1 00:00:07,007 --> 00:00:09,509 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:16,766 --> 00:00:18,184 Kakvo sranje. 3 00:00:53,344 --> 00:00:55,472 POSTAJA PODZEMNE ŽELJEZNICE 4 00:00:58,475 --> 00:01:02,729 Vlak 6 za Pelham Bay Park. Sljedeća postaja: 77. ulica, Lenox Hill. 5 00:01:02,812 --> 00:01:04,481 Odmaknite se od vrata. 6 00:01:04,564 --> 00:01:06,649 77. ULICA 7 00:01:16,868 --> 00:01:19,788 -Dopustite meni. -Kavalir, a ktomu i liječnik. 8 00:01:19,871 --> 00:01:23,583 -Zvučite poput moje majke. -Lakše malo s Edipovim kompleksom. 9 00:01:24,125 --> 00:01:25,126 Opet ste ovdje? 10 00:01:25,210 --> 00:01:26,836 Jako sam bolesna. 11 00:01:27,962 --> 00:01:28,797 Vidimo se. 12 00:01:31,299 --> 00:01:32,175 Polio! 13 00:01:37,972 --> 00:01:39,516 BOLNICA LENOX HILL 14 00:01:44,020 --> 00:01:46,106 Hej, kolika je šteta, Ruthie? 15 00:01:46,189 --> 00:01:49,192 Sitnica. Samo manji sudar. 16 00:01:49,275 --> 00:01:51,861 Nije tako loše kao što izgleda. 17 00:01:51,945 --> 00:01:54,197 Tako ti i treba kad ideš u Jersey. 18 00:01:54,280 --> 00:01:56,533 Ulaz je besplatan, ali izlaz te košta. 19 00:01:57,742 --> 00:01:59,828 Ranu na stranu, fino izgledaš. 20 00:01:59,911 --> 00:02:01,788 Baš ti hvala. 21 00:02:01,871 --> 00:02:03,957 Ništa ne pomlađuje tako 22 00:02:04,040 --> 00:02:08,711 kao onaj trenutak užasa u kojem pomisliš da je zbilja gotovo. 23 00:02:09,337 --> 00:02:12,799 Pričaj mi. Da vidimo. Što imamo ovdje? 24 00:02:13,675 --> 00:02:15,343 -Dob? -Dvadeset devet godina. 25 00:02:16,427 --> 00:02:18,054 Ima li šanse da si trudna? 26 00:02:18,763 --> 00:02:19,597 Ne. 27 00:02:20,265 --> 00:02:22,100 Zapisat ću „da”. 28 00:02:22,183 --> 00:02:26,729 Kad je bila trudna s tobom, tvoja mama jela je samo zobenu kašu. 29 00:02:26,813 --> 00:02:29,732 Zobena kaša za doručak, ručak i večeru. 30 00:02:29,816 --> 00:02:33,987 A sad slijedi odjeljak s mentalnim bolestima bližnjih. 31 00:02:34,070 --> 00:02:39,951 Zašto ga ne bismo preskočile i nastavile s poviješću raka u obitelji? 32 00:02:40,034 --> 00:02:41,494 Popis je predugačak. 33 00:02:41,578 --> 00:02:43,580 Da. Ne možeš birati gene. 34 00:02:43,663 --> 00:02:45,915 Inače bih bila čuvena gimnastičarka. 35 00:02:46,499 --> 00:02:48,543 Dobro, kako ovo funkcionira? 36 00:02:48,626 --> 00:02:50,753 Liječe li ljude ovdje u Lenox Hillu 37 00:02:50,837 --> 00:02:52,755 ili glumimo u Beckettovoj drami? 38 00:02:54,257 --> 00:02:55,383 Bok. 39 00:02:56,134 --> 00:02:57,719 Hej, kako ide? 40 00:02:57,802 --> 00:03:00,138 Što je s mojom kumom Ruth Brenner? 41 00:03:00,221 --> 00:03:02,307 Morate čekati kao i svi ostali. 42 00:03:02,390 --> 00:03:04,684 Hajde, punim 40 godina za deset dana. 43 00:03:04,767 --> 00:03:05,727 Sretan rođendan. 44 00:03:07,520 --> 00:03:09,063 -Sjajno. -Brenner! 45 00:03:09,147 --> 00:03:10,690 Ruth Brenner? 46 00:03:11,482 --> 00:03:14,319 Vidite? Tko ne čeka, dočeka. 47 00:03:14,402 --> 00:03:15,778 Ovuda, molim. 48 00:03:16,321 --> 00:03:19,365 Vidi ti to, Ruthie. Kraljevski tretman. Hvala vam. 49 00:03:19,449 --> 00:03:21,492 O, ne. Ne trebam to. 50 00:03:21,576 --> 00:03:24,412 Bez brige. To je uobičajena procedura. 51 00:03:24,495 --> 00:03:25,955 Pazimo na vas. 52 00:03:26,039 --> 00:03:29,334 -Prokleta koljena. -Tako. Dobro je. 53 00:03:29,417 --> 00:03:33,755 Besmrtnost je najveća zabluda mladosti. 54 00:03:34,297 --> 00:03:36,841 -Uživaj u njoj. -Nikad nisam bila mlada. 55 00:03:36,925 --> 00:03:40,470 Molim te. Meni ćeš uvijek biti dijete. 56 00:03:40,553 --> 00:03:42,263 Punim 40. Dobro, nazovi me. 57 00:03:42,347 --> 00:03:44,349 -Pokupit ću te kao i obično. -Hoću. 58 00:03:44,849 --> 00:03:45,683 Hvala. 59 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 Jebem ti Isusa. 60 00:03:56,402 --> 00:03:59,656 Među nama, smije li ona i dalje voziti? 61 00:03:59,739 --> 00:04:01,074 Pušenje je zabranjeno. 62 00:04:02,075 --> 00:04:04,285 Žvačem. Vidite? 63 00:04:06,246 --> 00:04:07,163 Hajde, dušo. 64 00:04:07,789 --> 00:04:08,790 -Nemo. -Hej. 65 00:04:09,499 --> 00:04:12,418 Jesi li znala da ljudski embriji u jednoj fazi 66 00:04:12,502 --> 00:04:14,754 imaju procjepe u vratu poput riba? 67 00:04:14,837 --> 00:04:17,799 -Nije li to preslatko? -Da, jebeno preslatko. 68 00:04:18,383 --> 00:04:19,926 A sad ti slušaj mene. 69 00:04:20,009 --> 00:04:23,554 Svi moji dišni organi žude za pušenjem. 70 00:04:23,638 --> 00:04:24,931 Nisi prestala? 71 00:04:25,014 --> 00:04:28,226 To je proces, Maxine. 72 00:04:28,768 --> 00:04:31,771 Zvučiš nervozno. Počni ponovo pušiti. 73 00:04:31,854 --> 00:04:33,606 Nemoj me zajebavati. 74 00:04:33,690 --> 00:04:35,858 Svjesna sam toga da su mi pluća 75 00:04:35,942 --> 00:04:37,485 dva smežurana Nicka Cavea. 76 00:04:38,152 --> 00:04:40,321 -Kako je Ruth? -Zbilja, kako je? 77 00:04:40,405 --> 00:04:43,616 Kako je bilo tko? Ne znam. Dobro je. Nije dobro. 78 00:04:43,700 --> 00:04:47,078 Tomu nema kraja. Brinem se za nju četiri godine. 79 00:04:47,161 --> 00:04:49,956 Nakon toliko liječnika moram i ja k liječniku. 80 00:04:50,039 --> 00:04:52,417 Moja šamanka liječi karpalni tunel. 81 00:04:52,500 --> 00:04:53,918 Ne razumiješ, Maxine. 82 00:04:54,002 --> 00:04:56,504 Nema svjedoka, shvaćaš? 83 00:04:56,587 --> 00:04:59,465 Nitko nije bio ondje od početka. 84 00:04:59,549 --> 00:05:01,509 -Samo Ruth. -Sjajno ti ide, Nemo. 85 00:05:02,093 --> 00:05:04,053 I znaš mene. Rijetko lažem. 86 00:05:04,137 --> 00:05:08,224 Sjajno. Kad me god pohvališ, od lošega krene na gore. 87 00:05:08,308 --> 00:05:10,268 Razgovarajmo o tvojoj zabavi. 88 00:05:10,351 --> 00:05:13,062 Predlažem apsint, prepeličja jaja… 89 00:05:13,146 --> 00:05:17,817 Slušaj, mislim da ću ostati kod kuće. Dobro? 90 00:05:17,900 --> 00:05:21,195 -Družit ću se s Alanom. -S Alanom? 91 00:05:21,779 --> 00:05:22,780 Razumljivo. 92 00:05:22,864 --> 00:05:25,658 Najbolja sam ti prijateljica samo 25 godina. 93 00:05:25,742 --> 00:05:29,162 On i ja smo u istom vremenu. Moramo tu ostati. Nije osobno. 94 00:05:29,245 --> 00:05:32,373 Ja to shvaćam jako osobno. 95 00:05:32,457 --> 00:05:35,626 Smiri se. Idem u podzemnu. 96 00:05:35,710 --> 00:05:37,503 Vidimo se za 15 minuta. Dobro? 97 00:05:37,587 --> 00:05:40,548 Možeš li mi pokupiti lakrimatorij od staklara? 98 00:05:41,924 --> 00:05:42,800 Ne čujem te. 99 00:05:42,884 --> 00:05:44,260 Halo? Nadia? 100 00:05:44,344 --> 00:05:46,429 Pored podzemne je. Lako ga je naći. 101 00:05:46,512 --> 00:05:53,478 77. ULICA 102 00:06:04,530 --> 00:06:05,740 Hej! 103 00:06:05,823 --> 00:06:06,657 Što? 104 00:06:07,950 --> 00:06:08,785 Konju! 105 00:06:09,327 --> 00:06:10,161 Što je? 106 00:06:10,745 --> 00:06:11,829 Nora? 107 00:06:12,413 --> 00:06:15,041 To sam ja. Frizura. 108 00:06:16,209 --> 00:06:17,752 Čekaš vlak? 109 00:06:18,544 --> 00:06:20,004 Da, čekam vlak. 110 00:06:20,088 --> 00:06:24,008 Čekat ćeš dok ne dođe dugačka metalna cijev i ne otvori vrata, 111 00:06:24,092 --> 00:06:27,011 a onda ćeš možda sjesti na sjedalo? 112 00:06:27,095 --> 00:06:28,304 Da, točno tako. 113 00:06:28,388 --> 00:06:30,223 -Naći ću sjedalo. -I ja. 114 00:06:31,224 --> 00:06:33,935 -Čekaš prokleti vlak? -Što? 115 00:06:36,270 --> 00:06:37,688 Jebi se, čovječe. 116 00:07:06,217 --> 00:07:07,468 Hrabar potez, stari. 117 00:07:09,178 --> 00:07:10,138 Želiš li sjesti? 118 00:07:10,221 --> 00:07:12,306 Čovječe, neću se jebati s tobom. 119 00:07:13,057 --> 00:07:14,809 Dobro. Ne bih to ni htio. 120 00:07:14,892 --> 00:07:16,185 MAČKE 121 00:07:16,269 --> 00:07:17,437 Mačke, je li? 122 00:07:19,480 --> 00:07:20,440 Nije moj stil. 123 00:07:20,523 --> 00:07:24,068 Ovo je ekspresni vlak 6. Sljedeća je postaja Astor Place. 124 00:07:24,861 --> 00:07:26,279 Sofijin izbor? Zgodno. 125 00:07:27,280 --> 00:07:30,825 Dobro, što je ovo? Performans u stilu 1980-ih? 126 00:07:34,245 --> 00:07:35,079 Sjajno. 127 00:07:35,163 --> 00:07:37,415 Hej, izrode, koja je godina? 128 00:07:37,498 --> 00:07:38,624 Nulta. 129 00:07:51,762 --> 00:07:54,807 TAB SJAJAN OKUS. JEDNA KALORIJA. 130 00:07:54,891 --> 00:07:57,643 „Dva lica Johna LeBoutilliera, 131 00:07:59,562 --> 00:08:01,939 kojega smo pretvorili…” 132 00:08:05,651 --> 00:08:06,819 Tisuću devetsto… 133 00:08:09,030 --> 00:08:10,281 osamdeset druga. 134 00:08:10,364 --> 00:08:12,033 PET SAVJETA PROTIV DŽEPAROŠA 135 00:08:18,539 --> 00:08:21,375 Kako si? Dobro. 136 00:08:22,376 --> 00:08:24,921 Davno zatvoreni noćni klubovi. Dobro. 137 00:08:25,755 --> 00:08:29,842 Dakle, jako uvjerljivo. 138 00:08:35,598 --> 00:08:37,391 Stižemo na Astor Place. 139 00:08:37,475 --> 00:08:39,060 Zaustavite tog čovjeka! 140 00:08:42,438 --> 00:08:45,066 Dobro, čovječe. Jebemu sve. 141 00:08:45,650 --> 00:08:47,151 -Jebote. -Hej. 142 00:08:47,235 --> 00:08:48,819 -Sve u redu? -Tko si ti? 143 00:08:48,903 --> 00:08:51,322 -Čemu crvena beretka? -Anđeli čuvari. 144 00:08:51,405 --> 00:08:54,075 Svaka osoba je važna. Nama je stalo. 145 00:08:54,158 --> 00:08:56,661 Jeste li dobro? Treba li vas uputiti kući? 146 00:08:56,744 --> 00:08:59,622 Da, zbilja moram ići kući. 147 00:08:59,705 --> 00:09:01,415 Dobro, idemo. Izlaz je ovamo. 148 00:09:01,499 --> 00:09:02,833 -Samo polako. -Dobro. 149 00:09:02,917 --> 00:09:05,294 Dobro. Sjajno izgledate. 150 00:09:05,378 --> 00:09:06,420 Pripazite. 151 00:09:07,755 --> 00:09:09,590 A sad gore pa lijevo. 152 00:09:09,674 --> 00:09:11,259 -Idite kući. Dobro? -Da. 153 00:09:11,342 --> 00:09:12,176 Dobro. 154 00:09:29,527 --> 00:09:32,655 Hej, vjeruješ li u budućnost čovječanstva? 155 00:09:33,364 --> 00:09:34,574 Definiraj budućnost. 156 00:09:34,657 --> 00:09:39,287 Izrađujemo termonuklearno oružje. Jebemo Zemlju, ali gdje joj je klitoris? 157 00:09:39,370 --> 00:09:42,206 Moraš znati gdje je klitoris. Zato to ponavljaju. 158 00:09:42,290 --> 00:09:47,044 Radijacija uzrokuje genetske promjene koje nasljeđuju budući naraštaji. 159 00:09:47,128 --> 00:09:49,505 Ako nešto ne učinimo, najebali smo! 160 00:09:49,589 --> 00:09:52,300 Naša djeca su najebala, kao i djeca naše djece. 