1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 NETFLİX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:09,551 --> 00:00:10,885 Dürüst olacağım, 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,346 bir cehennem yaratacak olsam aynı böyle olurdu. 4 00:00:13,430 --> 00:00:14,305 Cehennem... 5 00:00:15,140 --> 00:00:16,850 Cidden mi? Bence temiz. 6 00:00:16,933 --> 00:00:19,477 Hayır, burası değil. Durumdan bahsediyorum. 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,770 O kadar da kötü değil. 8 00:00:20,854 --> 00:00:26,026 Hayatlarımızın sonsuza kadar birbirine bağlı olması? 9 00:00:26,860 --> 00:00:28,987 Şahsen benim için en kötü kâbus. 10 00:00:31,239 --> 00:00:33,074 Alan. 11 00:00:33,158 --> 00:00:33,992 Yapma. 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,953 Hayır dostum, seninle ilgisi yok. 13 00:00:38,997 --> 00:00:41,249 Ben kimseye bağlı olmak istemiyorum. 14 00:00:42,375 --> 00:00:47,338 En azından özgür irade yanılgısını sürdürmek istiyorum. 15 00:00:48,631 --> 00:00:50,133 Siktir! 16 00:00:51,676 --> 00:00:52,927 Bak, hissetmedim. 17 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 Üzgünüm dostum. 18 00:00:55,555 --> 00:00:58,600 Sadece aynı kişi olmadığımızdan tamamen emin olmak, 19 00:00:58,683 --> 00:01:00,310 o ihtimali elemek istedim. 20 00:01:00,393 --> 00:01:01,644 -Değiliz işte. -Tamam. 21 00:01:01,728 --> 00:01:03,063 Bunu denemiştin zaten. 22 00:01:03,146 --> 00:01:05,273 Doğru. Haklısın. 23 00:01:05,356 --> 00:01:08,401 Peki o değilse ne o olabilir o zaman? 24 00:01:12,947 --> 00:01:13,907 Üç kız kardeş. 25 00:01:14,741 --> 00:01:17,494 Kız kardeşim yok. İkizim hiç yok. 26 00:01:17,577 --> 00:01:19,662 -Annenle baban sağ mı? -Evet, senin? 27 00:01:25,376 --> 00:01:27,170 Ne oldu, huzursuz bağırsak sendromu mu? 28 00:01:28,421 --> 00:01:29,506 Vay. 29 00:01:30,215 --> 00:01:32,092 Temizlik malzemesi şirketi mi kuracaksın? 30 00:01:32,759 --> 00:01:36,137 Tezgâhta kül bırakmışsın. 31 00:01:36,221 --> 00:01:39,224 Dostum, rahat olsana. Ölünce sıfırlanır. 32 00:01:43,019 --> 00:01:45,271 Hey, eşyalarıma dokunma lütfen. 33 00:01:46,147 --> 00:01:48,358 -Onları çok özel bir şekilde... -Ha siktir. 34 00:01:48,441 --> 00:01:49,651 ...düzenliyorum. 35 00:01:49,734 --> 00:01:50,860 Bunu oynuyor musun? 36 00:01:51,444 --> 00:01:53,613 Hayır, çıktığından beri oynamadım. Çok kötü. 37 00:01:53,696 --> 00:01:55,824 Tasarımına yardımcı olduğum ilk oyunlardan biri. 38 00:01:55,907 --> 00:01:59,536 Ortak bir noktamız. Sen tasarlamışsın. Ben oynadım. 39 00:01:59,619 --> 00:02:03,123 Evet, seninle ve 18 ile 35 yaş arası herkesle. 40 00:02:03,623 --> 00:02:06,209 -Neden hiç beğenmedin ki? -İmkânsız çünkü. 41 00:02:06,292 --> 00:02:08,419 Yılanlı odadan çıkmak için altı ay uğraştım. 42 00:02:08,503 --> 00:02:11,339 Sonra anladım ki tasarlayan kişi oynama zahmetine girmemiş. 43 00:02:11,422 --> 00:02:13,174 -Sana bir şey söyleyeyim. Sen... -Evet? 44 00:02:13,258 --> 00:02:15,510 Sen, kendi oyunumu oynamadığımı mı düşünüyorsun? 45 00:02:16,761 --> 00:02:18,429 Hayatım üzerine bahse girerim. 46 00:02:18,805 --> 00:02:23,518 Şu anki durumumuzu düşünürsek bunun pek bir anlamı yok. 47 00:02:23,601 --> 00:02:27,856 Tek bir karakterin her şeyi tamamen tek başına çözmesi gereken 48 00:02:27,939 --> 00:02:29,649 imkânsız bir oyun yapmışsın. 49 00:02:30,275 --> 00:02:31,401 Çok aptalca. 50 00:02:31,818 --> 00:02:33,528 İzle de öğren bebek yüzlü. 51 00:02:38,241 --> 00:02:39,159 İşte böyle. 