1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:22,731 --> 00:00:23,732 Yulaf. 3 00:00:48,423 --> 00:00:50,216 Ne bok var bunun içinde? 4 00:00:59,934 --> 00:01:02,437 PAZARTESİ, 11.30 TOPLANTI - KOD İNCELEMESİ 5 00:01:02,520 --> 00:01:03,354 Siktir. 6 00:01:09,110 --> 00:01:10,195 Selam Nemo. 7 00:01:10,612 --> 00:01:12,072 Hamam Böceği. 8 00:01:12,155 --> 00:01:16,159 "Medeni hakların yaşayan bir simgesi olan 87 yaşındaki Dolores Huerta 9 00:01:16,242 --> 00:01:19,662 tek başına 11 çocuk büyütürken Cesar Chavez ile 10 00:01:19,746 --> 00:01:23,166 çiftlik işçileri hareketini başlattı." Hoşuma gitti. 11 00:01:23,249 --> 00:01:27,587 Ne bu? Wikipedia sponsorluğunda sesli karşılama falan mı? 12 00:01:27,670 --> 00:01:30,381 Hayır, elimdeki gazeteden bir yazı okuyorum. 13 00:01:32,467 --> 00:01:33,301 Acayip. 14 00:01:33,384 --> 00:01:36,262 Şu Huerta denen kadına inanabiliyor musun? 11 çocuk. 15 00:01:36,513 --> 00:01:38,848 Benim bir tane bile yok. İki kere boşanmış. 16 00:01:38,932 --> 00:01:40,475 Bende boşanma bile yok. 17 00:01:40,558 --> 00:01:45,146 Max, tesellisi olacaksa bir gün sen de boşanacaksın, inan bana. 18 00:01:45,230 --> 00:01:46,606 Çok sağ ol. 19 00:01:46,689 --> 00:01:48,191 Konuyu nereye getireceksin? 20 00:01:48,274 --> 00:01:50,485 Hayatımı ve tercihlerimi düşünüyorum. 21 00:01:51,945 --> 00:01:53,488 Dün gece için özür dilerim. 22 00:01:53,571 --> 00:01:55,031 Haddimi aştım. 23 00:01:55,115 --> 00:01:57,784 Pişirmek beni mutlu ediyor ama kişiliğimi de değiştiriyor. 24 00:01:57,867 --> 00:02:00,078 Seni affediyorum Maxine. 25 00:02:00,161 --> 00:02:02,705 Ayrıca harika bir ev sahibisin. 26 00:02:03,748 --> 00:02:06,251 Aslında şunu merak ediyorum... 27 00:02:06,334 --> 00:02:07,210 Evet? 28 00:02:07,627 --> 00:02:09,879 O İsrail usulü esrarlı sigara nereden? 29 00:02:10,839 --> 00:02:11,673 Wardog'dan. 30 00:02:12,048 --> 00:02:15,718 Satışa mı başladı? Daha yeni 7. Sokak ve B Sokağı köşesindeki barı almıştı. 31 00:02:15,927 --> 00:02:17,804 Hayır, aslında satış yapmıyor. 32 00:02:18,388 --> 00:02:21,307 O yüzden de sattığını söylemek istemiyor. 33 00:02:21,391 --> 00:02:22,892 Çok ketum biridir. 34 00:02:22,976 --> 00:02:25,979 -Hâlâ 917 numarada mı? -Evet. 35 00:02:26,437 --> 00:02:28,231 Neler olduğunu anlatacak mısın? 36 00:02:28,314 --> 00:02:29,858 Anlatırdım... 37 00:02:30,942 --> 00:02:36,197 ...ama sanırım anlatırsam ikimizin de beyni akabilir. 38 00:02:36,948 --> 00:02:39,826 Biliyorsun, derdini söylemeyen derman bulamaz, 39 00:02:39,909 --> 00:02:41,494 daha önce de söylemiştim. 40 00:02:41,578 --> 00:02:42,412 Biliyorum. 41 00:02:42,996 --> 00:02:45,081 Kapatmalıyım Max. Sonra konuşuruz. 42 00:02:45,165 --> 00:02:45,999 Hoşça kal. 43 00:02:53,756 --> 00:02:54,883 Buldum seni. 44 00:02:58,178 --> 00:03:00,638 23, 14 45 00:03:00,722 --> 00:03:02,348 ve 21... 46 00:03:03,099 --> 00:03:05,018 Hayır! 22. 47 00:03:05,518 --> 00:03:07,937 -Neden 22, biliyor musun? -Neden? 48 00:03:08,021 --> 00:03:09,314 Çünkü 22 yıl önce... 49 00:03:10,064 --> 00:03:11,149 Büyükannem öldü. 50 00:03:11,733 --> 00:03:12,942 Beklenen bir şeydi. 51 00:03:13,026 --> 00:03:14,861 Selam Kamile, nasılsın? 52 00:03:16,112 --> 00:03:17,989 Daha iyi günlerim olmuştu Nadia. Sen? 53 00:03:18,865 --> 00:03:20,074 Elhamdülillah! 54 00:03:21,201 --> 00:03:22,577 -Tişört güzel. -Sağ ol. 55 00:03:23,369 --> 00:03:28,583 Hastalığı koleraydı. İnsanı zayıflatan bir hastalık ve gerçekten çok kötü. 56 00:03:28,666 --> 00:03:30,335 Genelde ölümcül olmuyor. 57 00:03:30,418 --> 00:03:33,463 Hey Ferran, dün gece dağılmış durumda olan 58 00:03:33,546 --> 00:03:34,756 arkadaşın nasıl? 59 00:03:34,839 --> 00:03:37,300 -Kim? -Bilmem. Doğru düzgün bakamadım. 60 00:03:37,383 --> 00:03:39,093 Sarhoştu. Perişan görünüyordu. 61 00:03:39,177 --> 00:03:40,887 -Affedersiniz. -Affedildin. 62 00:03:40,970 --> 00:03:44,432 Neden bahsettiğini bilmiyorum. Dün gece burası sakindi. 63 00:03:44,515 --> 00:03:47,936 Hayır, bir adam içeri girdi. Arkadaşındı. Bir şeyler anlatıyordu. 64 00:03:48,019 --> 00:03:49,771 Burada bir şey konuşuyoruz. 65 00:03:50,605 --> 00:03:51,439 Tabii. 66 00:03:52,732 --> 00:03:53,816 Selam Wardog. 67 00:03:54,192 --> 00:03:56,569 Ben Nadia Vulvokov. 68 00:03:56,653 --> 00:03:59,697 Dinle dostum. Biliyorum, pazartesileri senin için cumartesi gibi 69 00:03:59,781 --> 00:04:02,575 ama mutlaka beni araman gerek. 70 00:04:03,034 --> 00:04:04,410 Önemli bir konu. Tamam mı? 71 00:04:04,494 --> 00:04:05,411 Teşekkürler. 72 00:04:36,067 --> 00:04:37,110 ALICI: JOHN 73 00:04:37,193 --> 00:04:40,196 DÜNN GECE PARTİMDE MAXINE'IN ESRARLI SİGARALARINDAN İÇTİN Mİ? 74 00:04:40,321 --> 00:04:43,241 MERAK İŞTE. 75 00:04:43,324 --> 00:04:46,035 SELAM BU ARADA. 76 00:04:46,119 --> 00:04:49,455 Başka ne olduğunu öğrenmek için annemi aramaya çalışıyor. 77 00:04:49,539 --> 00:04:52,500 Ama bilmediği şey şu ki annem beni sever. 78 00:04:52,583 --> 00:04:54,711 Tanrı aşkına. 79 00:04:56,087 --> 00:04:57,797 Neyse, incelemeye başlayalım. 80 00:04:58,298 --> 00:05:00,174 Derek, müthiş olmuş. 81 00:05:00,758 --> 00:05:02,802 Chad, şov yapmışsın. 82 00:05:03,803 --> 00:05:04,637 Nadia... 83 00:05:05,430 --> 00:05:07,557 ...kodunda bir hata bulduk. 84 00:05:08,850 --> 00:05:10,768 -Yani... -Bakabilir miyim? 85 00:05:10,852 --> 00:05:12,437 Tabii, acele etme. 86 00:05:19,402 --> 00:05:21,946 -Bob bir hatayı gözden kaçırmış. -Hadi ya? 87 00:05:22,030 --> 00:05:25,241 O yüzden doğru çalışmıyor. Bekleyin. Düzelteceğim. 88 00:05:25,325 --> 00:05:27,910 Bak, bunu şimdi yapmana gerek yok Nadia. 89 00:05:27,994 --> 00:05:30,538 Bütün gün senin, tamam mı? 90 00:05:30,621 --> 00:05:31,956 Neden şimdi yapmayayım ki? 91 00:05:32,040 --> 00:05:34,709 Bilirsiniz, hayat kısa, anı yaşa falan filan. 92 00:05:36,961 --> 00:05:38,588 -Phil? -Efendim? 93 00:05:41,632 --> 00:05:42,467 Tamamdır. 94 00:05:43,217 --> 00:05:44,802 Oldu. İşte. 95 00:05:46,929 --> 00:05:49,515 -Harika. -Pekâlâ, güzel. Teşekkürler Nadia. 96 00:05:49,599 --> 00:05:52,894 Peki, sırada Chad var. Chad, bize bugün ne göstereceksin? 97 00:05:52,977 --> 00:05:55,063 Torbacım arıyor. Açmam lazım. 98 00:05:56,230 --> 00:05:57,065 Hemen dönerim. 99 00:06:05,323 --> 00:06:06,866 -Nadia. -Selam. 100 00:06:06,949 --> 00:06:09,118 -Uzun zaman oldu. -Selam dostum. 101 00:06:09,577 --> 00:06:10,453 Nasılsın? 102 00:06:10,536 --> 00:06:12,997 Yani... Daha iyi günlerim olmuştu. 103 00:06:13,956 --> 00:06:16,459 George Plimpton bir hafta âlem yapmış gibi bir koku var. 104 00:06:16,542 --> 00:06:18,002 Maalesef bu işin cilveleri. 105 00:06:18,503 --> 00:06:21,464 Mekân harika değil mi? Şifreli gizli bir arka odası bile var. 106 00:06:21,547 --> 00:06:24,092 -Çok iyiymiş. Dinle Wardog. -Tamam, beni mecbur bıraktın. 107 00:06:24,175 --> 00:06:25,968 Şifresi Jodorowsky's Dune. 108 00:06:27,303 --> 00:06:28,137 Eziksin. 109 00:06:28,805 --> 00:06:32,141 Baksana, Maxine'e sattığın şu esrarlı sigaralar... 110 00:06:32,225 --> 00:06:33,226 -İsrail usulü? -Evet. 111 00:06:33,309 --> 00:06:35,436 Kendim sardım. Beğendin mi? 112 00:06:36,312 --> 00:06:37,897 İçinde başka bir şey var mı? 113 00:06:37,980 --> 00:06:41,275 Yani psikedelik etki oluşturabilecek bir şey var mı? 114 00:06:41,526 --> 00:06:43,653 -Sadece kokain. -Her zamanki tedarikçinden mi? 115 00:06:43,736 --> 00:06:45,279 Aslında hayır, yeni birinden. 116 00:06:46,197 --> 00:06:48,282 -Kim? -Konu ne Nadia? 117 00:06:50,743 --> 00:06:53,037 Uyuşturucuyu benden çok seven var mıdır? 118 00:06:53,121 --> 00:06:53,955 Senden mi? Yoktur. 119 00:06:54,038 --> 00:06:55,623 Peki âlem yapmayı senden çok seven? 120 00:06:55,706 --> 00:06:56,874 -Bu adam. -Sen. 121 00:06:58,167 --> 00:06:59,794 Ama yine de buradayım. 122 00:07:00,169 --> 00:07:03,464 Neredeyse her uyuşturucuyu denedim ve şu anda yaşadığım çöküntüye 123 00:07:03,548 --> 00:07:05,925 sebep olacak hiçbir şey aklıma gelmiyor. 124 00:07:07,009 --> 00:07:09,929 Ama eğer uyuşturucudan değilse sorun bende... 125 00:07:14,142 --> 00:07:15,560 -Evet. -Evet mi? 126 00:07:15,643 --> 00:07:17,437 Artık telefonu böyle mi açıyorsun? 127 00:07:17,520 --> 00:07:19,105 Biraz meşgulüm. Ne vardı? 128 00:07:19,689 --> 00:07:21,149 Bana mesaj atan sendin. 129 00:07:21,232 --> 00:07:22,066 Doğru. 130 00:07:22,150 --> 00:07:24,193 Dün gece sana tuhaf bir şeyler oldu mu? 131 00:07:24,277 --> 00:07:27,363 Evet, bir doğum günü partisine gittim ve onur konuğu ortalıkta yoktu. 132 00:07:29,031 --> 00:07:32,076 Bak, sanırım Maxine dün bana tuhaf bir şey verdi 133 00:07:32,160 --> 00:07:34,579 ve gerçekten korkunç bir şey yaşadığımı 134 00:07:34,662 --> 00:07:37,373 sana, ona, bana değer veren herhangi birine 135 00:07:37,457 --> 00:07:40,293 nasıl anlatacağımı bilmiyorum. 136 00:07:40,460 --> 00:07:42,670 Acayip korkuyorum. 137 00:07:42,753 --> 00:07:45,214 Akıl sağlığımdan şüphe ediyorum. 138 00:07:47,758 --> 00:07:49,302 Ölmüş olabileceğimden. 139 00:07:52,346 --> 00:07:53,181 Alo? 140 00:07:53,431 --> 00:07:54,849 Orada mısın? 141 00:07:55,349 --> 00:07:59,020 Evet. Sadece beni ilgilendiren kısmı anlamaya çalışıyorum. 142 00:08:00,480 --> 00:08:01,314 Bilmiyorum. 143 00:08:01,856 --> 00:08:02,815 Belki... 144 00:08:03,316 --> 00:08:04,275 ...yardım edersin. 145 00:08:04,358 --> 00:08:07,653 Biliyor musun, toplantıyı atlatıp seni görmeye gelirdim 146 00:08:07,737 --> 00:08:10,406 ama ne zaman bir kurtarma planıyla koşup gelsem 147 00:08:10,490 --> 00:08:12,575 partidekinden bile daha hızlı kaçıp gidiyorsun. 148 00:08:12,658 --> 00:08:16,287 Yani oraya gelsem bakalım sen orada olacak mısın? 149 00:08:17,330 --> 00:08:20,500 Tamam. Bak, ne diyeceğim. Bana bir iyilik yap John. 150 00:08:20,583 --> 00:08:23,377 Artık diğer insanlarla sikişmeye başla, olur mu? 151 00:08:23,461 --> 00:08:25,046 Altı ay oldu yahu! 152 00:08:25,129 --> 00:08:26,923 Ben zaten bir sürü kişiyle sikişiyorum! 153 00:08:27,006 --> 00:08:28,966 Hadi ya? Görmeden inanmam. 154 00:08:32,136 --> 00:08:33,054 Siktir. 155 00:08:42,104 --> 00:08:43,022 Kahretsin. 156 00:08:59,455 --> 00:09:01,749 Mutlu yıllar bebeğim. Eğleniyor musun? 157 00:09:03,918 --> 00:09:06,003 Nad? Nemo? Nadia? 158 00:09:20,643 --> 00:09:21,936 Jodorowsky's Dune. 159 00:09:39,370 --> 00:09:42,373 Vay, Nadia. Uzun zamandır görünmüyorsun. 160 00:09:42,748 --> 00:09:43,708 Mutlu yıllar. 161 00:09:45,126 --> 00:09:46,544 Bunun içinde ne var? 162 00:09:46,627 --> 00:09:47,753 İsrail sigarasında mı? 163 00:09:48,129 --> 00:09:51,048 Daniel'la konuş. Karıştırmama yardım etmişti. 164 00:09:51,674 --> 00:09:54,135 Tamam. Bu kokain nereden? 165 00:09:54,218 --> 00:09:55,803 -O kokain değil. -Değil mi? 166 00:09:57,013 --> 00:09:58,931 Tamam, açıkça anlatayım. 167 00:09:59,015 --> 00:10:02,518 İnsanların depresyonla baş etmesine yardımcı olacak yeni bir şeye çalışıyorum. 168 00:10:02,602 --> 00:10:05,521 -Ama sadece standart Özel Ketamin. -Ketamin? 169 00:10:05,605 --> 00:10:07,523 İnsanlara çok faydası oluyor. 170 00:10:07,607 --> 00:10:10,192 Özellikle kanser hastalarının tepkileri olumlu, 171 00:10:10,276 --> 00:10:12,486 çığır açan bir depresyon ilacı olarak görüyorlar. 172 00:10:13,154 --> 00:10:16,407 Ne güzel. O kanser hastaları adına sevindim 173 00:10:16,490 --> 00:10:18,576 ama kanser partisi değildi. 174 00:10:18,659 --> 00:10:24,498 Ve şimdi ben ölüp ölüp aynı geceyi tekrar yaşıyorum. 175 00:10:24,582 --> 00:10:26,042 -Acıtıyor mu? -İyi görünüyorsun. 176 00:10:26,125 --> 00:10:28,628 Evet. İyi değilim, tamam mı? 177 00:10:29,420 --> 00:10:31,130 Parmağıma bakın. 178 00:10:31,213 --> 00:10:32,632 Bakın. Bir iz kalmıştı. 179 00:10:33,215 --> 00:10:35,718 Sonra öldüm. Geri döndüm. 180 00:10:37,637 --> 00:10:39,055 İz yoktu. 181 00:10:41,474 --> 00:10:44,060 Ailenizde akıl hastalığı geçmişi var mı? 182 00:10:45,019 --> 00:10:47,021 -Öyle bir şey değil. -Sadece şeyden sordum... 183 00:10:47,104 --> 00:10:50,941 Hayır, sorun bende değil. Tamam, anlıyorum ama sorun bende olamaz. 184 00:10:51,025 --> 00:10:55,488 O yüzden sorun kesinlikle sizin boktan ketamininizde. 185 00:10:55,571 --> 00:10:57,865 Anladınız mı? Teşekkürler. 186 00:10:57,948 --> 00:10:59,659 Bağırdığım için özür dilerim. 187 00:10:59,742 --> 00:11:02,828 Çok zor, sonu gelmeyen bir gece geçiriyorum. 188 00:11:12,088 --> 00:11:14,256 -Tamam. -Senin için geri dönmemiz gerek. 189 00:11:14,340 --> 00:11:16,759 -Neden? -Hayır, bu taraftan gidelim. 190 00:11:19,512 --> 00:11:21,263 İşte bahsettiğim adam bu. 191 00:11:22,306 --> 00:11:25,226 Ferran? Ferran, işte arkadaşın dediğim o! 192 00:11:29,855 --> 00:11:30,731 Yine mi? 193 00:11:31,232 --> 00:11:32,775 Ne baş belası şey bu ya! 194 00:11:42,952 --> 00:11:45,746 -Mutlu yıllar bebeğim! -Sakın o şeyi ikram etme. 195 00:11:45,830 --> 00:11:47,456 Nads, ne oluyor? 196 00:11:47,540 --> 00:11:51,502 İçinde deliler ve kanser hastaları için ketamin var. 197 00:11:54,547 --> 00:11:55,881 Neden bahsediyorsun? 198 00:11:55,965 --> 00:11:58,050 Wardog ve Dr. Daniel söyledi. 199 00:11:59,009 --> 00:12:00,970 Wardog'dan aldığımı nereden öğrendin? 200 00:12:01,053 --> 00:12:02,972 Dr. Daniel kim? Sen bunu hiç denemedin ki. 201 00:12:03,639 --> 00:12:05,099 Ben kaçtım. 202 00:12:05,641 --> 00:12:08,102 Boktan bir durumun ortasındayım, tamam mı? 203 00:12:17,278 --> 00:12:18,487 Siktir! 204 00:12:20,990 --> 00:12:22,992 -Tatlı doğum günü bebeği! -Bunu niye yapıyorsun? 205 00:12:32,126 --> 00:12:33,127 Dikkat etsene. 206 00:12:34,837 --> 00:12:36,213 Siktir! 207 00:12:38,132 --> 00:12:39,383 Siktir! 208 00:12:39,717 --> 00:12:41,177 Tatlı doğum günü bebeği. 209 00:12:41,260 --> 00:12:42,553 Manyakça bir fantezi mi bu? 210 00:12:43,179 --> 00:12:44,305 Kâkül mü kestirsem? 211 00:12:44,889 --> 00:12:46,223 Oyun filmindeki gibi. 212 00:12:48,142 --> 00:12:49,477 Michael Douglas da benim! 213 00:12:51,520 --> 00:12:52,938 İyi gidiyor. 214 00:12:55,191 --> 00:12:56,567 Siktir! 215 00:12:59,111 --> 00:13:01,947 -Tatlı doğum günü bebeği! -Bak, daha önemli işlerim var. 216 00:13:02,031 --> 00:13:03,908 Merdivenden nasıl ineceğimi bulmalıyım. 217 00:13:03,991 --> 00:13:05,951 Yani tavuk istemiyor musun? 218 00:13:06,035 --> 00:13:08,621 Uzak durun lan benden! Merdivenden ineceğim! 219 00:13:21,467 --> 00:13:22,760 -Tatlı doğum günü bebeği! -Niye? 220 00:13:22,843 --> 00:13:25,387 Niye bana içeriğini bilmediğin bir esrarlı ot veriyorsun? 221 00:13:25,471 --> 00:13:27,014 Kokaine bulanmış. 222 00:13:27,097 --> 00:13:28,891 O kokain değil Maxine. 223 00:13:28,974 --> 00:13:31,227 O ketamin ve ben daha önce hiç ketamin denemedim. 224 00:13:31,310 --> 00:13:33,312 Ve anladım ki bende fena kafa yapıyor. 225 00:13:33,395 --> 00:13:35,689 Öncelikle, bildiğim kadarıyla bu kokain 226 00:13:35,773 --> 00:13:37,107 ama bunları ben sarmadım, 227 00:13:37,191 --> 00:13:39,485 o yüzden ketamin olduğunu söylüyorsan itiraz etmem. 228 00:13:40,402 --> 00:13:45,574 İkincisi de, en son Lewis'in vaftizinde ketamin almıştık 229 00:13:45,658 --> 00:13:46,659 ve gayet iyiydin. 230 00:13:47,868 --> 00:13:49,036 Unutmuşum. 231 00:13:51,205 --> 00:13:52,665 -Siktir. -Pekâlâ. 232 00:13:53,207 --> 00:13:55,042 Nadia, lütfen gevşe biraz. 233 00:13:55,125 --> 00:13:58,671 Bu sürpriz esrarlı ot da dâhil tüm bunları senin için hazırladım 234 00:13:58,754 --> 00:14:01,841 -çünkü seni... -Çünkü hamam böceği olduğumu düşünüyorsun. 235 00:14:01,924 --> 00:14:03,968 -Ne? -Hamam böceği değilim ben. 236 00:14:04,593 --> 00:14:06,011 Hamam böceği sensin. 237 00:14:06,095 --> 00:14:08,180 Niye şimdi bana hamam böceği diyorsun? 238 00:14:08,264 --> 00:14:09,640 Çünkü ilk sen bana dedin. 239 00:14:09,723 --> 00:14:11,851 Ne zaman? Ben sana asla hamam böceği demem. 240 00:14:13,227 --> 00:14:14,144 Maxine... 241 00:14:14,937 --> 00:14:16,355 ...bana yardım etmelisin. 242 00:14:16,856 --> 00:14:18,065 Yardımcı olmuyorsun. 243 00:14:18,691 --> 00:14:21,610 Hiç yardımcı olmuyorsun. Beni sabote ediyorsun. 244 00:14:21,694 --> 00:14:24,196 Deli gibi davranmayı keser misin? 245 00:14:24,280 --> 00:14:26,031 Tanrım! Deli değilim ben! 246 00:14:26,115 --> 00:14:28,158 Tamam mı? Ben deli değilim! 247 00:14:28,742 --> 00:14:32,246 İnsanların bana deli demesinden nefret ettiğimi biliyorsun! 248 00:14:36,458 --> 00:14:37,835 Bakın, anlıyorum. 249 00:14:37,918 --> 00:14:40,004 Biraz tuhaf geldiğinin farkındayım. 250 00:14:40,087 --> 00:14:41,839 Ama ben burada kendimi savunuyorum. 251 00:14:41,922 --> 00:14:44,049 Tamam mı? Bunun sebebi o. 252 00:14:44,800 --> 00:14:46,677 Ya da belki de sadece delisin. 253 00:14:55,644 --> 00:14:56,854 Ne yapıyorsun? 254 00:15:00,941 --> 00:15:01,817 Hey. 255 00:15:10,826 --> 00:15:13,203 Gidemezsin, bu senin partin! 256 00:17:12,990 --> 00:17:14,408 Siktiğimin pazartesisi. 257 00:17:27,046 --> 00:17:30,174 Lizzy? 258 00:17:32,217 --> 00:17:33,218 Uyandın mı? 259 00:17:35,054 --> 00:17:35,929 Hey. 260 00:17:37,264 --> 00:17:38,265 Teşekkürler. 261 00:17:39,516 --> 00:17:40,517 Ha siktir. 262 00:17:41,727 --> 00:17:43,937 Çok güzel bir olaya karışmışım galiba. 263 00:17:50,402 --> 00:17:51,403 Maxine nerede? 264 00:17:51,487 --> 00:17:52,571 Bilmem. 265 00:17:53,238 --> 00:17:54,364 Bugün pazartesi ya... 266 00:17:56,158 --> 00:17:57,284 ...gyrotonic yapıyordur. 267 00:18:00,329 --> 00:18:01,872 Bana bir konuda yardım eder misin? 268 00:18:11,548 --> 00:18:13,008 Tamam dostum, hazır. 269 00:18:17,805 --> 00:18:19,723 Merdivenin nesi vardı? 270 00:18:20,557 --> 00:18:23,560 Bir sürü ölümün yaşandığı uzun bir hikâye. 271 00:18:24,603 --> 00:18:25,813 Evet, bu çok daha güvenli. 272 00:18:26,522 --> 00:18:27,356 Bak kızım... 273 00:18:28,107 --> 00:18:29,358 ...ben deli değilim. 274 00:18:29,441 --> 00:18:31,026 Yargılamıyorum. Deliliği severim. 275 00:18:31,110 --> 00:18:33,987 Bugün bir sanatçının bir 13. yüzyıl hapishanesi simülasyonunda 276 00:18:34,071 --> 00:18:35,864 kanlı pelte yapmasına yardım edeceğim. 277 00:18:36,615 --> 00:18:38,117 Kime başvuracağını bilmek önemli. 278 00:18:38,659 --> 00:18:39,785 Onun için o kişi bendim. 279 00:18:39,868 --> 00:18:41,161 Senin için de benim. 280 00:18:42,246 --> 00:18:43,080 Sağ ol dostum. 281 00:18:47,584 --> 00:18:49,461 Sikiş yığınına mı döneceksin? 282 00:18:50,838 --> 00:18:52,005 Dişlerimi fırçalamalıyım. 283 00:18:56,176 --> 00:18:57,594 PAZARTESİ, 11.30 TOPLANTI - KOD İNCELEMESİ 284 00:18:57,678 --> 00:18:58,679 Siktir et. 285 00:19:00,180 --> 00:19:02,474 -Hoşça kal Lizzy. -Hoşça kal. 286 00:19:03,475 --> 00:19:05,394 -Seni seviyorum. -Seni seviyorum. 287 00:19:31,837 --> 00:19:34,381 Mihenk anınıza döndünüz mü? 288 00:19:34,464 --> 00:19:37,009 Evet, oradayım, okulun dışında. 289 00:19:37,092 --> 00:19:37,926 Tamam. 290 00:19:38,302 --> 00:19:40,095 Adamın gölgesini görüyorsunuz. 291 00:19:40,888 --> 00:19:42,681 Bu size ne hissettiriyor? 292 00:19:43,223 --> 00:19:44,183 Buz kesiyorum. 293 00:19:44,808 --> 00:19:46,018 Güçsüzüm. 294 00:19:47,603 --> 00:19:49,688 Bu hâlâ böyle mi? 295 00:19:50,105 --> 00:19:50,939 Hayır. 296 00:19:51,190 --> 00:19:54,276 Hayır, artık kendim için bir şeyler istemeyi biliyorum, 297 00:19:54,359 --> 00:19:55,986 evliliğimde mesela. 298 00:19:56,069 --> 00:19:57,946 Peki ne isterdiniz? 299 00:19:58,739 --> 00:19:59,698 Karımın... 300 00:20:00,449 --> 00:20:01,783 ...benimle... 301 00:20:02,993 --> 00:20:03,994 ...konuşmasını. 302 00:20:04,453 --> 00:20:08,790 Belki tek gereken temastır ama siz konuşmayı seçiyorsunuzdur. 303 00:20:09,625 --> 00:20:12,461 Evet. Size sarılmasını isteyebilir misiniz? 304 00:20:15,005 --> 00:20:16,131 Evet. 305 00:20:19,301 --> 00:20:21,637 DR. RUTH BRENNER, UZMAN PSİKOLOG 306 00:20:43,158 --> 00:20:43,992 Ruthie? 307 00:20:59,841 --> 00:21:01,134 Bak sen, merhaba. 308 00:21:05,514 --> 00:21:08,684 -Neyse, çay ister misin? -Hayır. 309 00:21:09,309 --> 00:21:11,311 İçecek bir şey istemiyorum. 310 00:21:12,145 --> 00:21:13,397 Seninle konuşmak istiyorum. 311 00:21:13,981 --> 00:21:15,315 Tamam. 312 00:21:16,942 --> 00:21:18,193 Ne oldu tatlım? 313 00:21:20,946 --> 00:21:22,823 Sanırım oldukça ciddi bir konuşma olacak. 314 00:21:25,617 --> 00:21:28,412 Gerçek bir hastaymışım gibi odanda oturabilir miyiz? 315 00:21:28,495 --> 00:21:30,455 Sen bunu istemezdin ama. 316 00:21:30,914 --> 00:21:32,666 Hep mutfakta olmak isterdin. 317 00:21:34,251 --> 00:21:35,836 Neden? Neden mutfağı istiyorum? 318 00:21:36,295 --> 00:21:40,549 Yani... Yiyecekler, güvenlik, beslenme, 319 00:21:40,632 --> 00:21:43,343 küçükken eksikliğini duyduğun her şey burada. 320 00:21:43,760 --> 00:21:44,594 Şey... 321 00:21:45,429 --> 00:21:48,849 Sanırım aklımı kaçırıyor olabilirim, deliriyor gibiyim. 322 00:21:48,932 --> 00:21:52,060 Hayır, o kelimeyi bu evde kullanmıyoruz. 323 00:21:52,144 --> 00:21:53,854 Hiç kullanmadık, hiç kullanmayacağız. 324 00:21:55,939 --> 00:21:59,860 Ona ne teşhis koymuştun? Sorunu neydi onun? 325 00:21:59,943 --> 00:22:02,863 Annen ile annenin sende bıraktığı hasar birbirinden ayrı şeyler. 326 00:22:05,532 --> 00:22:06,742 Dün gece öldüm. 327 00:22:08,660 --> 00:22:09,870 Nasıl yani? 328 00:22:10,787 --> 00:22:12,831 -Dün gece benim doğum günümdü. -Doğru. 329 00:22:13,457 --> 00:22:14,666 Maxine'lere gittim. 330 00:22:15,751 --> 00:22:17,753 Kavga ettik, ben de gitmek istedim. 331 00:22:18,253 --> 00:22:21,423 Merdivenden düşüp boynumu kırdım... 332 00:22:21,923 --> 00:22:23,342 ...ve öldüm. 333 00:22:25,427 --> 00:22:27,137 -Tamam. -Tamam. 334 00:22:27,721 --> 00:22:32,059 Sonra partiye geri döndüm. 335 00:22:32,517 --> 00:22:34,519 Gitmeye çalışıyordum. 336 00:22:35,395 --> 00:22:39,107 Merdivenden indim, yine boynumu kırdım. 337 00:22:39,191 --> 00:22:40,359 İşte öyle... 338 00:22:41,693 --> 00:22:47,240 ...öldüm. 339 00:22:48,158 --> 00:22:49,743 Dört kere oldu. 340 00:22:51,870 --> 00:22:56,458 Bir de, kedim tam anlamıyla ortadan kayboldu. 341 00:23:01,338 --> 00:23:04,633 Çok zor bir ergendin. 342 00:23:05,425 --> 00:23:07,844 Korkunç zamanlar yaşadık, değil mi? 343 00:23:09,638 --> 00:23:14,393 Ben de sana hep ne dedim? Seni çok korkutan bir şey olursa 344 00:23:14,726 --> 00:23:16,061 bana de ki... 345 00:23:16,144 --> 00:23:19,189 Pikap Ruth. Pikap. 346 00:23:22,442 --> 00:23:23,610 Emin misin? 347 00:23:27,197 --> 00:23:28,907 Bellevue'daki tanıdığımı arayayım mı? 348 00:23:29,491 --> 00:23:33,495 -En iyi akıl hastanesi orası mı? -En yakını olduğu kesin. 349 00:23:34,287 --> 00:23:36,498 Ben de binerdim ama ah şu dizlerim. 350 00:23:36,581 --> 00:23:39,167 O yüzden taksi çağırıp oraya geleceğim. 351 00:23:39,251 --> 00:23:41,461 Yalnız olmayacaksın, tamam mı? 352 00:23:41,545 --> 00:23:42,963 Tamam. Seni seviyorum. 353 00:23:45,966 --> 00:23:48,885 Takılarınızı ve ayakkabı bağcıklarınızı çıkarır mısınız? 354 00:23:49,719 --> 00:23:51,221 Bağcıkla işim olmaz. 355 00:23:51,304 --> 00:23:53,181 Peki, kolyeyi alabilir miyiz o zaman? 356 00:23:55,934 --> 00:23:58,478 Anlayın işte, annnemin hatırası. 357 00:23:59,229 --> 00:24:00,647 O yüzden vermek istemiyorum. 358 00:24:00,730 --> 00:24:01,606 Tam adınız? 359 00:24:01,690 --> 00:24:03,150 Nadia Vulvokov. 360 00:24:03,859 --> 00:24:06,236 V, U, L, V, O, K, O, V. 361 00:24:07,028 --> 00:24:09,489 Volvo gibi ama daha çok harf var ve ters. 362 00:24:09,573 --> 00:24:11,491 Son 24 saatte kendinize zarar verdiniz mi? 363 00:24:11,575 --> 00:24:13,285 Kasti olarak hayır. 364 00:24:13,368 --> 00:24:15,120 Kendinize zarar verecek gibi misiniz? 365 00:24:15,203 --> 00:24:17,706 Hayır. Kesinlikle hayır. 366 00:24:17,789 --> 00:24:19,291 -Bugün günlerden ne? -Pazartesi. 367 00:24:19,374 --> 00:24:21,084 Üzerinde pul olan bir mektup bulsanız 368 00:24:21,168 --> 00:24:23,587 -ne yaparsınız? -Mektup bana mı yazılmış? 369 00:24:23,670 --> 00:24:26,047 -Başkan kim? -Hey, arkada neler oluyor? 370 00:24:26,131 --> 00:24:27,591 Bir kızılımız mı var? 371 00:24:27,674 --> 00:24:28,758 Kırmızı delik! 372 00:24:30,051 --> 00:24:31,970 Hey dostum, anneni o ağızla mı öpüyorsun? 373 00:24:32,053 --> 00:24:34,264 Annem beni çok sever. 374 00:24:34,347 --> 00:24:35,932 Şu kolye için el atalım mı? 375 00:24:36,016 --> 00:24:38,393 Hayır, çıkarmamaya karar verdim. Şöyle ki 376 00:24:38,477 --> 00:24:43,607 istediğiniz şeyi yapmayacağımı söyleyecek kadar güçlü olmam, 377 00:24:43,690 --> 00:24:46,651 özerkliğimi sürdürecek kadar aklı başında olduğum anlamına gelmez. 378 00:24:47,444 --> 00:24:49,070 Gayet aklı başında görünüyor. 379 00:24:49,154 --> 00:24:51,072 Ama soruları çok hızlı cevapladı. 380 00:24:51,156 --> 00:24:54,451 Pekâlâ. Bana neler oluyor, bilmiyorum 381 00:24:54,534 --> 00:24:56,786 ama kesin olarak bildiğim şey şu ki 382 00:24:56,870 --> 00:25:01,917 benim deli olup olmadığıma birkaç süt çocuğu karar veremez. 383 00:25:02,000 --> 00:25:04,878 O yüzden, teşekkürler. Ben kaçtım. 384 00:25:04,961 --> 00:25:07,672 Hayır hanımefendi, oturmazsanız zor kullanmak durumunda kalacağız. 385 00:25:07,756 --> 00:25:10,550 Bayan Vulvokov, narkotik olmayan bir sakinleştirici yapacağım. 386 00:25:10,634 --> 00:25:12,469 Bırakın, çıkacağım! Bırakın! 387 00:25:12,552 --> 00:25:16,640 -Sakin olun. Ryan? -Uğraşıyorum. 388 00:25:16,723 --> 00:25:18,058 Arkada neler oluyor? 389 00:25:26,441 --> 00:25:28,276 Kimse bizi tımarhaneye kapatamaz. 390 00:25:32,531 --> 00:25:34,491 Hadi şu partinin ağzına sıçalım. 391 00:25:50,882 --> 00:25:53,093 İşte buradasın. Gözden kayboldun. 392 00:25:56,096 --> 00:25:58,431 Eğleniyorsun. 393 00:25:58,515 --> 00:26:01,851 Deli misin? Gördüğüm en müthiş parti. 394 00:26:01,935 --> 00:26:05,272 Yani, kiminle ne istersek yapabiliriz. 395 00:26:05,355 --> 00:26:07,774 Perşembe gününden sonra, çok şükür. 396 00:26:08,358 --> 00:26:10,652 Perşembe. Ne kavram ama. 397 00:26:10,735 --> 00:26:11,987 Nasıl yani? 398 00:26:12,070 --> 00:26:14,781 Var ya, bir daha hiç perşembe olmayacak. 399 00:26:14,864 --> 00:26:17,617 Hep bu parti olacak. 400 00:26:17,701 --> 00:26:19,828 Ve geri dönüp duracağız. 401 00:26:21,413 --> 00:26:23,540 Küçük bebeğim Johnny de geldi. 402 00:26:25,000 --> 00:26:27,836 Hiçbir şey değişmeyecek. 403 00:27:07,709 --> 00:27:09,794 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu