1
00:00:07,007 --> 00:00:09,509
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:16,766 --> 00:00:18,184
Az anyját!
3
00:00:34,034 --> 00:00:37,162
VÉGTELEN MATRJOSKA
4
00:00:53,386 --> 00:00:55,472
ASTOR PLACE ÁLLOMÁS
5
00:00:55,555 --> 00:00:57,307
MIÉRT VÁRNÁL A HÉTVÉGÉIG?
6
00:00:58,475 --> 00:01:02,854
Hatos metró Pelham Bay Park felé.
A 77. út, Lenox Hill-i Kórház következik.
7
00:01:02,937 --> 00:01:04,606
Vigyázat, az ajtók záródnak!
8
00:01:04,689 --> 00:01:06,649
A 77. ÚT
9
00:01:16,868 --> 00:01:19,788
- Engedd meg, kérlek!
- Úriember és még orvos is!
10
00:01:19,871 --> 00:01:23,583
- Úgy beszélsz, mint az anyám.
- Ácsi, Ödipusz, most keltem!
11
00:01:24,125 --> 00:01:27,087
- Máris visszajöttél?
- Nagyon beteg ember vagyok.
12
00:01:27,962 --> 00:01:28,797
Viszlát!
13
00:01:31,299 --> 00:01:32,300
Gyermekbénulás!
14
00:01:37,972 --> 00:01:39,516
LENOX HILL-I KÓRHÁZ – SÜRGŐSSÉGI
15
00:01:44,020 --> 00:01:46,106
Hé! Mekkora a baj, Ruthie?
16
00:01:46,189 --> 00:01:49,192
Semmiség, csak egy kis koccanás.
17
00:01:49,275 --> 00:01:51,778
Nem olyan vészes, mint ránézésre tűnik.
18
00:01:51,861 --> 00:01:53,947
Azért kapod, mert Jersey-be mentél!
19
00:01:54,030 --> 00:01:56,533
Ingyenes a belépés,
de a kifelé megfizetsz!
20
00:01:57,742 --> 00:01:59,828
A fejsérüléstől eltekintve jól festesz!
21
00:01:59,911 --> 00:02:01,788
Tyű, köszi!
22
00:02:01,871 --> 00:02:03,957
Semmi sem olyan pezsdítő,
23
00:02:04,040 --> 00:02:08,586
mint az a másodpercnyi rettegés,
hogy mindennek vége.
24
00:02:09,337 --> 00:02:12,465
Nekem mondod? Lássuk csak!
Mivel is van dolgunk?
25
00:02:13,675 --> 00:02:15,301
- Korod?
- Huszonkilenc.
26
00:02:16,427 --> 00:02:18,054
Netán csak nem terhes vagy?
27
00:02:18,763 --> 00:02:19,597
Nem!
28
00:02:20,181 --> 00:02:22,100
Ezt igennek veszem.
29
00:02:22,183 --> 00:02:26,729
Amikor anyukád terhes volt veled,
kizárólag gabonakását evett.
30
00:02:26,813 --> 00:02:29,732
Gabonakását reggelire, ebédre
és vacsorára is.
31
00:02:29,816 --> 00:02:33,987
Nocsak, úgy fest, a „mentális betegség
a családban” részhez értünk.
32
00:02:34,070 --> 00:02:39,951
Miért nem ugrunk inkább a daganatos
megbetegedés családi kórelőzményére?
33
00:02:40,034 --> 00:02:41,494
Túl hosszú a lista!
34
00:02:41,578 --> 00:02:43,580
Ja. A génjeid nem te választod.
35
00:02:43,663 --> 00:02:45,915
Különben Nadia Comăneci lennék, igaz?
36
00:02:46,541 --> 00:02:48,543
Oké, mi a játékstratégia errefelé?
37
00:02:48,626 --> 00:02:50,753
Kezelnek ma betegeket a kórházban,
38
00:02:50,837 --> 00:02:52,839
vagy Beckett-darabba csöppentünk?
39
00:02:54,299 --> 00:02:55,216
Hellóka!
40
00:02:56,176 --> 00:03:00,138
Üdv! Hogy s mint? Van hír
a keresztanyámról, Ruth Brennerről?
41
00:03:00,221 --> 00:03:02,307
Várnia kell, mint mindenki másnak!
42
00:03:02,390 --> 00:03:04,684
Ne már, tíz nap múlva 40 leszek!
43
00:03:04,767 --> 00:03:06,019
Boldog születésnapot!
44
00:03:06,102 --> 00:03:07,437
- Köszönöm!
- Kérem!
45
00:03:07,520 --> 00:03:09,063
- Óriási!
- Brenner?
46
00:03:09,147 --> 00:03:10,690
Ruth Brenner?
47
00:03:11,482 --> 00:03:14,319
Ezt kapd ki! Türelmetlenség rózsát terem.
48
00:03:14,402 --> 00:03:15,778
Erre tessék, kérem!
49
00:03:16,321 --> 00:03:19,365
Ezt nézd! Királyi bánásmód, Ruthie!
Köszönöm szépen!
50
00:03:19,449 --> 00:03:21,492
Jaj, ne! Nem szükséges!
51
00:03:21,576 --> 00:03:24,370
Semmi különös, ez a szokásos eljárás.
52
00:03:24,454 --> 00:03:25,955
Tartjuk önt!
53
00:03:26,039 --> 00:03:29,334
- Ó, a hülye térdem!
- Így, ni! Rendben.