52 00:02:39,826 --> 00:02:40,994 Küçük kaltak. 53 00:02:42,579 --> 00:02:43,413 Şunu diyeyim... 54 00:02:44,038 --> 00:02:46,833 ...püf noktası bir labirent bekçisi bulmak. 55 00:02:47,417 --> 00:02:50,670 Ay Beyazdır'daki Tatum O'Neal'ı esas alıyor ama saç modeli benimki gibi. 56 00:02:51,254 --> 00:02:52,839 Buna "sürpriz yumurta" diyorlar. 57 00:02:53,173 --> 00:02:54,007 Dikkat et. 58 00:02:56,384 --> 00:02:59,762 Kabul ediyorum, bu şey hatırladığımdan daha zormuş. 59 00:03:00,346 --> 00:03:04,851 -Dışarıda içsen olur mu? -Dışarıda içersem ölebilirim. 60 00:03:04,934 --> 00:03:07,437 Ve ben ölürsem sen de ölürsün. Dolayısıyla, rica ederim. 61 00:03:07,520 --> 00:03:09,189 Bu kadar gergin olma dostum. 62 00:03:09,689 --> 00:03:11,232 Ölüm şekillerin nasıldı? 63 00:03:13,985 --> 00:03:15,486 İş trafiğinde ezildim. 64 00:03:16,237 --> 00:03:17,488 Duşta kayıp düştüm. 65 00:03:17,572 --> 00:03:19,199 Küvette elektrik çarptı. 66 00:03:20,825 --> 00:03:21,701 Açık rögara düştüm. 67 00:03:21,784 --> 00:03:24,746 Tamam da ilkinde? İlkinde nasıl öldün? 68 00:03:25,872 --> 00:03:27,290 Bilmem. Hatırlamıyorum. 69 00:03:27,457 --> 00:03:29,792 Nasıl yani? Ben benimkini hatırlıyorum. 70 00:03:29,876 --> 00:03:31,044 Araba çarpmıştı. 71 00:03:31,127 --> 00:03:33,129 Tek hatırladığım, banyomdaydım 72 00:03:33,213 --> 00:03:35,381 ve sonra aynı günü tekrar yaşadım. 73 00:03:35,465 --> 00:03:37,425 İlk ölümünü hatırlamıyor musun? 74 00:03:43,056 --> 00:03:46,017 Tüm bunlar ilk ölümünle başlamış olabilir. 75 00:03:46,100 --> 00:03:47,060 Neden? 76 00:03:47,143 --> 00:03:48,770 Yani, belki öyle değildir ama... 77 00:03:49,354 --> 00:03:52,190 ...açıkçası elimizdeki tek bilinmeyen öge bu. 78 00:03:52,398 --> 00:03:53,524 Johari penceresi. 79 00:03:53,608 --> 00:03:55,485 Bilinen bir bilinmeyen. 80 00:03:55,568 --> 00:03:57,111 Hafızanı tetiklemeliyiz. 81 00:03:57,195 --> 00:03:58,112 Dur, nasıl? 82 00:03:58,696 --> 00:04:02,492 Şansına, tanıdığım bir profesyonel var. 83 00:04:03,326 --> 00:04:05,495 Tatlım, ben bu şekilde çalışmıyorum. 84 00:04:06,287 --> 00:04:11,084 EMDR'yi denemeden önce hastalarla yıllarca görüşüyorum. 85 00:04:11,167 --> 00:04:13,836 Evet. Bir... Bir hipnoz. 86 00:04:14,712 --> 00:04:17,382 Ya da ne bileyim, ayahuska? 87 00:04:17,465 --> 00:04:18,508 Dinle beni. 88 00:04:18,591 --> 00:04:20,885 Terapistim ben, şaman değilim. 89 00:04:21,511 --> 00:04:23,179 Çay ister misiniz? 90 00:04:23,263 --> 00:04:24,973 Hayır. Çay istemiyoruz. 91 00:04:25,056 --> 00:04:26,849 Ruth, evinde gaz kaçağı var. 92 00:04:26,933 --> 00:04:29,394 Tamam mı? Siz seanstayken bildiririm. 93 00:04:29,894 --> 00:04:31,729 -Lütfen bana gözlerini devirme. -Hayır. 94 00:04:31,813 --> 00:04:32,730 Benim... Hayır. 95 00:04:33,314 --> 00:04:36,317 Benim terapiste ihtiyacım yok ve kusura bakma ama... 96 00:04:37,151 --> 00:04:39,529 Deli olduğumun düşünülmesi en büyük korkularımdandır. 97 00:04:39,612 --> 00:04:41,864 -Sorun yok. -Hayır. 98 00:04:41,948 --> 00:04:45,285 Bu evde deli kelimesini kullanmıyoruz. 99 00:04:46,244 --> 00:04:49,372 Baksana, Nadia sana hiç annesinden bahsetti mi? 100 00:04:50,290 --> 00:04:51,249 İşte başlıyoruz. 101 00:04:51,332 --> 00:04:54,335 Nadia'nın annesi harika bir kadındı, 102 00:04:54,419 --> 00:04:56,379 -tıpkı Nadia gibi. -Göz devirme. 103 00:04:56,462 --> 00:04:59,549 Ama küçük şeylere kafayı takardı ve... 104 00:05:00,341 --> 00:05:05,722 Bir yerlerde mor rengin yedinci çakrayı iyileştirdiğini okumuş. 