1 00:00:59,977 --> 00:01:01,186 Du er tidligt oppe. 2 00:01:01,270 --> 00:01:05,399 Ja. Lottie havde kuller, så vi red en tur. 3 00:01:05,983 --> 00:01:06,984 Havde Lottie? 4 00:01:08,527 --> 00:01:11,446 -Jeg har lavet mad. -Det ved jeg godt. 5 00:01:25,127 --> 00:01:27,796 -Hej. Jeg ville lige spørge… -Du skal banke på. 6 00:01:27,880 --> 00:01:29,590 Undskyld. Jeg glemmer det hele tiden. 7 00:01:29,673 --> 00:01:33,093 Jeg har brug for privatliv. Alle vader bare ind. 8 00:01:33,177 --> 00:01:34,428 Der er kun os to. 9 00:01:34,511 --> 00:01:36,972 Jeg har forhænget af en grund. Jeg har mit eget liv. 10 00:01:37,055 --> 00:01:39,349 Jeg vil ikke have dig rendende hele tiden. 11 00:01:39,933 --> 00:01:41,810 Du virker vred på mig for tiden, mit barn. 12 00:01:41,894 --> 00:01:44,104 Nej, og jeg er ikke et barn. 13 00:01:48,901 --> 00:01:52,821 Hvis din mor var her, ville hun kunne tale med dig om… 14 00:01:52,905 --> 00:01:55,282 -De forandringer, du gennemgår. -Du godeste. 15 00:01:55,365 --> 00:02:01,038 Ikke… Jo, også dem. Men jeg mener alle de her følelser. 16 00:02:02,122 --> 00:02:04,499 Da jeg var på din alder, var jeg sulten eller mæt. 17 00:02:04,583 --> 00:02:10,756 Godt, men mor døde for cirka 100 år siden, så måske bør du komme videre. 18 00:02:13,926 --> 00:02:14,927 Du har ret. 19 00:02:18,305 --> 00:02:22,601 Jeg har nogle forretninger i byen. Vil du med? Ligesom i gamle dage. 20 00:02:22,684 --> 00:02:26,688 -Nej, jeg vil hellere blive her. -Alene? 21 00:02:26,772 --> 00:02:28,857 Jeg er ikke alene. Jeg har Lottie. 22 00:02:29,858 --> 00:02:32,945 Men hvad med hende pigen længere henne ad vejen? 23 00:02:33,612 --> 00:02:36,865 -Præstens datter? -Er hun ikke din veninde? 24 00:02:37,366 --> 00:02:41,161 Vi løb rundt på marken som små, men derfor er vi ikke veninder. 25 00:02:41,245 --> 00:02:44,039 Måske kan hun også lide heste. I kan ride en tur sammen. 26 00:02:44,122 --> 00:02:47,501 Jeg vil vædde med, at Millie ikke ved, hvad en damesaddel er. 27 00:02:47,584 --> 00:02:49,086 Jeg synes godt om hende. 28 00:02:49,670 --> 00:02:54,258 Hun har altid gået sine egne veje. Det kan man ikke sige om mange piger her. 29 00:02:58,971 --> 00:03:03,517 -Vi ses i aften. Jeg elsker dig. -Farvel. 30 00:03:15,028 --> 00:03:18,824 Sådan der. Du er så fin. 31 00:04:41,532 --> 00:04:43,200 Dit tab gør mig ondt, frøken. 32 00:04:44,451 --> 00:04:47,621 Jeg vil ikke belemre dit sarte sind med detaljerne, 33 00:04:47,704 --> 00:04:51,750 men din far skyldte en mr. Silas McCall en masse penge. 34 00:04:51,834 --> 00:04:56,004 Og da mr. McCall ville inddrive pengene, trak din far en pistol. 35 00:04:57,256 --> 00:05:01,552 Så mr. McCall skød ham. I selvforsvar, hvilket er lovligt. 36 00:05:05,973 --> 00:05:09,852 Hvor er hans hest? Han red til byen, ikke sandt? 37 00:05:09,935 --> 00:05:14,189 Heste løber ofte væk, frøken. Jeg skal nok efterlyse den. 38 00:05:15,399 --> 00:05:17,860 Sig til, hvis du skal bruge hjælp til at få liget hjem. 39 00:06:46,281 --> 00:06:49,493 Salige er de, som sørger, thi de skal trøstes. 40 00:06:49,576 --> 00:06:51,203 Jeg har ikke tid, Millie. 41 00:06:52,663 --> 00:06:55,832 -Det gør mig ondt med din far. -Mig med. 42 00:06:55,916 --> 00:07:00,629 Hvis det er nogen trøst, så glæder jeg mig til at blive genforenet med ham i himlen. 43 00:07:00,712 --> 00:07:05,092 Virkelig? Glæder du dig til at være sammen med min far i himlen? 44 00:07:05,175 --> 00:07:06,176 Ja. 45 00:07:06,552 --> 00:07:10,556 -Selv om du aldrig sås med ham på Jorden? -Han var en del ældre. 46 00:07:12,307 --> 00:07:14,226 -Du har hans tøj på. -Jeps. 47 00:07:15,018 --> 00:07:19,731 -Er det en del af sorgprocessen? -Nej, jeg har forretninger i byen. 48 00:07:21,817 --> 00:07:26,280 -Så det er snarere en forklædning? -Noget i den stil. 49 00:07:27,406 --> 00:07:31,827 Når jeg er nedtrykt, muntrer et besøg på Virgils apotek mig altid op igen. 50 00:07:31,910 --> 00:07:33,579 Jeg skal ikke på apoteket. 51 00:07:33,662 --> 00:07:36,540 Jeg skal på saloonen og skyde kujonen Silas McCall. 52 00:07:39,001 --> 00:07:41,879 -Vent… Lige nu? -Jeps. 53 00:07:41,962 --> 00:07:46,717 Er det nu den rigtige Silas? Der er Silas M., Marys far. 54 00:07:46,800 --> 00:07:50,679 -Og så er der Silas F., Pearls far. -Millie, ti stille. 55 00:07:52,264 --> 00:07:54,725 Kom, Lottie, af sted. Kom så. 56 00:07:56,518 --> 00:07:59,646 -Dygtig. -Jane. Vent, Jane. 57 00:08:01,565 --> 00:08:02,649 Vent lidt, Jane! 58 00:08:10,616 --> 00:08:13,577 -Smed du en bolle efter mig? -Jeg tager med. 59 00:08:13,660 --> 00:08:18,290 -Hvorfor dog det? -Du har vist brug for en ven. 60 00:08:18,373 --> 00:08:21,043 -Vi er ikke venner. -Det var vi engang. 61 00:08:21,752 --> 00:08:25,714 Og du virker frygtelig forvirret med håret og vesten. 62 00:08:25,797 --> 00:08:28,592 Vil man hævne sig som en mand, må man klæde sig som en. 63 00:08:28,675 --> 00:08:31,512 Man kunne også lade være med at hævne sig. 64 00:08:32,221 --> 00:08:35,015 Millie, jeg har ikke brug for, at du prøver at forhindre det 65 00:08:35,097 --> 00:08:36,850 og udgyder bibelvers hele vejen. 66 00:08:37,643 --> 00:08:40,979 Bibelen. Hvad er det? En bog? 67 00:09:00,582 --> 00:09:02,584 Hvordan har du lært at ride sådan? 68 00:09:04,211 --> 00:09:07,714 -Vi må hellere informere sheriffen. -Han ved det og er ligeglad. 69 00:09:08,215 --> 00:09:10,926 Nogen må bare forklare ham hele historien. 70 00:09:11,009 --> 00:09:15,305 At Marys far gik amok og skal smides i fængsel, så han kan angre sine synder. 