54
00:03:29,417 --> 00:03:33,755
A halhatatlanság az ifjúság
nagy téveszméje.
55
00:03:34,422 --> 00:03:36,758
- Élvezd ki!
- Én? Sosem voltam fiatal.
56
00:03:36,841 --> 00:03:40,470
Ugyan! Mindig az én kicsikém leszel.
57
00:03:40,553 --> 00:03:42,263
Majdnem 40 vagyok. Majd hívj!
58
00:03:42,347 --> 00:03:44,766
- Jövök érted, meg minden!
- Oké.
59
00:03:44,849 --> 00:03:45,683
Köszönöm!
60
00:03:49,687 --> 00:03:51,064
A kibaszott életbe!
61
00:03:56,444 --> 00:03:59,656
Köztünk szólva: egyáltalán
vezethet még az öreglány?
62
00:03:59,739 --> 00:04:01,074
Itt tilos a dohányzás!
63
00:04:02,075 --> 00:04:04,118
Rágom. Látod? Csak rágom.
64
00:04:06,246 --> 00:04:07,705
Vedd fel, babám!
65
00:04:07,789 --> 00:04:08,790
- Némó!
- Szia!
66
00:04:09,499 --> 00:04:13,044
Tudtad, hogy az emberi magzat nyaka
egy fejlődési szakaszban
67
00:04:13,127 --> 00:04:14,754
kopoltyús, mint a halaknál?
68
00:04:14,837 --> 00:04:17,799
- Hát nem tündéri?
- De, marhára tündibündi.
69
00:04:18,383 --> 00:04:19,926
Hadd mondjak valamit, jó?
70
00:04:20,009 --> 00:04:23,554
Minden oxigénfelvevő szervtől
cigizhetnékem támad.
71
00:04:23,638 --> 00:04:24,931
Nem szoktál le?
72
00:04:25,014 --> 00:04:28,059
Ez egy folyamat, Maxine! Folyamat.
73
00:04:28,768 --> 00:04:31,771
Hát, stresszesnek tűnsz.
Talán újrakezdhetnéd.
74
00:04:31,854 --> 00:04:33,606
Ne játszadozz velem, baszki!
75
00:04:33,690 --> 00:04:35,858
Tudom ám, hogy a tüdőm lényegében
76
00:04:35,942 --> 00:04:38,069
két összezsugorodott Nick Cave.
77
00:04:38,152 --> 00:04:40,321
- Hogy van Ruth?
- Ez az, „Hogy van Ruth?”
78
00:04:40,405 --> 00:04:43,616
Hogy van bárki? Nem tudom.
Hol jól van, hol nincs jól.
79
00:04:43,700 --> 00:04:46,494
Sosincs vége, baszki! Négy éve őrködöm.
80
00:04:46,577 --> 00:04:49,956
Annyira elegem van az orvosokból,
hogy az már orvosi eset.
81
00:04:50,039 --> 00:04:52,417
Mehetnél a sámánomhoz,
helyre hozta a kéztőalagutam.
82
00:04:52,500 --> 00:04:53,918
Nem ez a lényeg, Maxine!
83
00:04:54,002 --> 00:04:56,504
Nincs szemtanú. Érted, hogy mondom?
84
00:04:56,587 --> 00:04:59,465
Senki sem volt ott az elejétől.
85
00:04:59,549 --> 00:05:01,509
- Csak Ruth.
- Jól csinálod, Némó!
86
00:05:01,592 --> 00:05:04,053
És ismersz, alig hazudok.
87
00:05:04,137 --> 00:05:08,224
Oltári! Valahányszor megdicsérsz,
egy csótány szárnyra kél!
88
00:05:08,308 --> 00:05:10,268
Jó, beszéljünk inkább a bulidról!
89
00:05:10,351 --> 00:05:13,062
Szerintem legyen abszintbár, fürjtojás…
90
00:05:13,146 --> 00:05:17,817
Figyelj! Csak egy csendes,
bekuckózós estét szeretnék, jó?
91
00:05:17,900 --> 00:05:21,195
- Egy kicsit Alannel időznék.
- Alannel?
92
00:05:21,279 --> 00:05:22,780
Tök logikus!
93
00:05:22,864 --> 00:05:25,658
Végül is csak 25 éve vagyok
a legjobb barátnőd!
94
00:05:25,742 --> 00:05:29,162
Egy idősíkon kötöttünk ki.
Jobb, ha így marad. Ne vedd magadra!
95
00:05:29,245 --> 00:05:32,373
Nagyon is magamra veszem, ez egyértelmű!
96
00:05:32,457 --> 00:05:35,626
Nyugi! Most megyek le az metróaluljáróba.
97
00:05:35,710 --> 00:05:37,503
Találkozunk úgy 15 perc múlva!
98
00:05:37,587 --> 00:05:40,673
Jaj, elhoznád a könnyeztetőm az üvegestől?
99
00:05:40,757 --> 00:05:42,800
Hoppácska, megszakadtál!
100
00:05:42,884 --> 00:05:44,260
Halló! Nadia?
101
00:05:44,344 --> 00:05:46,429
A G metrónál van! Semmi kis kitérő!
102
00:05:46,512 --> 00:05:48,514
A 77. ÚT
103
00:06:04,530 --> 00:06:05,740
Hé!
104
00:06:05,823 --> 00:06:06,657
Mi van?
105
00:06:07,950 --> 00:06:08,785
Paci?
106
00:06:09,327 --> 00:06:10,161
Mizu?
107
00:06:10,745 --> 00:06:11,829
Nora?