105 00:05:05,805 --> 00:05:09,183 O yüzden hâliyle bütün yıl boyunca sadece mor giyinmişti. 106 00:05:09,267 --> 00:05:11,978 Bir de aynalar. 107 00:05:12,645 --> 00:05:16,024 Aynalar konusuna hiç girmeyeyim. 108 00:05:16,816 --> 00:05:19,485 Bir gün onları paramparça etmişti. 109 00:05:19,569 --> 00:05:21,529 Nadia'yı okula götürmeye geldiğimde 110 00:05:21,612 --> 00:05:23,740 aynalar kırılmıştı 111 00:05:23,823 --> 00:05:26,659 ve her yerde cam kırığı vardı. 112 00:05:26,743 --> 00:05:28,995 Sanırım saçında bile parçalar vardı. 113 00:05:29,078 --> 00:05:30,121 Bu kadar yeter. 114 00:05:31,873 --> 00:05:34,500 -O kadar kötü değildi. -O kadar kötüydü. 115 00:05:34,584 --> 00:05:36,502 -Ben oradaydım. -Ben de oradaydım. 116 00:05:36,586 --> 00:05:38,046 Neden aynalar? 117 00:05:38,129 --> 00:05:39,213 Yansıma. 118 00:05:40,340 --> 00:05:42,008 Varoluşun kanıtı. 119 00:05:43,051 --> 00:05:44,677 Başka bir çift göz. 120 00:05:45,386 --> 00:05:48,222 Bak, işte bu yüzden terapistler önemlidir. 121 00:05:48,306 --> 00:05:53,895 Onlar olmasa kendi hikâyelerimizi doğru şekilde anlatmayız. 122 00:05:56,147 --> 00:06:00,985 Tamam, yapacağım. Bir kere deneyeceğim bunu. 123 00:06:04,530 --> 00:06:07,658 Hata yaptım. Kabul ediyorum ama nasıl öldüğünü öğrenmemiz gerek. 124 00:06:07,742 --> 00:06:10,453 İşe yaramaz, demiştim. Ayrıca terapi en büyük korkum. 125 00:06:10,536 --> 00:06:12,705 Sen örümceklerden korktuğunu söylesen 126 00:06:12,789 --> 00:06:14,791 ben de "Al, bir sürü örümcek." desem? 127 00:06:14,874 --> 00:06:17,668 Ruth örümcek değil. O daha çok bir peygamberdevesi. 128 00:06:17,752 --> 00:06:19,837 Arılara alerjisi olan biri olarak 129 00:06:19,921 --> 00:06:21,506 bu beni hiç rahatsız etmiyor. 130 00:06:21,589 --> 00:06:23,299 İlginç. Benim de arı alerjim var. 131 00:06:23,383 --> 00:06:27,470 Cidden mi? O zaman sanırım şimdi bir kovan bal arısıyla karşılaşacağız. 132 00:06:47,740 --> 00:06:50,576 Pekâlâ, yeni plan. Dinle bak. 133 00:06:51,119 --> 00:06:53,871 Geceyi seninle geçirsem nasıl olur? 134 00:06:53,955 --> 00:06:56,457 İlk kez yaptığın şeyleri tekrarlarız. 135 00:06:56,707 --> 00:06:58,209 Belki atladığın bir şey görürüm. 136 00:06:58,835 --> 00:07:00,128 Anlamıyorsun. 137 00:07:00,211 --> 00:07:02,797 Sen, sevmediğin müthiş insanlarla... 138 00:07:03,840 --> 00:07:05,842 ...güzel partini tekrar yaşarken… 139 00:07:06,843 --> 00:07:09,846 ...benimse hayatımın en kötü gecesini tekrar yaşamam gerek. 140 00:07:11,055 --> 00:07:12,348 Bunu görmeni istemem. 141 00:07:12,432 --> 00:07:15,059 Alan, ben neler neler gördüm. 142 00:07:15,977 --> 00:07:17,728 O gece her ne olduysa... 143 00:07:18,521 --> 00:07:20,857 ...emin ol, beni şaşırtmaz. 144 00:07:24,610 --> 00:07:25,445 Hadi. 145 00:07:27,238 --> 00:07:28,781 Pekâlâ, ilk ne yapmıştın? 146 00:07:30,408 --> 00:07:31,993 Bu döngüyü ilk yaşayışımda 147 00:07:32,076 --> 00:07:34,954 içeri girmeden önce telefonda olduğunu bilmiyordum, o yüzden... 148 00:07:36,080 --> 00:07:37,874 ...konuşması bitene kadar beklemeliyiz. 149 00:07:38,166 --> 00:07:41,586 Umarım evlenme teklifi etmeyi düşünmüyordur. 150 00:07:42,170 --> 00:07:44,589 O ilk gece evlenme teklifi etmeyi düşünüyordum. 151 00:07:44,672 --> 00:07:46,549 Bunların hiçbirini duymamıştım. 152 00:07:46,632 --> 00:07:49,177 ...onunla anlaşmaya çalışıyorum ama o... 153 00:07:49,260 --> 00:07:50,970 Mike denen adamla konuşuyor. 154 00:07:51,637 --> 00:07:54,807 Beni aldattığı adam. Hani şu partindeki şerefsiz. 155 00:07:54,891 --> 00:07:56,684 Sözde entelektüel beyaz adam. 156 00:07:57,477 --> 00:08:00,146 -O Maxine'in arkadaşı. -Tamam, hoşça kal. 157 00:08:10,114 --> 00:08:14,285 -Demek meşhur Beatrice bu. -Alan. Kim bu? 158 00:08:16,412 --> 00:08:18,706 Ben... Biz sokakta karşılaştık. 159 00:08:18,789 --> 00:08:20,833 Tuvaleti kullanmam gerek. Olur mu? 160 00:08:21,918 --> 00:08:24,337 -Tabii. -Teşekkürler. Mesanem küçük de. 161 00:08:26,214 --> 00:08:28,341 Kısa bir soru. Çökelek var mı? 162 00:08:28,424 --> 00:08:30,301 Kim çökelek yer ki? 163 00:08:30,384 --> 00:08:32,470 Bak, ben formumu böyle koruyorum. 164 00:08:33,679 --> 00:08:35,973 -Banyo şurada. -Teşekkürler. 165 00:08:40,019 --> 00:08:40,937 Bu da kim? 166 00:08:41,646 --> 00:08:44,482 Uzun hikâye. Bir konuda bana yardımcı oluyor. 167 00:08:45,024 --> 00:08:46,275 Gideceğiz sanıyordum? 168 00:08:46,359 --> 00:08:48,027 Gitmeyeceğimizi ikimiz de biliyoruz, 169 00:08:48,110 --> 00:08:49,445 o yüzden onu geçelim. 170 00:08:56,327 --> 00:08:58,287 Biliyorum, bu akşam yola çıkacaktık 171 00:08:58,371 --> 00:09:00,748 ama ben bir süredir ilişkimizi düşünüyorum. 172 00:09:00,831 --> 00:09:02,959 Çocukluğumuzdan beri birlikteyiz ve... 173 00:09:03,459 --> 00:09:05,586 ...benim en iyi arkadaşım gibisin. 174 00:09:05,753 --> 00:09:07,338 Ama kendime karşı dürüst olursam... 175 00:09:08,256 --> 00:09:09,549 ...benim istediğim bu değil. 176 00:09:10,675 --> 00:09:12,426 Hayatım için daha fazlasını istiyorum. 177 00:09:12,510 --> 00:09:15,263 Hatalar yapmak istiyorum. Mezun olmak istiyorum. 178 00:09:15,346 --> 00:09:18,849 Yapmak istediğim çok şey var. Sense aynı kalmak istiyorsun. 179 00:09:20,601 --> 00:09:21,852 Seni seviyorum ama... 180 00:09:22,895 --> 00:09:27,608 ...son dokuz yıldır bu ilişkiyle, bizimle, seninle ilgileniyorum ve... 181 00:09:28,401 --> 00:09:31,445 ...senin için endişelendiğim için durumumuzu idare ettiğimi... 182 00:09:32,196 --> 00:09:34,615 ...fark ettim ve bu benim için bir iş hâline geldi. 183 00:09:35,741 --> 00:09:37,743 Ben tam zamanlı bir işte çalışıyorum zaten. 184 00:09:37,827 --> 00:09:38,911 Çalışıyor musun? 185 00:09:40,246 --> 00:09:41,080 Evet. 186 00:09:41,914 --> 00:09:43,749 Edebiyat alanında doktora yapıyorum. 187 00:09:44,125 --> 00:09:46,419 Vay, çok gereksizmiş. 188 00:09:47,336 --> 00:09:49,547 Affedersin. Bu glütensiz krakerlerin 189 00:09:49,630 --> 00:09:54,260 bomba gibi olduğunu söylemek için gelmiştim. 190 00:09:54,343 --> 00:09:55,845 Sen kendini ne sanıyorsun? 191 00:09:55,928 --> 00:09:59,724 Sanırım olayı anladım. Daha iyisini bulabileceğini düşünüyorsun. 192 00:10:00,308 --> 00:10:04,020 Bu ilginç çünkü bence Alan 193 00:10:04,103 --> 00:10:05,646 sana bayağı fazla. 194 00:10:05,730 --> 00:10:07,273 Sana soran olmadı, tamam mı? 195 00:10:07,356 --> 00:10:09,275 Bu sanat eserlerini nereden aldın? 196 00:10:09,358 --> 00:10:12,820 Hepsi mi Urban Outfitters'tan yoksa sadece birkaç tanesi mi? 197 00:10:15,948 --> 00:10:17,074 Kim bu kadın? 198 00:10:17,158 --> 00:10:18,200 Burada işimiz bitti mi? 199 00:10:22,455 --> 00:10:24,498 Pekâlâ, harika. Hadi o zaman. 200 00:10:27,293 --> 00:10:29,629 Tamam, krakerler sende kalsın. 201 00:10:29,712 --> 00:10:31,339 Bu adamdaki ereksiyon 202 00:10:31,422 --> 00:10:33,799 tanıdığım çok az erkekte var, tamam mı? 203 00:10:33,883 --> 00:10:37,261 Ve sen bunu elinden kaçırdın. Bunu bir düşün. 204 00:10:45,227 --> 00:10:46,312 Aptal. 205 00:10:48,064 --> 00:10:50,900 Hatırlamayacağını biliyorum ama harikaydı. 206 00:10:51,233 --> 00:10:53,277 Harikaydı. Muhteşemdin. Sağ ol. 207 00:10:53,361 --> 00:10:55,071 Gerçekten muhteşemdim. 208 00:10:55,154 --> 00:10:57,698 Bak, normalde kimseyi savunmakla uğraşmam 209 00:10:57,782 --> 00:11:00,368 ama şu anda kendimi Rocky gibi hissediyorum. 210 00:11:00,451 --> 00:11:03,788 Çünkü her seferinde bir başka güzel oluyor. 211 00:11:03,871 --> 00:11:06,957 O kaltak senin ağzına sıçmıştı ama bu sefer sen onun ağzına sıçtın. 212 00:11:07,041 --> 00:11:09,085 Evet, sağ ol. 213 00:11:09,168 --> 00:11:10,086 Bir şey değil. 214 00:11:10,795 --> 00:11:11,754 Bir şey değil. 215 00:11:12,213 --> 00:11:15,007 Pekâlâ, sonra ne olmuştu? 216 00:11:23,641 --> 00:11:25,726 E, o günkü kadar sarhoş oldun mu? 217 00:11:25,810 --> 00:11:26,811 Çok daha sarhoştum. 218 00:11:26,894 --> 00:11:29,480 Ne kadar sarhoş olduğumu bile hatırlamıyorum ki. 219 00:11:30,272 --> 00:11:31,107 Anladım. 220 00:11:31,190 --> 00:11:33,067 Hey, barmen kız. 221 00:11:33,150 --> 00:11:35,820 -Merhaba. Biraz daha içki lütfen. -Buyurun. 222 00:11:35,903 --> 00:11:37,405 -Evet, teşekkürler. Harika. -Evet. 223 00:11:44,620 --> 00:11:46,122 Mutsuz olduğunu biliyordum. 224 00:11:47,248 --> 00:11:50,126 Niye evlenme teklifi etmek iyi bir fikir gibi geldi, bilmiyorum. 225 00:11:50,584 --> 00:11:54,130 Bazen elimizdeki en iyi merhem Kutsal Meryem'dir. 226 00:11:54,714 --> 00:11:56,382 Hiç evlendin veya nişanlandın mı? 227 00:11:56,465 --> 00:11:58,509 Bunu düşünmüştüm 228 00:11:58,592 --> 00:12:01,470 ama sonra bunun sadece genellikle ezik ve sıradan insanlar için 229 00:12:01,554 --> 00:12:04,473 bir içgüdü olduğunu anladım. 230 00:12:04,557 --> 00:12:08,185 Ben de önüme baktım. Kafamdan attım. Bana göre olduğunu sanmıyorum. 231 00:12:08,269 --> 00:12:09,395 Yalnızlık benim kaderim. 232 00:12:09,812 --> 00:12:12,356 Şu anda yaşadığımız şeyi çok insan yaşayamaz. 233 00:12:15,776 --> 00:12:16,777 Güzelmiş. 234 00:12:17,778 --> 00:12:19,363 Bu mu? Bu annemindi. 235 00:12:19,905 --> 00:12:22,825 Bir altın para. Ne olduğunu biliyor musun? 236 00:12:22,908 --> 00:12:25,035 Şey... Hayır, kesinlikle bilmiyorum. 237 00:12:25,119 --> 00:12:28,038 Güney Afrika altın külçesi. 238 00:12:28,122 --> 00:12:30,166 Gramı yaklaşık 5.000 dolar. 239 00:12:30,249 --> 00:12:31,751 Vay. İyiymiş. 240 00:12:31,834 --> 00:12:34,253 Dedemlerin soykırımdan kurtulduğunu söylemiş miydim? 241 00:12:34,336 --> 00:12:38,007 Hayır, yeni tanıştık sonuçta. Üzgünüm... 242 00:12:38,090 --> 00:12:39,133 Senin suçun değil. 243 00:12:39,216 --> 00:12:41,177 Neyse, savaştan sonra 244 00:12:41,260 --> 00:12:44,430 kurtulanlar paralarını bankaya yatırmak konusunda paranoyaklaşmışlar, 245 00:12:44,513 --> 00:12:47,224 dedemler de bu yavrulardan 150 tane almış. 246 00:12:47,308 --> 00:12:50,352 Annem de işe yaramazın teki olduğu için 247 00:12:50,436 --> 00:12:52,188 bu hariç hepsini harcamış. 248 00:12:52,605 --> 00:12:53,981 150 tane ne kadar... 249 00:12:54,565 --> 00:12:56,817 Biliyorsun, altının değeri inip çıkıyor ama... 250 00:12:58,027 --> 00:12:59,028 ...tahminen 251 00:12:59,111 --> 00:13:02,239 152.780,86 dolar. 252 00:13:02,323 --> 00:13:04,158 -Vay canına. -Evet. 253 00:13:04,241 --> 00:13:07,787 Bunu nereden mi biliyorum? Çünkü üniversite parammış. 254 00:13:07,870 --> 00:13:11,791 Ama sonuçta güzel bir kolyem var, değil mi? 255 00:13:15,586 --> 00:13:18,047 -Annen, sanki... -Çok güzel. 256 00:13:18,130 --> 00:13:20,591 Peki, bundan sonra ne olmuştu? 257 00:13:22,551 --> 00:13:24,637 Düşünüyorum... Sonrası bulanık. 258 00:13:26,806 --> 00:13:28,641 Bir şey diyeyim mi? Kendini fazla yorma. 259 00:13:28,724 --> 00:13:30,768 Yani, sonsuzluk işte. 260 00:13:31,644 --> 00:13:34,271 Hey, bir dakika. 261 00:13:34,355 --> 00:13:37,191 Neden ben sorgulanıyorum? 262 00:13:37,274 --> 00:13:39,944 Adı her neyse sen de bu işin içindesin. 263 00:13:40,027 --> 00:13:41,529 Gece yarısı sen neredeydin? 264 00:13:42,363 --> 00:13:43,864 Bir iş üstündeydim. 265 00:13:47,618 --> 00:13:50,579 -Sinirlenmeyeceğine söz ver. -Peki. 266 00:13:53,457 --> 00:13:55,417 Partiden Mike'la düzüşüyordum. 267 00:13:57,503 --> 00:13:58,546 Beatrice'in Mike'ıyla? 268 00:13:59,880 --> 00:14:04,552 Evet. İnanabiliyor musun? Kız seni aldatıyor, adam da kızı. 269 00:14:04,635 --> 00:14:07,179 Dolayısıyla hepimiz Beatrice'i düzmüş oluyoruz. 270 00:14:07,263 --> 00:14:10,432 Yani, en çok sen tabii ama eğlenceli bir grup seks şeklinde. 271 00:14:10,516 --> 00:14:12,434 Seks yumağı gibi. 272 00:14:12,518 --> 00:14:15,187 -Partiden Mike'la mı düzüşüyordun? -Al işte. 273 00:14:15,271 --> 00:14:16,355 Tamam. 274 00:14:16,438 --> 00:14:19,483 Bak, ne diyeceğim. Olay, benim ilk ölümüm değil. 275 00:14:19,567 --> 00:14:22,111 Olay muhtemelen o İrlandalı siktiğimin... 276 00:14:22,194 --> 00:14:25,781 Siktiğimin İrlandalı, balıkçı kılıklı zencefilli kurabiyesiyle düzüşmen. 277 00:14:25,865 --> 00:14:26,782 Pekâlâ dostum. 278 00:14:26,866 --> 00:14:30,202 Birincisi, adamın eli o kadar yumuşak ki 279 00:14:30,286 --> 00:14:32,705 bırak balıkçılığı, hayatında bir gün bile 280 00:14:32,788 --> 00:14:34,999 ağır bir iş yapmış olamaz. 281 00:14:35,082 --> 00:14:38,335 İkincisi, yatakta en iyi tabirle vasattı. 282 00:14:38,419 --> 00:14:42,089 Ortalamaydı işte. Ve böyle ortalama bir şey dünyayı büküp 283 00:14:42,172 --> 00:14:44,341 çoklu evrenli bir harikalar diyarına 284 00:14:44,425 --> 00:14:47,052 yol açmış olamaz, tamam mı? 285 00:14:50,639 --> 00:14:53,017 Yavaşla biraz. Bukowski'lik sende pek iyi durmuyor. 286 00:14:55,227 --> 00:14:57,229 Seni Mike'tan daha iyi düzebilirim. 287 00:15:00,316 --> 00:15:03,736 Vay canına. Anlaşılan biri vajinama meydan okuyor. 288 00:15:05,905 --> 00:15:06,989 Deneyelim bakalım. 289 00:15:11,619 --> 00:15:14,246 Bir zencefilli kurabiye nasıl düzüşür, görmek ister misin? 290 00:15:14,330 --> 00:15:15,915 Kesinlikle evet. 291 00:15:18,042 --> 00:15:19,126 Bana Beatrice de. 292 00:15:19,209 --> 00:15:20,336 Beatrice. 293 00:15:20,419 --> 00:15:22,421 Hey, seni aldatıyorum. 294 00:15:22,588 --> 00:15:26,050 Ama sen zaten beni sikeceksin. Sonra benimle evleneceksin. 295 00:15:27,384 --> 00:15:28,802 Ben her şeyi sikerim. 296 00:15:29,303 --> 00:15:31,263 Siktiğimin... 297 00:15:31,972 --> 00:15:32,973 ...pizzasını bile. 298 00:15:33,057 --> 00:15:34,600 -Nereye gittin? -Pizzayı, her şeyi. 299 00:15:34,683 --> 00:15:37,853 -Hadi. Role devam et. Sızma. -Ben Mike'ım. Evet, ben Mike'ım. 300 00:15:37,937 --> 00:15:41,273 -Şişko Mike ben. Sikerim hemen. -Tamam. 301 00:15:42,524 --> 00:15:46,445 -Sen... Artık sadece sikişsek olur mu? -Olur. 302 00:15:48,238 --> 00:15:49,073 Evet. 303 00:16:21,146 --> 00:16:22,231 Siktiğimin fareleri. 304 00:16:23,649 --> 00:16:26,235 Hey, Horse. 305 00:16:27,611 --> 00:16:28,570 Merhaba dostum. 306 00:16:30,572 --> 00:16:31,490 Nadia. 307 00:16:32,449 --> 00:16:34,868 Benim, arkadaşın. Saçımı kesmiştin. 308 00:16:35,619 --> 00:16:36,537 Seni tanımıyorum. 309 00:16:38,455 --> 00:16:41,333 Tamam, rahat ol dostum. Baksana, kaç numara giyiyorsun? 310 00:16:41,709 --> 00:16:42,584 Nasıl yani? 311 00:16:47,339 --> 00:16:50,009 -Benimle gel. -Tamam. 312 00:16:51,427 --> 00:16:52,970 Hangi cehenneme gidiyoruz? 313 00:16:54,096 --> 00:16:55,305 Bitkilerim var. 314 00:16:57,016 --> 00:17:03,147 Sıradan tanıdıkları yakın ilişkilere, yabancıları diğer herkese tercih ederim 315 00:17:03,230 --> 00:17:04,815 çünkü insanlar çok pislik. 316 00:17:05,524 --> 00:17:09,361 Doksanlarda bir iş ortağım vardı, dark web'le uğraşıyorduk. 317 00:17:10,237 --> 00:17:14,533 Üçkâğıtçılık yaptığı için tutuklandı. Ama hükûmetimiz de üçkâğıtçı. 318 00:17:14,616 --> 00:17:18,954 Her şeyin saçmalık olduğunu anlayınca tamamen ayrıldım. 319 00:17:21,707 --> 00:17:23,917 Kendinin gerçek olduğunu nereden biliyorsun? 320 00:17:27,337 --> 00:17:31,050 Sence insanların şahitliğine ihtiyacımız var mı? 321 00:17:31,925 --> 00:17:33,052 Buradayım. 322 00:17:34,261 --> 00:17:35,512 Buradan anlayabilirsin. 323 00:17:39,183 --> 00:17:41,101 İyi ki her şeyimi kaybetmişim. 324 00:17:43,437 --> 00:17:45,856 Teknoloji, kripto para birimleri... 325 00:17:48,067 --> 00:17:49,693 Hepsi saçmalık. 326 00:17:49,777 --> 00:17:51,445 Hiçbirine gerek yok. 327 00:17:56,950 --> 00:17:58,952 Ne kadar çok şey biriktirirsen... 328 00:18:00,871 --> 00:18:02,372 ...o kadar yer kaplıyorsun. 329 00:18:02,456 --> 00:18:04,833 İnsanlar beni kolay kolay tanımazlar... 330 00:18:05,793 --> 00:18:07,002 ...çünkü hatırlamazlar. 331 00:18:08,045 --> 00:18:09,505 Ben bir gölgeyim dostum. 332 00:18:11,131 --> 00:18:13,258 Sanırım ben de bir gölgeyim. 333 00:18:33,987 --> 00:18:34,905 Gerçek altın mı? 334 00:18:37,449 --> 00:18:39,868 -Neden? -Çok ağır. 335 00:18:49,419 --> 00:18:51,463 Bir dahaki sefere naylon poşet getir. 336 00:19:14,319 --> 00:19:15,362 -Selam. -Selam. 337 00:19:16,446 --> 00:19:18,031 Roman nasıl gidiyor? 338 00:19:19,116 --> 00:19:20,742 Diyalog yazamıyorum. 339 00:19:20,826 --> 00:19:22,536 İnsanların nasıl konuştuğunu bilmiyorum sanki. 340 00:19:22,619 --> 00:19:24,580 O da yutkunma gibi bir şey. 341 00:19:24,663 --> 00:19:26,915 Üzerine düşünürsen bir daha yapamazsın. 342 00:19:26,999 --> 00:19:28,834 Şu anda ben düşünüyorum ve yapamıyorum. 343 00:19:48,353 --> 00:19:50,564 Alan var ya, o gece buradaydı. 344 00:19:51,231 --> 00:19:53,901 -Hangi gece? -Alan Zaveri, onu nereden tanıyorsun? 345 00:19:53,984 --> 00:19:55,235 Yakın arkadaşız. 346 00:19:55,319 --> 00:19:57,237 Alaska'da bir fabrikada çalışmıştık. 347 00:19:57,321 --> 00:19:58,197 Bir dakika, ne? 348 00:19:58,280 --> 00:20:00,908 Şaka şaka. Üniversitede kardeşlik derneğindeydik. 349 00:20:00,991 --> 00:20:04,286 Fabrika olayı çok iyi ama. Romanımda kullandım. 350 00:20:06,705 --> 00:20:08,874 Üstü kalsın. 351 00:20:09,833 --> 00:20:11,627 -Sağ ol Ferran. -İyi geceler. 352 00:20:16,715 --> 00:20:19,343 Hey Alan. Bak, sana ne diyeceğim. 353 00:20:20,219 --> 00:20:22,679 İlk döngü gecesi birbirimizi görmüşüz! 354 00:20:23,847 --> 00:20:24,723 Neredeydin? 355 00:20:25,766 --> 00:20:28,810 Howard Hughes'ın geleceğini bilmiyordum. 356 00:20:31,104 --> 00:20:32,439 Eşyalarımı mı karıştırdın? 357 00:20:32,898 --> 00:20:35,609 Nerede olduğunu bilmiyordum ve ayakkabılarımı bulamıyorum. 358 00:20:36,318 --> 00:20:38,278 Onları aramaya başladım ve sonra... 359 00:20:38,862 --> 00:20:40,364 Kendimi kaptırmışım. 360 00:20:40,447 --> 00:20:43,033 -Sen de eşyalarımı karıştırdın, öyle mi? -Temizledim. 361 00:20:43,492 --> 00:20:44,326 Temizledin mi? 362 00:20:49,831 --> 00:20:51,583 Onları yatağının altında buldum. 