1 00:00:07,007 --> 00:00:09,509 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:16,766 --> 00:00:18,184 Alamak. 3 00:00:54,512 --> 00:00:55,472 STESEN ASTOR PLACE 4 00:00:58,475 --> 00:01:02,729 Ini kereta api 6 Pelham Bay Park. Hentian seterusnya, 77th Street, Lenox Hill. 5 00:01:02,812 --> 00:01:04,481 Pintu kereta api akan ditutup. 6 00:01:16,868 --> 00:01:19,788 - Biar saya bukakan pintu. - Lelaki budiman dan juga doktor. 7 00:01:19,871 --> 00:01:23,583 - Awak macam ibu saya. - Itu kompleks Oedipus. Saya baru bangun. 8 00:01:24,125 --> 00:01:25,126 Awak datang lagi? 9 00:01:25,210 --> 00:01:26,961 Saya seorang yang tak sihat. 10 00:01:27,962 --> 00:01:28,797 Jumpa lagi. 11 00:01:31,299 --> 00:01:32,300 Polio! 12 00:01:37,972 --> 00:01:39,516 HOSPITAL LENOX HILL 13 00:01:44,020 --> 00:01:46,106 Hei, apa masalahnya, Ruthie? 14 00:01:46,189 --> 00:01:49,192 Tak ada apa-apa. Cuma kemalangan kecil. 15 00:01:49,275 --> 00:01:51,861 Ia tak seteruk rupanya. 16 00:01:51,945 --> 00:01:54,197 Itu yang awak dapat sebab pergi ke Jersey. 17 00:01:54,280 --> 00:01:56,533 Masuk percuma, tapi awak perlu bayar untuk keluar. 18 00:01:57,742 --> 00:01:59,828 Selain daripada luka, awak nampak bergaya. 19 00:01:59,911 --> 00:02:01,788 Terima kasih. 20 00:02:01,871 --> 00:02:03,957 Tiada yang lebih menyegarkan 21 00:02:04,040 --> 00:02:08,711 selain rasa ketakutan yang benar-benar dah berakhir. 22 00:02:09,337 --> 00:02:12,465 Saya tahu. Mari kita lihat. Apa yang ada di sini? 23 00:02:13,675 --> 00:02:15,093 - Umur? - Dua puluh sembilan. 24 00:02:16,427 --> 00:02:18,054 Ada kemungkinan awak hamil? 25 00:02:18,763 --> 00:02:19,597 Tidak. 26 00:02:20,181 --> 00:02:22,100 Saya akan tulis ya. 27 00:02:22,183 --> 00:02:26,729 Ketika ibu awak mengandungkan awak, dia tak makan apa-apa kecuali Cream of Wheat. 28 00:02:26,813 --> 00:02:29,732 Sarapan, makan tengah hari, makan malam, Cream of Wheat. 29 00:02:29,816 --> 00:02:33,987 Nampaknya sekarang ada bahagian "penyakit mental oleh proksi", 30 00:02:34,070 --> 00:02:39,951 jadi apa kata kita langkau, terus kepada sejarah kanser keluarga? 31 00:02:40,034 --> 00:02:43,580 - Terlalu banyak untuk disenaraikan. - Ya. Awak tak boleh pilih genetik. 32 00:02:43,663 --> 00:02:45,915 Jika tidak, saya akan jadi Nadia Comăneci, bukan? 33 00:02:46,499 --> 00:02:48,543 Baiklah, apa rancangan permainan di sini? 34 00:02:48,626 --> 00:02:50,753 Adakah Lenox Hill merawat pesakit hari ini 35 00:02:50,837 --> 00:02:52,964 atau adakah kita hanya mainkan watak Beckett? 36 00:02:54,257 --> 00:02:55,383 Helo. 37 00:02:56,134 --> 00:02:57,719 Hai. Apa khabar? 38 00:02:57,802 --> 00:03:00,138 Ada maklumat tentang ibu angkat saya, Ruth Brenner? 39 00:03:00,221 --> 00:03:02,307 Awak perlu tunggu macam orang lain. 40 00:03:02,390 --> 00:03:04,684 Ayuh, sepuluh hari lagi saya akan berumur 40 tahun. 41 00:03:04,767 --> 00:03:05,685 Selamat hari jadi. 42 00:03:07,520 --> 00:03:09,063 - Bagus. - Brenner? 43 00:03:09,147 --> 00:03:10,690 Ruth Brenner? 44 00:03:11,357 --> 00:03:14,319 Tengok. Orang yang bersabar akan dapat ganjarannya. 45 00:03:14,402 --> 00:03:15,778 Sebelah sini, silakan. 46 00:03:16,321 --> 00:03:19,365 Lihat. Rawatan diraja, Ruthie. Terima kasih banyak. 47 00:03:19,449 --> 00:03:21,492 Tidak. Tak perlu. 48 00:03:21,576 --> 00:03:24,370 Bukan begitu. Ini cuma protokol biasa. 49 00:03:24,454 --> 00:03:25,955 Jangan risau. 50 00:03:26,039 --> 00:03:29,334 - Lutut saya. - Okey, begitu. Baiklah. 