108
00:06:12,413 --> 00:06:15,041
Én vagyok az! Akinek levágtad a haját!
109
00:06:16,209 --> 00:06:17,752
A metróra vársz?
110
00:06:18,669 --> 00:06:20,004
Igen, a metróra várok.
111
00:06:20,088 --> 00:06:22,799
Ott fogsz állni,
megjelenik egy hosszú fémcső,
112
00:06:22,882 --> 00:06:24,008
kinyílik az ajtaja,
113
00:06:24,092 --> 00:06:27,011
azután nem is tudom, leülsz egy ülésre?
114
00:06:27,095 --> 00:06:28,304
Szépen sorjában!
115
00:06:28,388 --> 00:06:30,223
- Keresek ülőhelyet.
- Én is.
116
00:06:31,224 --> 00:06:33,935
- A kurva metróra vársz?
- Mi?
117
00:06:36,270 --> 00:06:37,980
Te is baszd meg, haver!
118
00:07:06,259 --> 00:07:07,385
Merész lépés, töki!
119
00:07:09,178 --> 00:07:10,138
Kéri a helyem?
120
00:07:10,221 --> 00:07:12,306
Nézd, haver! Nem dugok veled!
121
00:07:13,057 --> 00:07:14,809
Remek! Az hiányozna még!
122
00:07:14,892 --> 00:07:16,185
MACSKÁK
123
00:07:16,269 --> 00:07:17,270
Macskák, mi?
124
00:07:19,480 --> 00:07:20,440
Nem az esetem.
125
00:07:20,523 --> 00:07:24,068
A hatos most közvetlen járat.
Következő megálló: Astor Place.
126
00:07:24,902 --> 00:07:26,279
Sophie választása. Mókás!
127
00:07:27,280 --> 00:07:30,533
Mi ez az egész?
Valami 80-as évek flashmob?
128
00:07:34,245 --> 00:07:35,079
Csodás!
129
00:07:35,163 --> 00:07:37,415
Hé, Travis Bickle! Milyen évet írunk?
130
00:07:37,498 --> 00:07:38,416
Nullát.
131
00:07:51,762 --> 00:07:54,807
TAB – NAGYSZERŰ ÍZ, EGY KALÓRIA.
132
00:07:54,891 --> 00:07:57,643
„John LeBoutillier két arca:
133
00:07:59,562 --> 00:08:01,772
akit átalakítottunk…”
134
00:08:05,651 --> 00:08:06,819
„Ezerkilencszáz…
135
00:08:09,030 --> 00:08:10,281
nyolcvankettő.”
136
00:08:10,364 --> 00:08:12,200
ÖT MÓDSZER A ZSEBTOLVAJOK ELLEN
137
00:08:18,539 --> 00:08:21,375
Hogy ityeg? Okés.
138
00:08:22,376 --> 00:08:24,921
Max's Kansas City és a többi. Jól van!
139
00:08:25,755 --> 00:08:27,465
Jól van, nagyon meggyőző!
140
00:08:27,548 --> 00:08:29,842
Nagyon meggyőző!
141
00:08:35,598 --> 00:08:37,391
Az Astor Place következik.
142
00:08:37,475 --> 00:08:40,186
- Állítsák a meg a férfit!
- Állítsák meg!
143
00:08:42,438 --> 00:08:45,066
Jól van, ember! A picsába!
144
00:08:45,650 --> 00:08:47,151
- Bassza meg!
- Jó estét!
145
00:08:47,235 --> 00:08:48,819
- Jól van?
- Mi? Ki vagy?
146
00:08:48,903 --> 00:08:51,405
- Miért van rajtad piros barettsapka?
- Őrangyal vagyok.
147
00:08:51,489 --> 00:08:54,116
Egy ember is változást érhet el,
ha a többiek mernek lépni.
148
00:08:54,200 --> 00:08:56,661
Jól van, hölgyem? Segítsek hazajutni?
149
00:08:56,744 --> 00:08:59,622
Így is fogalmazhatnék.
Tényleg haza kell jutnom!
150
00:08:59,705 --> 00:09:01,374
Oké, jöjjön! Erre a kijárat!
151
00:09:01,457 --> 00:09:02,833
- Csak nyugodtan!
- Oké.
152
00:09:02,917 --> 00:09:05,294
Rendben. Remekül néz ki!
153
00:09:05,378 --> 00:09:06,420
Csak óvatosan!
154
00:09:07,755 --> 00:09:09,590
Most arra fel, balra!
155
00:09:09,674 --> 00:09:11,259
- Biztonságos utat haza, oké?
- Oké.
156
00:09:11,342 --> 00:09:12,176
Oké.
157
00:09:29,527 --> 00:09:32,071
Helló! Hiszel az emberiség jövőjében?
158
00:09:33,364 --> 00:09:34,532
Definiáld a jövőt!
159
00:09:34,615 --> 00:09:36,951
Termonukleáris fegyvereket gyártunk,
mindkét oldal.
160
00:09:37,034 --> 00:09:39,287
Megbasszuk Gaiát!
Azt se tudjuk, hol a csiklója!
161
00:09:39,370 --> 00:09:42,206
Tudnod kell, hol a csikló!
Ezért mondják mindig.
162
00:09:42,290 --> 00:09:45,084
A termonukleáris fegyverek sugárzása
genetikai változást okoz,
163
00:09:45,167 --> 00:09:47,044
a jövő nemzedékei is öröklik!
164
00:09:47,128 --> 00:09:49,505
Ha nem teszünk valamit, rábasztunk!
165
00:09:49,589 --> 00:09:52,508
Rábasztak a gyerekeink
és a gyerekeink gyerekei!
166
00:09:52,592 --> 00:09:54,343
Hol van a kurva telefonom?
167
00:09:55,469 --> 00:09:56,512
Basszus!
168
00:09:57,680 --> 00:09:58,556
Ez a…
169
00:10:00,349 --> 00:10:01,851
„The Black Gumball.”
170
00:10:02,977 --> 00:10:04,186
NYOLCKOR TALI, CHEZ.
171
00:10:04,270 --> 00:10:05,646
Ki a faszom az a Chez?
172
00:10:08,941 --> 00:10:11,193
Hé, haver! Igen, te ott!
173
00:10:12,361 --> 00:10:13,738
Tudod, hol ez a hely?
174
00:10:15,906 --> 00:10:18,159
- A parknál.
- Oké, király!
175
00:10:18,242 --> 00:10:20,328
Sok sikert a hülye csiklódhoz!
176
00:10:20,411 --> 00:10:27,376
NUKLEÁRIS LESZERELÉS –
ÁLLÍTSÁK LE A NUKLEÁRIS FEGYVERKEZÉST!
177
00:10:41,557 --> 00:10:43,100
Nézzetek a lábatok elé!
178
00:10:44,810 --> 00:10:46,479
Ez kibaszott pszichedelikus!
179
00:10:49,940 --> 00:10:51,651
Rohadt furcsa ez az egész!
180
00:11:04,080 --> 00:11:05,039
Na, mi ez?
181
00:11:15,716 --> 00:11:19,720
Az amerikai vallás mindig is
a fogyasztói kultúrában gyökerezett,
182
00:11:19,804 --> 00:11:22,139
de már az illúzió is odaveszett,
183
00:11:22,223 --> 00:11:24,934
és önmagukért istenítjük a dolgukat.
184
00:11:25,017 --> 00:11:27,395
A pénzért folyó hajszát a pénz ösztönzi.
185
00:11:27,478 --> 00:11:29,563
Remek. Fizetsz végre az italért?
186
00:11:29,647 --> 00:11:31,440
Hé, haver! Adsz egy whiskyt?
187
00:11:31,524 --> 00:11:33,275
Whiskyt? Biztos, drága?
188
00:11:33,359 --> 00:11:36,278
Igen, drága! Az egyetlen biztos pont
az életemben.
189
00:11:36,362 --> 00:11:39,490
Az alapfogalmak, mint az idő
és a tér kifognak rajtam.
190
00:11:39,573 --> 00:11:42,535
Tegnap elszabadult itt a pokol,
mert elment a wifi,
191
00:11:42,618 --> 00:11:46,747
de az új itt és mostban reneszánszát éli
az indokolatlan meztelenkedés.
192
00:11:47,498 --> 00:11:50,126
Mármint az én múltamban, a te jövődben.
193
00:11:50,209 --> 00:11:51,627
Innen jön a kérdés,
194
00:11:51,711 --> 00:11:54,588
hogy én kísértelek téged, vagy te engem?
195
00:11:54,672 --> 00:11:57,258
Kísértet létedre elég nyugodtnak tűnsz.
196
00:11:57,341 --> 00:12:00,511
Ha az univerzum baszakszik veled,
hagyd rá!
197
00:12:02,513 --> 00:12:04,348
Amire viszont nem számítottam,
198
00:12:04,432 --> 00:12:07,643
az az, hogy a hatos metró
valami féreglyukon halad át.
199
00:12:08,227 --> 00:12:09,228
Még egy kört!
200
00:12:09,311 --> 00:12:10,813
Szóval időutazó vagy.
201
00:12:10,896 --> 00:12:14,150
Hát ja… De az „időfogoly” kifejezés
jobban tetszik.
202
00:12:14,942 --> 00:12:16,736
Mi történik velem a jövőben?
203
00:12:17,445 --> 00:12:19,238
Nem tudom, ki vagy, haver!
204
00:12:21,407 --> 00:12:22,283
Danny.
205
00:12:23,033 --> 00:12:24,410
CRAZY EDDIE – BETAMAX SZAKÉRTŐ
206
00:12:24,493 --> 00:12:25,661
A mindenit, banyek!
207
00:12:26,370 --> 00:12:27,538
Crazy Eddie!
208
00:12:28,164 --> 00:12:29,081
Kizárt, baszki!
209
00:12:30,249 --> 00:12:33,753
Bár minden nő így lelkesedne
a polgári állásomért!
210
00:12:33,836 --> 00:12:37,256
Odanézzenek! Megjósolom a jövőd,
amint adsz egy cigit!
211
00:12:38,549 --> 00:12:41,552
- Látnok vagy.
- Kösz, Danny 1982-ből!
212
00:12:41,635 --> 00:12:44,221
Nadia. Nem azért, hogy az italodba köpjek,
213
00:12:44,305 --> 00:12:46,849
de a főnököd
biztosítási csalásért fog ülni.
214
00:12:46,932 --> 00:12:48,350
Húzz innen!
215
00:12:48,434 --> 00:12:49,268
Bassza meg!
216
00:12:51,687 --> 00:12:52,605
Seggfej!
217
00:12:57,193 --> 00:12:58,444
Hát itt a kis hölgy!
218
00:13:05,576 --> 00:13:06,494
Gyere, kicsim!
219
00:13:07,077 --> 00:13:09,663
Hellóka! Az a szabályom az idegeneknek,
220
00:13:09,747 --> 00:13:14,043
hogy tartsanak 150 méteres
távolságot tőlem,
221
00:13:14,126 --> 00:13:16,796
és akkor soha többé nem kell látnom őket!
222
00:13:16,879 --> 00:13:17,797
- Igazán?
- Aha.
223
00:13:20,591 --> 00:13:22,218
Ezt hívhatjuk 150 méternek?
224
00:13:22,301 --> 00:13:24,011
Vigyázz, az a fülem!
225
00:13:24,094 --> 00:13:25,930
- Tudom ám!
- Hé, Chez!
226
00:13:26,013 --> 00:13:27,014
Tartozol, baszki!
227
00:13:28,265 --> 00:13:32,102
- Szóval te vagy Chez a gyufásdobozról!
- Mennünk kell, bébi!
228
00:13:32,186 --> 00:13:34,271
Tényleg mennünk kell! Gyere!
229
00:13:34,355 --> 00:13:35,523
- Oké.
- Komolyan.
230
00:13:35,606 --> 00:13:37,149
- Oké.
- Gyere!
231
00:13:37,233 --> 00:13:39,068
- Megyünk is!
- Oké.
232
00:13:39,735 --> 00:13:40,986
Te állod, Danny!
233
00:13:41,070 --> 00:13:42,988
- Megyünk is!
- Oké, Nadia!
234
00:13:44,198 --> 00:13:47,451
Nem akarok visszamenni,
barátságtalan a légkör!
235
00:13:47,535 --> 00:13:51,205
Igen. Vicces, hogy elromlik a hangulat,
ha lehúzol egy kokóst!
236
00:13:51,288 --> 00:13:54,375
Jól van. Láthatóan ideges vagy.
237
00:13:54,458 --> 00:13:55,584
Megértelek.
238
00:13:56,669 --> 00:13:58,546
Most pedig hölgyválasz!
239
00:13:59,046 --> 00:14:01,006
Na, 'kvalon vagy szépség?
240
00:14:01,090 --> 00:14:02,550
Azt a kurva!
241
00:14:03,300 --> 00:14:06,345
Fekete szépség! Istenem,
azt hittem, városi legenda!
242
00:14:09,682 --> 00:14:11,934
Jól van, egye fene!
243
00:14:12,017 --> 00:14:14,395
Úgy tűnik, idén korán jött a purim.
244
00:14:16,355 --> 00:14:18,858
- A 'kvalont majd később!
- Ez a beszéd!
245
00:14:27,449 --> 00:14:29,118
Most még senkik vagyunk.
246
00:14:29,702 --> 00:14:32,162
Ha egy yuppie seggfejbe botlasz az utcán,
247
00:14:32,246 --> 00:14:34,498
átnéz rajtad, mintha ott sem lennél,
248
00:14:35,165 --> 00:14:39,420
csak mert nem kérsz a kis áloméletéből!
249
00:14:40,170 --> 00:14:42,131
- Kinek nézel engem?
- Rendben.
250
00:14:43,173 --> 00:14:45,718
- Oké, nálad a kulcs?
- Milyen kulcs?
251
00:14:46,927 --> 00:14:49,471
- Nézd át a zsebed! Hát a kulcs!
- Oké
252
00:14:50,723 --> 00:14:53,475
Most szórakozol? De miért ne segíthetnék?
253
00:14:54,059 --> 00:14:56,604
Új játék! Segítek előszedni a kulcsod!
254
00:14:56,687 --> 00:14:57,646
- Jó.
- Ez az!
255
00:14:57,730 --> 00:14:58,898
- Ez az!
- Ez jó!
256
00:14:59,398 --> 00:15:00,733
- Jó.
- Oké, megvan!
257
00:15:01,233 --> 00:15:04,904
Ha a megcsavarintott nagyajkamra gondolsz,
258
00:15:04,987 --> 00:15:06,238
küldetés teljesítve!
259
00:15:06,322 --> 00:15:08,657
Menjünk!
260
00:15:10,159 --> 00:15:12,494
„Chezare Carrera.”
261
00:15:13,996 --> 00:15:14,955
Ave, Caesar!
262
00:15:15,456 --> 00:15:17,249
Hé, gyere már!
263
00:15:19,543 --> 00:15:20,586
Jól van.
264
00:15:34,099 --> 00:15:34,934
Basszus!
265
00:16:08,634 --> 00:16:10,386
Picsába! Tünés!
266
00:16:10,970 --> 00:16:11,929
Tünés!
267
00:16:14,723 --> 00:16:16,266
Nyisd már a kurva ajtót!
268
00:16:16,350 --> 00:16:17,309
Basszus!
269
00:16:18,644 --> 00:16:19,728
El kell tűnnünk!
270
00:16:19,812 --> 00:16:21,438
Csak higgadtan! Ez az!
271
00:16:23,482 --> 00:16:25,401
Kőkemény vagyok! Készen állsz?
272
00:16:25,484 --> 00:16:27,027
- Igen!
- Szétnyalom a puncid!
273
00:16:27,111 --> 00:16:28,612
- Benne vagyok!
- Mozgás!
274
00:16:47,881 --> 00:16:50,509
Hé, hol van… Hol a tárcám?
275
00:16:51,343 --> 00:16:55,305
Gyors háttérellenőrzés. Ne vedd magadra,
minden sráccal megcsinálom!
276
00:16:55,389 --> 00:16:56,890
Jesszusom, de szeretlek!
