati.
93
00:05:32,457 --> 00:05:35,626
Bertenang. Saya menuju
ke kereta api bawah tanah.
94
00:05:35,710 --> 00:05:37,503
Jumpa awak dalam 15 minit.
95
00:05:37,587 --> 00:05:40,548
Boleh awak ambil
lakrimatori saya daripada penjual kaca?
96
00:05:41,799 --> 00:05:42,800
Suara awak dah hilang.
97
00:05:42,884 --> 00:05:44,260
Helo? Nadia?
98
00:05:44,344 --> 00:05:46,429
Kedainya selepas
turun kereta api G. Mudah.
99
00:06:04,530 --> 00:06:05,740
Hei!
100
00:06:05,823 --> 00:06:06,657
Apa?
101
00:06:07,950 --> 00:06:08,785
Kuda?
102
00:06:09,327 --> 00:06:10,161
Apa khabar?
103
00:06:10,745 --> 00:06:11,829
Nora?
104
00:06:12,413 --> 00:06:15,041
Ini saya. Potong rambut.
105
00:06:16,209 --> 00:06:17,752
Awak tunggu kereta api?
106
00:06:18,544 --> 00:06:20,004
Ya, saya tunggu kereta api.
107
00:06:20,088 --> 00:06:22,965
Awak akan berdiri di sana
dan tiub logam panjang akan muncul
108
00:06:23,049 --> 00:06:24,008
dan buka pintu,
109
00:06:24,092 --> 00:06:27,011
dan awak mungkin, entahlah,
duduk di tempat duduk?
110
00:06:27,095 --> 00:06:28,304
Saya akan buat semua itu.
111
00:06:28,388 --> 00:06:30,223
- Cari tempat duduk.
- Saya juga.
112
00:06:31,224 --> 00:06:33,935
- Awak tunggu kereta api?
- Apa?
113
00:06:36,270 --> 00:06:37,688
Hei, awak pun pergi jahanam.
114
00:07:06,217 --> 00:07:07,468
Awak berani, kawan.
115
00:07:09,178 --> 00:07:10,138
Awak nak duduk?
116
00:07:10,721 --> 00:07:12,306
Saya takkan berasmara dengan awak.
117
00:07:13,057 --> 00:07:14,809
Bagus. Memang tak patut.
118
00:07:16,269 --> 00:07:17,437
Cats, ya?
119
00:07:19,480 --> 00:07:20,440
Saya tak minat.
120
00:07:20,523 --> 00:07:24,068
Kereta api 6 akan meningkatkan kelajuan.
Hentian seterusnya, Astor Place.
121
00:07:24,902 --> 00:07:26,279
Sophie's Choice. Kelakarnya.
122
00:07:27,280 --> 00:07:30,825
Baiklah, ini apa?
Ada flash mob tahun 80-an?
123
00:07:34,245 --> 00:07:35,079
Menarik.
124
00:07:35,163 --> 00:07:37,415
Hei, Travis Bickle ,
awak fikir ini tahun berapa?
125
00:07:37,498 --> 00:07:38,624
Kosong.
126
00:07:51,762 --> 00:07:54,807
TAB
RASA YANG HEBAT. SATU KALORI.
127
00:07:54,891 --> 00:07:57,643
"Dua muka John LeBoutillier…
128
00:07:59,562 --> 00:08:01,939
yang kami ubah…"
129
00:08:05,651 --> 00:08:06,819
19…
130
00:08:09,030 --> 00:08:09,864
82.
131
00:08:10,364 --> 00:08:11,491
LIMA CARA TIDAK DISAMUN
132
00:08:18,539 --> 00:08:21,375
Apa khabar awak di situ? Okey.
133
00:08:22,376 --> 00:08:24,921
Max's Kansas City dan lain-lain. Baiklah.
134
00:08:25,755 --> 00:08:27,465
Baiklah, sangat berkesan.
135
00:08:27,548 --> 00:08:29,842
Sangat berkesan.
136
00:08:35,598 --> 00:08:37,391
Sekarang tiba di Astor Place.
137
00:08:37,475 --> 00:08:39,060
- Hentikan dia!
- Hentikan dia!
138
00:08:42,438 --> 00:08:45,066
Okey, kawan. Alamak.
139
00:08:45,650 --> 00:08:47,151
- Tak guna.
- Hei.
140
00:08:47,235 --> 00:08:48,819
- Awak okey?
- Apa? Siapa awak?
141
00:08:48,903 --> 00:08:51,364
- Kenapa awak pakai beret merah?
- Guardian Angels.
142
00:08:51,447 --> 00:08:54,075
Seseorang boleh buat perubahan
selagi ada yang ambil berat.
143
00:08:54,158 --> 00:08:56,661
Awak okey, puan?
Awak perlukan bantuan untuk pulang?
144
00:08:56,744 --> 00:08:59,622
Ya. Pasti. Saya perlu pulang, ya.
145
00:08:59,705 --> 00:09:01,374
Baiklah, ayuh. Keluar di sini.
146
00:09:01,457 --> 00:09:02,833
- Ambil masa.
- Baiklah.
147
00:09:02,917 --> 00:09:05,294
Baiklah. Awak nampak bagus.
148
00:09:05,378 --> 00:09:06,420
Jaga-jaga.
149
00:09:07,672 --> 00:09:09,590
Sekarang, di atas sana, ke kiri.
150
00:09:09,674 --> 00:09:11,259
- Hati-hati pulang, okey?
- Baik.
151
00:09:11,342 --> 00:09:12,176
Baiklah.
152
00:09:29,527 --> 00:09:32,655
Hei. Awak percaya pada
masa depan kemanusiaan kita?
153
00:09:33,239 --> 00:09:34,532
Jelaskan apa itu masa depan.
154
00:09:34,615 --> 00:09:36,951
Kita bina senjata termonuklear
di merata tempat.
155
00:09:37,034 --> 00:09:39,287
Memperkosa Gaia tapi
tak tahu di mana kelentitnya.
156
00:09:39,370 --> 00:09:42,206
Perlu tahu di mana kelentit.
Itu sebab mereka kata begitu.
157
00:09:42,290 --> 00:09:45,084
Radiasi senjata termonuklear
menyebabkan perubahan genetik
158
00:09:45,167 --> 00:09:47,044
yang diwarisi oleh generasi akan datang.
159
00:09:47,128 --> 00:09:49,505
Jika kita tak buat sesuatu,
habislah kita!
160
00:09:49,589 --> 00:09:52,300
Habislah anak-anak kita,
dan anak-anak kepada anak kita.
161
00:09:52,383 --> 00:09:54,051
Di mana telefon saya?
162
00:09:55,469 --> 00:09:56,512
Tak guna.
163
00:09:57,680 --> 00:09:58,556
Ini…
164
00:10:00,349 --> 00:10:01,684
"Gula-Gula Getah Bola Hitam."
165
00:10:03,352 --> 00:10:05,104
Siapa Chez?
166
00:10:08,941 --> 00:10:11,193
Hei, kawan. Hei, ya, awak.
167
00:10:12,361 --> 00:10:13,738
Awak tahu di mana tempat ini?
168
00:10:15,906 --> 00:10:17,742
- Berdekatan taman.
- Baik, bagus.
169
00:10:18,242 --> 00:10:20,328
Bagus. Semoga berjaya
dengan kelentit awak.
170
00:10:41,557 --> 00:10:43,100
Hei, hati-hati.
171
00:10:44,810 --> 00:10:46,479
Psikedelik tak guna.
172
00:10:49,940 --> 00:10:51,651
Ini sangat pelik.
173
00:10:59,909 --> 00:11:01,118
GULA-GULA GETAH BOLA HITAM
174
00:11:04,080 --> 00:11:05,039
Apa ini?
175
00:11:15,716 --> 00:11:19,720
Sudah tentu, agama Amerika
pada dasarnya adalah pengguna,
176
00:11:19,804 --> 00:11:22,139
tapi kini ilusi itu semakin hilang
177
00:11:22,223 --> 00:11:24,934
dan kita menyembah perkara itu sendiri.
178
00:11:25,017 --> 00:11:27,395
Mengejar duit demi duit.
179
00:11:27,478 --> 00:11:29,563
Bagus. Awak nak
bayar minuman itu sekarang?
180
00:11:29,647 --> 00:11:31,440
Hei, boleh beri saya bourbon?
181
00:11:31,524 --> 00:11:33,275
Bourbon? Awak pasti?
182
00:11:33,359 --> 00:11:36,278
Ya. Ia satu-satunya
perkara yang saya pasti.
183
00:11:36,362 --> 00:11:39,115
Konsep asas masa dan ruang
tiba-tiba hilang dari fikiran.
184
00:11:39,198 --> 00:11:42,118
Semalam tempat ini
huru-hara sebab tiada Wi-Fi
185
00:11:42,201 --> 00:11:43,953
tapi terbaharu dan sekarang,
186
00:11:44,537 --> 00:11:46,747
nampaknya,
kebogelan percuma kembali beraksi.
187
00:11:47,331 --> 00:11:50,126
Masa silam saya, masa depan awak.
188
00:11:50,209 --> 00:11:51,627
Persoalannya,
189
00:11:51,711 --> 00:11:54,588
adakah saya menghantui awak,
adakah awak menghantui saya?
190
00:11:54,672 --> 00:11:57,258
Awak hantu yang nampak agak tenang.
191
00:11:57,341 --> 00:12:00,594
Apabila alam semesta
masuk campur urusan hidup awak, biarlah.
192
00:12:02,513 --> 00:12:04,348
Apa yang saya tak jangka,
193
00:12:04,432 --> 00:12:07,727
ialah kereta api 6 bergerak
di dalam semacam lubang cacing.
194
00:12:08,227 --> 00:12:09,228
Tuangkan lagi.
195
00:12:09,311 --> 00:12:10,688
Awak pengembara masa.
196
00:12:11,856 --> 00:12:13,899
Saya lebih suka istilah "banduan masa".
197
00:12:14,900 --> 00:12:16,485
Apa jadi pada saya pada masa depan?
198
00:12:17,445 --> 00:12:19,238
Saya tak kenal awak.
199
00:12:21,407 --> 00:12:22,283
Danny.
200
00:12:24,326 --> 00:12:25,661
Alamak.
201
00:12:26,370 --> 00:12:27,538
Crazy Eddie.
202
00:12:28,164 --> 00:12:29,081
Tak mungkin.
203
00:12:30,207 --> 00:12:33,753
Saya harap lebih ramai wanita
rasa ghairah dengan pekerjaan saya.
204
00:12:33,836 --> 00:12:37,840
Tengok, saya akan beritahu masa depan
awak. Awak akan segera tawarkan rokok.
205
00:12:38,549 --> 00:12:41,552
- Terus mata.
- Terima kasih, Danny dari tahun 1982.
206
00:12:41,635 --> 00:12:43,679
Nadia. Saya bukan
nak rosakkan suasana di sini
207
00:12:43,763 --> 00:12:46,348
tapi bos awak jatuh
kerana penipuan sekuriti.
208
00:12:46,432 --> 00:12:48,350
Aduhai, berambus dari sini.
209
00:12:48,434 --> 00:12:49,268
Sial.
210
00:12:51,687 --> 00:12:52,605
Tak guna.
211
00:12:57,193 --> 00:12:58,235
Itu pun dia.
212
00:13:05,534 --> 00:13:06,494
Mari kita balik.
213
00:13:07,077 --> 00:13:09,663
Apa khabar?
Ini peraturan saya untuk orang asing.
214
00:13:09,747 --> 00:13:14,043
Berdiri jauh,
sejauh 500 kaki daripada saya,
215
00:13:14,126 --> 00:13:16,796
dan kemudian, saya tak nampak mereka lagi.
216
00:13:16,879 --> 00:13:18,005
- Ya?
- Ya.
217
00:13:20,591 --> 00:13:22,218
Adakah ini lebih kurang 500 kaki?
218
00:13:22,301 --> 00:13:24,011
Hati-hati, itu telinga saya.
219
00:13:24,094 --> 00:13:25,513
- Saya tahu.
- Hei, Chez.
220
00:13:26,013 --> 00:13:27,264
Awak berhutang dengan saya.
221
00:13:28,265 --> 00:13:30,935
Jadi awaklah Chez
yang tertulis dalam buku mancis.
222
00:13:31,018 --> 00:13:32,102
Kita kena pergi.
223
00:13:32,686 --> 00:13:34,271
Serius, kita kena pergi. Ayuh.
224
00:13:34,355 --> 00:13:35,523
- Baik.
- Betul.
225
00:13:35,606 --> 00:13:37,149
- Okey.
- Ayuh.
226
00:13:37,233 --> 00:13:39,235
- Mari pergi.
- Baiklah.
227
00:13:39,735 --> 00:13:40,986
Awak bayar, Danny.
228
00:13:41,070 --> 00:13:42,571
- Ayuh.
- Okey, Nadia.
229
00:13:44,198 --> 00:13:47,451
Saya tak nak masuk semula.
Suasananya teruk.
230
00:13:47,535 --> 00:13:51,205
Ya. Kelakar apabila suasana berubah
apabila awak mencuri daripada penagih.
231
00:13:51,288 --> 00:13:54,375
Okey. Awak memang gementar.
232
00:13:54,458 --> 00:13:55,584
Saya ada.
233
00:13:56,669 --> 00:13:58,546
Sekarang, pilihan wanita.
234
00:13:59,046 --> 00:14:01,006
Quaalude atau si cantik?
235
00:14:01,090 --> 00:14:02,716
Alamak.
236
00:14:03,300 --> 00:14:06,345
Si hitam cantik.
Wah, saya sangka ini hanya legenda.
237
00:14:09,640 --> 00:14:11,934
Baiklah, ayuh.
238
00:14:12,017 --> 00:14:14,270
Nampaknya Purim datang awal tahun ini.
239
00:14:16,355 --> 00:14:17,648
Quaalude makan kemudian.
240
00:14:17,731 --> 00:14:19,024
Begitulah.
241
00:14:27,449 --> 00:14:29,118
Sekarang, kita bukan siapa-siapa.
242
00:14:29,702 --> 00:14:32,162
Awak terserempak
dengan orang muda bergaya di jalanan,
243
00:14:32,246 --> 00:14:34,623
matanya memandang
seperti awak tak wujud,
244
00:14:35,165 --> 00:14:39,420
hanya kerana kita tak terpengaruh dengan
gaya hidup Ozzie dan Harroet mereka.
245
00:14:40,170 --> 00:14:42,131
- Awak fikir saya siapa?
- Okey.
246
00:14:43,173 --> 00:14:45,718
- Okey, awak ada kunci?
- Kunci apa?
247
00:14:46,927 --> 00:14:49,722
- Periksa poket awak. Kunci.
- Baik.
248
00:14:50,723 --> 00:14:53,267
Awak bergurau?
Apa kata saya tolong awak?
249
00:14:54,059 --> 00:14:56,604
Permainan baharu. Saya tolong cari kunci.
250
00:14:56,687 --> 00:14:57,646
- Baik.
- Ya.
251
00:14:57,730 --> 00:14:58,898
- Ya.
- Bagus.
252
00:14:59,398 --> 00:15:00,733
- Okey.
- Okey, jumpa.
253
00:15:01,233 --> 00:15:04,904
Okey. Jika "jumpa" yang awak
maksudkan ialah bibir kemaluan saya,
254
00:15:04,987 --> 00:15:06,238
misi berjaya.
255
00:15:06,322 --> 00:15:07,323
Mari kita pergi.
256
00:15:08,157 --> 00:15:09,033
Mari.
257
00:15:10,159 --> 00:15:12,494
Chezare Carrera.
258
00:15:13,996 --> 00:15:14,955
Daulat, Caesar.
259
00:15:15,456 --> 00:15:17,249
Hei. Ayuh.
260
00:15:19,460 --> 00:15:20,586
Okey.
261
00:15:34,099 --> 00:15:34,934
Sial.
262
00:16:08,634 --> 00:16:10,386
Tak guna! Pergi!
263
00:16:10,970 --> 00:16:11,929
Pergi!
264
00:16:14,723 --> 00:16:16,266
Buka pintu.
265
00:16:16,350 --> 00:16:17,309
Tak guna.
266
00:16:18,644 --> 00:16:19,728
Kita kena pergi.
267
00:16:19,812 --> 00:16:21,438
Bertenang. Ya.
268
00:16:23,482 --> 00:16:25,401
Saya sangat terangsang. Awak dah sedia?
269
00:16:25,484 --> 00:16:26,944
- Ya.
- Saya makan kemaluan awak.
270
00:16:27,027 --> 00:16:28,612
- Baik, saya rela.
- Ayuh.
271
00:16:47,881 --> 00:16:50,509
Hei, di mana dompet saya?
272
00:16:51,552 --> 00:16:52,970
Semakan latar belakang pantas.
273
00:16:53,053 --> 00:16:55,305
Jangan tersinggung.
Saya buat pada setiap lelaki.
274
00:16:55,389 --> 00:16:56,473
Saya cintakan awak.
275
00:17:00,102 --> 00:17:03,522
Sebenarnya, mereka tak nak
kita maju di dunia ini, sayang.
276
00:17:04,106 --> 00:17:04,940
Tak.
277
00:17:05,024 --> 00:17:08,569
Sistem ini penuh penipuan.
278
00:17:09,236 --> 00:17:10,195
Ia mengarut.
279
00:17:10,696 --> 00:17:12,531
"Tunduk. Duduk di tempat awak."
280
00:17:12,614 --> 00:17:13,824
Awak tahu apa saya kata?
281
00:17:14,491 --> 00:17:15,659
Saya kata pergi jahanam.
282
00:17:17,202 --> 00:17:19,121
Awak perlu kawal hidup awak.
283
00:17:19,872 --> 00:17:21,582
Itu yang kita sedang buat.
284
00:17:26,378 --> 00:17:29,548
Kita, awak dan saya,
285
00:17:29,631 --> 00:17:32,259
sedang mengawal hidup sendiri.
286
00:17:41,143 --> 00:17:42,394
Saya perlu buang air.
287
00:17:42,895 --> 00:17:45,439
Pundi kencing saya sangat penuh malam ini.
288
00:17:47,357 --> 00:17:49,276
- Aduhai.
- Ya, sekejap saja.
289
00:17:50,235 --> 00:17:51,528
Di mana? Di sana?
290
00:17:53,280 --> 00:17:56,033
- Ya.
- Ya, saya akan jumpa. Saya kompas.
291
00:17:56,116 --> 00:17:56,950
Apa?
292
00:17:58,368 --> 00:17:59,286
Baiklah.
293
00:18:05,042 --> 00:18:06,210
Aduhai.
294
00:18:07,086 --> 00:18:07,920
Okey.
295
00:18:08,879 --> 00:18:10,672
Bagus. Ya.
296
00:18:13,050 --> 00:18:14,218
Ya, baiklah.
297
00:18:15,135 --> 00:18:16,136
Okey.
298
00:18:24,144 --> 00:18:25,062
Boleh tahan.
299
00:18:28,273 --> 00:18:29,191
Hei.
300
00:18:35,155 --> 00:18:36,907
Ini sangat teruk. Ya.
301
00:18:38,075 --> 00:18:38,951
Baiklah.
302
00:19:04,351 --> 00:19:05,519
Apa?
303
00:19:21,410 --> 00:19:22,286
Ibu?
304
00:19:58,322 --> 00:19:59,698
Sekejap…
305
00:20:10,500 --> 00:20:11,418
Hei, sayang?
306
00:20:13,295 --> 00:20:14,379
Lenora?
307
00:20:43,909 --> 00:20:44,952
Hai, Nora.
308
00:20:47,204 --> 00:20:48,997
Hei, ya. Apa khabar?
309
00:20:49,081 --> 00:20:49,915
Nora.
310
00:20:52,793 --> 00:20:54,294
Okey. Maaf.
311
00:20:55,337 --> 00:20:57,547
Token kereta api bawah tanah
dan gangguan makan.
312
00:21:25,367 --> 00:21:27,077
Adakah ia tahun 2022 di sini?
313
00:21:30,330 --> 00:21:32,165
Pintu kereta api akan ditutup.
314
00:22:01,862 --> 00:22:02,696
Seorang milenial.
315
00:22:09,036 --> 00:22:10,704
Alan, buka pintu.
316
00:22:12,205 --> 00:22:13,040
Tak guna.
317
00:22:16,335 --> 00:22:19,046
Untuk kali terakhir,
kunci itu adalah untuk kecemasan.
318
00:22:19,129 --> 00:22:21,214
Awak tak boleh datang
apabila awak di sini
319
00:22:21,298 --> 00:22:22,466
dan perlu guna bilik air.
320
00:22:22,549 --> 00:22:24,509
Adakah ini kecemasan?
321
00:22:25,010 --> 00:22:28,221
Alam semesta akhirnya jumpa sesuatu
yang lebih teruk daripada kematian.
322
00:22:28,722 --> 00:22:31,016
- Menjadi ibu saya.
- Apa?
323
00:22:31,099 --> 00:22:32,017
Hebat.
324
00:22:32,100 --> 00:22:34,770
Jadi, ia baru saja berlaku kepada saya.
325
00:22:35,937 --> 00:22:36,772
Bagus.
326
00:22:37,731 --> 00:22:38,565
Saya…
327
00:22:39,608 --> 00:22:40,984
Harap saya tahu apa nak cakap,
328
00:22:41,068 --> 00:22:43,153
saya tak nak naik
kereta api 6, jadi ibu saya.
329
00:22:43,236 --> 00:22:47,699
Begini, saya cuma nak cakap,
mungkin ada urusan yang belum selesai.
330
00:22:47,783 --> 00:22:50,285
Kita dah sambut tiga hari lahir awak
dalam kod DEFCON 1
331
00:22:50,369 --> 00:22:51,661
kalau-kalau kita mati.
332
00:22:51,745 --> 00:22:54,414
Saya berdiri di sini
memandang kita dan kita masih hidup.
333
00:22:54,498 --> 00:22:57,626
Tanya diri awak, awak gembira?
334
00:22:57,709 --> 00:23:01,254
Ya, saya okey.
Saya rasa beginilah kehidupan.
335
00:23:01,338 --> 00:23:02,464
Sungguh?
336
00:23:03,340 --> 00:23:04,674
Awak percayakan saya, bukan?
337
00:23:04,758 --> 00:23:07,302
Ya, sudah tentu, saya percayakan awak.
338
00:23:07,886 --> 00:23:09,805
Bukti. Saya ada bukti.
339
00:23:09,888 --> 00:23:12,224
Awak tahu saya berada di tahun 80- an
340
00:23:12,307 --> 00:23:16,019
sebab saya dapat risalah
perang nuklear daripada lelaki pelik
341
00:23:16,561 --> 00:23:20,190
yang bersungguh-sungguh
dengan risalah perang nuklear.
342
00:23:21,149 --> 00:23:22,401
Apa?
343
00:23:22,484 --> 00:23:23,693
Awak boleh tunjuk nanti.
344
00:23:23,777 --> 00:23:26,488
Saya dah lewat nak jumpa
gadis yang ibu saya perkenalkan.
345
00:23:26,571 --> 00:23:28,490
Dah seminggu kami berjanji temu.
346
00:23:29,408 --> 00:23:32,077
Apa-apa pun, orang tak suka bila
awak tak menepati masa.
347
00:23:32,160 --> 00:23:34,579
Ia tak menarik.
348
00:23:35,080 --> 00:23:38,959
Saya nak kata, saya menjangkakan
awak lebih tertarik dengan hal ini.
349
00:23:39,042 --> 00:23:41,586
Tak guna. Saya perlu tengok Ruth.
350
00:23:41,670 --> 00:23:44,714
Hei, apa berlaku
kepada gadis lain itu? Dia yang…
351
00:23:44,798 --> 00:23:46,258
- Anjing itu?
- Gigi.
352
00:23:46,341 --> 00:23:47,426
Gigi panjang.
353
00:23:47,509 --> 00:23:49,219
Ya, itu tiga bulan lalu.
354
00:23:49,302 --> 00:23:51,972
Yakah? Sayang sekali. Saya suka dia.
355
00:23:52,055 --> 00:23:53,223
Kenapa dengan Ruth?
356
00:23:53,306 --> 00:23:55,559
Dia kembali ke Lenox Hill.
Ia tak pernah berakhir.
357
00:23:55,642 --> 00:23:58,645
Kemalangan kecil,
tapi, lesennya dah dibatalkan.
358
00:23:58,728 --> 00:23:59,938
Kirim salam kepada dia.
359
00:24:00,021 --> 00:24:02,441
Bukankah dah lewat
untuk lawatan hospital?
360
00:24:02,524 --> 00:24:03,692
Dia orang New York.
361
00:24:03,775 --> 00:24:07,487
Lagipun, dia saja yang tahu
apa yang berlaku antara ibu saya dan Chez.
362
00:24:07,571 --> 00:24:08,697
Tunggu, siapa Chez?
363
00:24:08,780 --> 00:24:10,532
Karakternya seperti Paul Snider.
364
00:24:10,615 --> 00:24:14,161
Saya tak harap awak akan tahu.
Ia rujukan Star 80. Sangat terkenal.
365
00:24:14,244 --> 00:24:17,289
Jelasnya, penagih kokain itu
bukan ayah saya.
366
00:24:17,372 --> 00:24:20,459
Saya tahu siapa
ayah saya dan dia cuma kaki botol.
367
00:24:20,542 --> 00:24:23,462
Okey, Nadia, saya perlu risaukan awak?
368
00:24:23,545 --> 00:24:26,006
Awak cakap apa
yang ada dalam fikiran saya.
369
00:24:26,089 --> 00:24:29,176
Hei, awak penyayang
dan awak layak dicintai.
370
00:24:30,469 --> 00:24:33,096
Hubungi saya apabila awak jadi ibu awak.
371
00:24:44,774 --> 00:24:45,775
Hei, Ruthie.
372
00:24:48,111 --> 00:24:51,281
Kawan baik saya baru melahirkan anak,
373
00:24:51,364 --> 00:24:54,743
dan dia dah mengaturkan
temuduga di prasekolah swasta,
374
00:24:54,826 --> 00:24:57,037
yang persaingannya sengit di sini.
375
00:24:57,120 --> 00:25:01,166
Entahlah.
Kawan-kawan saya kata bagus jika…
376
00:25:01,249 --> 00:25:02,834
- Saya nak tanya satu soalan.
- Apa?
377
00:25:02,918 --> 00:25:04,836
Awak ingat teman lelaki lama ibu
378
00:25:04,920 --> 00:25:07,214
bernama Chezare Carrera?
379
00:25:08,215 --> 00:25:10,967
Cita rasa ibu awak
terhadap lelaki memang teruk.
380
00:25:11,051 --> 00:25:14,846
Juga, aduhai,
dia tak boleh menolak lelaki penipu.
381
00:25:14,930 --> 00:25:17,224
Nampaknya awak ada teman.
382
00:25:17,307 --> 00:25:21,228
Ya, ini Nadia, anak angkat saya.
383
00:25:21,311 --> 00:25:23,772
Baguslah jika ada orang jaga awak.
384
00:25:23,855 --> 00:25:25,106
Boleh berikan lengan awak?
385
00:25:25,732 --> 00:25:28,360
Okey. Jadi Chezare, ya?
386
00:25:28,443 --> 00:25:30,779
Ya. Dia yang ada hubungan dengan ibu awak
387
00:25:30,862 --> 00:25:33,823
ketika ibu awak
kehilangan semua duit keluarga.
388
00:25:33,907 --> 00:25:36,243
Tunggu, maksud awak? Emas? Krugerrand?
389
00:25:36,326 --> 00:25:39,704
Lelaki itu? Si keji yang hebat.
390
00:25:49,089 --> 00:25:50,674
HOSPITAL LENOX HILL
391
00:27:40,867 --> 00:27:42,202
Betul.
392
00:27:43,745 --> 00:27:44,746
Hei.
393
00:27:45,497 --> 00:27:46,414
Awak pergi ke mana?
394
00:27:48,166 --> 00:27:49,376
Rokok.
395
00:27:50,960 --> 00:27:52,545
Awak pelupa sebab hamil?
396
00:27:52,629 --> 00:27:54,089
Awak tengoklah.
397
00:27:54,172 --> 00:27:57,092
Bennett & Hammond
Sangat Ringan bermentol 100.
398
00:27:57,592 --> 00:27:59,427
- Itu sangat menjijikkan.
- Ya.
399
00:28:00,387 --> 00:28:01,721
Awak beli sekotak.
400
00:28:02,305 --> 00:28:03,139
Ya.
401
00:28:04,140 --> 00:28:05,517
Rumah siapa yang kita rompak?
402
00:28:06,226 --> 00:28:07,143
Apa?
403
00:28:07,227 --> 00:28:08,269
Adakah Vera?
404
00:28:08,770 --> 00:28:12,524
Awak curi Krugerrand nenek saya?
405
00:28:13,108 --> 00:28:14,275
Nenek awak?
406
00:28:15,151 --> 00:28:17,237
Sayang, okey, ini…
407
00:28:17,946 --> 00:28:19,698
Saya tak buat apa-apa pun.
408
00:28:19,781 --> 00:28:20,615
Kita.
409
00:28:20,699 --> 00:28:22,117
Kita buat bersama.
410
00:28:23,660 --> 00:28:24,577
Aduhai.
411
00:28:25,453 --> 00:28:27,914
Sayang, awak pasti awak okey?
412
00:28:28,748 --> 00:28:30,291
Awak berubah fikiran sekarang?
413
00:28:33,586 --> 00:28:34,462
Tidak.
414
00:28:36,589 --> 00:28:38,633
Saya yakin sepenuhnya. Ya.
415
00:28:38,717 --> 00:28:40,719
- Awak pasti?
- Ya.
416
00:28:41,219 --> 00:28:42,429
- Hei.
- Okey.
417
00:28:43,012 --> 00:28:43,888
Hei.
418
00:28:45,473 --> 00:28:49,060
Saya tunggu awak, okey?
Jangan lari begitu lagi, okey?
419
00:28:50,562 --> 00:28:51,813
Awak buat saya risau.
420
00:28:52,897 --> 00:28:54,315
Ibarat diri awak ada dua versi.
421
00:29:02,991 --> 00:29:04,534
Apa yang berlaku di sini?
422
00:29:05,285 --> 00:29:07,620
- Ya.
- Harimau bintang nak bermain, ya?
423
00:29:07,704 --> 00:29:09,205
Tengok itu. Tony si harimau.
424
00:29:09,289 --> 00:29:11,750
Ya. Ya, harimau itu.
Ya, Tony di sana untuk awak.
425
00:29:11,833 --> 00:29:14,961
- Ya.
- Awak pergi dan tinggalkan saya.
426
00:29:15,044 --> 00:29:17,338
Tony sangat sedih dan dia agak…
427
00:29:18,006 --> 00:29:20,216
Aduhai. Ya.
428
00:29:20,717 --> 00:29:21,885
Okey.
429
00:29:22,427 --> 00:29:23,303
Oh, Tuhan.
430
00:29:23,386 --> 00:29:25,972
Tidak. Awak nak ke mana?
431
00:29:26,055 --> 00:29:27,974
- Apa awak buat?
- Saya nak buang air.
432
00:29:28,057 --> 00:29:31,394
Ingatan kehamilan,
pundi kencing kehamilan,
433
00:29:32,020 --> 00:29:33,688
semua hal kehamilan.
434
00:29:45,450 --> 00:29:46,326
Tak guna.
435
00:29:52,207 --> 00:29:53,416
Ia ada di situ.
436
00:29:55,251 --> 00:29:56,544
Ambil semula.
437
00:29:58,046 --> 00:29:59,964
Ia ada di situ untuk awak.
438
00:30:11,226 --> 00:30:12,143
Chez?
439
00:30:13,978 --> 00:30:14,813
Chez!
440
00:30:16,022 --> 00:30:17,941
Tidak. Sial!
441
00:30:21,361 --> 00:30:22,195
Chez!
442
00:30:23,154 --> 00:30:24,280
Tak guna.
443
00:30:28,743 --> 00:30:29,702
Sial.
444
00:30:38,211 --> 00:30:40,380
Bajingan, tunggu!
445
00:30:41,256 --> 00:30:42,090
Chez!
446
00:30:42,841 --> 00:30:43,716
Chez!
447
00:30:49,514 --> 00:30:50,431
Sial!
448
00:30:53,184 --> 00:30:54,018
Tak guna!
449
00:30:55,603 --> 00:30:56,437
Chez!
450
00:31:04,362 --> 00:31:05,238
Chez!
451
00:31:08,116 --> 00:31:09,576
Awak rosakkan mak saya!
452
00:32:04,255 --> 00:32:07,175
Terjemahan sari kata oleh NF Ain