1 00:00:07,007 --> 00:00:09,509 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:16,766 --> 00:00:18,184 Az anyját! 3 00:00:34,034 --> 00:00:37,162 VÉGTELEN MATRJOSKA 4 00:00:53,386 --> 00:00:55,472 ASTOR PLACE ÁLLOMÁS 5 00:00:55,555 --> 00:00:57,307 MIÉRT VÁRNÁL A HÉTVÉGÉIG? 6 00:00:58,475 --> 00:01:02,854 Hatos metró Pelham Bay Park felé. A 77. út, Lenox Hill-i Kórház következik. 7 00:01:02,937 --> 00:01:04,606 Vigyázat, az ajtók záródnak! 8 00:01:04,689 --> 00:01:06,649 A 77. ÚT 9 00:01:16,868 --> 00:01:19,788 - Engedd meg, kérlek! - Úriember és még orvos is! 10 00:01:19,871 --> 00:01:23,583 - Úgy beszélsz, mint az anyám. - Ácsi, Ödipusz, most keltem! 11 00:01:24,125 --> 00:01:27,087 - Máris visszajöttél? - Nagyon beteg ember vagyok. 12 00:01:27,962 --> 00:01:28,797 Viszlát! 13 00:01:31,299 --> 00:01:32,300 Gyermekbénulás! 14 00:01:37,972 --> 00:01:39,516 LENOX HILL-I KÓRHÁZ – SÜRGŐSSÉGI 15 00:01:44,020 --> 00:01:46,106 Hé! Mekkora a baj, Ruthie? 16 00:01:46,189 --> 00:01:49,192 Semmiség, csak egy kis koccanás. 17 00:01:49,275 --> 00:01:51,778 Nem olyan vészes, mint ránézésre tűnik. 18 00:01:51,861 --> 00:01:53,947 Azért kapod, mert Jersey-be mentél! 19 00:01:54,030 --> 00:01:56,533 Ingyenes a belépés, de a kifelé megfizetsz! 20 00:01:57,742 --> 00:01:59,828 A fejsérüléstől eltekintve jól festesz! 21 00:01:59,911 --> 00:02:01,788 Tyű, köszi! 22 00:02:01,871 --> 00:02:03,957 Semmi sem olyan pezsdítő, 23 00:02:04,040 --> 00:02:08,586 mint az a másodpercnyi rettegés, hogy mindennek vége. 24 00:02:09,337 --> 00:02:12,465 Nekem mondod? Lássuk csak! Mivel is van dolgunk? 25 00:02:13,675 --> 00:02:15,301 - Korod? - Huszonkilenc. 26 00:02:16,427 --> 00:02:18,054 Netán csak nem terhes vagy? 27 00:02:18,763 --> 00:02:19,597 Nem! 28 00:02:20,181 --> 00:02:22,100 Ezt igennek veszem. 29 00:02:22,183 --> 00:02:26,729 Amikor anyukád terhes volt veled, kizárólag gabonakását evett. 30 00:02:26,813 --> 00:02:29,732 Gabonakását reggelire, ebédre és vacsorára is. 31 00:02:29,816 --> 00:02:33,987 Nocsak, úgy fest, a „mentális betegség a családban” részhez értünk. 32 00:02:34,070 --> 00:02:39,951 Miért nem ugrunk inkább a daganatos megbetegedés családi kórelőzményére? 33 00:02:40,034 --> 00:02:41,494 Túl hosszú a lista! 34 00:02:41,578 --> 00:02:43,580 Ja. A génjeid nem te választod. 35 00:02:43,663 --> 00:02:45,915 Különben Nadia Comăneci lennék, igaz? 36 00:02:46,541 --> 00:02:48,543 Oké, mi a játékstratégia errefelé? 37 00:02:48,626 --> 00:02:50,753 Kezelnek ma betegeket a kórházban, 38 00:02:50,837 --> 00:02:52,839 vagy Beckett-darabba csöppentünk? 39 00:02:54,299 --> 00:02:55,216 Hellóka! 40 00:02:56,176 --> 00:03:00,138 Üdv! Hogy s mint? Van hír a keresztanyámról, Ruth Brennerről? 41 00:03:00,221 --> 00:03:02,307 Várnia kell, mint mindenki másnak! 42 00:03:02,390 --> 00:03:04,684 Ne már, tíz nap múlva 40 leszek! 43 00:03:04,767 --> 00:03:06,019 Boldog születésnapot! 44 00:03:06,102 --> 00:03:07,437 - Köszönöm! - Kérem! 45 00:03:07,520 --> 00:03:09,063 - Óriási! - Brenner? 46 00:03:09,147 --> 00:03:10,690 Ruth Brenner? 47 00:03:11,482 --> 00:03:14,319 Ezt kapd ki! Türelmetlenség rózsát terem. 48 00:03:14,402 --> 00:03:15,778 Erre tessék, kérem! 49 00:03:16,321 --> 00:03:19,365 Ezt nézd! Királyi bánásmód, Ruthie! Köszönöm szépen! 50 00:03:19,449 --> 00:03:21,492 Jaj, ne! Nem szükséges! 51 00:03:21,576 --> 00:03:24,370 Semmi különös, ez a szokásos eljárás. 52 00:03:24,454 --> 00:03:25,955 Tartjuk önt! 53 00:03:26,039 --> 00:03:29,334 - Ó, a hülye térdem! - Így, ni! Rendben. 54 00:03:29,417 --> 00:03:33,755 A halhatatlanság az ifjúság nagy téveszméje. 