277
00:17:00,102 --> 00:17:04,023
Igazság szerint nem akarják,
hogy előrébb jussunk a világban, bébi!
278
00:17:04,106 --> 00:17:04,940
De nem ám!
279
00:17:05,024 --> 00:17:08,569
Az egész rendszer
meg van bundázva, baszki!
280
00:17:09,236 --> 00:17:10,195
Egy nagy lószar!
281
00:17:10,696 --> 00:17:12,531
„Maradj veszteg! Helyedre!”
282
00:17:12,614 --> 00:17:13,824
Érted, amit mondok?
283
00:17:14,491 --> 00:17:16,035
Azt mondom, kapják be!
284
00:17:17,202 --> 00:17:19,121
Kezedbe kell venned az életed!
285
00:17:19,913 --> 00:17:21,582
Most pontosan ezt csináljuk!
286
00:17:26,462 --> 00:17:29,548
Mi, te és én
287
00:17:29,631 --> 00:17:31,967
átvesszük az irányítást!
288
00:17:41,143 --> 00:17:42,144
Hugyoznom kell!
289
00:17:42,895 --> 00:17:45,522
A hólyagom szétnyomja a faszom ma este!
290
00:17:47,316 --> 00:17:49,109
- Ajjaj!
- Egy pillanat!
291
00:17:50,277 --> 00:17:51,695
Merre van? Arra?
292
00:17:53,280 --> 00:17:56,033
- Igen.
- Jó, megtalálom. Kész iránytű vagyok.
293
00:17:56,116 --> 00:17:56,950
Micsoda?
294
00:17:58,368 --> 00:17:59,286
Oké.
295
00:18:05,042 --> 00:18:05,959
Jézus fasza!
296
00:18:07,086 --> 00:18:08,170
Rendicsek.
297
00:18:08,879 --> 00:18:10,672
Nagyon jó! Ez az!
298
00:18:13,050 --> 00:18:14,218
Ez az, jól van!
299
00:18:15,135 --> 00:18:16,136
Rendicsek.
300
00:18:24,144 --> 00:18:25,062
Nem rossz!
301
00:18:28,273 --> 00:18:29,358
Hellóka!
302
00:18:35,155 --> 00:18:36,907
Ez de elbaszott! Az.
303
00:18:38,075 --> 00:18:38,951
Jól van.
304
00:19:04,351 --> 00:19:05,310
Mi a picsa?
305
00:19:21,410 --> 00:19:22,286
Anya?
306
00:19:31,837 --> 00:19:34,673
Szasz!
307
00:19:58,322 --> 00:19:59,698
Várjunk csak…
308
00:20:10,500 --> 00:20:11,418
Hé, kicsim!
309
00:20:13,295 --> 00:20:14,379
Lenora?
310
00:20:43,909 --> 00:20:44,952
Ó, szia, Nora!
311
00:20:47,204 --> 00:20:48,997
Halihó! Mi a helyzet, haver?
312
00:20:49,081 --> 00:20:49,915
Nora!
313
00:20:52,793 --> 00:20:54,294
Oké. Bocs, haver.
314
00:20:55,337 --> 00:20:57,547
Metrópénz és étkezési zavar.
315
00:21:23,740 --> 00:21:25,284
AZ ALVÁS A MEGOLDÁS!
316
00:21:25,367 --> 00:21:27,077
Itt már 2022 van?
317
00:21:27,160 --> 00:21:30,247
HA EGY KIS NYUGALOMRA VÁGYSZ!
318
00:21:30,330 --> 00:21:32,165
Vigyázat, az ajtók záródnak!
319
00:22:01,862 --> 00:22:02,946
Millenniumi generációs!
320
00:22:09,036 --> 00:22:10,454
Alan, nyisd ki!
321
00:22:12,205 --> 00:22:13,040
Bassza meg!
322
00:22:16,376 --> 00:22:19,087
Utoljára szólok, a kulcsot
vészhelyzetre adtam!
323
00:22:19,171 --> 00:22:22,466
Nem jöhetsz fel mindig, ha erre jársz
és mosdóba kell menned!
324
00:22:22,549 --> 00:22:24,384
Ez megteszi vészhelyzetnek?
325
00:22:25,010 --> 00:22:28,096
Az univerzum talált valamit,
ami rosszabb a halálnál!
326
00:22:28,722 --> 00:22:31,016
- A saját anyámnak lenni.
- Tessék?
327
00:22:31,099 --> 00:22:32,017
Csúcs!
328
00:22:32,100 --> 00:22:34,686
Ezek szerint csak velem történik.
329
00:22:35,937 --> 00:22:36,772
Nagyszerű!
330
00:22:37,731 --> 00:22:38,565
Én…
331
00:22:39,775 --> 00:22:41,068
Bár tudnám, mit mondjak,
332
00:22:41,151 --> 00:22:43,153
de nem megyek át hatos metróval
az anyukámba.
333
00:22:43,236 --> 00:22:47,699
Csak arra célzok,
hogy talán van még rendezetlen ügyünk.
334
00:22:47,783 --> 00:22:50,327
Az utóbbi három szülinapod
riadókészültségben töltöttük,
335
00:22:50,410 --> 00:22:54,414
hátha meghalunk. Ahogy elnézem magunkat,
mindketten elevennek tűnünk.
336
00:22:54,498 --> 00:22:57,626
Kérdezd meg magadtól, hogy boldog vagy-e!
337
00:22:57,709 --> 00:23:01,254
Igen, jól vagyok.