51 00:03:29,417 --> 00:03:33,755 Keabadian ialah delusi masa muda. 52 00:03:34,297 --> 00:03:36,758 - Nikmati selagi boleh. - Saya? Saya tak pernah muda. 53 00:03:36,841 --> 00:03:40,470 Tolonglah. Awak sentiasa bayi bagi saya. 54 00:03:40,553 --> 00:03:42,263 Hampir 40. Baiklah, hubungi saya. 55 00:03:42,347 --> 00:03:44,766 - Saya akan jemput awak, macam biasa. - Baik. 56 00:03:44,849 --> 00:03:45,683 Terima kasih. 57 00:03:49,687 --> 00:03:51,064 Celaka. 58 00:03:56,402 --> 00:03:59,697 Hei, rahsia antara kita, adakah dia masih patut memandu? 59 00:03:59,781 --> 00:04:01,074 Dilarang merokok di sini. 60 00:04:02,075 --> 00:04:04,285 Saya mengunyah. Nampak? Mengunyah. 61 00:04:06,246 --> 00:04:07,163 Ayuh, sayang. 62 00:04:07,789 --> 00:04:08,790 - Nemo. - Hei. 63 00:04:09,499 --> 00:04:12,418 Awak tahu embrio manusia melalui peringkat 64 00:04:12,502 --> 00:04:14,754 di mana ia ada kelaran di leher seperti ikan? 65 00:04:14,837 --> 00:04:17,799 - Bukankah itu comel? - Ya, sangat comel. 66 00:04:18,383 --> 00:04:19,926 Dengar sini. 67 00:04:20,009 --> 00:04:23,554 Apa-apa organ yang menerima oksigen buat saya mahu merokok. 68 00:04:23,638 --> 00:04:24,931 Bukankah awak dah berhenti? 69 00:04:25,014 --> 00:04:28,226 Ini satu proses, Maxine. Proses. 70 00:04:28,726 --> 00:04:31,771 Awak kedengaran tertekan. Mungkin awak patut mula semula. 71 00:04:31,854 --> 00:04:33,606 Jangan main-main, okey? 72 00:04:33,690 --> 00:04:37,610 Saya sedar yang paru-paru saya dua kali ganda lebih berkedut daripada Nick Caves. 73 00:04:38,152 --> 00:04:40,321 - Bagaimana dengan Ruth? - "Bagaimana Ruth?" 74 00:04:40,405 --> 00:04:43,616 Bagaimana dengan semua orang? Entahlah. Dia okey, dia tak okey. 75 00:04:43,700 --> 00:04:47,078 Ia tak pernah berakhir. Dah empat tahun saya jaga dia. 76 00:04:47,161 --> 00:04:49,956 Saya bosan dengan doktor, sampai perlu jumpa doktor kerananya. 77 00:04:50,039 --> 00:04:52,417 Jumpalah bomoh saya. Dia rawat terowong karpus saya. 78 00:04:52,500 --> 00:04:53,918 Tak, awak tak faham. 79 00:04:54,002 --> 00:04:56,504 Tiada saksi, faham maksud saya? 80 00:04:56,587 --> 00:04:59,465 Tiada orang di situ sejak awal. 81 00:04:59,549 --> 00:05:01,509 - Hanya Ruth. - Awak hebat, Nemo. 82 00:05:02,093 --> 00:05:04,053 Awak kenal saya, saya tak tipu. 83 00:05:04,137 --> 00:05:08,224 Bagus. Setiap kali awak puji saya, pasti benda buruk berlaku. 84 00:05:08,308 --> 00:05:10,268 Mari cakap tentang parti awak. 85 00:05:10,351 --> 00:05:13,062 Saya terfikir bar absinte, telur burung puyuh… 86 00:05:13,146 --> 00:05:17,817 Dengar, saya cuma nak duduk diam-diam di rumah, okey? 87 00:05:17,900 --> 00:05:21,195 - Luangkan masa dengan Alan. - Alan? 88 00:05:21,779 --> 00:05:22,780 Patutlah. 89 00:05:22,864 --> 00:05:25,658 Saya cuma kawan baik awak selama 25 tahun. 90 00:05:25,742 --> 00:05:26,993 Garis masa kita sama. 91 00:05:27,076 --> 00:05:29,162 Pastikan ia kekal begitu. Jangan ambil hati. 92 00:05:29,245 --> 00:05:32,373 Jelas sekali saya ambil hati. 93 00:05:32,457 --> 00:05:35,626 Bertenang. Saya menuju ke kereta api bawah tanah. 94 00:05:35,710 --> 00:05:37,503 Jumpa awak dalam 15 minit. 95 00:05:37,587 --> 00:05:40,548 Boleh awak ambil lakrimatori saya daripada penjual kaca? 96 00:05:41,799 --> 00:05:42,800 Suara awak dah hilang. 97 00:05:42,884 --> 00:05:44,260 Helo? Nadia? 98 00:05:44,344 --> 00:05:46,429 Kedainya selepas turun kereta api G. Mudah. 99 00:06:04,530 --> 00:06:05,740 Hei! 100 00:06:05,823 --> 00:06:06,657 Apa? 101 00:06:07,950 --> 00:06:08,785 Kuda? 102 00:06:09,327 --> 00:06:10,161 Apa khabar? 103 00:06:10,745 --> 00:06:11,829 Nora? 104 00:06:12,413 --> 00:06:15,041 Ini saya. Potong rambut. 