55 00:03:34,422 --> 00:03:36,758 - Élvezd ki! - Én? Sosem voltam fiatal. 56 00:03:36,841 --> 00:03:40,470 Ugyan! Mindig az én kicsikém leszel. 57 00:03:40,553 --> 00:03:42,263 Majdnem 40 vagyok. Majd hívj! 58 00:03:42,347 --> 00:03:44,766 - Jövök érted, meg minden! - Oké. 59 00:03:44,849 --> 00:03:45,683 Köszönöm! 60 00:03:49,687 --> 00:03:51,064 A kibaszott életbe! 61 00:03:56,444 --> 00:03:59,656 Köztünk szólva: egyáltalán vezethet még az öreglány? 62 00:03:59,739 --> 00:04:01,074 Itt tilos a dohányzás! 63 00:04:02,075 --> 00:04:04,118 Rágom. Látod? Csak rágom. 64 00:04:06,246 --> 00:04:07,705 Vedd fel, babám! 65 00:04:07,789 --> 00:04:08,790 - Némó! - Szia! 66 00:04:09,499 --> 00:04:13,044 Tudtad, hogy az emberi magzat nyaka egy fejlődési szakaszban 67 00:04:13,127 --> 00:04:14,754 kopoltyús, mint a halaknál? 68 00:04:14,837 --> 00:04:17,799 - Hát nem tündéri? - De, marhára tündibündi. 69 00:04:18,383 --> 00:04:19,926 Hadd mondjak valamit, jó? 70 00:04:20,009 --> 00:04:23,554 Minden oxigénfelvevő szervtől cigizhetnékem támad. 71 00:04:23,638 --> 00:04:24,931 Nem szoktál le? 72 00:04:25,014 --> 00:04:28,059 Ez egy folyamat, Maxine! Folyamat. 73 00:04:28,768 --> 00:04:31,771 Hát, stresszesnek tűnsz. Talán újrakezdhetnéd. 74 00:04:31,854 --> 00:04:33,606 Ne játszadozz velem, baszki! 75 00:04:33,690 --> 00:04:35,858 Tudom ám, hogy a tüdőm lényegében 76 00:04:35,942 --> 00:04:38,069 két összezsugorodott Nick Cave. 77 00:04:38,152 --> 00:04:40,321 - Hogy van Ruth? - Ez az, „Hogy van Ruth?” 78 00:04:40,405 --> 00:04:43,616 Hogy van bárki? Nem tudom. Hol jól van, hol nincs jól. 79 00:04:43,700 --> 00:04:46,494 Sosincs vége, baszki! Négy éve őrködöm. 80 00:04:46,577 --> 00:04:49,956 Annyira elegem van az orvosokból, hogy az már orvosi eset. 81 00:04:50,039 --> 00:04:52,417 Mehetnél a sámánomhoz, helyre hozta a kéztőalagutam. 82 00:04:52,500 --> 00:04:53,918 Nem ez a lényeg, Maxine! 83 00:04:54,002 --> 00:04:56,504 Nincs szemtanú. Érted, hogy mondom? 84 00:04:56,587 --> 00:04:59,465 Senki sem volt ott az elejétől. 85 00:04:59,549 --> 00:05:01,509 - Csak Ruth. - Jól csinálod, Némó! 86 00:05:01,592 --> 00:05:04,053 És ismersz, alig hazudok. 87 00:05:04,137 --> 00:05:08,224 Oltári! Valahányszor megdicsérsz, egy csótány szárnyra kél! 88 00:05:08,308 --> 00:05:10,268 Jó, beszéljünk inkább a bulidról! 89 00:05:10,351 --> 00:05:13,062 Szerintem legyen abszintbár, fürjtojás… 90 00:05:13,146 --> 00:05:17,817 Figyelj! Csak egy csendes, bekuckózós estét szeretnék, jó? 91 00:05:17,900 --> 00:05:21,195 - Egy kicsit Alannel időznék. - Alannel? 92 00:05:21,279 --> 00:05:22,780 Tök logikus! 93 00:05:22,864 --> 00:05:25,658 Végül is csak 25 éve vagyok a legjobb barátnőd! 94 00:05:25,742 --> 00:05:29,162 Egy idősíkon kötöttünk ki. Jobb, ha így marad. Ne vedd magadra! 95 00:05:29,245 --> 00:05:32,373 Nagyon is magamra veszem, ez egyértelmű! 96 00:05:32,457 --> 00:05:35,626 Nyugi! Most megyek le az metróaluljáróba. 97 00:05:35,710 --> 00:05:37,503 Találkozunk úgy 15 perc múlva! 98 00:05:37,587 --> 00:05:40,673 Jaj, elhoznád a könnyeztetőm az üvegestől? 99 00:05:40,757 --> 00:05:42,800 Hoppácska, megszakadtál! 100 00:05:42,884 --> 00:05:44,260 Halló! Nadia? 101 00:05:44,344 --> 00:05:46,429 A G metrónál van! Semmi kis kitérő! 102 00:05:46,512 --> 00:05:48,514 A 77. ÚT 103 00:06:04,530 --> 00:06:05,740 Hé! 104 00:06:05,823 --> 00:06:06,657 Mi van? 105 00:06:07,950 --> 00:06:08,785 Paci? 106 00:06:09,327 --> 00:06:10,161 Mizu? 107 00:06:10,745 --> 00:06:11,829 Nora? 108 00:06:12,413 --> 00:06:15,041 Én vagyok az! Akinek levágtad a haját! 109 00:06:16,209 --> 00:06:17,752 A metróra vársz? 110 00:06:18,669 --> 00:06:20,004 Igen, a metróra várok. 111 00:06:20,088 --> 00:06:22,799 Ott fogsz állni, megjelenik egy hosszú fémcső, 112 00:06:22,882 --> 00:06:24,008 kinyílik az ajtaja, 113 00:06:24,092 --> 00:06:27,011 azután nem is tudom, leülsz egy ülésre? 114 00:06:27,095 --> 00:06:28,304 Szépen sorjában! 115 00:06:28,388 --> 00:06:30,223 - Keresek ülőhelyet. - Én is. 116 00:06:31,224 --> 00:06:33,935 - A kurva metróra vársz? - Mi? 117 00:06:36,270 --> 00:06:37,980 Te is baszd meg, haver! 118 00:07:06,259 --> 00:07:07,385 Merész lépés, töki! 119 00:07:09,178 --> 00:07:10,138 Kéri a helyem? 120 00:07:10,221 --> 00:07:12,306 Nézd, haver! Nem dugok veled! 121 00:07:13,057 --> 00:07:14,809 Remek! Az hiányozna még! 122 00:07:14,892 --> 00:07:16,185 MACSKÁK 123 00:07:16,269 --> 00:07:17,270 Macskák, mi? 124 00:07:19,480 --> 00:07:20,440 Nem az esetem. 125 00:07:20,523 --> 00:07:24,068 A hatos most közvetlen járat. Következő megálló: Astor Place. 126 00:07:24,902 --> 00:07:26,279 Sophie választása. Mókás! 127 00:07:27,280 --> 00:07:30,533 Mi ez az egész? Valami 80-as évek flashmob? 128 00:07:34,245 --> 00:07:35,079 Csodás! 129 00:07:35,163 --> 00:07:37,415 Hé, Travis Bickle! Milyen évet írunk? 130 00:07:37,498 --> 00:07:38,416 Nullát. 131 00:07:51,762 --> 00:07:54,807 TAB – NAGYSZERŰ ÍZ, EGY KALÓRIA. 132 00:07:54,891 --> 00:07:57,643 „John LeBoutillier két arca: 133 00:07:59,562 --> 00:08:01,772 akit átalakítottunk…” 134 00:08:05,651 --> 00:08:06,819 „Ezerkilencszáz… 135 00:08:09,030 --> 00:08:10,281 nyolcvankettő.” 136 00:08:10,364 --> 00:08:12,200 ÖT MÓDSZER A ZSEBTOLVAJOK ELLEN 137 00:08:18,539 --> 00:08:21,375 Hogy ityeg? Okés. 138 00:08:22,376 --> 00:08:24,921 Max's Kansas City és a többi. Jól van! 139 00:08:25,755 --> 00:08:27,465 Jól van, nagyon meggyőző! 140 00:08:27,548 --> 00:08:29,842 Nagyon meggyőző! 141 00:08:35,598 --> 00:08:37,391 Az Astor Place következik. 142 00:08:37,475 --> 00:08:40,186 - Állítsák a meg a férfit! - Állítsák meg! 143 00:08:42,438 --> 00:08:45,066 Jól van, ember! A picsába! 144 00:08:45,650 --> 00:08:47,151 - Bassza meg! - Jó estét! 145 00:08:47,235 --> 00:08:48,819 - Jól van? - Mi? Ki vagy? 146 00:08:48,903 --> 00:08:51,405 - Miért van rajtad piros barettsapka? - Őrangyal vagyok. 147 00:08:51,489 --> 00:08:54,116 Egy ember is változást érhet el, ha a többiek mernek lépni. 148 00:08:54,200 --> 00:08:56,661 Jól van, hölgyem? Segítsek hazajutni? 149 00:08:56,744 --> 00:08:59,622 Így is fogalmazhatnék. Tényleg haza kell jutnom! 150 00:08:59,705 --> 00:09:01,374 Oké, jöjjön! Erre a kijárat! 151 00:09:01,457 --> 00:09:02,833 - Csak nyugodtan! - Oké. 152 00:09:02,917 --> 00:09:05,294 Rendben. Remekül néz ki! 153 00:09:05,378 --> 00:09:06,420 Csak óvatosan! 154 00:09:07,755 --> 00:09:09,590 Most arra fel, balra! 155 00:09:09,674 --> 00:09:11,259 - Biztonságos utat haza, oké? - Oké. 156 00:09:11,342 --> 00:09:12,176 Oké. 157 00:09:29,527 --> 00:09:32,071 Helló! Hiszel az emberiség jövőjében? 158 00:09:33,364 --> 00:09:34,532 Definiáld a jövőt! 159 00:09:34,615 --> 00:09:36,951 Termonukleáris fegyvereket gyártunk, mindkét oldal. 160 00:09:37,034 --> 00:09:39,287 Megbasszuk Gaiát! Azt se tudjuk, hol a csiklója! 161 00:09:39,370 --> 00:09:42,206 Tudnod kell, hol a csikló! Ezért mondják mindig. 162 00:09:42,290 --> 00:09:45,084 A termonukleáris fegyverek sugárzása genetikai változást okoz, 163 00:09:45,167 --> 00:09:47,044 a jövő nemzedékei is öröklik! 164 00:09:47,128 --> 00:09:49,505 Ha nem teszünk valamit, rábasztunk! 165 00:09:49,589 --> 00:09:52,508 Rábasztak a gyerekeink és a gyerekeink gyerekei! 166 00:09:52,592 --> 00:09:54,343 Hol van a kurva telefonom? 167 00:09:55,469 --> 00:09:56,512 Basszus! 168 00:09:57,680 --> 00:09:58,556 Ez a… 169 00:10:00,349 --> 00:10:01,851 „The Black Gumball.” 170 00:10:02,977 --> 00:10:04,186 NYOLCKOR TALI, CHEZ. 171 00:10:04,270 --> 00:10:05,646 Ki a faszom az a Chez? 172 00:10:08,941 --> 00:10:11,193 Hé, haver! Igen, te ott! 173 00:10:12,361 --> 00:10:13,738 Tudod, hol ez a hely? 174 00:10:15,906 --> 00:10:18,159 - A parknál. - Oké, király! 175 00:10:18,242 --> 00:10:20,328 Sok sikert a hülye csiklódhoz! 176 00:10:20,411 --> 00:10:27,376 NUKLEÁRIS LESZERELÉS – ÁLLÍTSÁK LE A NUKLEÁRIS FEGYVERKEZÉST! 177 00:10:41,557 --> 00:10:43,100 Nézzetek a lábatok elé! 178 00:10:44,810 --> 00:10:46,479 Ez kibaszott pszichedelikus! 179 00:10:49,940 --> 00:10:51,651 Rohadt furcsa ez az egész! 180 00:11:04,080 --> 00:11:05,039 Na, mi ez? 181 00:11:15,716 --> 00:11:19,720 Az amerikai vallás mindig is a fogyasztói kultúrában gyökerezett, 182 00:11:19,804 --> 00:11:22,139 de már az illúzió is odaveszett, 183 00:11:22,223 --> 00:11:24,934 és önmagukért istenítjük a dolgukat. 184 00:11:25,017 --> 00:11:27,395 A pénzért folyó hajszát a pénz ösztönzi. 185 00:11:27,478 --> 00:11:29,563 Remek. Fizetsz végre az italért? 186 00:11:29,647 --> 00:11:31,440 Hé, haver! Adsz egy whiskyt? 187 00:11:31,524 --> 00:11:33,275 Whiskyt? Biztos, drága? 188 00:11:33,359 --> 00:11:36,278 Igen, drága! Az egyetlen biztos pont az életemben. 189 00:11:36,362 --> 00:11:39,490 Az alapfogalmak, mint az idő és a tér kifognak rajtam. 190 00:11:39,573 --> 00:11:42,535 Tegnap elszabadult itt a pokol, mert elment a wifi, 191 00:11:42,618 --> 00:11:46,747 de az új itt és mostban reneszánszát éli az indokolatlan meztelenkedés. 192 00:11:47,498 --> 00:11:50,126 Mármint az én múltamban, a te jövődben. 193 00:11:50,209 --> 00:11:51,627 Innen jön a kérdés, 194 00:11:51,711 --> 00:11:54,588 hogy én kísértelek téged, vagy te engem? 195 00:11:54,672 --> 00:11:57,258 Kísértet létedre elég nyugodtnak tűnsz. 196 00:11:57,341 --> 00:12:00,511 Ha az univerzum baszakszik veled, hagyd rá! 197 00:12:02,513 --> 00:12:04,348 Amire viszont nem számítottam, 198 00:12:04,432 --> 00:12:07,643 az az, hogy a hatos metró valami féreglyukon halad át. 199 00:12:08,227 --> 00:12:09,228 Még egy kört! 200 00:12:09,311 --> 00:12:10,813 Szóval időutazó vagy. 201 00:12:10,896 --> 00:12:14,150 Hát ja… De az „időfogoly” kifejezés jobban tetszik. 202 00:12:14,942 --> 00:12:16,736 Mi történik velem a jövőben? 203 00:12:17,445 --> 00:12:19,238 Nem tudom, ki vagy, haver! 204 00:12:21,407 --> 00:12:22,283 Danny. 205 00:12:23,033 --> 00:12:24,410 CRAZY EDDIE – BETAMAX SZAKÉRTŐ 206 00:12:24,493 --> 00:12:25,661 A mindenit, banyek! 207 00:12:26,370 --> 00:12:27,538 Crazy Eddie! 208 00:12:28,164 --> 00:12:29,081 Kizárt, baszki! 209 00:12:30,249 --> 00:12:33,753 Bár minden nő így lelkesedne a polgári állásomért! 210 00:12:33,836 --> 00:12:37,256 Odanézzenek! Megjósolom a jövőd, amint adsz egy cigit! 211 00:12:38,549 --> 00:12:41,552 - Látnok vagy. - Kösz, Danny 1982-ből! 212 00:12:41,635 --> 00:12:44,221 Nadia. Nem azért, hogy az italodba köpjek, 213 00:12:44,305 --> 00:12:46,849 de a főnököd biztosítási csalásért fog ülni. 214 00:12:46,932 --> 00:12:48,350 Húzz innen! 215 00:12:48,434 --> 00:12:49,268 Bassza meg! 216 00:12:51,687 --> 00:12:52,605 Seggfej! 217 00:12:57,193 --> 00:12:58,444 Hát itt a kis hölgy! 218 00:13:05,576 --> 00:13:06,494 Gyere, kicsim! 