71 00:09:15,389 --> 00:09:18,934 Og så kan vi gå i kirke og bede om tilgivelse 72 00:09:19,017 --> 00:09:23,230 for at overveje det, du overvejer. Hvis du stadig overvejer det. 73 00:09:23,313 --> 00:09:24,982 Har du altid talt så meget? 74 00:09:25,065 --> 00:09:28,902 Ja. Du har altid været den stærke, tavse type. 75 00:09:28,986 --> 00:09:31,613 Børnene i skolen troede, du var stum. Kan du huske det? 76 00:09:33,866 --> 00:09:35,284 -Sig hej. -Okay. 77 00:09:36,910 --> 00:09:39,538 -Godmorgen, Millie. -Flotte briller. 78 00:09:40,289 --> 00:09:44,042 -Tak, Eleanor. Det er seneste teknologi… -De gør nar ad dig. 79 00:09:45,836 --> 00:09:50,757 Vent lidt, Jane. Du må ikke gøre det. Du vil fortryde det resten af livet. 80 00:09:50,841 --> 00:09:53,427 Det vil tilsværte din sjæl. 81 00:09:53,510 --> 00:09:57,931 Det er dumt og ondt, og du vil aldrig komme i himlen med mig og dem, vi kender. 82 00:09:58,765 --> 00:10:00,225 Og du bliver nok hængt. 83 00:10:03,312 --> 00:10:05,397 Bliv her. Hold øje med min hest. 84 00:10:10,903 --> 00:10:14,031 Jeg søger Silas McCall. Han ejer beværtningen, ikke? 85 00:10:17,075 --> 00:10:19,995 -Jo, men han er her ikke. -Hvor helvede er han? 86 00:10:20,078 --> 00:10:22,539 Jeg har ikke hans kalender på mig. 87 00:10:28,003 --> 00:10:31,006 Tilgiv ham, Herre! Tilgiv os alle! 88 00:10:34,635 --> 00:10:37,095 -Hvad skete der? -Du skulle blive udenfor. 89 00:10:37,971 --> 00:10:42,226 -Er du ikke præstens datter? -Jo. 90 00:10:44,311 --> 00:10:47,606 Sig til din far, at jeg er ked af, jeg aldrig kommer i kirke. 91 00:10:47,689 --> 00:10:49,650 Jeg har haft travlt på det seneste, og… 92 00:10:49,733 --> 00:10:53,487 Jeg giver beskeden videre, når vi går, hvilket vi gør nu. 93 00:10:53,570 --> 00:10:57,115 -Men først, hvor er Silas? -Du behøver ikke oplyse det. 94 00:10:57,199 --> 00:10:58,408 Sig det. 95 00:10:58,492 --> 00:11:04,331 Han er på jagt omkring 30 kilometer mod nord. Langs Den oprørte flod. 96 00:11:05,040 --> 00:11:06,917 Jeg ville ikke jagte ham alene. 97 00:11:07,000 --> 00:11:09,586 Han er hurtig på aftrækkeren og farer hurtigere i flint. 98 00:11:10,379 --> 00:11:13,257 -Han kan ramme en flue 80 meter væk. -Hvorfor? 99 00:11:13,757 --> 00:11:17,511 -Hvorfor hvad? -Hvorfor skyder han fluer? 100 00:11:18,136 --> 00:11:21,682 -Vi tager de her. -Som bod for oplysningerne. 101 00:11:41,952 --> 00:11:47,207 Hvad skal vi gøre? Vi kan ikke tage hjem. Vi er lovløse nu. 102 00:11:48,083 --> 00:11:51,170 Du kan godt tage hjem. Dine forældre skal nok forstå. 103 00:11:51,837 --> 00:11:57,301 Spøger du? Ved du, hvad de ville gøre, hvis de fandt ud af, jeg røvede en saloon? 104 00:11:57,801 --> 00:12:01,555 Jeg røvede en saloon. Du var min intetanende medskyldige. 105 00:12:05,100 --> 00:12:11,356 Men hvis jeg tager hjem, skal jeg passe mine syv søskende. 106 00:12:11,440 --> 00:12:16,278 Jeg skal hjælpe med madlavningen, rengøringen og kirkeforberedelserne. 107 00:12:17,988 --> 00:12:21,366 -Jeg skal finde en ægtemand. -Jeg troede, du var gift med Jesus. 108 00:12:23,243 --> 00:12:25,329 Godt. Fint nok. 109 00:12:26,580 --> 00:12:28,874 Vi slår lejr for natten her og samler tankerne. 110 00:12:28,957 --> 00:12:33,253 Og i morgen tidlig siger vi, at vi blev bortført og/eller midlertidigt besat. 111 00:12:34,129 --> 00:12:38,759 Sig, hvad du vil. Jeg rider til Den oprørte flod og dræber det svin. 112 00:12:38,842 --> 00:12:43,013 -Hørte du ikke det om at skyde fluer? -Godt, jeg ikke er en flue så. 113 00:12:48,977 --> 00:12:51,146 Jane. Det er spiritus. 114 00:12:53,190 --> 00:12:57,152 Pokkers. Er det? Jeg troede, det var punch. 115 00:12:57,778 --> 00:12:59,238 Har du smagt det før? 116 00:12:59,947 --> 00:13:03,158 -Nej. Har du? -Selvfølgelig ikke. 117 00:13:04,451 --> 00:13:08,372 Spiritus gør en til en tøjte eller heks. Sommetider begge dele. 118 00:13:08,956 --> 00:13:10,541 -Er du ikke nysgerrig? -Nej. 119 00:13:35,399 --> 00:13:39,486 Er det ikke sært, at når piger er små, 120 00:13:39,570 --> 00:13:42,614 så er de alle sammen besatte af heste? 121 00:13:45,325 --> 00:13:49,746 Og så bliver de voksne og skal bare stå i køkkenet med børnene. 122 00:13:50,956 --> 00:13:53,500 Jo, det er sært. 123 00:13:57,296 --> 00:14:02,384 -Men ikke dig. Du kan stadig lide heste. -Det kan jeg. 124 00:14:05,345 --> 00:14:08,974 Jeg synes, de er rædselsvækkende. 125 00:14:09,975 --> 00:14:12,227 Man skal bare lære at forstå dem. 126 00:14:16,315 --> 00:14:20,027 -Vil du danse? -Nej, ellers tak. 127 00:14:23,697 --> 00:14:29,828 Nå ja, du sørger stadig. Er du for ked af det til at danse? 128 00:14:30,746 --> 00:14:36,376 Jeg kan ikke lide at danse. Jeg kan lide at ride. Det er derfor. 129 00:14:42,049 --> 00:14:47,804 Jeg må ikke danse. Fordi… 130 00:14:53,143 --> 00:14:56,271 Noget med djævlen. Jeg kan ikke huske det. 131 00:14:58,440 --> 00:15:04,655 Men nogle gange tager jeg min mors krinolineskørt på. 132 00:15:04,738 --> 00:15:08,867 Og så laver jeg høje benspjæt og lader, som om jeg er cancanpige. 133 00:15:10,536 --> 00:15:14,248 Men en ordentlig en, som ikke gør noget af det slemme. 134 00:15:14,331 --> 00:15:17,668 Kom. Du skulle tage at prøve. Kom nu. 135 00:15:20,629 --> 00:15:21,839 Høje benspjæt. 136 00:15:25,217 --> 00:15:31,640 Eller… Der er også en slags hoppende dans. Den tror jeg, du vil kunne lide. 137 00:16:19,396 --> 00:16:21,273 Den stride killing. 138 00:16:50,302 --> 00:16:51,553 Kom, Lottie. 139 00:17:22,542 --> 00:17:24,127 Jeg ved, du er der, McCall! 140 00:18:09,173 --> 00:18:12,342 -Jeg har et gevær. -Skyd ikke. Vi gør ikke noget. 141 00:18:13,969 --> 00:18:14,970 Det er hende. 142 00:18:17,181 --> 00:18:20,184 Millie? Hvad pokker laver du her? 143 00:18:20,267 --> 00:18:24,104 Hvad jeg laver her? Det var dig, der efterlod mig i ødemarken. 144 00:18:24,188 --> 00:18:26,481 Gudskelov mødte jeg gamle dr. Henry her. 145 00:18:26,565 --> 00:18:29,318 Jeg praktiserer i stammeområdet på den anden side af floden. 146 00:18:29,401 --> 00:18:31,862 Min far og jeg rejser sommetider med ham rundt. 147 00:18:31,945 --> 00:18:34,781 -For at sprede Guds ord. -Jeg troede, hun var en kalkun. 148 00:18:34,865 --> 00:18:35,866 Øjeblik. 149 00:18:37,534 --> 00:18:39,578 -Jeg kunne være død. -Jeg ville komme tilbage. 150 00:18:39,661 --> 00:18:44,291 Som om! Ligesom, da du skred fra mig efter skole for at ryge cigarer med Lyle Thomas. 151 00:18:44,374 --> 00:18:45,417 Det angår ikke dig. 152 00:18:45,501 --> 00:18:50,797 Det er problemet. Jeg sætter livet på spil for dig, men du er for selvoptaget. 153 00:18:51,882 --> 00:18:53,884 -Du valgte at tage med. -Fordi du er skør. 154 00:18:53,967 --> 00:18:55,385 -Jeg er vred. -Og? 155 00:18:56,345 --> 00:18:58,639 Bør alle, der er vrede, bare skyde folk? 156 00:18:59,556 --> 00:19:02,017 -Måske. -Du sagde ikke engang tak. 157 00:19:02,100 --> 00:19:04,728 Du ved kun, hvor McCall er, på grund af mig. 158 00:19:04,811 --> 00:19:08,190 Så det er det, det handler om? Du vil takkes. 159 00:19:08,774 --> 00:19:12,528 -Det ville ikke skade. -Fint. Tak, Millie. 160 00:19:12,611 --> 00:19:17,074 Tak, fordi du er så ensom og træt af dit liv, at du klamrer dig til mit. 161 00:19:17,783 --> 00:19:20,786 -Det var ikke særlig sødt. -Jeg har ikke tid til høflighed. 162 00:19:20,869 --> 00:19:26,667 Min fars hest står lige der. Kan du se? Og den saddel ville han give mig. 163 00:19:27,167 --> 00:19:31,213 Så jeg tager hans hest og saddel tilbage og venter lige her, 164 00:19:31,296 --> 00:19:34,383 til Silas McCall kommer, og så får han en kugle for panden. 165 00:19:34,883 --> 00:19:39,346 Du kan se på… eller du kan vække den gamle og skride. 166 00:19:39,930 --> 00:19:40,931 Vække ham? 167 00:19:47,896 --> 00:19:52,025 Godt, doktor. Hun kommer ikke. Lad os køre. 168 00:19:57,239 --> 00:19:59,074 -Hvad nu? -Det ved jeg ikke. 169 00:20:06,206 --> 00:20:09,960 Han er død. Hvad skal vi gøre? 170 00:20:11,003 --> 00:20:14,006 Ikke noget. Han døde af naturlige årsager. 171 00:20:14,089 --> 00:20:16,550 Han er en god kristen. Han skal begraves ordentligt. 172 00:20:17,050 --> 00:20:18,886 -Vi må flytte ham. -Jeg har ikke tid. 173 00:20:18,969 --> 00:20:20,429 Hjælp, eller jeg skriger. 174 00:20:27,728 --> 00:20:30,397 Kvinden har kuk i kysen. 175 00:20:31,607 --> 00:20:33,150 -Gem dig. -Hvad med liget? 176 00:20:33,233 --> 00:20:35,444 Jeg ville stadig knalde hende. 177 00:20:37,237 --> 00:20:38,280 Hvem der? 178 00:20:43,535 --> 00:20:44,620 Hvad vil I her? 179 00:20:50,626 --> 00:20:55,255 Åh, gudskelov, at I er her. Du godeste. Gud være lovet. 180 00:20:55,339 --> 00:20:58,175 Vi var så bange, indtil I modige, stærke mænd kom. 181 00:20:59,301 --> 00:21:00,552 Kender jeg jer? 182 00:21:01,637 --> 00:21:05,307 Nej. Jeg hedder Sadie. Det er min bror Clayton. 183 00:21:06,099 --> 00:21:09,770 Vi var på vej hjem fra kirke, da vi blev bortført af banditter. 184 00:21:12,189 --> 00:21:13,273 Stemmer det? 185 00:21:17,569 --> 00:21:18,570 Ja. 186 00:21:19,655 --> 00:21:22,950 -Hvem er liget? -En af banditterne. 187 00:21:23,951 --> 00:21:25,160 Han ser gammel ud. 188 00:21:27,287 --> 00:21:31,041 Jeg tror, I skræmte ham. Han faldt død om, da han hørte jer. 189 00:21:31,124 --> 00:21:33,710 Og de andre banditter stak af ind i skoven. 190 00:21:43,512 --> 00:21:44,888 Kom med ind. 191 00:22:23,177 --> 00:22:26,680 Undskyld. Jeg vidste ikke, hvor sulten jeg var. 192 00:22:28,849 --> 00:22:30,517 Hvorfor er han så stille? 193 00:22:30,601 --> 00:22:33,854 Du ved, hvordan drenge er. De holder det hele inde. 194 00:22:33,937 --> 00:22:38,483 Jeg siger altid: "Du må ud med det. Uanset hvad du har på hjerte. 195 00:22:38,567 --> 00:22:41,904 Uanset hvor grimt det er. Ellers eksploderer du." 196 00:22:42,613 --> 00:22:46,450 Nogle mænd bruger stilhed til at fremstå stærke og beslutsomme. 197 00:22:47,034 --> 00:22:49,870 Ikke mig. Jeg er højlydt som et vildsvin. 198 00:22:54,583 --> 00:22:57,336 Er det din hest udenfor? Den brune? 199 00:22:57,836 --> 00:23:02,883 -Ja. Hvorfor? -Den ser gammel ud. 200 00:23:02,966 --> 00:23:04,510 Det er en møghest. 201 00:23:05,010 --> 00:23:09,223 Jeg giver den nok til min pige. Hun elsker heste. 202 00:23:15,145 --> 00:23:17,356 -Mener du Mary? -Flyt dig, Millie. 203 00:23:18,899 --> 00:23:19,900 Kender I hende? 204 00:23:21,068 --> 00:23:24,321 Vi gik i skole sammen. Det er derfor, vi er her. 205 00:23:25,072 --> 00:23:29,451 -Har hun sendt jer? -Ja. Vi skulle give dig en besked. 206 00:23:30,577 --> 00:23:33,080 Vi har ikke talt sammen længe. 207 00:23:36,542 --> 00:23:38,919 Det ved vi. Det smerter hende. 208 00:23:56,061 --> 00:24:00,941 -Bebrejder hun mig for det? -Ja. 209 00:24:01,567 --> 00:24:07,906 Hun kan tilgive dig for at være et udskud, men ikke for at være en dårlig far. 210 00:24:10,701 --> 00:24:13,412 Er det mon derfor, hun stadig arbejder hos Dragende Dora? 211 00:24:13,495 --> 00:24:16,206 Sandsynligvis. Hun sagde også… 212 00:24:17,708 --> 00:24:19,751 …at hun er skuffet over dig. 213 00:24:20,878 --> 00:24:22,838 Fordi du render rundt og myrder folk 214 00:24:22,921 --> 00:24:26,258 og går mere op i, at folk frygter dig, end at være en god far. 215 00:24:27,843 --> 00:24:30,846 Sådan er det bare… at være en mand. 216 00:24:33,140 --> 00:24:34,516 Sådan gør mænd. 217 00:24:37,060 --> 00:24:39,938 Ligger alle mænd med deres brødres koner? 218 00:24:43,483 --> 00:24:44,693 Hvordan ved du det? 219 00:24:46,987 --> 00:24:50,032 Bebrejd ikke budbringeren. 220 00:24:51,200 --> 00:24:53,911 Mary… Hende husker jeg. 221 00:24:55,913 --> 00:25:01,084 -Knaldede hun ikke dommers søn bag skolen? -Jo, det mener jeg. 222 00:25:01,585 --> 00:25:06,089 Hun fik så højlydte orgasmer, at hele klassen kunne høre hende. 223 00:25:06,673 --> 00:25:10,302 Hun var så dygtig til matematik, at hun kunne have drevet egen virksomhed. 224 00:25:10,385 --> 00:25:12,638 -Det gør hun på sin vis også. -Hold op! 225 00:25:13,847 --> 00:25:16,767 Er I søde at… Hold op. 226 00:25:21,897 --> 00:25:26,985 Sig til Mary, jeg er ked af det. Jeg ved godt, jeg er uduelig. 227 00:25:29,321 --> 00:25:31,698 Bare bed hende komme hjem. 228 00:25:34,868 --> 00:25:35,869 Jeg beder jer. 229 00:25:37,996 --> 00:25:39,373 Denne smerte… 230 00:25:41,750 --> 00:25:45,796 Kors. Gid nogen gav mig en kugle for panden. 231 00:25:51,802 --> 00:25:54,930 Beklager. Det kan vi ikke. 232 00:25:55,013 --> 00:25:59,184 Vær nu sød. Det skal I. 233 00:26:03,522 --> 00:26:08,318 Mary gider ikke undskyldninger. De er meningsløse. 234 00:26:10,487 --> 00:26:13,240 Din endeløse lidelse er undskyldning nok. 235 00:26:16,910 --> 00:26:20,747 Men vi kan give hende din hest derude. Den brune. 236 00:26:22,916 --> 00:26:26,962 Jeg ved ikke, om hun vil tage imod den, men vi kan prøve. 237 00:26:31,592 --> 00:26:34,303 Hvordan vidste du, han gik i seng med brorens kone? 238 00:26:35,053 --> 00:26:38,640 Min far er præst. Folk fortæller ham alt muligt. 239 00:26:39,808 --> 00:26:41,435 Tak for hjælpen, Millie. 240 00:26:42,686 --> 00:26:46,356 Du ville ydmyge ham. Han havde sikkert dræbt dig. 241 00:26:46,857 --> 00:26:48,525 Og du er min bedste veninde. 242 00:26:54,865 --> 00:26:59,494 Jeg rider på Lottie. Du kan ride på min fars hest. 243 00:27:02,456 --> 00:27:05,125 Det kan jeg ikke, Jane. Jeg ved ikke, hvordan man gør. 244 00:27:05,209 --> 00:27:07,294 Det er nemt. Jeg viser dig det. 245 00:27:14,676 --> 00:27:15,677 Er du klar? 246 00:27:27,773 --> 00:27:30,567 -Det er meget nemmere med saddel. -Du snakker. 247 00:27:30,651 --> 00:27:32,402 Jeg kan snakke og ride samtidig. 248 00:27:32,486 --> 00:27:34,530 Sagde pigen, der var skrækslagen for heste. 249 00:27:34,613 --> 00:27:37,324 -Kom nu. -Jeg er stadig skrækslagen. 250 00:27:37,866 --> 00:27:41,537 -Vi bør finde flere mænd, vi kan plage. -Kom nu, Millie. Følg med. 251 00:27:41,620 --> 00:27:45,165 Jeg prøver. Hvad, hvis jeg falder af? Kan man falde af en hest? 252 00:27:51,421 --> 00:27:53,340 BASERET PÅ BOGEN AF CECELIA AHERN 253 00:28:57,446 --> 00:28:59,448 Tekster af: Cecilie Hassenkam