1
00:00:07,007 --> 00:00:09,509
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:16,766 --> 00:00:18,184
Kakvo sranje.
3
00:00:53,344 --> 00:00:55,472
POSTAJA PODZEMNE ŽELJEZNICE
4
00:00:58,475 --> 00:01:02,729
Vlak 6 za Pelham Bay Park.
Sljedeća postaja: 77. ulica, Lenox Hill.
5
00:01:02,812 --> 00:01:04,481
Odmaknite se od vrata.
6
00:01:04,564 --> 00:01:06,649
77. ULICA
7
00:01:16,868 --> 00:01:19,788
-Dopustite meni.
-Kavalir, a ktomu i liječnik.
8
00:01:19,871 --> 00:01:23,583
-Zvučite poput moje majke.
-Lakše malo s Edipovim kompleksom.
9
00:01:24,125 --> 00:01:25,126
Opet ste ovdje?
10
00:01:25,210 --> 00:01:26,836
Jako sam bolesna.
11
00:01:27,962 --> 00:01:28,797
Vidimo se.
12
00:01:31,299 --> 00:01:32,175
Polio!
13
00:01:37,972 --> 00:01:39,516
BOLNICA LENOX HILL
14
00:01:44,020 --> 00:01:46,106
Hej, kolika je šteta, Ruthie?
15
00:01:46,189 --> 00:01:49,192
Sitnica. Samo manji sudar.
16
00:01:49,275 --> 00:01:51,861
Nije tako loše kao što izgleda.
17
00:01:51,945 --> 00:01:54,197
Tako ti i treba kad ideš u Jersey.
18
00:01:54,280 --> 00:01:56,533
Ulaz je besplatan, ali izlaz te košta.
19
00:01:57,742 --> 00:01:59,828
Ranu na stranu, fino izgledaš.
20
00:01:59,911 --> 00:02:01,788
Baš ti hvala.
21
00:02:01,871 --> 00:02:03,957
Ništa ne pomlađuje tako
22
00:02:04,040 --> 00:02:08,711
kao onaj trenutak užasa
u kojem pomisliš da je zbilja gotovo.
23
00:02:09,337 --> 00:02:12,799
Pričaj mi. Da vidimo. Što imamo ovdje?
24
00:02:13,675 --> 00:02:15,343
-Dob?
-Dvadeset devet godina.
25
00:02:16,427 --> 00:02:18,054
Ima li šanse da si trudna?
26
00:02:18,763 --> 00:02:19,597
Ne.
27
00:02:20,265 --> 00:02:22,100
Zapisat ću „da”.
28
00:02:22,183 --> 00:02:26,729
Kad je bila trudna s tobom,
tvoja mama jela je samo zobenu kašu.
29
00:02:26,813 --> 00:02:29,732
Zobena kaša za doručak, ručak i večeru.
30
00:02:29,816 --> 00:02:33,987
A sad slijedi odjeljak
s mentalnim bolestima bližnjih.
31
00:02:34,070 --> 00:02:39,951
Zašto ga ne bismo preskočile
i nastavile s poviješću raka u obitelji?
32
00:02:40,034 --> 00:02:41,494
Popis je predugačak.
33
00:02:41,578 --> 00:02:43,580
Da. Ne možeš birati gene.
34
00:02:43,663 --> 00:02:45,915
Inače bih bila čuvena gimnastičarka.
35
00:02:46,499 --> 00:02:48,543
Dobro, kako ovo funkcionira?
36
00:02:48,626 --> 00:02:50,753
Liječe li ljude ovdje u Lenox Hillu
37
00:02:50,837 --> 00:02:52,755
ili glumimo u Beckettovoj drami?
38
00:02:54,257 --> 00:02:55,383
Bok.
39
00:02:56,134 --> 00:02:57,719
Hej, kako ide?
40
00:02:57,802 --> 00:03:00,138
Što je s mojom kumom Ruth Brenner?
41
00:03:00,221 --> 00:03:02,307
Morate čekati kao i svi ostali.
42
00:03:02,390 --> 00:03:04,684
Hajde, punim 40 godina za deset dana.
43
00:03:04,767 --> 00:03:05,727
Sretan rođendan.
44
00:03:07,520 --> 00:03:09,063
-Sjajno.
-Brenner!
45
00:03:09,147 --> 00:03:10,690
Ruth Brenner?
46
00:03:11,482 --> 00:03:14,319
Vidite? Tko ne čeka, dočeka.
47
00:03:14,402 --> 00:03:15,778
Ovuda, molim.
48
00:03:16,321 --> 00:03:19,365
Vidi ti to, Ruthie.
Kraljevski tretman. Hvala vam.
49
00:03:19,449 --> 00:03:21,492
O, ne. Ne trebam to.
50
00:03:21,576 --> 00:03:24,412
Bez brige. To je uobičajena procedura.
51
00:03:24,495 --> 00:03:25,955
Pazimo na vas.
52
00:03:26,039 --> 00:03:29,334
-Prokleta koljena.
-Tako. Dobro je.
53
00:03:29,417 --> 00:03:33,755
Besmrtnost je najveća zabluda mladosti.
54
00:03:34,297 --> 00:03:36,841
-Uživaj u njoj.
-Nikad nisam bila mlada.
55
00:03:36,925 --> 00:03:40,470
Molim te. Meni ćeš uvijek biti dijete.
56
00:03:40,553 --> 00:03:42,263
Punim 40. Dobro, nazovi me.
57
00:03:42,347 --> 00:03:44,349
-Pokupit ću te kao i obično.
-Hoću.
58
00:03:44,849 --> 00:03:45,683
Hvala.
59
00:03:49,646 --> 00:03:50,980
Jebem ti Isusa.
60
00:03:56,402 --> 00:03:59,656
Među nama, smije li ona i dalje voziti?
61
00:03:59,739 --> 00:04:01,074
Pušenje je zabranjeno.
62
00:04:02,075 --> 00:04:04,285
Žvačem. Vidite?
63
00:04:06,246 --> 00:04:07,163
Hajde, dušo.
64
00:04:07,789 --> 00:04:08,790
-Nemo.
-Hej.
65
00:04:09,499 --> 00:04:12,418
Jesi li znala
da ljudski embriji u jednoj fazi
66
00:04:12,502 --> 00:04:14,754
imaju procjepe u vratu poput riba?
67
00:04:14,837 --> 00:04:17,799
-Nije li to preslatko?
-Da, jebeno preslatko.
68
00:04:18,383 --> 00:04:19,926
A sad ti slušaj mene.
69
00:04:20,009 --> 00:04:23,554
Svi moji dišni organi žude za pušenjem.
70
00:04:23,638 --> 00:04:24,931
Nisi prestala?
71
00:04:25,014 --> 00:04:28,226
To je proces, Maxine.
72
00:04:28,768 --> 00:04:31,771
Zvučiš nervozno. Počni ponovo pušiti.
73
00:04:31,854 --> 00:04:33,606
Nemoj me zajebavati.
74
00:04:33,690 --> 00:04:35,858
Svjesna sam toga da su mi pluća
75
00:04:35,942 --> 00:04:37,485
dva smežurana Nicka Cavea.
76
00:04:38,152 --> 00:04:40,321
-Kako je Ruth?
-Zbilja, kako je?
77
00:04:40,405 --> 00:04:43,616
Kako je bilo tko? Ne znam.
Dobro je. Nije dobro.
78
00:04:43,700 --> 00:04:47,078
Tomu nema kraja.
Brinem se za nju četiri godine.
79
00:04:47,161 --> 00:04:49,956
Nakon toliko liječnika
moram i ja k liječniku.
80
00:04:50,039 --> 00:04:52,417
Moja šamanka liječi karpalni tunel.
81
00:04:52,500 --> 00:04:53,918
Ne razumiješ, Maxine.
82
00:04:54,002 --> 00:04:56,504
Nema svjedoka, shvaćaš?
83
00:04:56,587 --> 00:04:59,465
Nitko nije bio ondje od početka.
84
00:04:59,549 --> 00:05:01,509
-Samo Ruth.
-Sjajno ti ide, Nemo.
85
00:05:02,093 --> 00:05:04,053
I znaš mene. Rijetko lažem.
86
00:05:04,137 --> 00:05:08,224
Sjajno. Kad me god pohvališ,
od lošega krene na gore.
87
00:05:08,308 --> 00:05:10,268
Razgovarajmo o tvojoj zabavi.
88
00:05:10,351 --> 00:05:13,062
Predlažem apsint, prepeličja jaja…
89
00:05:13,146 --> 00:05:17,817
Slušaj, mislim
da ću ostati kod kuće. Dobro?
90
00:05:17,900 --> 00:05:21,195
-Družit ću se s Alanom.
-S Alanom?
91
00:05:21,779 --> 00:05:22,780
Razumljivo.
92
00:05:22,864 --> 00:05:25,658
Najbolja sam ti prijateljica
samo 25 godina.
93
00:05:25,742 --> 00:05:29,162
On i ja smo u istom vremenu.
Moramo tu ostati. Nije osobno.
94
00:05:29,245 --> 00:05:32,373
Ja to shvaćam jako osobno.
95
00:05:32,457 --> 00:05:35,626
Smiri se. Idem u podzemnu.
96
00:05:35,710 --> 00:05:37,503
Vidimo se za 15 minuta. Dobro?
97
00:05:37,587 --> 00:05:40,548
Možeš li mi pokupiti
lakrimatorij od staklara?
98
00:05:41,924 --> 00:05:42,800
Ne čujem te.
99
00:05:42,884 --> 00:05:44,260
Halo? Nadia?
100
00:05:44,344 --> 00:05:46,429
Pored podzemne je. Lako ga je naći.
101
00:05:46,512 --> 00:05:53,478
77. ULICA
102
00:06:04,530 --> 00:06:05,740
Hej!
103
00:06:05,823 --> 00:06:06,657
Što?
104
00:06:07,950 --> 00:06:08,785
Konju!
105
00:06:09,327 --> 00:06:10,161
Što je?
106
00:06:10,745 --> 00:06:11,829
Nora?
107
00:06:12,413 --> 00:06:15,041
To sam ja. Frizura.
108
00:06:16,209 --> 00:06:17,752
Čekaš vlak?
109
00:06:18,544 --> 00:06:20,004
Da, čekam vlak.
110
00:06:20,088 --> 00:06:24,008
Čekat ćeš dok ne dođe
dugačka metalna cijev i ne otvori vrata,
111
00:06:24,092 --> 00:06:27,011
a onda ćeš možda sjesti na sjedalo?
112
00:06:27,095 --> 00:06:28,304
Da, točno tako.
113
00:06:28,388 --> 00:06:30,223
-Naći ću sjedalo.
-I ja.
114
00:06:31,224 --> 00:06:33,935
-Čekaš prokleti vlak?
-Što?
115
00:06:36,270 --> 00:06:37,688
Jebi se, čovječe.
116
00:07:06,217 --> 00:07:07,468
Hrabar potez, stari.
117
00:07:09,178 --> 00:07:10,138
Želiš li sjesti?
118
00:07:10,221 --> 00:07:12,306
Čovječe, neću se jebati s tobom.
119
00:07:13,057 --> 00:07:14,809
Dobro. Ne bih to ni htio.
120
00:07:14,892 --> 00:07:16,185
MAČKE
121
00:07:16,269 --> 00:07:17,437
Mačke, je li?
122
00:07:19,480 --> 00:07:20,440
Nije moj stil.
123
00:07:20,523 --> 00:07:24,068
Ovo je ekspresni vlak 6.
Sljedeća je postaja Astor Place.
124
00:07:24,861 --> 00:07:26,279
Sofijin izbor? Zgodno.
125
00:07:27,280 --> 00:07:30,825
Dobro, što je ovo?
Performans u stilu 1980-ih?
126
00:07:34,245 --> 00:07:35,079
Sjajno.
127
00:07:35,163 --> 00:07:37,415
Hej, izrode, koja je godina?
128
00:07:37,498 --> 00:07:38,624
Nulta.
129
00:07:51,762 --> 00:07:54,807
TAB
SJAJAN OKUS. JEDNA KALORIJA.
130
00:07:54,891 --> 00:07:57,643
„Dva lica Johna LeBoutilliera,
131
00:07:59,562 --> 00:08:01,939
kojega smo pretvorili…”
132
00:08:05,651 --> 00:08:06,819
Tisuću devetsto…
133
00:08:09,030 --> 00:08:10,281
osamdeset druga.
134
00:08:10,364 --> 00:08:12,033
PET SAVJETA PROTIV DŽEPAROŠA
135
00:08:18,539 --> 00:08:21,375
Kako si? Dobro.
136
00:08:22,376 --> 00:08:24,921
Davno zatvoreni noćni klubovi. Dobro.
137
00:08:25,755 --> 00:08:29,842
Dakle, jako uvjerljivo.
138
00:08:35,598 --> 00:08:37,391
Stižemo na Astor Place.
139
00:08:37,475 --> 00:08:39,060
Zaustavite tog čovjeka!
140
00:08:42,438 --> 00:08:45,066
Dobro, čovječe. Jebemu sve.
141
00:08:45,650 --> 00:08:47,151
-Jebote.
-Hej.
142
00:08:47,235 --> 00:08:48,819
-Sve u redu?
-Tko si ti?
143
00:08:48,903 --> 00:08:51,322
-Čemu crvena beretka?
-Anđeli čuvari.
144
00:08:51,405 --> 00:08:54,075
Svaka osoba je važna. Nama je stalo.
145
00:08:54,158 --> 00:08:56,661
Jeste li dobro? Treba li vas uputiti kući?
146
00:08:56,744 --> 00:08:59,622
Da, zbilja moram ići kući.
147
00:08:59,705 --> 00:09:01,415
Dobro, idemo. Izlaz je ovamo.
148
00:09:01,499 --> 00:09:02,833
-Samo polako.
-Dobro.
149
00:09:02,917 --> 00:09:05,294
Dobro. Sjajno izgledate.
150
00:09:05,378 --> 00:09:06,420
Pripazite.
151
00:09:07,755 --> 00:09:09,590
A sad gore pa lijevo.
152
00:09:09,674 --> 00:09:11,259
-Idite kući. Dobro?
-Da.
153
00:09:11,342 --> 00:09:12,176
Dobro.
154
00:09:29,527 --> 00:09:32,655
Hej, vjeruješ li u budućnost čovječanstva?
155
00:09:33,364 --> 00:09:34,574
Definiraj budućnost.
156
00:09:34,657 --> 00:09:39,287
Izrađujemo termonuklearno oružje.
Jebemo Zemlju, ali gdje joj je klitoris?
157
00:09:39,370 --> 00:09:42,206
Moraš znati gdje je klitoris.
Zato to ponavljaju.
158
00:09:42,290 --> 00:09:47,044
Radijacija uzrokuje genetske promjene
koje nasljeđuju budući naraštaji.
159
00:09:47,128 --> 00:09:49,505
Ako nešto ne učinimo, najebali smo!
160
00:09:49,589 --> 00:09:52,300
Naša djeca su najebala,
kao i djeca naše djece.
161
00:09:52,383 --> 00:09:54,051
Gdje mi je jebeni mobitel?
162
00:09:55,469 --> 00:09:56,512
Sranje.
163
00:09:57,680 --> 00:09:58,556
Ovo je…
164
00:10:00,349 --> 00:10:01,559
„Crna žvaka.”
165
00:10:03,352 --> 00:10:04,937
Jebote, tko je Chez?
166
00:10:08,941 --> 00:10:11,193
Hej, stari! Da, ti!
167
00:10:12,361 --> 00:10:13,738
Znaš li gdje je ovo?
168
00:10:15,906 --> 00:10:17,742
-Pored parka.
-Dobro. Kul.
169
00:10:18,242 --> 00:10:20,328
Kul. Sretno s jebenim klitorisom.
170
00:10:41,557 --> 00:10:43,100
Hej, polako!
171
00:10:44,810 --> 00:10:46,479
Kakva psihodelija.
172
00:10:49,940 --> 00:10:51,651
Ovo je jebeno čudno.
173
00:10:59,909 --> 00:11:00,826
CRNA ŽVAKA
174
00:11:04,080 --> 00:11:05,039
Što je ovo?
175
00:11:15,716 --> 00:11:19,720
Ipak, američka je religija
u osnovi uvijek bila konzumeristička,
176
00:11:19,804 --> 00:11:22,139
ali iluzija gubi na snazi
177
00:11:22,223 --> 00:11:24,934
i zato sad obožavamo stvari.
178
00:11:25,017 --> 00:11:27,395
Trčimo za novcem radi novca.
179
00:11:27,478 --> 00:11:29,563
Sjajno. Hoćeš li sad platiti piće?
180
00:11:29,647 --> 00:11:31,440
Stari, mogu li dobiti bourbon?
181
00:11:31,524 --> 00:11:33,275
Bourbon? Sigurna si, dušo?
182
00:11:33,359 --> 00:11:36,278
Da, dušo. To je jedino u što sam sigurna.
183
00:11:36,362 --> 00:11:39,073
Principi vremena i prostora mi nisu jasni.
184
00:11:39,156 --> 00:11:42,118
Sinoć je ovdje bila ludnica
kad je nestalo Wi-Fija,
185
00:11:42,201 --> 00:11:43,953
ali u novom sada
186
00:11:44,537 --> 00:11:46,747
besmislena golotinja opet je u modi.
187
00:11:47,331 --> 00:11:50,126
Moja prošlost je tvoja budućnost.
188
00:11:50,209 --> 00:11:51,627
Postavlja se pitanje:
189
00:11:51,711 --> 00:11:54,588
Progonim li ja tebe ili ti mene?
190
00:11:54,672 --> 00:11:57,258
Prilično si opuštena za duha.
191
00:11:57,341 --> 00:12:00,594
Kad te svemir zajebava, prepusti se.
192
00:12:02,513 --> 00:12:04,348
Ipak, nisam očekivala
193
00:12:04,432 --> 00:12:07,727
da će vlak 6
proći kroz nekakvu crvotočinu.
194
00:12:08,227 --> 00:12:09,228
Još jednu, molim.
195
00:12:09,311 --> 00:12:10,730
Ti si vremenska putnica.
196
00:12:11,856 --> 00:12:13,941
Zapravo sam vremenska zatočenica.
197
00:12:14,900 --> 00:12:16,861
Što će biti sa mnom u budućnosti?
198
00:12:17,445 --> 00:12:19,238
Ne znam tko si ti, stari.
199
00:12:21,407 --> 00:12:22,283
Danny.
200
00:12:24,326 --> 00:12:25,661
Jebem ti sve.
201
00:12:26,370 --> 00:12:27,538
„Ludi Eddie.”
202
00:12:28,164 --> 00:12:29,081
Nevjerojatno.
203
00:12:30,249 --> 00:12:33,753
Volio bih da je više žena
tako oduševljeno mojim poslom.
204
00:12:33,836 --> 00:12:37,256
Sad ću ti proreći budućnost.
Ponudit ćeš mi cigaretu.
205
00:12:38,549 --> 00:12:41,552
-Vidovito.
-Hvala, Danny iz 1982.
206
00:12:41,635 --> 00:12:43,637
Nadia. Ne želim te ubiti u pojam,
207
00:12:43,721 --> 00:12:45,931
ali šefa će ti uhititi zbog prevare.
208
00:12:46,432 --> 00:12:47,892
Čovječe, nosi se odavde!
209
00:12:48,392 --> 00:12:49,268
Jebote.
210
00:12:51,687 --> 00:12:52,605
Seronja.
211
00:12:57,193 --> 00:12:58,235
Evo je.
212
00:13:05,534 --> 00:13:06,494
Idemo, dušo.
213
00:13:07,077 --> 00:13:09,663
Bok. Imam pravilo za nepoznate ljude.
214
00:13:09,747 --> 00:13:14,043
Stoje na udaljenosti od 150 m
215
00:13:14,126 --> 00:13:16,796
i više ih nikad ne vidim.
216
00:13:16,879 --> 00:13:18,005
-Da?
-Da.
217
00:13:20,591 --> 00:13:22,218
Je li ovo blizu 150 m?
218
00:13:22,301 --> 00:13:24,011
Pazi, to je moje uho.
219
00:13:24,094 --> 00:13:25,513
-Znam.
-Hej, Chez!
220
00:13:26,013 --> 00:13:27,181
Duguješ mi.
221
00:13:28,265 --> 00:13:30,935
Znači, ti si Chez s kutije šibica.
222
00:13:31,018 --> 00:13:32,102
Moramo ići, dušo.
223
00:13:32,686 --> 00:13:34,271
Zbilja moramo ići. Hajde.
224
00:13:34,355 --> 00:13:35,523
-Dobro.
-Ozbiljno.
225
00:13:35,606 --> 00:13:37,149
-Dobro.
-Hajde.
226
00:13:37,233 --> 00:13:39,235
-Idemo.
-Dobro.
227
00:13:39,735 --> 00:13:40,986
Ti plaćaš, Danny.
228
00:13:41,070 --> 00:13:42,363
-Idemo.
-Dobro, Nadia.
229
00:13:44,198 --> 00:13:47,451
Ne želim se vraćati ovamo.
Atmosfera je loša.
230
00:13:47,535 --> 00:13:51,205
Začudo, ozračje se promijeni
kad prevariš kokainomana.
231
00:13:51,288 --> 00:13:54,375
Dobro, vidim da si nervozna.
232
00:13:54,458 --> 00:13:55,584
Pomoći ću ti.
233
00:13:56,669 --> 00:13:58,546
Dame biraju.
234
00:13:59,046 --> 00:14:01,006
Spuštalice ili dizalice?
235
00:14:01,090 --> 00:14:02,716
Jebem ti sve.
236
00:14:03,300 --> 00:14:06,345
Bože, speed u tabletama.
Mislila sam da je to mit.
237
00:14:09,640 --> 00:14:11,934
Dobro, jebeš sve.
238
00:14:12,017 --> 00:14:14,270
Čini se da je Purim ove godine uranio.
239
00:14:16,355 --> 00:14:19,024
-Spuštalica za poslije.
-To je moja cura.
240
00:14:27,449 --> 00:14:29,118
Sad smo nitko i ništa.
241
00:14:29,702 --> 00:14:32,162
Kad naletiš na nekog šminkerskog seronju,
242
00:14:32,246 --> 00:14:34,582
gleda kroz tebe kao da ne postojiš
243
00:14:35,165 --> 00:14:39,420
samo zato što ne nasjedamo
na njihovu malograđansku verziju života.
244
00:14:40,170 --> 00:14:42,131
-Što misliš, tko sam ja?
-Dobro.
245
00:14:43,173 --> 00:14:45,718
-Imaš li ključeve?
-Kakve ključeve?
246
00:14:46,927 --> 00:14:49,722
-Provjeri džepove. Ključevi.
-Dobro.
247
00:14:50,723 --> 00:14:52,975
Šališ se? Čekaj, pomoći ću ti.
248
00:14:54,059 --> 00:14:56,604
Nova igra. Pomažem ti naći ključeve.
249
00:14:56,687 --> 00:14:57,646
-Dobro.
-Da.
250
00:14:57,730 --> 00:14:58,898
-Da.
-Fino.
251
00:14:59,398 --> 00:15:00,733
-Dobro.
-Našao sam ih.
252
00:15:01,233 --> 00:15:04,904
Ako misliš na moje stidne usne
koje su sad navlažene,
253
00:15:04,987 --> 00:15:06,238
misija je izvršena.
254
00:15:06,322 --> 00:15:07,323
Idemo.
255
00:15:08,157 --> 00:15:08,991
Idemo.
256
00:15:10,159 --> 00:15:12,494
„Chezare Carrera.”
257
00:15:13,996 --> 00:15:14,955
Ave, Cezare.
258
00:15:15,456 --> 00:15:17,249
Hej, dođi.
259
00:15:19,460 --> 00:15:20,586
Dobro.
260
00:15:34,433 --> 00:15:35,517
Sranje.
261
00:16:08,634 --> 00:16:10,386
Jebemu, ne! Dođi!
262
00:16:10,970 --> 00:16:11,929
Hajde, hajde!
263
00:16:14,723 --> 00:16:15,849
Otvaraj vrata.
264
00:16:16,350 --> 00:16:17,309
Sranje.
265
00:16:18,644 --> 00:16:19,728
Moramo ići.
266
00:16:19,812 --> 00:16:21,438
Budi kul. Da.
267
00:16:23,482 --> 00:16:25,401
Digao mi se. Jesi li spremna?
268
00:16:25,484 --> 00:16:26,944
-Da.
-Lizat ću ti pičku.
269
00:16:27,027 --> 00:16:28,612
-Dobro, pristajem.
-Hajde.
270
00:16:47,881 --> 00:16:50,509
Hej, gdje mi je novčanik?
271
00:16:51,552 --> 00:16:52,970
Brzinska provjera.
272
00:16:53,053 --> 00:16:55,305
Ne ljuti se. To radim svim tipovima.
273
00:16:55,389 --> 00:16:56,473
Isuse, volim te.
274
00:17:00,102 --> 00:17:03,522
Stvar je u tome
da ne žele da napredujemo, dušo.
275
00:17:04,106 --> 00:17:04,940
Ne.
276
00:17:05,024 --> 00:17:08,569
Cijeli je sustav prokleta podvala.
277
00:17:09,194 --> 00:17:10,195
Sve je to sranje.
278
00:17:10,696 --> 00:17:12,531
„Glavu dolje. Tu ti je mjesto.”
279
00:17:12,614 --> 00:17:13,824
Znaš što ja mislim?
280
00:17:14,491 --> 00:17:15,659
Jebeš to.
281
00:17:17,286 --> 00:17:19,121
Moraš preuzeti kontrolu.
282
00:17:19,913 --> 00:17:21,582
To je ono što činimo.
283
00:17:26,378 --> 00:17:29,548
Mi, odnosno ti i ja,
284
00:17:29,631 --> 00:17:32,259
preuzimamo kontrolu.
285
00:17:41,143 --> 00:17:42,394
Moram pišati.
286
00:17:42,895 --> 00:17:45,272
Mjehur mi loše djeluje na kurac.
287
00:17:47,357 --> 00:17:49,276
-Čovječe.
-Samo dvije sekunde.
288
00:17:50,235 --> 00:17:51,528
Gdje je? Ondje?
289
00:17:53,280 --> 00:17:56,033
-Da.
-Naći ću ga. Ja sam kompas.
290
00:17:56,116 --> 00:17:56,950
Što?
291
00:17:58,368 --> 00:17:59,203
Dobro.
292
00:18:05,042 --> 00:18:06,210
Jebemu Isusa.
293
00:18:07,086 --> 00:18:07,920
Dobro.
294
00:18:08,879 --> 00:18:10,672
Jako dobro. Da.
295
00:18:13,050 --> 00:18:14,218
Da, dobro.
296
00:18:15,135 --> 00:18:16,136
U redu.
297
00:18:24,144 --> 00:18:25,062
Nije loše.
298
00:18:28,273 --> 00:18:29,191
Hej.
299
00:18:35,155 --> 00:18:36,907
Jako sjebano. Da.
300
00:18:38,075 --> 00:18:38,951
Dobro.
301
00:19:04,351 --> 00:19:05,519
Koji kurac?
302
00:19:21,410 --> 00:19:22,286
Mama?
303
00:19:58,322 --> 00:19:59,698
Čekaj…
304
00:20:10,500 --> 00:20:11,418
Hej, dušo?
305
00:20:13,295 --> 00:20:14,379
Lenora?
306
00:20:43,909 --> 00:20:44,952
Bok, Nora.
307
00:20:47,204 --> 00:20:48,997
Bok. Kako si, stari?
308
00:20:49,081 --> 00:20:49,915
Nora.
309
00:20:52,793 --> 00:20:54,253
Dobro. Oprosti, stari.
310
00:20:55,337 --> 00:20:57,673
Karta za podzemnu i poremećaj prehrane.
311
00:21:25,367 --> 00:21:27,077
Je li ovdje 2022.?
312
00:21:30,330 --> 00:21:31,957
Odmaknite se od vrata.
313
00:22:01,862 --> 00:22:02,696
Milenijalac.
314
00:22:09,036 --> 00:22:10,662
Alane, otvori!
315
00:22:12,205 --> 00:22:13,040
Jebote.
316
00:22:16,376 --> 00:22:19,087
Posljednji put,
to je ključ za hitne slučajeve.
317
00:22:19,171 --> 00:22:22,466
Ne možeš doći svaki put
kad moraš ići u zahod.
318
00:22:22,549 --> 00:22:24,509
Imam hitan slučaj za tebe.
319
00:22:25,010 --> 00:22:28,221
Svemir je konačno
smislio nešto gore od smrti.
320
00:22:28,722 --> 00:22:31,016
-Bila sam svoja mama.
-Što?
321
00:22:31,099 --> 00:22:32,017
Kul.
322
00:22:32,100 --> 00:22:34,770
Znači, to se samo meni događa.
323
00:22:35,937 --> 00:22:36,772
Sjajno.
324
00:22:37,731 --> 00:22:38,565
Ja…
325
00:22:39,775 --> 00:22:43,153
Ne znam što bih rekao,
ali neću ići vlakom u svoju mamu.
326
00:22:43,236 --> 00:22:47,699
Samo kažem da možda moramo nešto riješiti.
327
00:22:47,783 --> 00:22:50,285
Već smo tri godine u stanju pripravnosti
328
00:22:50,369 --> 00:22:51,661
ako počnemo umirati.
329
00:22:51,745 --> 00:22:54,414
Ovdje sam i gledam nas. Oboje smo živi.
330
00:22:54,498 --> 00:22:57,626
Zapitaj se jesi li sretan.
331
00:22:57,709 --> 00:23:01,254
Dobro sam. Valjda je to život.
332
00:23:01,338 --> 00:23:02,464
Je li?
333
00:23:03,382 --> 00:23:04,674
Vjeruješ mi, zar ne?
334
00:23:04,758 --> 00:23:07,177
Naravno, vjerujem ti.
335
00:23:07,886 --> 00:23:09,805
Imam dokaz.
336
00:23:09,888 --> 00:23:12,224
Vidjet ćeš da sam bila u 1980-ima
337
00:23:12,307 --> 00:23:16,019
zato što imam letak
o nuklearnom ratu nekog čudaka
338
00:23:16,561 --> 00:23:20,190
koji obožava letke o nuklearnom ratu.
339
00:23:21,149 --> 00:23:22,401
Koji kurac?
340
00:23:22,484 --> 00:23:23,777
Vidjet ću poslije.
341
00:23:23,860 --> 00:23:26,488
Mama mi je sredila spoj s novom curom.
342
00:23:26,571 --> 00:23:28,490
Imam jedan spoj tjedno.
343
00:23:29,408 --> 00:23:32,077
Uglavnom, ljudi ne vole kašnjenje.
344
00:23:32,160 --> 00:23:34,579
Nije privlačno.
345
00:23:35,122 --> 00:23:38,959
Moram reći da sam mislila
da ćeš pokazati više zanimanja.
346
00:23:39,042 --> 00:23:41,169
Sranje. Moram vidjeti kako je Ruth.
347
00:23:41,670 --> 00:23:44,714
Što je bilo s prethodnom curom? Onom s…
348
00:23:44,798 --> 00:23:46,258
-Sa psom?
-Sa zubima.
349
00:23:46,341 --> 00:23:47,426
S velikim zubima.
350
00:23:47,509 --> 00:23:49,219
To je bilo prije tri mjeseca.
351
00:23:49,302 --> 00:23:51,972
Zbilja? Šteta, sviđala mi se.
352
00:23:52,055 --> 00:23:55,684
-Što je s Ruth?
-Opet je u Lenox Hillu. Sranju nema kraja.
353
00:23:55,767 --> 00:23:58,645
Sudar. Neka joj oduzmu dozvolu.
354
00:23:58,728 --> 00:23:59,938
Pozdravi je.
355
00:24:00,021 --> 00:24:02,441
I nije li kasno za posjet u bolnici?
356
00:24:02,524 --> 00:24:03,692
Njujorčanka je.
357
00:24:03,775 --> 00:24:07,487
Usto, samo ona možda zna
što je bilo između moje mame i Cheza.
358
00:24:07,571 --> 00:24:08,697
Čekaj, tko je Chez?
359
00:24:08,780 --> 00:24:10,532
Tip u stilu Paula Snidera.
360
00:24:10,615 --> 00:24:14,161
Ne očekuješ da shvatiš.
Lik iz filma Star 80. Opskurno je.
361
00:24:14,244 --> 00:24:17,289
Samo da se zna, kokainoman mi nije otac.
362
00:24:17,372 --> 00:24:20,459
Znam tko mi je otac,
a on je uglavnom alkoholičar.
363
00:24:20,542 --> 00:24:23,462
Nadia, trebam li se brinuti za tebe?
364
00:24:23,545 --> 00:24:25,589
Oteo si mi riječ iz usta.
365
00:24:26,089 --> 00:24:29,176
Drag si i zaslužuješ ljubav.
366
00:24:30,469 --> 00:24:33,096
Nazovi me kad budeš u mami, manijače.
367
00:24:44,774 --> 00:24:45,775
Hej, Ruthie.
368
00:24:48,111 --> 00:24:51,364
Dakle, moja najbolja prijateljica
upravo je rodila.
369
00:24:51,448 --> 00:24:54,743
Već se priprema
za razgovore u privatnim vrtićima.
370
00:24:54,826 --> 00:24:57,037
Konkurencija je jako velika.
371
00:24:57,120 --> 00:25:01,166
I tako… Ne znam.
Sve moje prijateljice kažu da je sjajno…
372
00:25:01,249 --> 00:25:02,834
-Da te pitam nešto.
-Što?
373
00:25:02,918 --> 00:25:04,878
Sjećaš li se maminog davnog dečka
374
00:25:04,961 --> 00:25:07,214
koji se zvao Chezare Carrera?
375
00:25:08,215 --> 00:25:10,967
Tvoja mama uvijek je birala loše muškarce.
376
00:25:11,051 --> 00:25:14,846
Osim toga,
nije mogla odoljeti prevarantu.
377
00:25:15,430 --> 00:25:17,224
Vidim da imate društvo.
378
00:25:17,307 --> 00:25:21,228
Da. Ovo je Nadia, moje kumče.
379
00:25:21,311 --> 00:25:23,772
Lijepo da se netko brine o vama.
380
00:25:23,855 --> 00:25:25,106
Ruku, molim vas.
381
00:25:25,732 --> 00:25:28,360
Dakle, Chezare. Da?
382
00:25:28,443 --> 00:25:30,779
Da. On je bio u igri
383
00:25:30,862 --> 00:25:33,823
kad je tvoja mama
izgubila sav obiteljski novac.
384
00:25:33,907 --> 00:25:36,243
Misliš, zlato? Krugerande?
385
00:25:36,326 --> 00:25:39,704
Taj tip? Nevjerojatan gad.
386
00:25:49,047 --> 00:25:50,674
77. ULICA
BOLNICA LENOX HILL
387
00:27:40,867 --> 00:27:42,202
Jesam te, kujo.
388
00:27:43,745 --> 00:27:44,746
Hej.
389
00:27:45,497 --> 00:27:46,414
Kamo si otišla?
390
00:27:48,166 --> 00:27:49,376
Po cigarete.
391
00:27:50,960 --> 00:27:52,545
Imaš trudnički mozak?
392
00:27:52,629 --> 00:27:53,672
Vidi ti to.
393
00:27:54,172 --> 00:27:57,092
Dugi Benneth & Hammond
ultra light s mentolom.
394
00:27:57,592 --> 00:27:59,427
-Odvratno.
-Da.
395
00:28:00,387 --> 00:28:01,721
Imaš cijelu kutiju.
396
00:28:02,305 --> 00:28:03,139
Super.
397
00:28:04,140 --> 00:28:05,517
Koga smo opljačkali?
398
00:28:06,226 --> 00:28:07,143
Što?
399
00:28:07,227 --> 00:28:08,269
Veru?
400
00:28:08,770 --> 00:28:12,524
Jesi li ukrao krugerande moje bake?
401
00:28:13,108 --> 00:28:14,275
Tvoje bake?
402
00:28:15,151 --> 00:28:17,237
Dušo, polako. Ja…
403
00:28:17,946 --> 00:28:19,698
Ja nisam ništa učinio.
404
00:28:19,781 --> 00:28:20,615
Mi.
405
00:28:20,699 --> 00:28:22,117
Zajedno smo to učinili.
406
00:28:23,660 --> 00:28:24,577
O, Bože.
407
00:28:25,453 --> 00:28:27,914
Dušo, sigurna si da si dobro?
408
00:28:28,748 --> 00:28:30,291
Premišljaš se?
409
00:28:33,586 --> 00:28:34,462
Ne.
410
00:28:36,548 --> 00:28:38,633
U tome sam do kraja.
411
00:28:38,717 --> 00:28:40,593
-Jesi li sigurna?
-Da.
412
00:28:41,219 --> 00:28:42,178
-Hej.
-Dobro.
413
00:28:43,012 --> 00:28:43,847
Hej.
414
00:28:45,473 --> 00:28:49,060
Čekao sam te. Nemoj mi tako nestajati.
415
00:28:50,311 --> 00:28:51,646
Brinuo sam se za tebe.
416
00:28:52,772 --> 00:28:53,982
Sad ste dvije.
417
00:29:02,991 --> 00:29:04,534
Što se ovdje događa?
418
00:29:05,285 --> 00:29:07,662
-Da.
-Leopard se želi igrati.
419
00:29:07,746 --> 00:29:09,205
Vidi ti to. Tigrić.
420
00:29:09,289 --> 00:29:11,750
Da, tako je. Tigrić te čeka.
421
00:29:11,833 --> 00:29:14,544
-Da.
-Ostavila si me i otišla.
422
00:29:15,044 --> 00:29:17,338
Tigrić se uznemirio i…
423
00:29:18,006 --> 00:29:20,216
O, Bože. Da.
424
00:29:20,717 --> 00:29:21,885
Dobro.
425
00:29:22,427 --> 00:29:23,303
Bože.
426
00:29:23,386 --> 00:29:25,972
Ne. Kamo ideš?
427
00:29:26,055 --> 00:29:27,974
-Što radiš?
-Moram pišati.
428
00:29:28,057 --> 00:29:31,394
Znaš kako je.
Trudnički mozak, trudnički mjehur.
429
00:29:32,020 --> 00:29:33,688
Trudnička sranja.
430
00:29:45,450 --> 00:29:46,326
Jebote.
431
00:29:52,207 --> 00:29:53,416
Ondje su.
432
00:29:55,251 --> 00:29:56,461
Samo ih uzmi.
433
00:29:58,046 --> 00:29:59,839
Čekaju te ondje.
434
00:30:11,226 --> 00:30:12,060
Chez?
435
00:30:13,978 --> 00:30:14,813
Chez!
436
00:30:16,022 --> 00:30:17,941
Ne. Jebote!
437
00:30:21,361 --> 00:30:22,195
Chez!
438
00:30:23,154 --> 00:30:24,280
Sranje.
439
00:30:28,743 --> 00:30:29,577
Jebote.
440
00:30:38,211 --> 00:30:40,380
Čekaj me, seronjo!
441
00:30:41,256 --> 00:30:43,633
Chez!
442
00:30:49,514 --> 00:30:50,390
Jebote!
443
00:30:53,184 --> 00:30:54,018
Jebote!
444
00:30:55,603 --> 00:30:56,437
Chez!
445
00:31:04,362 --> 00:31:05,238
Chez!
446
00:31:08,116 --> 00:31:09,576
Sjebao si moju mamu!
447
00:32:04,255 --> 00:32:07,175
Prijevod titlova: Andrea Šimunić