161 00:09:52,383 --> 00:09:54,051 Gdje mi je jebeni mobitel? 162 00:09:55,469 --> 00:09:56,512 Sranje. 163 00:09:57,680 --> 00:09:58,556 Ovo je… 164 00:10:00,349 --> 00:10:01,559 „Crna žvaka.” 165 00:10:03,352 --> 00:10:04,937 Jebote, tko je Chez? 166 00:10:08,941 --> 00:10:11,193 Hej, stari! Da, ti! 167 00:10:12,361 --> 00:10:13,738 Znaš li gdje je ovo? 168 00:10:15,906 --> 00:10:17,742 -Pored parka. -Dobro. Kul. 169 00:10:18,242 --> 00:10:20,328 Kul. Sretno s jebenim klitorisom. 170 00:10:41,557 --> 00:10:43,100 Hej, polako! 171 00:10:44,810 --> 00:10:46,479 Kakva psihodelija. 172 00:10:49,940 --> 00:10:51,651 Ovo je jebeno čudno. 173 00:10:59,909 --> 00:11:00,826 CRNA ŽVAKA 174 00:11:04,080 --> 00:11:05,039 Što je ovo? 175 00:11:15,716 --> 00:11:19,720 Ipak, američka je religija u osnovi uvijek bila konzumeristička, 176 00:11:19,804 --> 00:11:22,139 ali iluzija gubi na snazi 177 00:11:22,223 --> 00:11:24,934 i zato sad obožavamo stvari. 178 00:11:25,017 --> 00:11:27,395 Trčimo za novcem radi novca. 179 00:11:27,478 --> 00:11:29,563 Sjajno. Hoćeš li sad platiti piće? 180 00:11:29,647 --> 00:11:31,440 Stari, mogu li dobiti bourbon? 181 00:11:31,524 --> 00:11:33,275 Bourbon? Sigurna si, dušo? 182 00:11:33,359 --> 00:11:36,278 Da, dušo. To je jedino u što sam sigurna. 183 00:11:36,362 --> 00:11:39,073 Principi vremena i prostora mi nisu jasni. 184 00:11:39,156 --> 00:11:42,118 Sinoć je ovdje bila ludnica kad je nestalo Wi-Fija, 185 00:11:42,201 --> 00:11:43,953 ali u novom sada 186 00:11:44,537 --> 00:11:46,747 besmislena golotinja opet je u modi. 187 00:11:47,331 --> 00:11:50,126 Moja prošlost je tvoja budućnost. 188 00:11:50,209 --> 00:11:51,627 Postavlja se pitanje: 189 00:11:51,711 --> 00:11:54,588 Progonim li ja tebe ili ti mene? 190 00:11:54,672 --> 00:11:57,258 Prilično si opuštena za duha. 191 00:11:57,341 --> 00:12:00,594 Kad te svemir zajebava, prepusti se. 192 00:12:02,513 --> 00:12:04,348 Ipak, nisam očekivala 193 00:12:04,432 --> 00:12:07,727 da će vlak 6 proći kroz nekakvu crvotočinu. 194 00:12:08,227 --> 00:12:09,228 Još jednu, molim. 195 00:12:09,311 --> 00:12:10,730 Ti si vremenska putnica. 196 00:12:11,856 --> 00:12:13,941 Zapravo sam vremenska zatočenica. 197 00:12:14,900 --> 00:12:16,861 Što će biti sa mnom u budućnosti? 198 00:12:17,445 --> 00:12:19,238 Ne znam tko si ti, stari. 199 00:12:21,407 --> 00:12:22,283 Danny. 200 00:12:24,326 --> 00:12:25,661 Jebem ti sve. 201 00:12:26,370 --> 00:12:27,538 „Ludi Eddie.” 202 00:12:28,164 --> 00:12:29,081 Nevjerojatno. 203 00:12:30,249 --> 00:12:33,753 Volio bih da je više žena tako oduševljeno mojim poslom. 204 00:12:33,836 --> 00:12:37,256 Sad ću ti proreći budućnost. Ponudit ćeš mi cigaretu. 205 00:12:38,549 --> 00:12:41,552 -Vidovito. -Hvala, Danny iz 1982. 206 00:12:41,635 --> 00:12:43,637 Nadia. Ne želim te ubiti u pojam, 207 00:12:43,721 --> 00:12:45,931 ali šefa će ti uhititi zbog prevare. 208 00:12:46,432 --> 00:12:47,892 Čovječe, nosi se odavde! 209 00:12:48,392 --> 00:12:49,268 Jebote. 210 00:12:51,687 --> 00:12:52,605 Seronja. 211 00:12:57,193 --> 00:12:58,235 Evo je. 212 00:13:05,534 --> 00:13:06,494 Idemo, dušo. 213 00:13:07,077 --> 00:13:09,663 Bok. Imam pravilo za nepoznate ljude. 214 00:13:09,747 --> 00:13:14,043 Stoje na udaljenosti od 150 m 215 00:13:14,126 --> 00:13:16,796 i više ih nikad ne vidim. 216 00:13:16,879 --> 00:13:18,005 -Da? -Da. 217 00:13:20,591 --> 00:13:22,218 Je li ovo blizu 150 m? 218 00:13:22,301 --> 00:13:24,011 Pazi, to je moje uho. 219 00:13:24,094 --> 00:13:25,513 -Znam. -Hej, Chez! 220 00:13:26,013 --> 00:13:27,181 Duguješ mi. 221 00:13:28,265 --> 00:13:30,935 Znači, ti si Chez s kutije šibica. 222 00:13:31,018 --> 00:13:32,102 Moramo ići, dušo. 223 00:13:32,686 --> 00:13:34,271 Zbilja moramo ići. Hajde. 224 00:13:34,355 --> 00:13:35,523 -Dobro. -Ozbiljno. 225 00:13:35,606 --> 00:13:37,149 -Dobro. -Hajde. 226 00:13:37,233 --> 00:13:39,235 -Idemo. -Dobro. 227 00:13:39,735 --> 00:13:40,986 Ti plaćaš, Danny. 228 00:13:41,070 --> 00:13:42,363 -Idemo. -Dobro, Nadia. 229 00:13:44,198 --> 00:13:47,451 Ne želim se vraćati ovamo. Atmosfera je loša. 230 00:13:47,535 --> 00:13:51,205 Začudo, ozračje se promijeni kad prevariš kokainomana. 231 00:13:51,288 --> 00:13:54,375 Dobro, vidim da si nervozna. 232 00:13:54,458 --> 00:13:55,584 Pomoći ću ti. 233 00:13:56,669 --> 00:13:58,546 Dame biraju. 234 00:13:59,046 --> 00:14:01,006 Spuštalice ili dizalice? 235 00:14:01,090 --> 00:14:02,716 Jebem ti sve. 236 00:14:03,300 --> 00:14:06,345 Bože, speed u tabletama. Mislila sam da je to mit. 237 00:14:09,640 --> 00:14:11,934 Dobro, jebeš sve. 238 00:14:12,017 --> 00:14:14,270 Čini se da je Purim ove godine uranio. 239 00:14:16,355 --> 00:14:19,024 -Spuštalica za poslije. -To je moja cura. 240 00:14:27,449 --> 00:14:29,118 Sad smo nitko i ništa. 241 00:14:29,702 --> 00:14:32,162 Kad naletiš na nekog šminkerskog seronju, 242 00:14:32,246 --> 00:14:34,582 gleda kroz tebe kao da ne postojiš 243 00:14:35,165 --> 00:14:39,420 samo zato što ne nasjedamo na njihovu malograđansku verziju života. 244 00:14:40,170 --> 00:14:42,131 -Što misliš, tko sam ja? -Dobro. 245 00:14:43,173 --> 00:14:45,718 -Imaš li ključeve? -Kakve ključeve? 246 00:14:46,927 --> 00:14:49,722 -Provjeri džepove. Ključevi. -Dobro. 247 00:14:50,723 --> 00:14:52,975 Šališ se? Čekaj, pomoći ću ti. 248 00:14:54,059 --> 00:14:56,604 Nova igra. Pomažem ti naći ključeve. 249 00:14:56,687 --> 00:14:57,646 -Dobro. -Da. 250 00:14:57,730 --> 00:14:58,898 -Da. -Fino. 251 00:14:59,398 --> 00:15:00,733 -Dobro. -Našao sam ih. 252 00:15:01,233 --> 00:15:04,904 Ako misliš na moje stidne usne koje su sad navlažene, 253 00:15:04,987 --> 00:15:06,238 misija je izvršena. 254 00:15:06,322 --> 00:15:07,323 Idemo. 255 00:15:08,157 --> 00:15:08,991 Idemo. 256 00:15:10,159 --> 00:15:12,494 „Chezare Carrera.” 257 00:15:13,996 --> 00:15:14,955 Ave, Cezare. 258 00:15:15,456 --> 00:15:17,249 Hej, dođi. 259 00:15:19,460 --> 00:15:20,586 Dobro. 260 00:15:34,433 --> 00:15:35,517 Sranje. 261 00:16:08,634 --> 00:16:10,386 Jebemu, ne! Dođi! 262 00:16:10,970 --> 00:16:11,929 Hajde, hajde! 263 00:16:14,723 --> 00:16:15,849 Otvaraj vrata. 264 00:16:16,350 --> 00:16:17,309 Sranje. 265 00:16:18,644 --> 00:16:19,728 Moramo ići. 266 00:16:19,812 --> 00:16:21,438 Budi kul. Da. 267 00:16:23,482 --> 00:16:25,401 Digao mi se. Jesi li spremna? 268 00:16:25,484 --> 00:16:26,944 -Da. -Lizat ću ti pičku. 269 00:16:27,027 --> 00:16:28,612 -Dobro, pristajem. -Hajde. 270 00:16:47,881 --> 00:16:50,509 Hej, gdje mi je novčanik? 271 00:16:51,552 --> 00:16:52,970 Brzinska provjera. 272 00:16:53,053 --> 00:16:55,305 Ne ljuti se. To radim svim tipovima. 273 00:16:55,389 --> 00:16:56,473 Isuse, volim te. 274 00:17:00,102 --> 00:17:03,522 Stvar je u tome da ne žele da napredujemo, dušo. 275 00:17:04,106 --> 00:17:04,940 Ne. 276 00:17:05,024 --> 00:17:08,569 Cijeli je sustav prokleta podvala. 277 00:17:09,194 --> 00:17:10,195 Sve je to sranje. 278 00:17:10,696 --> 00:17:12,531 „Glavu dolje. Tu ti je mjesto.” 279 00:17:12,614 --> 00:17:13,824 Znaš što ja mislim? 280 00:17:14,491 --> 00:17:15,659 Jebeš to. 281 00:17:17,286 --> 00:17:19,121 Moraš preuzeti kontrolu. 282 00:17:19,913 --> 00:17:21,582 To je ono što činimo. 283 00:17:26,378 --> 00:17:29,548 Mi, odnosno ti i ja, 284 00:17:29,631 --> 00:17:32,259 preuzimamo kontrolu. 285 00:17:41,143 --> 00:17:42,394 Moram pišati. 286 00:17:42,895 --> 00:17:45,272 Mjehur mi loše djeluje na kurac. 287 00:17:47,357 --> 00:17:49,276 -Čovječe. -Samo dvije sekunde. 288 00:17:50,235 --> 00:17:51,528 Gdje je? Ondje? 289 00:17:53,280 --> 00:17:56,033 -Da. -Naći ću ga. Ja sam kompas. 290 00:17:56,116 --> 00:17:56,950 Što? 291 00:17:58,368 --> 00:17:59,203 Dobro. 292 00:18:05,042 --> 00:18:06,210 Jebemu Isusa. 293 00:18:07,086 --> 00:18:07,920 Dobro. 294 00:18:08,879 --> 00:18:10,672 Jako dobro. Da. 295 00:18:13,050 --> 00:18:14,218 Da, dobro. 296 00:18:15,135 --> 00:18:16,136 U redu. 297 00:18:24,144 --> 00:18:25,062 Nije loše. 298 00:18:28,273 --> 00:18:29,191 Hej. 299 00:18:35,155 --> 00:18:36,907 Jako sjebano. Da. 300 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 Dobro. 301 00:19:04,351 --> 00:19:05,519 Koji kurac? 302 00:19:21,410 --> 00:19:22,286 Mama? 303 00:19:58,322 --> 00:19:59,698 Čekaj… 304 00:20:10,500 --> 00:20:11,418 Hej, dušo? 305 00:20:13,295 --> 00:20:14,379 Lenora? 306 00:20:43,909 --> 00:20:44,952 Bok, Nora. 307 00:20:47,204 --> 00:20:48,997 Bok. Kako si, stari? 308 00:20:49,081 --> 00:20:49,915 Nora. 309 00:20:52,793 --> 00:20:54,253 Dobro. Oprosti, stari. 310 00:20:55,337 --> 00:20:57,673 Karta za podzemnu i poremećaj prehrane. 311 00:21:25,367 --> 00:21:27,077 Je li ovdje 2022.? 312 00:21:30,330 --> 00:21:31,957 Odmaknite se od vrata. 313 00:22:01,862 --> 00:22:02,696 Milenijalac. 314 00:22:09,036 --> 00:22:10,662 Alane, otvori! 315 00:22:12,205 --> 00:22:13,040 Jebote. 316 00:22:16,376 --> 00:22:19,087 Posljednji put, to je ključ za hitne slučajeve. 317 00:22:19,171 --> 00:22:22,466 Ne možeš doći svaki put kad moraš ići u zahod. 318 00:22:22,549 --> 00:22:24,509 Imam hitan slučaj za tebe. 319 00:22:25,010 --> 00:22:28,221 Svemir je konačno smislio nešto gore od smrti. 320 00:22:28,722 --> 00:22:31,016 -Bila sam svoja mama. -Što? 321 00:22:31,099 --> 00:22:32,017 Kul. 322 00:22:32,100 --> 00:22:34,770 Znači, to se samo meni događa. 323 00:22:35,937 --> 00:22:36,772 Sjajno. 324 00:22:37,731 --> 00:22:38,565 Ja… 325 00:22:39,775 --> 00:22:43,153 Ne znam što bih rekao, ali neću ići vlakom u svoju mamu. 326 00:22:43,236 --> 00:22:47,699 Samo kažem da možda moramo nešto riješiti. 327 00:22:47,783 --> 00:22:50,285 Već smo tri godine u stanju pripravnosti 328 00:22:50,369 --> 00:22:51,661 ako počnemo umirati. 329 00:22:51,745 --> 00:22:54,414 Ovdje sam i gledam nas. Oboje smo živi. 330 00:22:54,498 --> 00:22:57,626 Zapitaj se jesi li sretan. 331 00:22:57,709 --> 00:23:01,254 Dobro sam. Valjda je to život. 332 00:23:01,338 --> 00:23:02,464 Je li? 333 00:23:03,382 --> 00:23:04,674 Vjeruješ mi, zar ne? 334 00:23:04,758 --> 00:23:07,177 Naravno, vjerujem ti. 335 00:23:07,886 --> 00:23:09,805 Imam dokaz. 336 00:23:09,888 --> 00:23:12,224 Vidjet ćeš da sam bila u 1980-ima 337 00:23:12,307 --> 00:23:16,019 zato što imam letak o nuklearnom ratu nekog čudaka 338 00:23:16,561 --> 00:23:20,190 koji obožava letke o nuklearnom ratu. 339 00:23:21,149 --> 00:23:22,401 Koji kurac? 340 00:23:22,484 --> 00:23:23,777 Vidjet ću poslije. 341 00:23:23,860 --> 00:23:26,488 Mama mi je sredila spoj s novom curom. 342 00:23:26,571 --> 00:23:28,490 Imam jedan spoj tjedno. 343 00:23:29,408 --> 00:23:32,077 Uglavnom, ljudi ne vole kašnjenje. 344 00:23:32,160 --> 00:23:34,579 Nije privlačno. 345 00:23:35,122 --> 00:23:38,959 Moram reći da sam mislila da ćeš pokazati više zanimanja. 346 00:23:39,042 --> 00:23:41,169 Sranje. Moram vidjeti kako je Ruth. 347 00:23:41,670 --> 00:23:44,714 Što je bilo s prethodnom curom? Onom s… 348 00:23:44,798 --> 00:23:46,258 -Sa psom? -Sa zubima. 349 00:23:46,341 --> 00:23:47,426 S velikim zubima. 350 00:23:47,509 --> 00:23:49,219 To je bilo prije tri mjeseca. 351 00:23:49,302 --> 00:23:51,972 Zbilja? Šteta, sviđala mi se. 352 00:23:52,055 --> 00:23:55,684 -Što je s Ruth? -Opet je u Lenox Hillu. Sranju nema kraja. 353 00:23:55,767 --> 00:23:58,645 Sudar. Neka joj oduzmu dozvolu. 354 00:23:58,728 --> 00:23:59,938 Pozdravi je. 355 00:24:00,021 --> 00:24:02,441 I nije li kasno za posjet u bolnici? 356 00:24:02,524 --> 00:24:03,692 Njujorčanka je. 357 00:24:03,775 --> 00:24:07,487 Usto, samo ona možda zna što je bilo između moje mame i Cheza. 358 00:24:07,571 --> 00:24:08,697 Čekaj, tko je Chez? 359 00:24:08,780 --> 00:24:10,532 Tip u stilu Paula Snidera. 360 00:24:10,615 --> 00:24:14,161 Ne očekuješ da shvatiš. Lik iz filma Star 80. Opskurno je. 361 00:24:14,244 --> 00:24:17,289 Samo da se zna, kokainoman mi nije otac. 362 00:24:17,372 --> 00:24:20,459 Znam tko mi je otac, a on je uglavnom alkoholičar. 363 00:24:20,542 --> 00:24:23,462 Nadia, trebam li se brinuti za tebe? 364 00:24:23,545 --> 00:24:25,589 Oteo si mi riječ iz usta. 365 00:24:26,089 --> 00:24:29,176 Drag si i zaslužuješ ljubav. 366 00:24:30,469 --> 00:24:33,096 Nazovi me kad budeš u mami, manijače. 367 00:24:44,774 --> 00:24:45,775 Hej, Ruthie. 368 00:24:48,111 --> 00:24:51,364 Dakle, moja najbolja prijateljica upravo je rodila. 369 00:24:51,448 --> 00:24:54,743 Već se priprema za razgovore u privatnim vrtićima. 370 00:24:54,826 --> 00:24:57,037 Konkurencija je jako velika. 371 00:24:57,120 --> 00:25:01,166 I tako… Ne znam. Sve moje prijateljice kažu da je sjajno… 372 00:25:01,249 --> 00:25:02,834 -Da te pitam nešto. -Što? 373 00:25:02,918 --> 00:25:04,878 Sjećaš li se maminog davnog dečka 374 00:25:04,961 --> 00:25:07,214 koji se zvao Chezare Carrera? 375 00:25:08,215 --> 00:25:10,967 Tvoja mama uvijek je birala loše muškarce. 376 00:25:11,051 --> 00:25:14,846 Osim toga, nije mogla odoljeti prevarantu. 377 00:25:15,430 --> 00:25:17,224 Vidim da imate društvo. 378 00:25:17,307 --> 00:25:21,228 Da. Ovo je Nadia, moje kumče. 379 00:25:21,311 --> 00:25:23,772 Lijepo da se netko brine o vama. 380 00:25:23,855 --> 00:25:25,106 Ruku, molim vas. 381 00:25:25,732 --> 00:25:28,360 Dakle, Chezare. Da? 382 00:25:28,443 --> 00:25:30,779 Da. On je bio u igri 383 00:25:30,862 --> 00:25:33,823 kad je tvoja mama izgubila sav obiteljski novac. 384 00:25:33,907 --> 00:25:36,243 Misliš, zlato? Krugerande? 385 00:25:36,326 --> 00:25:39,704 Taj tip? Nevjerojatan gad. 386 00:25:49,047 --> 00:25:50,674 77. ULICA BOLNICA LENOX HILL 387 00:27:40,867 --> 00:27:42,202 Jesam te, kujo. 388 00:27:43,745 --> 00:27:44,746 Hej. 389 00:27:45,497 --> 00:27:46,414 Kamo si otišla? 390 00:27:48,166 --> 00:27:49,376 Po cigarete. 391 00:27:50,960 --> 00:27:52,545 Imaš trudnički mozak? 392 00:27:52,629 --> 00:27:53,672 Vidi ti to. 393 00:27:54,172 --> 00:27:57,092 Dugi Benneth & Hammond ultra light s mentolom. 394 00:27:57,592 --> 00:27:59,427 -Odvratno. -Da. 395 00:28:00,387 --> 00:28:01,721 Imaš cijelu kutiju. 396 00:28:02,305 --> 00:28:03,139 Super. 397 00:28:04,140 --> 00:28:05,517 Koga smo opljačkali? 398 00:28:06,226 --> 00:28:07,143 Što? 399 00:28:07,227 --> 00:28:08,269 Veru? 400 00:28:08,770 --> 00:28:12,524 Jesi li ukrao krugerande moje bake? 401 00:28:13,108 --> 00:28:14,275 Tvoje bake? 402 00:28:15,151 --> 00:28:17,237 Dušo, polako. Ja… 403 00:28:17,946 --> 00:28:19,698 Ja nisam ništa učinio. 404 00:28:19,781 --> 00:28:20,615 Mi. 405 00:28:20,699 --> 00:28:22,117 Zajedno smo to učinili. 406 00:28:23,660 --> 00:28:24,577 O, Bože. 407 00:28:25,453 --> 00:28:27,914 Dušo, sigurna si da si dobro? 408 00:28:28,748 --> 00:28:30,291 Premišljaš se? 409 00:28:33,586 --> 00:28:34,462 Ne. 410 00:28:36,548 --> 00:28:38,633 U tome sam do kraja. 411 00:28:38,717 --> 00:28:40,593 -Jesi li sigurna? -Da. 412 00:28:41,219 --> 00:28:42,178 -Hej. -Dobro. 413 00:28:43,012 --> 00:28:43,847 Hej. 414 00:28:45,473 --> 00:28:49,060 Čekao sam te. Nemoj mi tako nestajati. 415 00:28:50,311 --> 00:28:51,646 Brinuo sam se za tebe. 416 00:28:52,772 --> 00:28:53,982 Sad ste dvije. 417 00:29:02,991 --> 00:29:04,534 Što se ovdje događa? 418 00:29:05,285 --> 00:29:07,662 -Da. -Leopard se želi igrati. 419 00:29:07,746 --> 00:29:09,205 Vidi ti to. Tigrić. 420 00:29:09,289 --> 00:29:11,750 Da, tako je. Tigrić te čeka. 421 00:29:11,833 --> 00:29:14,544 -Da. -Ostavila si me i otišla. 422 00:29:15,044 --> 00:29:17,338 Tigrić se uznemirio i… 423 00:29:18,006 --> 00:29:20,216 O, Bože. Da. 424 00:29:20,717 --> 00:29:21,885 Dobro. 425 00:29:22,427 --> 00:29:23,303 Bože. 426 00:29:23,386 --> 00:29:25,972 Ne. Kamo ideš? 427 00:29:26,055 --> 00:29:27,974 -Što radiš? -Moram pišati. 428 00:29:28,057 --> 00:29:31,394 Znaš kako je. Trudnički mozak, trudnički mjehur. 429 00:29:32,020 --> 00:29:33,688 Trudnička sranja. 430 00:29:45,450 --> 00:29:46,326 Jebote. 431 00:29:52,207 --> 00:29:53,416 Ondje su. 432 00:29:55,251 --> 00:29:56,461 Samo ih uzmi. 433 00:29:58,046 --> 00:29:59,839 Čekaju te ondje. 434 00:30:11,226 --> 00:30:12,060 Chez? 435 00:30:13,978 --> 00:30:14,813 Chez! 436 00:30:16,022 --> 00:30:17,941 Ne. Jebote! 437 00:30:21,361 --> 00:30:22,195 Chez! 438 00:30:23,154 --> 00:30:24,280 Sranje. 439 00:30:28,743 --> 00:30:29,577 Jebote. 440 00:30:38,211 --> 00:30:40,380 Čekaj me, seronjo! 441 00:30:41,256 --> 00:30:43,633 Chez! 442 00:30:49,514 --> 00:30:50,390 Jebote! 443 00:30:53,184 --> 00:30:54,018 Jebote! 444 00:30:55,603 --> 00:30:56,437 Chez! 445 00:31:04,362 --> 00:31:05,238 Chez! 446 00:31:08,116 --> 00:31:09,576 Sjebao si moju mamu! 447 00:32:04,255 --> 00:32:07,175 Prijevod titlova: Andrea Šimunić