105 00:06:16,209 --> 00:06:17,752 Awak tunggu kereta api? 106 00:06:18,544 --> 00:06:20,004 Ya, saya tunggu kereta api. 107 00:06:20,088 --> 00:06:22,965 Awak akan berdiri di sana dan tiub logam panjang akan muncul 108 00:06:23,049 --> 00:06:24,008 dan buka pintu, 109 00:06:24,092 --> 00:06:27,011 dan awak mungkin, entahlah, duduk di tempat duduk? 110 00:06:27,095 --> 00:06:28,304 Saya akan buat semua itu. 111 00:06:28,388 --> 00:06:30,223 - Cari tempat duduk. - Saya juga. 112 00:06:31,224 --> 00:06:33,935 - Awak tunggu kereta api? - Apa? 113 00:06:36,270 --> 00:06:37,688 Hei, awak pun pergi jahanam. 114 00:07:06,217 --> 00:07:07,468 Awak berani, kawan. 115 00:07:09,178 --> 00:07:10,138 Awak nak duduk? 116 00:07:10,721 --> 00:07:12,306 Saya takkan berasmara dengan awak. 117 00:07:13,057 --> 00:07:14,809 Bagus. Memang tak patut. 118 00:07:16,269 --> 00:07:17,437 Cats, ya? 119 00:07:19,480 --> 00:07:20,440 Saya tak minat. 120 00:07:20,523 --> 00:07:24,068 Kereta api 6 akan meningkatkan kelajuan. Hentian seterusnya, Astor Place. 121 00:07:24,902 --> 00:07:26,279 Sophie's Choice. Kelakarnya. 122 00:07:27,280 --> 00:07:30,825 Baiklah, ini apa? Ada flash mob tahun 80-an? 123 00:07:34,245 --> 00:07:35,079 Menarik. 124 00:07:35,163 --> 00:07:37,415 Hei, Travis Bickle , awak fikir ini tahun berapa? 125 00:07:37,498 --> 00:07:38,624 Kosong. 126 00:07:51,762 --> 00:07:54,807 TAB RASA YANG HEBAT. SATU KALORI. 127 00:07:54,891 --> 00:07:57,643 "Dua muka John LeBoutillier… 128 00:07:59,562 --> 00:08:01,939 yang kami ubah…" 129 00:08:05,651 --> 00:08:06,819 19… 130 00:08:09,030 --> 00:08:09,864 82. 131 00:08:10,364 --> 00:08:11,491 LIMA CARA TIDAK DISAMUN 132 00:08:18,539 --> 00:08:21,375 Apa khabar awak di situ? Okey. 133 00:08:22,376 --> 00:08:24,921 Max's Kansas City dan lain-lain. Baiklah. 134 00:08:25,755 --> 00:08:27,465 Baiklah, sangat berkesan. 135 00:08:27,548 --> 00:08:29,842 Sangat berkesan. 136 00:08:35,598 --> 00:08:37,391 Sekarang tiba di Astor Place. 137 00:08:37,475 --> 00:08:39,060 - Hentikan dia! - Hentikan dia! 138 00:08:42,438 --> 00:08:45,066 Okey, kawan. Alamak. 139 00:08:45,650 --> 00:08:47,151 - Tak guna. - Hei. 140 00:08:47,235 --> 00:08:48,819 - Awak okey? - Apa? Siapa awak? 141 00:08:48,903 --> 00:08:51,364 - Kenapa awak pakai beret merah? - Guardian Angels. 142 00:08:51,447 --> 00:08:54,075 Seseorang boleh buat perubahan selagi ada yang ambil berat. 143 00:08:54,158 --> 00:08:56,661 Awak okey, puan? Awak perlukan bantuan untuk pulang? 144 00:08:56,744 --> 00:08:59,622 Ya. Pasti. Saya perlu pulang, ya. 145 00:08:59,705 --> 00:09:01,374 Baiklah, ayuh. Keluar di sini. 146 00:09:01,457 --> 00:09:02,833 - Ambil masa. - Baiklah. 147 00:09:02,917 --> 00:09:05,294 Baiklah. Awak nampak bagus. 148 00:09:05,378 --> 00:09:06,420 Jaga-jaga. 149 00:09:07,672 --> 00:09:09,590 Sekarang, di atas sana, ke kiri. 150 00:09:09,674 --> 00:09:11,259 - Hati-hati pulang, okey? - Baik. 151 00:09:11,342 --> 00:09:12,176 Baiklah. 152 00:09:29,527 --> 00:09:32,655 Hei. Awak percaya pada masa depan kemanusiaan kita? 153 00:09:33,239 --> 00:09:34,532 Jelaskan apa itu masa depan. 154 00:09:34,615 --> 00:09:36,951 Kita bina senjata termonuklear di merata tempat. 155 00:09:37,034 --> 00:09:39,287 Memperkosa Gaia tapi tak tahu di mana kelentitnya. 156 00:09:39,370 --> 00:09:42,206 Perlu tahu di mana kelentit. Itu sebab mereka kata begitu. 157 00:09:42,290 --> 00:09:45,084 Radiasi senjata termonuklear menyebabkan perubahan genetik 158 00:09:45,167 --> 00:09:47,044 yang diwarisi oleh generasi akan datang. 159 00:09:47,128 --> 00:09:49,505 Jika kita tak buat sesuatu, habislah kita! 160 00:09:49,589 --> 00:09:52,300 Habislah anak-anak kita, dan anak-anak kepada anak kita. 161 00:09:52,383 --> 00:09:54,051 Di mana telefon saya? 162 00:09:55,469 --> 00:09:56,512 Tak guna. 163 00:09:57,680 --> 00:09:58,556 Ini… 164 00:10:00,349 --> 00:10:01,684 "Gula-Gula Getah Bola Hitam." 165 00:10:03,352 --> 00:10:05,104 Siapa Chez? 166 00:10:08,941 --> 00:10:11,193 Hei, kawan. Hei, ya, awak. 167 00:10:12,361 --> 00:10:13,738 Awak tahu di mana tempat ini? 168 00:10:15,906 --> 00:10:17,742 - Berdekatan taman. - Baik, bagus. 169 00:10:18,242 --> 00:10:20,328 Bagus. Semoga berjaya dengan kelentit awak. 170 00:10:41,557 --> 00:10:43,100 Hei, hati-hati. 171 00:10:44,810 --> 00:10:46,479 Psikedelik tak guna. 172 00:10:49,940 --> 00:10:51,651 Ini sangat pelik. 173 00:10:59,909 --> 00:11:01,118 GULA-GULA GETAH BOLA HITAM 174 00:11:04,080 --> 00:11:05,039 Apa ini? 175 00:11:15,716 --> 00:11:19,720 Sudah tentu, agama Amerika pada dasarnya adalah pengguna, 176 00:11:19,804 --> 00:11:22,139 tapi kini ilusi itu semakin hilang 177 00:11:22,223 --> 00:11:24,934 dan kita menyembah perkara itu sendiri. 178 00:11:25,017 --> 00:11:27,395 Mengejar duit demi duit. 179 00:11:27,478 --> 00:11:29,563 Bagus. Awak nak bayar minuman itu sekarang? 180 00:11:29,647 --> 00:11:31,440 Hei, boleh beri saya bourbon? 181 00:11:31,524 --> 00:11:33,275 Bourbon? Awak pasti? 182 00:11:33,359 --> 00:11:36,278 Ya. Ia satu-satunya perkara yang saya pasti. 183 00:11:36,362 --> 00:11:39,115 Konsep asas masa dan ruang tiba-tiba hilang dari fikiran. 184 00:11:39,198 --> 00:11:42,118 Semalam tempat ini huru-hara sebab tiada Wi-Fi 185 00:11:42,201 --> 00:11:43,953 tapi terbaharu dan sekarang, 186 00:11:44,537 --> 00:11:46,747 nampaknya, kebogelan percuma kembali beraksi. 187 00:11:47,331 --> 00:11:50,126 Masa silam saya, masa depan awak. 188 00:11:50,209 --> 00:11:51,627 Persoalannya, 189 00:11:51,711 --> 00:11:54,588 adakah saya menghantui awak, adakah awak menghantui saya? 190 00:11:54,672 --> 00:11:57,258 Awak hantu yang nampak agak tenang. 191 00:11:57,341 --> 00:12:00,594 Apabila alam semesta masuk campur urusan hidup awak, biarlah. 192 00:12:02,513 --> 00:12:04,348 Apa yang saya tak jangka, 193 00:12:04,432 --> 00:12:07,727 ialah kereta api 6 bergerak di dalam semacam lubang cacing. 194 00:12:08,227 --> 00:12:09,228 Tuangkan lagi. 195 00:12:09,311 --> 00:12:10,688 Awak pengembara masa. 196 00:12:11,856 --> 00:12:13,899 Saya lebih suka istilah "banduan masa". 197 00:12:14,900 --> 00:12:16,485 Apa jadi pada saya pada masa depan? 198 00:12:17,445 --> 00:12:19,238 Saya tak kenal awak. 199 00:12:21,407 --> 00:12:22,283 Danny. 200 00:12:24,326 --> 00:12:25,661 Alamak. 201 00:12:26,370 --> 00:12:27,538 Crazy Eddie. 202 00:12:28,164 --> 00:12:29,081 Tak mungkin. 203 00:12:30,207 --> 00:12:33,753 Saya harap lebih ramai wanita rasa ghairah dengan pekerjaan saya. 204 00:12:33,836 --> 00:12:37,840 Tengok, saya akan beritahu masa depan awak. Awak akan segera tawarkan rokok. 205 00:12:38,549 --> 00:12:41,552 - Terus mata. - Terima kasih, Danny dari tahun 1982. 206 00:12:41,635 --> 00:12:43,679 Nadia. Saya bukan nak rosakkan suasana di sini 207 00:12:43,763 --> 00:12:46,348 tapi bos awak jatuh kerana penipuan sekuriti. 208 00:12:46,432 --> 00:12:48,350 Aduhai, berambus dari sini. 209 00:12:48,434 --> 00:12:49,268 Sial. 210 00:12:51,687 --> 00:12:52,605 Tak guna. 211 00:12:57,193 --> 00:12:58,235 Itu pun dia. 212 00:13:05,534 --> 00:13:06,494 Mari kita balik. 213 00:13:07,077 --> 00:13:09,663 Apa khabar? Ini peraturan saya untuk orang asing. 214 00:13:09,747 --> 00:13:14,043 Berdiri jauh, sejauh 500 kaki daripada saya, 215 00:13:14,126 --> 00:13:16,796 dan kemudian, saya tak nampak mereka lagi. 216 00:13:16,879 --> 00:13:18,005 - Ya? - Ya. 217 00:13:20,591 --> 00:13:22,218 Adakah ini lebih kurang 500 kaki? 218 00:13:22,301 --> 00:13:24,011 Hati-hati, itu telinga saya. 219 00:13:24,094 --> 00:13:25,513 - Saya tahu. - Hei, Chez. 220 00:13:26,013 --> 00:13:27,264 Awak berhutang dengan saya. 221 00:13:28,265 --> 00:13:30,935 Jadi awaklah Chez yang tertulis dalam buku mancis. 222 00:13:31,018 --> 00:13:32,102 Kita kena pergi. 223 00:13:32,686 --> 00:13:34,271 Serius, kita kena pergi. Ayuh. 224 00:13:34,355 --> 00:13:35,523 - Baik. - Betul. 225 00:13:35,606 --> 00:13:37,149 - Okey. - Ayuh. 226 00:13:37,233 --> 00:13:39,235 - Mari pergi. - Baiklah. 227 00:13:39,735 --> 00:13:40,986 Awak bayar, Danny. 228 00:13:41,070 --> 00:13:42,571 - Ayuh. - Okey, Nadia. 229 00:13:44,198 --> 00:13:47,451 Saya tak nak masuk semula. Suasananya teruk. 230 00:13:47,535 --> 00:13:51,205 Ya. Kelakar apabila suasana berubah apabila awak mencuri daripada penagih. 231 00:13:51,288 --> 00:13:54,375 Okey. Awak memang gementar. 232 00:13:54,458 --> 00:13:55,584 Saya ada. 233 00:13:56,669 --> 00:13:58,546 Sekarang, pilihan wanita. 234 00:13:59,046 --> 00:14:01,006 Quaalude atau si cantik? 235 00:14:01,090 --> 00:14:02,716 Alamak. 236 00:14:03,300 --> 00:14:06,345 Si hitam cantik. Wah, saya sangka ini hanya legenda. 237 00:14:09,640 --> 00:14:11,934 Baiklah, ayuh. 238 00:14:12,017 --> 00:14:14,270 Nampaknya Purim datang awal tahun ini. 239 00:14:16,355 --> 00:14:17,648 Quaalude makan kemudian. 240 00:14:17,731 --> 00:14:19,024 Begitulah. 241 00:14:27,449 --> 00:14:29,118 Sekarang, kita bukan siapa-siapa. 242 00:14:29,702 --> 00:14:32,162 Awak terserempak dengan orang muda bergaya di jalanan, 243 00:14:32,246 --> 00:14:34,623 matanya memandang seperti awak tak wujud, 244 00:14:35,165 --> 00:14:39,420 hanya kerana kita tak terpengaruh dengan gaya hidup Ozzie dan Harroet mereka. 245 00:14:40,170 --> 00:14:42,131 - Awak fikir saya siapa? - Okey. 246 00:14:43,173 --> 00:14:45,718 - Okey, awak ada kunci? - Kunci apa? 247 00:14:46,927 --> 00:14:49,722 - Periksa poket awak. Kunci. - Baik. 248 00:14:50,723 --> 00:14:53,267 Awak bergurau? Apa kata saya tolong awak? 249 00:14:54,059 --> 00:14:56,604 Permainan baharu. Saya tolong cari kunci. 250 00:14:56,687 --> 00:14:57,646 - Baik. - Ya. 251 00:14:57,730 --> 00:14:58,898 - Ya. - Bagus. 252 00:14:59,398 --> 00:15:00,733 - Okey. - Okey, jumpa. 253 00:15:01,233 --> 00:15:04,904 Okey. Jika "jumpa" yang awak maksudkan ialah bibir kemaluan saya, 254 00:15:04,987 --> 00:15:06,238 misi berjaya. 255 00:15:06,322 --> 00:15:07,323 Mari kita pergi. 256 00:15:08,157 --> 00:15:09,033 Mari. 257 00:15:10,159 --> 00:15:12,494 Chezare Carrera. 258 00:15:13,996 --> 00:15:14,955 Daulat, Caesar. 259 00:15:15,456 --> 00:15:17,249 Hei. Ayuh. 260 00:15:19,460 --> 00:15:20,586 Okey. 261 00:15:34,099 --> 00:15:34,934 Sial. 262 00:16:08,634 --> 00:16:10,386 Tak guna! Pergi! 263 00:16:10,970 --> 00:16:11,929 Pergi! 264 00:16:14,723 --> 00:16:16,266 Buka pintu. 265 00:16:16,350 --> 00:16:17,309 Tak guna. 266 00:16:18,644 --> 00:16:19,728 Kita kena pergi. 267 00:16:19,812 --> 00:16:21,438 Bertenang. Ya. 268 00:16:23,482 --> 00:16:25,401 Saya sangat terangsang. Awak dah sedia? 269 00:16:25,484 --> 00:16:26,944 - Ya. - Saya makan kemaluan awak. 270 00:16:27,027 --> 00:16:28,612 - Baik, saya rela. - Ayuh. 271 00:16:47,881 --> 00:16:50,509 Hei, di mana dompet saya? 272 00:16:51,552 --> 00:16:52,970 Semakan latar belakang pantas. 273 00:16:53,053 --> 00:16:55,305 Jangan tersinggung. Saya buat pada setiap lelaki. 274 00:16:55,389 --> 00:16:56,473 Saya cintakan awak. 275 00:17:00,102 --> 00:17:03,522 Sebenarnya, mereka tak nak kita maju di dunia ini, sayang. 276 00:17:04,106 --> 00:17:04,940 Tak. 277 00:17:05,024 --> 00:17:08,569 Sistem ini penuh penipuan. 278 00:17:09,236 --> 00:17:10,195 Ia mengarut. 279 00:17:10,696 --> 00:17:12,531 "Tunduk. Duduk di tempat awak." 280 00:17:12,614 --> 00:17:13,824 Awak tahu apa saya kata? 281 00:17:14,491 --> 00:17:15,659 Saya kata pergi jahanam. 282 00:17:17,202 --> 00:17:19,121 Awak perlu kawal hidup awak. 283 00:17:19,872 --> 00:17:21,582 Itu yang kita sedang buat. 284 00:17:26,378 --> 00:17:29,548 Kita, awak dan saya, 285 00:17:29,631 --> 00:17:32,259 sedang mengawal hidup sendiri. 286 00:17:41,143 --> 00:17:42,394 Saya perlu buang air. 287 00:17:42,895 --> 00:17:45,439 Pundi kencing saya sangat penuh malam ini. 288 00:17:47,357 --> 00:17:49,276 - Aduhai. - Ya, sekejap saja. 289 00:17:50,235 --> 00:17:51,528 Di mana? Di sana? 290 00:17:53,280 --> 00:17:56,033 - Ya. - Ya, saya akan jumpa. Saya kompas. 291 00:17:56,116 --> 00:17:56,950 Apa? 292 00:17:58,368 --> 00:17:59,286 Baiklah. 293 00:18:05,042 --> 00:18:06,210 Aduhai. 294 00:18:07,086 --> 00:18:07,920 Okey. 295 00:18:08,879 --> 00:18:10,672 Bagus. Ya. 296 00:18:13,050 --> 00:18:14,218 Ya, baiklah. 297 00:18:15,135 --> 00:18:16,136 Okey. 298 00:18:24,144 --> 00:18:25,062 Boleh tahan. 299 00:18:28,273 --> 00:18:29,191 Hei. 300 00:18:35,155 --> 00:18:36,907 Ini sangat teruk. Ya. 301 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 Baiklah. 302 00:19:04,351 --> 00:19:05,519 Apa? 303 00:19:21,410 --> 00:19:22,286 Ibu? 304 00:19:58,322 --> 00:19:59,698 Sekejap… 305 00:20:10,500 --> 00:20:11,418 Hei, sayang? 306 00:20:13,295 --> 00:20:14,379 Lenora? 307 00:20:43,909 --> 00:20:44,952 Hai, Nora. 308 00:20:47,204 --> 00:20:48,997 Hei, ya. Apa khabar? 309 00:20:49,081 --> 00:20:49,915 Nora. 310 00:20:52,793 --> 00:20:54,294 Okey. Maaf. 311 00:20:55,337 --> 00:20:57,547 Token kereta api bawah tanah dan gangguan makan. 312 00:21:25,367 --> 00:21:27,077 Adakah ia tahun 2022 di sini? 313 00:21:30,330 --> 00:21:32,165 Pintu kereta api akan ditutup. 314 00:22:01,862 --> 00:22:02,696 Seorang milenial. 315 00:22:09,036 --> 00:22:10,704 Alan, buka pintu. 316 00:22:12,205 --> 00:22:13,040 Tak guna. 317 00:22:16,335 --> 00:22:19,046 Untuk kali terakhir, kunci itu adalah untuk kecemasan. 318 00:22:19,129 --> 00:22:21,214 Awak tak boleh datang apabila awak di sini 319 00:22:21,298 --> 00:22:22,466 dan perlu guna bilik air. 320 00:22:22,549 --> 00:22:24,509 Adakah ini kecemasan? 321 00:22:25,010 --> 00:22:28,221 Alam semesta akhirnya jumpa sesuatu yang lebih teruk daripada kematian. 322 00:22:28,722 --> 00:22:31,016 - Menjadi ibu saya. - Apa? 323 00:22:31,099 --> 00:22:32,017 Hebat. 324 00:22:32,100 --> 00:22:34,770 Jadi, ia baru saja berlaku kepada saya. 325 00:22:35,937 --> 00:22:36,772 Bagus. 326 00:22:37,731 --> 00:22:38,565 Saya… 327 00:22:39,608 --> 00:22:40,984 Harap saya tahu apa nak cakap, 328 00:22:41,068 --> 00:22:43,153 saya tak nak naik kereta api 6, jadi ibu saya. 329 00:22:43,236 --> 00:22:47,699 Begini, saya cuma nak cakap, mungkin ada urusan yang belum selesai. 330 00:22:47,783 --> 00:22:50,285 Kita dah sambut tiga hari lahir awak dalam kod DEFCON 1 331 00:22:50,369 --> 00:22:51,661 kalau-kalau kita mati. 332 00:22:51,745 --> 00:22:54,414 Saya berdiri di sini memandang kita dan kita masih hidup. 333 00:22:54,498 --> 00:22:57,626 Tanya diri awak, awak gembira? 334 00:22:57,709 --> 00:23:01,254 Ya, saya okey. Saya rasa beginilah kehidupan. 335 00:23:01,338 --> 00:23:02,464 Sungguh? 336 00:23:03,340 --> 00:23:04,674 Awak percayakan saya, bukan? 337 00:23:04,758 --> 00:23:07,302 Ya, sudah tentu, saya percayakan awak. 338 00:23:07,886 --> 00:23:09,805 Bukti. Saya ada bukti. 339 00:23:09,888 --> 00:23:12,224 Awak tahu saya berada di tahun 80- an 340 00:23:12,307 --> 00:23:16,019 sebab saya dapat risalah perang nuklear daripada lelaki pelik 341 00:23:16,561 --> 00:23:20,190 yang bersungguh-sungguh dengan risalah perang nuklear. 342 00:23:21,149 --> 00:23:22,401 Apa? 343 00:23:22,484 --> 00:23:23,693 Awak boleh tunjuk nanti. 344 00:23:23,777 --> 00:23:26,488 Saya dah lewat nak jumpa gadis yang ibu saya perkenalkan. 345 00:23:26,571 --> 00:23:28,490 Dah seminggu kami berjanji temu. 346 00:23:29,408 --> 00:23:32,077 Apa-apa pun, orang tak suka bila awak tak menepati masa. 347 00:23:32,160 --> 00:23:34,579 Ia tak menarik. 348 00:23:35,080 --> 00:23:38,959 Saya nak kata, saya menjangkakan awak lebih tertarik dengan hal ini. 349 00:23:39,042 --> 00:23:41,586 Tak guna. Saya perlu tengok Ruth. 350 00:23:41,670 --> 00:23:44,714 Hei, apa berlaku kepada gadis lain itu? Dia yang… 351 00:23:44,798 --> 00:23:46,258 - Anjing itu? - Gigi. 352 00:23:46,341 --> 00:23:47,426 Gigi panjang. 353 00:23:47,509 --> 00:23:49,219 Ya, itu tiga bulan lalu. 354 00:23:49,302 --> 00:23:51,972 Yakah? Sayang sekali. Saya suka dia. 355 00:23:52,055 --> 00:23:53,223 Kenapa dengan Ruth? 356 00:23:53,306 --> 00:23:55,559 Dia kembali ke Lenox Hill. Ia tak pernah berakhir. 357 00:23:55,642 --> 00:23:58,645 Kemalangan kecil, tapi, lesennya dah dibatalkan. 358 00:23:58,728 --> 00:23:59,938 Kirim salam kepada dia. 359 00:24:00,021 --> 00:24:02,441 Bukankah dah lewat untuk lawatan hospital? 360 00:24:02,524 --> 00:24:03,692 Dia orang New York. 361 00:24:03,775 --> 00:24:07,487 Lagipun, dia saja yang tahu apa yang berlaku antara ibu saya dan Chez. 362 00:24:07,571 --> 00:24:08,697 Tunggu, siapa Chez? 363 00:24:08,780 --> 00:24:10,532 Karakternya seperti Paul Snider. 364 00:24:10,615 --> 00:24:14,161 Saya tak harap awak akan tahu. Ia rujukan Star 80. Sangat terkenal. 365 00:24:14,244 --> 00:24:17,289 Jelasnya, penagih kokain itu bukan ayah saya. 366 00:24:17,372 --> 00:24:20,459 Saya tahu siapa ayah saya dan dia cuma kaki botol. 367 00:24:20,542 --> 00:24:23,462 Okey, Nadia, saya perlu risaukan awak? 368 00:24:23,545 --> 00:24:26,006 Awak cakap apa yang ada dalam fikiran saya. 369 00:24:26,089 --> 00:24:29,176 Hei, awak penyayang dan awak layak dicintai. 370 00:24:30,469 --> 00:24:33,096 Hubungi saya apabila awak jadi ibu awak. 371 00:24:44,774 --> 00:24:45,775 Hei, Ruthie. 372 00:24:48,111 --> 00:24:51,281 Kawan baik saya baru melahirkan anak, 373 00:24:51,364 --> 00:24:54,743 dan dia dah mengaturkan temuduga di prasekolah swasta, 374 00:24:54,826 --> 00:24:57,037 yang persaingannya sengit di sini. 375 00:24:57,120 --> 00:25:01,166 Entahlah. Kawan-kawan saya kata bagus jika… 376 00:25:01,249 --> 00:25:02,834 - Saya nak tanya satu soalan. - Apa? 377 00:25:02,918 --> 00:25:04,836 Awak ingat teman lelaki lama ibu 378 00:25:04,920 --> 00:25:07,214 bernama Chezare Carrera? 379 00:25:08,215 --> 00:25:10,967 Cita rasa ibu awak terhadap lelaki memang teruk. 380 00:25:11,051 --> 00:25:14,846 Juga, aduhai, dia tak boleh menolak lelaki penipu. 381 00:25:14,930 --> 00:25:17,224 Nampaknya awak ada teman. 382 00:25:17,307 --> 00:25:21,228 Ya, ini Nadia, anak angkat saya. 383 00:25:21,311 --> 00:25:23,772 Baguslah jika ada orang jaga awak. 384 00:25:23,855 --> 00:25:25,106 Boleh berikan lengan awak? 385 00:25:25,732 --> 00:25:28,360 Okey. Jadi Chezare, ya? 386 00:25:28,443 --> 00:25:30,779 Ya. Dia yang ada hubungan dengan ibu awak 387 00:25:30,862 --> 00:25:33,823 ketika ibu awak kehilangan semua duit keluarga. 388 00:25:33,907 --> 00:25:36,243 Tunggu, maksud awak? Emas? Krugerrand? 389 00:25:36,326 --> 00:25:39,704 Lelaki itu? Si keji yang hebat. 390 00:25:49,089 --> 00:25:50,674 HOSPITAL LENOX HILL 391 00:27:40,867 --> 00:27:42,202 Betul. 392 00:27:43,745 --> 00:27:44,746 Hei. 393 00:27:45,497 --> 00:27:46,414 Awak pergi ke mana? 394 00:27:48,166 --> 00:27:49,376 Rokok. 395 00:27:50,960 --> 00:27:52,545 Awak pelupa sebab hamil? 396 00:27:52,629 --> 00:27:54,089 Awak tengoklah. 397 00:27:54,172 --> 00:27:57,092 Bennett & Hammond Sangat Ringan bermentol 100. 398 00:27:57,592 --> 00:27:59,427 - Itu sangat menjijikkan. - Ya. 399 00:28:00,387 --> 00:28:01,721 Awak beli sekotak. 400 00:28:02,305 --> 00:28:03,139 Ya. 401 00:28:04,140 --> 00:28:05,517 Rumah siapa yang kita rompak? 402 00:28:06,226 --> 00:28:07,143 Apa? 403 00:28:07,227 --> 00:28:08,269 Adakah Vera? 404 00:28:08,770 --> 00:28:12,524 Awak curi Krugerrand nenek saya? 405 00:28:13,108 --> 00:28:14,275 Nenek awak? 406 00:28:15,151 --> 00:28:17,237 Sayang, okey, ini… 407 00:28:17,946 --> 00:28:19,698 Saya tak buat apa-apa pun. 408 00:28:19,781 --> 00:28:20,615 Kita. 409 00:28:20,699 --> 00:28:22,117 Kita buat bersama. 410 00:28:23,660 --> 00:28:24,577 Aduhai. 411 00:28:25,453 --> 00:28:27,914 Sayang, awak pasti awak okey? 412 00:28:28,748 --> 00:28:30,291 Awak berubah fikiran sekarang? 413 00:28:33,586 --> 00:28:34,462 Tidak. 414 00:28:36,589 --> 00:28:38,633 Saya yakin sepenuhnya. Ya. 415 00:28:38,717 --> 00:28:40,719 - Awak pasti? - Ya. 416 00:28:41,219 --> 00:28:42,429 - Hei. - Okey. 417 00:28:43,012 --> 00:28:43,888 Hei. 418 00:28:45,473 --> 00:28:49,060 Saya tunggu awak, okey? Jangan lari begitu lagi, okey? 419 00:28:50,562 --> 00:28:51,813 Awak buat saya risau. 420 00:28:52,897 --> 00:28:54,315 Ibarat diri awak ada dua versi. 421 00:29:02,991 --> 00:29:04,534 Apa yang berlaku di sini? 422 00:29:05,285 --> 00:29:07,620 - Ya. - Harimau bintang nak bermain, ya? 423 00:29:07,704 --> 00:29:09,205 Tengok itu. Tony si harimau. 424 00:29:09,289 --> 00:29:11,750 Ya. Ya, harimau itu. Ya, Tony di sana untuk awak. 425 00:29:11,833 --> 00:29:14,961 - Ya. - Awak pergi dan tinggalkan saya. 426 00:29:15,044 --> 00:29:17,338 Tony sangat sedih dan dia agak… 427 00:29:18,006 --> 00:29:20,216 Aduhai. Ya. 428 00:29:20,717 --> 00:29:21,885 Okey. 429 00:29:22,427 --> 00:29:23,303 Oh, Tuhan. 430 00:29:23,386 --> 00:29:25,972 Tidak. Awak nak ke mana? 431 00:29:26,055 --> 00:29:27,974 - Apa awak buat? - Saya nak buang air. 432 00:29:28,057 --> 00:29:31,394 Ingatan kehamilan, pundi kencing kehamilan, 433 00:29:32,020 --> 00:29:33,688 semua hal kehamilan. 434 00:29:45,450 --> 00:29:46,326 Tak guna. 435 00:29:52,207 --> 00:29:53,416 Ia ada di situ. 436 00:29:55,251 --> 00:29:56,544 Ambil semula. 437 00:29:58,046 --> 00:29:59,964 Ia ada di situ untuk awak. 438 00:30:11,226 --> 00:30:12,143 Chez? 439 00:30:13,978 --> 00:30:14,813 Chez! 440 00:30:16,022 --> 00:30:17,941 Tidak. Sial! 441 00:30:21,361 --> 00:30:22,195 Chez! 442 00:30:23,154 --> 00:30:24,280 Tak guna. 443 00:30:28,743 --> 00:30:29,702 Sial. 444 00:30:38,211 --> 00:30:40,380 Bajingan, tunggu! 445 00:30:41,256 --> 00:30:42,090 Chez! 446 00:30:42,841 --> 00:30:43,716 Chez! 447 00:30:49,514 --> 00:30:50,431 Sial! 448 00:30:53,184 --> 00:30:54,018 Tak guna! 449 00:30:55,603 --> 00:30:56,437 Chez! 450 00:31:04,362 --> 00:31:05,238 Chez! 451 00:31:08,116 --> 00:31:09,576 Awak rosakkan mak saya! 452 00:32:04,255 --> 00:32:07,175 Terjemahan sari kata oleh NF Ain