Egyszerűen csak… ilyen az élet.
338
00:23:01,338 --> 00:23:02,297
Igazán?
339
00:23:03,423 --> 00:23:04,674
Ugye, hiszel nekem?
340
00:23:04,758 --> 00:23:07,803
Hát persze, hogy hiszek neked!
341
00:23:07,886 --> 00:23:09,805
Bizonyíték! Van rá bizonyítékom!
342
00:23:09,888 --> 00:23:12,808
Beláthatod, hogy a 80-as években voltam,
343
00:23:12,891 --> 00:23:16,478
mert atomháborúról szóló röpiratot kaptam
egy csodabogártól,
344
00:23:16,561 --> 00:23:20,023
aki odáig volt
az atomháborús röpiratokért!
345
00:23:21,233 --> 00:23:22,401
Mi a fasz?
346
00:23:22,484 --> 00:23:26,488
Majd megmutatod! Elkések a randiról.
Anya összehozott egy új lánnyal.
347
00:23:26,571 --> 00:23:28,490
Hetente egyszer randizok.
348
00:23:28,573 --> 00:23:29,991
RUTH: ÉDESEM, MÉG ITT VAGYOK!
349
00:23:30,075 --> 00:23:35,038
Nem bírják, ha nem vagy ott időben.
Nem egy vonzó tulajdonság.
350
00:23:35,122 --> 00:23:38,959
Meg kell hagynom,
több támogatást vártam tőled.
351
00:23:39,042 --> 00:23:41,586
Basszus! Rá kell néznem Ruthra!
352
00:23:41,670 --> 00:23:44,714
Hé, és mi történt a másik lánnyal?
Tudod, azzal a…
353
00:23:44,798 --> 00:23:46,425
- A kutyással?
- A fogassal.
354
00:23:46,508 --> 00:23:47,426
A lapátfogúval.
355
00:23:47,509 --> 00:23:49,219
Ja, az három hónapja volt.
356
00:23:49,302 --> 00:23:51,972
Tényleg? Nagy kár! Kedveltem.
357
00:23:52,055 --> 00:23:53,265
Mi van Ruth-tal?
358
00:23:53,348 --> 00:23:55,767
Megint kórházban van. Mindig beüt a szar.
359
00:23:55,851 --> 00:23:58,645
Koccanás. Rég be kellett volna vonni
a jogsiját!
360
00:23:58,728 --> 00:23:59,980
Add át az üdvözletem!
361
00:24:00,063 --> 00:24:02,441
Nincs túl késő kórházi látogatáshoz?
362
00:24:02,524 --> 00:24:03,692
New York-i, Alan!
363
00:24:03,775 --> 00:24:07,487
Ráadásul csak ő tudhatja,
mi folyt anyám és Chez között.
364
00:24:07,571 --> 00:24:08,697
Várj, ki az a Chez?
365
00:24:08,780 --> 00:24:10,574
Egy Paul Snider-kinézetű ürge.
366
00:24:10,657 --> 00:24:14,161
Nem kell értened!
Az Egy aktmodell halálából van. Rétegfilm.
367
00:24:14,244 --> 00:24:17,289
De tisztázzuk, bakker,
az a kokós nem az apám!
368
00:24:17,372 --> 00:24:20,459
Tudom, ki az apám,
ő elsősorban alkoholista.
369
00:24:20,542 --> 00:24:23,462
Oké, Nadia, aggódnom kell miattad?
370
00:24:23,545 --> 00:24:26,006
A számból vetted ki a szót!
371
00:24:26,089 --> 00:24:29,176
Hé! Szeretetteljes vagy
és megérdemled a szeretetet!
372
00:24:30,469 --> 00:24:33,096
Hívj, ha anyádban jársz, te kis perverz!
373
00:24:44,858 --> 00:24:45,775
Szia, Ruthie!
374
00:24:48,111 --> 00:24:51,281
Mármint a legjobb barátnőmnek
most született gyereke,
375
00:24:51,364 --> 00:24:54,743
- és már magánóvodákkal egyeztet interjút!
- Hű!
376
00:24:54,826 --> 00:24:57,037
Hatalmas itt a verseny!
377
00:24:57,120 --> 00:25:01,166
És nem is tudom,
a barátaim szerint ez remek…
378
00:25:01,249 --> 00:25:02,834
- Kérdésem lenne!
- Mi az?
379
00:25:02,918 --> 00:25:07,214
Emlékszel anya egyik régi barátjára,
Chezare Carrerára?
380
00:25:07,297 --> 00:25:10,967
Szent ég! Anyádnak szörnyű ízlése volt,
ami a férfiakat illeti.
381
00:25:11,051 --> 00:25:14,846
Istenem, képtelen volt ellenállni
a csalóknak!
382
00:25:14,930 --> 00:25:17,224
Úgy látom, társasága adódott.
383
00:25:17,307 --> 00:25:21,228
Igen, ő itt Nadia, a tiszteletbeli lányom.
384
00:25:21,311 --> 00:25:23,772
Jó, hogy valaki gondoskodik önről!
385
00:25:23,855 --> 00:25:25,106
Idenyújtaná a karját?
386
00:25:25,732 --> 00:25:28,360
Oké. Szóval Chezare, igaz?
387
00:25:28,443 --> 00:25:30,779
Ó, igen. Ő legyeskedett körülötte,
388
00:25:30,862 --> 00:25:33,823
mikor anyád elvesztette a család vagyonát.
389
00:25:33,907 --> 00:25:36,243
Várj, mire gondolsz?
Az aranyra? A krugerrandokra?
390
00:25:36,326 --> 00:25:39,454
Az a fickó? Kapitális barom!
391
00:25:49,047 --> 00:25:50,674
A 77. ÚT, LENOX HILL-I KÓRHÁZ
392
00:26:42,434 --> 00:26:44,519
ASTOR PLACE
393
00:27:40,909 --> 00:27:42,202
Bingó, kisanyám!
394
00:27:43,745 --> 00:27:44,746
Hé!
395
00:27:45,497 --> 00:27:46,414
Hol voltál?
396
00:27:48,208 --> 00:27:49,376
Cigiztem.
397
00:27:51,002 --> 00:27:52,545
Terhességi elbutulás?
398
00:27:52,629 --> 00:27:54,089
Nézd csak meg!
399
00:27:54,172 --> 00:27:57,008
Ben & Hedges
Ultra Light 100-as mentolos cigi.
400
00:27:57,592 --> 00:27:59,260
- Gusztustalan, baszki!
- Az.
401
00:28:00,470 --> 00:28:01,721
Egy teljes dobozzal!
402
00:28:02,305 --> 00:28:03,139
Csodás!
403
00:28:04,224 --> 00:28:05,517
Kit raboltunk ki?
404
00:28:06,267 --> 00:28:07,143
Micsoda?
405
00:28:07,227 --> 00:28:08,269
Verát?
406
00:28:09,771 --> 00:28:12,524
Elloptad a nagyanyám krugerrandjait?
407
00:28:13,108 --> 00:28:14,192
A nagyanyádét?
408
00:28:15,151 --> 00:28:17,153
Hűha, kicsim! Oké, csak…
409
00:28:17,946 --> 00:28:19,698
Én lófaszt sem csináltam!
410
00:28:19,781 --> 00:28:20,615
Mi csináltuk.
411
00:28:20,699 --> 00:28:21,950
Együtt csináltuk.
412
00:28:23,702 --> 00:28:24,869
Jaj, Istenem!
413
00:28:25,495 --> 00:28:27,789
Kicsim, biztosan jól vagy?
414
00:28:28,748 --> 00:28:30,291
Megbántad a dolgot?
415
00:28:32,252 --> 00:28:33,086
Á!
416
00:28:33,586 --> 00:28:34,671
Dehogy!
417
00:28:36,589 --> 00:28:38,633
Teljesen benne vagyok! Igen.
418
00:28:38,717 --> 00:28:40,719
- Biztos?
- Még szép!
419
00:28:41,219 --> 00:28:42,429
- Hé!
- Oké.
420
00:28:43,012 --> 00:28:43,888
Hé!
421
00:28:45,473 --> 00:28:49,060
Vártalak, oké?
Ne rohanj így el tőlem még egyszer, jó?
422
00:28:50,562 --> 00:28:51,563
Aggódtam miattad!
423
00:28:52,897 --> 00:28:54,149
Már ketten vagytok.
424
00:29:02,991 --> 00:29:04,534
Mi folyik odalent?
425
00:29:05,285 --> 00:29:07,662
- Ez az!
- A leopárd kijött játszani, mi?
426
00:29:07,746 --> 00:29:09,205
Odass! Tony, a tigris!
427
00:29:09,289 --> 00:29:11,750
Ó igen, a tigris! Igen, Tony rád vár!
428
00:29:11,833 --> 00:29:14,961
- Igen!
- Otthagytál, és elszaladtál!
429
00:29:15,044 --> 00:29:17,338
Tony nagyon dühös, és elég…
430
00:29:18,006 --> 00:29:20,133
Ó, Istenem! Ez az!
431
00:29:20,759 --> 00:29:21,718
Rendben.
432
00:29:22,427 --> 00:29:23,303
Ó, Istenem!
433
00:29:23,386 --> 00:29:25,972
Ne már! Hová mégy!
434
00:29:26,055 --> 00:29:27,974
- Mit csinálsz?
- Hugyoznom kell!
435
00:29:28,057 --> 00:29:31,269
Terhesség elbutulás, terhességi
vizelési inger,
436
00:29:32,020 --> 00:29:33,688
tudod, terhességi szar.
437
00:29:45,450 --> 00:29:46,326
Bassza meg!
438
00:29:52,207 --> 00:29:53,416
Ott vannak!
439
00:29:55,335 --> 00:29:56,544
Csak szerezd vissza!
440
00:29:58,171 --> 00:29:59,672
Ott vannak, rád várnak!
441
00:30:11,226 --> 00:30:12,143
Chez?
442
00:30:13,978 --> 00:30:14,813
Chez!
443
00:30:16,022 --> 00:30:17,941
Ne! Ne már, a picsába!
444
00:30:21,361 --> 00:30:22,195
Chez!
445
00:30:23,154 --> 00:30:24,280
Baszki!
446
00:30:28,743 --> 00:30:29,702
Bassza meg!
447
00:30:38,211 --> 00:30:40,380
Várj meg, te szemétláda!
448
00:30:41,256 --> 00:30:42,090
Chez!
449
00:30:42,841 --> 00:30:43,716
Chez!
450
00:30:49,514 --> 00:30:53,726
Bassza meg!
451
00:30:55,603 --> 00:30:56,437
Chez!
452
00:31:04,362 --> 00:31:05,238
Chez!
453
00:31:08,116 --> 00:31:09,576
Átbasztad az anyám!
454
00:32:16,267 --> 00:32:21,272
A feliratot fordította: Poór Anikó