219 00:13:07,077 --> 00:13:09,663 Hellóka! Az a szabályom az idegeneknek, 220 00:13:09,747 --> 00:13:14,043 hogy tartsanak 150 méteres távolságot tőlem, 221 00:13:14,126 --> 00:13:16,796 és akkor soha többé nem kell látnom őket! 222 00:13:16,879 --> 00:13:17,797 - Igazán? - Aha. 223 00:13:20,591 --> 00:13:22,218 Ezt hívhatjuk 150 méternek? 224 00:13:22,301 --> 00:13:24,011 Vigyázz, az a fülem! 225 00:13:24,094 --> 00:13:25,930 - Tudom ám! - Hé, Chez! 226 00:13:26,013 --> 00:13:27,014 Tartozol, baszki! 227 00:13:28,265 --> 00:13:32,102 - Szóval te vagy Chez a gyufásdobozról! - Mennünk kell, bébi! 228 00:13:32,186 --> 00:13:34,271 Tényleg mennünk kell! Gyere! 229 00:13:34,355 --> 00:13:35,523 - Oké. - Komolyan. 230 00:13:35,606 --> 00:13:37,149 - Oké. - Gyere! 231 00:13:37,233 --> 00:13:39,068 - Megyünk is! - Oké. 232 00:13:39,735 --> 00:13:40,986 Te állod, Danny! 233 00:13:41,070 --> 00:13:42,988 - Megyünk is! - Oké, Nadia! 234 00:13:44,198 --> 00:13:47,451 Nem akarok visszamenni, barátságtalan a légkör! 235 00:13:47,535 --> 00:13:51,205 Igen. Vicces, hogy elromlik a hangulat, ha lehúzol egy kokóst! 236 00:13:51,288 --> 00:13:54,375 Jól van. Láthatóan ideges vagy. 237 00:13:54,458 --> 00:13:55,584 Megértelek. 238 00:13:56,669 --> 00:13:58,546 Most pedig hölgyválasz! 239 00:13:59,046 --> 00:14:01,006 Na, 'kvalon vagy szépség? 240 00:14:01,090 --> 00:14:02,550 Azt a kurva! 241 00:14:03,300 --> 00:14:06,345 Fekete szépség! Istenem, azt hittem, városi legenda! 242 00:14:09,682 --> 00:14:11,934 Jól van, egye fene! 243 00:14:12,017 --> 00:14:14,395 Úgy tűnik, idén korán jött a purim. 244 00:14:16,355 --> 00:14:18,858 - A 'kvalont majd később! - Ez a beszéd! 245 00:14:27,449 --> 00:14:29,118 Most még senkik vagyunk. 246 00:14:29,702 --> 00:14:32,162 Ha egy yuppie seggfejbe botlasz az utcán, 247 00:14:32,246 --> 00:14:34,498 átnéz rajtad, mintha ott sem lennél, 248 00:14:35,165 --> 00:14:39,420 csak mert nem kérsz a kis áloméletéből! 249 00:14:40,170 --> 00:14:42,131 - Kinek nézel engem? - Rendben. 250 00:14:43,173 --> 00:14:45,718 - Oké, nálad a kulcs? - Milyen kulcs? 251 00:14:46,927 --> 00:14:49,471 - Nézd át a zsebed! Hát a kulcs! - Oké 252 00:14:50,723 --> 00:14:53,475 Most szórakozol? De miért ne segíthetnék? 253 00:14:54,059 --> 00:14:56,604 Új játék! Segítek előszedni a kulcsod! 254 00:14:56,687 --> 00:14:57,646 - Jó. - Ez az! 255 00:14:57,730 --> 00:14:58,898 - Ez az! - Ez jó! 256 00:14:59,398 --> 00:15:00,733 - Jó. - Oké, megvan! 257 00:15:01,233 --> 00:15:04,904 Ha a megcsavarintott nagyajkamra gondolsz, 258 00:15:04,987 --> 00:15:06,238 küldetés teljesítve! 259 00:15:06,322 --> 00:15:08,657 Menjünk! 260 00:15:10,159 --> 00:15:12,494 „Chezare Carrera.” 261 00:15:13,996 --> 00:15:14,955 Ave, Caesar! 262 00:15:15,456 --> 00:15:17,249 Hé, gyere már! 263 00:15:19,543 --> 00:15:20,586 Jól van. 264 00:15:34,099 --> 00:15:34,934 Basszus! 265 00:16:08,634 --> 00:16:10,386 Picsába! Tünés! 266 00:16:10,970 --> 00:16:11,929 Tünés! 267 00:16:14,723 --> 00:16:16,266 Nyisd már a kurva ajtót! 268 00:16:16,350 --> 00:16:17,309 Basszus! 269 00:16:18,644 --> 00:16:19,728 El kell tűnnünk! 270 00:16:19,812 --> 00:16:21,438 Csak higgadtan! Ez az! 271 00:16:23,482 --> 00:16:25,401 Kőkemény vagyok! Készen állsz? 272 00:16:25,484 --> 00:16:27,027 - Igen! - Szétnyalom a puncid! 273 00:16:27,111 --> 00:16:28,612 - Benne vagyok! - Mozgás! 274 00:16:47,881 --> 00:16:50,509 Hé, hol van… Hol a tárcám? 275 00:16:51,343 --> 00:16:55,305 Gyors háttérellenőrzés. Ne vedd magadra, minden sráccal megcsinálom! 276 00:16:55,389 --> 00:16:56,890 Jesszusom, de szeretlek! 277 00:17:00,102 --> 00:17:04,023 Igazság szerint nem akarják, hogy előrébb jussunk a világban, bébi! 278 00:17:04,106 --> 00:17:04,940 De nem ám! 279 00:17:05,024 --> 00:17:08,569 Az egész rendszer meg van bundázva, baszki! 280 00:17:09,236 --> 00:17:10,195 Egy nagy lószar! 281 00:17:10,696 --> 00:17:12,531 „Maradj veszteg! Helyedre!” 282 00:17:12,614 --> 00:17:13,824 Érted, amit mondok? 283 00:17:14,491 --> 00:17:16,035 Azt mondom, kapják be! 284 00:17:17,202 --> 00:17:19,121 Kezedbe kell venned az életed! 285 00:17:19,913 --> 00:17:21,582 Most pontosan ezt csináljuk! 286 00:17:26,462 --> 00:17:29,548 Mi, te és én 287 00:17:29,631 --> 00:17:31,967 átvesszük az irányítást! 288 00:17:41,143 --> 00:17:42,144 Hugyoznom kell! 289 00:17:42,895 --> 00:17:45,522 A hólyagom szétnyomja a faszom ma este! 290 00:17:47,316 --> 00:17:49,109 - Ajjaj! - Egy pillanat! 291 00:17:50,277 --> 00:17:51,695 Merre van? Arra? 292 00:17:53,280 --> 00:17:56,033 - Igen. - Jó, megtalálom. Kész iránytű vagyok. 293 00:17:56,116 --> 00:17:56,950 Micsoda? 294 00:17:58,368 --> 00:17:59,286 Oké. 295 00:18:05,042 --> 00:18:05,959 Jézus fasza! 296 00:18:07,086 --> 00:18:08,170 Rendicsek. 297 00:18:08,879 --> 00:18:10,672 Nagyon jó! Ez az! 298 00:18:13,050 --> 00:18:14,218 Ez az, jól van! 299 00:18:15,135 --> 00:18:16,136 Rendicsek. 300 00:18:24,144 --> 00:18:25,062 Nem rossz! 301 00:18:28,273 --> 00:18:29,358 Hellóka! 302 00:18:35,155 --> 00:18:36,907 Ez de elbaszott! Az. 303 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 Jól van. 304 00:19:04,351 --> 00:19:05,310 Mi a picsa? 305 00:19:21,410 --> 00:19:22,286 Anya? 306 00:19:31,837 --> 00:19:34,673 Szasz! 307 00:19:58,322 --> 00:19:59,698 Várjunk csak… 308 00:20:10,500 --> 00:20:11,418 Hé, kicsim! 309 00:20:13,295 --> 00:20:14,379 Lenora? 310 00:20:43,909 --> 00:20:44,952 Ó, szia, Nora! 311 00:20:47,204 --> 00:20:48,997 Halihó! Mi a helyzet, haver? 312 00:20:49,081 --> 00:20:49,915 Nora! 313 00:20:52,793 --> 00:20:54,294 Oké. Bocs, haver. 314 00:20:55,337 --> 00:20:57,547 Metrópénz és étkezési zavar. 315 00:21:23,740 --> 00:21:25,284 AZ ALVÁS A MEGOLDÁS! 316 00:21:25,367 --> 00:21:27,077 Itt már 2022 van? 317 00:21:27,160 --> 00:21:30,247 HA EGY KIS NYUGALOMRA VÁGYSZ! 318 00:21:30,330 --> 00:21:32,165 Vigyázat, az ajtók záródnak! 319 00:22:01,862 --> 00:22:02,946 Millenniumi generációs! 320 00:22:09,036 --> 00:22:10,454 Alan, nyisd ki! 321 00:22:12,205 --> 00:22:13,040 Bassza meg! 322 00:22:16,376 --> 00:22:19,087 Utoljára szólok, a kulcsot vészhelyzetre adtam! 323 00:22:19,171 --> 00:22:22,466 Nem jöhetsz fel mindig, ha erre jársz és mosdóba kell menned! 324 00:22:22,549 --> 00:22:24,384 Ez megteszi vészhelyzetnek? 325 00:22:25,010 --> 00:22:28,096 Az univerzum talált valamit, ami rosszabb a halálnál! 326 00:22:28,722 --> 00:22:31,016 - A saját anyámnak lenni. - Tessék? 327 00:22:31,099 --> 00:22:32,017 Csúcs! 328 00:22:32,100 --> 00:22:34,686 Ezek szerint csak velem történik. 329 00:22:35,937 --> 00:22:36,772 Nagyszerű! 330 00:22:37,731 --> 00:22:38,565 Én… 331 00:22:39,775 --> 00:22:41,068 Bár tudnám, mit mondjak, 332 00:22:41,151 --> 00:22:43,153 de nem megyek át hatos metróval az anyukámba. 333 00:22:43,236 --> 00:22:47,699 Csak arra célzok, hogy talán van még rendezetlen ügyünk. 334 00:22:47,783 --> 00:22:50,327 Az utóbbi három szülinapod riadókészültségben töltöttük, 335 00:22:50,410 --> 00:22:54,414 hátha meghalunk. Ahogy elnézem magunkat, mindketten elevennek tűnünk. 336 00:22:54,498 --> 00:22:57,626 Kérdezd meg magadtól, hogy boldog vagy-e! 337 00:22:57,709 --> 00:23:01,254 Igen, jól vagyok. Egyszerűen csak… ilyen az élet. 338 00:23:01,338 --> 00:23:02,297 Igazán? 339 00:23:03,423 --> 00:23:04,674 Ugye, hiszel nekem? 340 00:23:04,758 --> 00:23:07,803 Hát persze, hogy hiszek neked! 341 00:23:07,886 --> 00:23:09,805 Bizonyíték! Van rá bizonyítékom! 342 00:23:09,888 --> 00:23:12,808 Beláthatod, hogy a 80-as években voltam, 343 00:23:12,891 --> 00:23:16,478 mert atomháborúról szóló röpiratot kaptam egy csodabogártól, 344 00:23:16,561 --> 00:23:20,023 aki odáig volt az atomháborús röpiratokért! 345 00:23:21,233 --> 00:23:22,401 Mi a fasz? 346 00:23:22,484 --> 00:23:26,488 Majd megmutatod! Elkések a randiról. Anya összehozott egy új lánnyal. 347 00:23:26,571 --> 00:23:28,490 Hetente egyszer randizok. 348 00:23:28,573 --> 00:23:29,991 RUTH: ÉDESEM, MÉG ITT VAGYOK! 349 00:23:30,075 --> 00:23:35,038 Nem bírják, ha nem vagy ott időben. Nem egy vonzó tulajdonság. 350 00:23:35,122 --> 00:23:38,959 Meg kell hagynom, több támogatást vártam tőled. 351 00:23:39,042 --> 00:23:41,586 Basszus! Rá kell néznem Ruthra! 352 00:23:41,670 --> 00:23:44,714 Hé, és mi történt a másik lánnyal? Tudod, azzal a… 353 00:23:44,798 --> 00:23:46,425 - A kutyással? - A fogassal. 354 00:23:46,508 --> 00:23:47,426 A lapátfogúval. 355 00:23:47,509 --> 00:23:49,219 Ja, az három hónapja volt. 356 00:23:49,302 --> 00:23:51,972 Tényleg? Nagy kár! Kedveltem. 357 00:23:52,055 --> 00:23:53,265 Mi van Ruth-tal? 358 00:23:53,348 --> 00:23:55,767 Megint kórházban van. Mindig beüt a szar. 359 00:23:55,851 --> 00:23:58,645 Koccanás. Rég be kellett volna vonni a jogsiját! 360 00:23:58,728 --> 00:23:59,980 Add át az üdvözletem! 361 00:24:00,063 --> 00:24:02,441 Nincs túl késő kórházi látogatáshoz? 362 00:24:02,524 --> 00:24:03,692 New York-i, Alan! 363 00:24:03,775 --> 00:24:07,487 Ráadásul csak ő tudhatja, mi folyt anyám és Chez között. 364 00:24:07,571 --> 00:24:08,697 Várj, ki az a Chez? 365 00:24:08,780 --> 00:24:10,574 Egy Paul Snider-kinézetű ürge. 366 00:24:10,657 --> 00:24:14,161 Nem kell értened! Az Egy aktmodell halálából van. Rétegfilm. 367 00:24:14,244 --> 00:24:17,289 De tisztázzuk, bakker, az a kokós nem az apám! 368 00:24:17,372 --> 00:24:20,459 Tudom, ki az apám, ő elsősorban alkoholista. 369 00:24:20,542 --> 00:24:23,462 Oké, Nadia, aggódnom kell miattad? 370 00:24:23,545 --> 00:24:26,006 A számból vetted ki a szót! 371 00:24:26,089 --> 00:24:29,176 Hé! Szeretetteljes vagy és megérdemled a szeretetet! 372 00:24:30,469 --> 00:24:33,096 Hívj, ha anyádban jársz, te kis perverz! 373 00:24:44,858 --> 00:24:45,775 Szia, Ruthie! 374 00:24:48,111 --> 00:24:51,281 Mármint a legjobb barátnőmnek most született gyereke, 375 00:24:51,364 --> 00:24:54,743 - és már magánóvodákkal egyeztet interjút! - Hű! 376 00:24:54,826 --> 00:24:57,037 Hatalmas itt a verseny! 377 00:24:57,120 --> 00:25:01,166 És nem is tudom, a barátaim szerint ez remek… 378 00:25:01,249 --> 00:25:02,834 - Kérdésem lenne! - Mi az? 379 00:25:02,918 --> 00:25:07,214 Emlékszel anya egyik régi barátjára, Chezare Carrerára? 380 00:25:07,297 --> 00:25:10,967 Szent ég! Anyádnak szörnyű ízlése volt, ami a férfiakat illeti. 381 00:25:11,051 --> 00:25:14,846 Istenem, képtelen volt ellenállni a csalóknak! 382 00:25:14,930 --> 00:25:17,224 Úgy látom, társasága adódott. 383 00:25:17,307 --> 00:25:21,228 Igen, ő itt Nadia, a tiszteletbeli lányom. 384 00:25:21,311 --> 00:25:23,772 Jó, hogy valaki gondoskodik önről! 385 00:25:23,855 --> 00:25:25,106 Idenyújtaná a karját? 386 00:25:25,732 --> 00:25:28,360 Oké. Szóval Chezare, igaz? 387 00:25:28,443 --> 00:25:30,779 Ó, igen. Ő legyeskedett körülötte, 388 00:25:30,862 --> 00:25:33,823 mikor anyád elvesztette a család vagyonát. 389 00:25:33,907 --> 00:25:36,243 Várj, mire gondolsz? Az aranyra? A krugerrandokra? 390 00:25:36,326 --> 00:25:39,454 Az a fickó? Kapitális barom! 391 00:25:49,047 --> 00:25:50,674 A 77. ÚT, LENOX HILL-I KÓRHÁZ 392 00:26:42,434 --> 00:26:44,519 ASTOR PLACE 393 00:27:40,909 --> 00:27:42,202 Bingó, kisanyám! 394 00:27:43,745 --> 00:27:44,746 Hé! 395 00:27:45,497 --> 00:27:46,414 Hol voltál? 396 00:27:48,208 --> 00:27:49,376 Cigiztem. 397 00:27:51,002 --> 00:27:52,545 Terhességi elbutulás? 398 00:27:52,629 --> 00:27:54,089 Nézd csak meg! 399 00:27:54,172 --> 00:27:57,008 Ben & Hedges Ultra Light 100-as mentolos cigi. 400 00:27:57,592 --> 00:27:59,260 - Gusztustalan, baszki! - Az. 401 00:28:00,470 --> 00:28:01,721 Egy teljes dobozzal! 402 00:28:02,305 --> 00:28:03,139 Csodás! 403 00:28:04,224 --> 00:28:05,517 Kit raboltunk ki? 404 00:28:06,267 --> 00:28:07,143 Micsoda? 405 00:28:07,227 --> 00:28:08,269 Verát? 406 00:28:09,771 --> 00:28:12,524 Elloptad a nagyanyám krugerrandjait? 407 00:28:13,108 --> 00:28:14,192 A nagyanyádét? 408 00:28:15,151 --> 00:28:17,153 Hűha, kicsim! Oké, csak… 409 00:28:17,946 --> 00:28:19,698 Én lófaszt sem csináltam! 410 00:28:19,781 --> 00:28:20,615 Mi csináltuk. 411 00:28:20,699 --> 00:28:21,950 Együtt csináltuk. 412 00:28:23,702 --> 00:28:24,869 Jaj, Istenem! 413 00:28:25,495 --> 00:28:27,789 Kicsim, biztosan jól vagy? 414 00:28:28,748 --> 00:28:30,291 Megbántad a dolgot? 415 00:28:32,252 --> 00:28:33,086 Á! 416 00:28:33,586 --> 00:28:34,671 Dehogy! 417 00:28:36,589 --> 00:28:38,633 Teljesen benne vagyok! Igen. 418 00:28:38,717 --> 00:28:40,719 - Biztos? - Még szép! 419 00:28:41,219 --> 00:28:42,429 - Hé! - Oké. 420 00:28:43,012 --> 00:28:43,888 Hé! 421 00:28:45,473 --> 00:28:49,060 Vártalak, oké? Ne rohanj így el tőlem még egyszer, jó? 422 00:28:50,562 --> 00:28:51,563 Aggódtam miattad! 423 00:28:52,897 --> 00:28:54,149 Már ketten vagytok. 424 00:29:02,991 --> 00:29:04,534 Mi folyik odalent? 425 00:29:05,285 --> 00:29:07,662 - Ez az! - A leopárd kijött játszani, mi? 426 00:29:07,746 --> 00:29:09,205 Odass! Tony, a tigris! 427 00:29:09,289 --> 00:29:11,750 Ó igen, a tigris! Igen, Tony rád vár! 428 00:29:11,833 --> 00:29:14,961 - Igen! - Otthagytál, és elszaladtál! 429 00:29:15,044 --> 00:29:17,338 Tony nagyon dühös, és elég… 430 00:29:18,006 --> 00:29:20,133 Ó, Istenem! Ez az! 431 00:29:20,759 --> 00:29:21,718 Rendben. 432 00:29:22,427 --> 00:29:23,303 Ó, Istenem! 433 00:29:23,386 --> 00:29:25,972 Ne már! Hová mégy! 434 00:29:26,055 --> 00:29:27,974 - Mit csinálsz? - Hugyoznom kell! 435 00:29:28,057 --> 00:29:31,269 Terhesség elbutulás, terhességi vizelési inger, 436 00:29:32,020 --> 00:29:33,688 tudod, terhességi szar. 437 00:29:45,450 --> 00:29:46,326 Bassza meg! 438 00:29:52,207 --> 00:29:53,416 Ott vannak! 439 00:29:55,335 --> 00:29:56,544 Csak szerezd vissza! 440 00:29:58,171 --> 00:29:59,672 Ott vannak, rád várnak! 441 00:30:11,226 --> 00:30:12,143 Chez? 442 00:30:13,978 --> 00:30:14,813 Chez! 443 00:30:16,022 --> 00:30:17,941 Ne! Ne már, a picsába! 444 00:30:21,361 --> 00:30:22,195 Chez! 445 00:30:23,154 --> 00:30:24,280 Baszki! 446 00:30:28,743 --> 00:30:29,702 Bassza meg! 447 00:30:38,211 --> 00:30:40,380 Várj meg, te szemétláda! 448 00:30:41,256 --> 00:30:42,090 Chez! 449 00:30:42,841 --> 00:30:43,716 Chez! 450 00:30:49,514 --> 00:30:53,726 Bassza meg! 451 00:30:55,603 --> 00:30:56,437 Chez! 452 00:31:04,362 --> 00:31:05,238 Chez! 453 00:31:08,116 --> 00:31:09,576 Átbasztad az anyám! 454 00:32:16,267 --> 00:32:21,272 A feliratot fordította: Poór Anikó