363 00:20:56,546 --> 00:20:59,508 Yatağın altında olmalarını istediğim için... 364 00:21:00,342 --> 00:21:03,011 ...yatağın altında olabilecekleri hiç aklına gelmedi mi? 365 00:21:04,429 --> 00:21:08,267 Dediğin gibi her şey sıfırlanacak. Eski hâline dönecek. 366 00:21:08,850 --> 00:21:11,228 Eşyalarımı karıştırdığın, bunlara dokunduğun, 367 00:21:11,311 --> 00:21:14,231 sik suratlı olduğun için amına koyayım. Siktir git. 368 00:21:14,314 --> 00:21:17,192 Üzgünüm. Birbirimize ihtiyacımız var. Benim sana, senin bana. 369 00:21:17,276 --> 00:21:18,402 Yeterince net olmadı mı? 370 00:21:28,036 --> 00:21:31,123 -Ayakkabım yok Nadia. -Tanrım, siktir git be! 371 00:21:31,540 --> 00:21:34,293 -Üzgünüm. -Siktir git evimden! 372 00:21:53,812 --> 00:21:55,022 Tanrım! 373 00:22:46,114 --> 00:22:48,367 Annemle eski resimlerimizi görünce... 374 00:22:49,034 --> 00:22:50,702 ...dağıldım Ruth. 375 00:22:51,328 --> 00:22:53,997 Hani Betty Boop markasını almaya mı çalışmıştı, 376 00:22:54,081 --> 00:22:56,166 lisans şirketi falan vardı ya? 377 00:22:56,249 --> 00:22:59,503 Her yerde Betty Boop havluları, Betty Boop duvar saatleri, 378 00:22:59,586 --> 00:23:01,463 Betty Boop kol saatleri vardı. 379 00:23:01,546 --> 00:23:04,466 -Neydi o öyle? -Tatlım, onu affetmelisin. 380 00:23:05,801 --> 00:23:08,303 Bak, hayatına devam etmek istemiyor musun? 381 00:23:08,387 --> 00:23:10,055 Baksana Ruth. Cidden... 382 00:23:13,350 --> 00:23:15,977 İnsan sevgisi biraz fazla abartılmıyor mu? 383 00:23:16,061 --> 00:23:18,021 Hayatta insanlara ihtiyacımız var. 384 00:23:18,105 --> 00:23:19,981 İnsanlar işe yaramaz. 385 00:23:22,526 --> 00:23:24,653 -O zaman affet onları. -Tanrım. 386 00:23:24,736 --> 00:23:26,655 Ben sana öyle yapıyorum. 387 00:23:27,572 --> 00:23:30,158 İşte... Bir ara denersin. 388 00:23:31,118 --> 00:23:33,370 Evet. İyi bayramlar. 389 00:23:34,621 --> 00:23:36,039 Evinde gaz kaçağı var. 390 00:23:37,916 --> 00:23:39,459 Zerre kadar et yok bunda. 391 00:23:51,888 --> 00:23:52,722 Boğazım. 392 00:24:16,830 --> 00:24:19,249 -Doğum günü bebeği, eğleniyor musun? -Nereye gitti? 393 00:24:19,332 --> 00:24:21,168 -Ne? -Banyodaki ayna. 394 00:24:21,251 --> 00:24:23,920 Ne aynası? O banyoda hiç ayna olmadı ki. 395 00:24:24,004 --> 00:24:27,924 Ayna bir narsisizm göstergesi 396 00:24:28,008 --> 00:24:31,094 ve güzellik sektörünün bir oyunudur. 397 00:24:32,596 --> 00:24:33,430 Alan! 398 00:24:33,513 --> 00:24:35,307 Alan, hadi. İçeri al beni! 399 00:24:37,684 --> 00:24:38,643 Hadi dostum. 400 00:24:47,527 --> 00:24:51,114 -Hey, hiç ayna yok Alan. -Ayna yok, biliyorum. 401 00:24:51,198 --> 00:24:52,240 Bende de yok. 402 00:24:53,033 --> 00:24:55,619 Neler oluyor dostum? Neden ortadan kayboldular? 403 00:24:55,702 --> 00:24:57,829 Bilmiyorum. 404 00:24:58,830 --> 00:25:03,960 Bak. Sana bağırdığım için özür dilerim. Sen sadece iyilik yapmaya çalışıyordun. 405 00:25:04,586 --> 00:25:07,088 Bu işte yalnız olmak istemiyorum. 406 00:25:07,756 --> 00:25:08,840 Ben de özür dilerim. 407 00:25:11,259 --> 00:25:13,136 Sana bir şey söylemem gerek. Ben... 408 00:25:14,638 --> 00:25:15,514 ...hatırladım. 409 00:25:15,597 --> 00:25:17,015 Alan, sorun değil. Bak... 410 00:25:17,098 --> 00:25:19,601 Hayır, beni dinle. İlk ölümümü hatırladım. 411 00:25:27,901 --> 00:25:30,237 Kendimi bir binanın tepesinden atmıştım. 412 00:25:33,114 --> 00:25:34,324 İntihar etmiştim. 413 00:26:20,161 --> 00:26:22,289 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu