1 00:00:12,804 --> 00:00:17,559 Řev 2 00:00:18,435 --> 00:00:22,064 O dívce, která milovala koně 3 00:00:59,977 --> 00:01:01,186 Jsi vzhůru brzy. 4 00:01:01,270 --> 00:01:05,399 Jo. Lottie neměla stání, tak jsem ji vzala na projížďku. 5 00:01:05,983 --> 00:01:06,984 Tak Lottie? 6 00:01:08,527 --> 00:01:09,528 Uvařil jsem. 7 00:01:10,404 --> 00:01:11,446 Jo, já vím. 8 00:01:25,127 --> 00:01:27,796 - Poslyš, chci se zeptat… - Máš zaklepat. 9 00:01:27,880 --> 00:01:29,590 Promiň. Zapomínám. 10 00:01:29,673 --> 00:01:33,093 Potřebuju vlastní prostor. Všichni si sem jen tak chodí. 11 00:01:33,177 --> 00:01:34,428 Jsme tu jen my dva. 12 00:01:34,511 --> 00:01:36,972 Ten závěs má svůj důvod. Mám vlastní život. 13 00:01:37,055 --> 00:01:39,349 Nechci tě v tom svým prostoru pořád. 14 00:01:39,933 --> 00:01:41,810 Nějak se na mě zlobíš, dítě. 15 00:01:41,894 --> 00:01:44,104 Nezlobím. A nejsem dítě. 16 00:01:48,901 --> 00:01:52,821 Kdyby tu máma byla, věděla by, jak s tebou mluvit o těch, no, 17 00:01:52,905 --> 00:01:55,282 - o těch změnách, co zažíváš. - Panebože. 18 00:01:55,365 --> 00:01:58,660 Ne… Tedy, ano, tamto taky. 19 00:01:59,244 --> 00:02:01,038 Ale mám na mysli tvoje pocity. 20 00:02:02,122 --> 00:02:04,499 Já v tvém věku buď měl hlad, nebo neměl. 21 00:02:04,583 --> 00:02:08,711 Dobře, ale máma umřela už tak před sto lety, 22 00:02:08,794 --> 00:02:10,756 tak už bys to asi měl překonat. 23 00:02:13,926 --> 00:02:14,927 Máš pravdu. 24 00:02:18,305 --> 00:02:22,601 Mám něco ve městě. Nepřidáš se? Jako za starých časů. 25 00:02:22,684 --> 00:02:26,688 - Ne, radši zůstanu tady. - Sama? 26 00:02:26,772 --> 00:02:28,857 Nejsem sama. Mám tu Lottie. 27 00:02:29,858 --> 00:02:32,945 Ale co to děvče? Jak bydlí u cesty. 28 00:02:33,612 --> 00:02:35,280 Dcera toho kazatele? 29 00:02:35,364 --> 00:02:36,865 Nejste kamarádky? 30 00:02:37,366 --> 00:02:41,161 Jako děti jsme spolu běhávaly po poli. To z nás kamarádky nedělá. 31 00:02:41,245 --> 00:02:44,039 Možná má taky ráda koně. Můžete jezdit spolu. 32 00:02:44,122 --> 00:02:47,501 Millie určitě ani neví, co je to dámské sedlo. 33 00:02:47,584 --> 00:02:49,086 Mně přijde milá. 34 00:02:49,670 --> 00:02:51,588 Vždycky byla dost svá, 35 00:02:51,672 --> 00:02:54,258 což se o většině místních holek říct nedá. 36 00:02:58,971 --> 00:03:01,056 Uvidíme se večer. Mám tě rád. 37 00:03:02,516 --> 00:03:03,517 Zatím. 38 00:03:15,028 --> 00:03:16,029 Tak. 39 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 Jsi nádherná. 40 00:04:41,532 --> 00:04:43,200 Upřímnou soustrast, slečno. 41 00:04:44,451 --> 00:04:47,621 Nebudu takovou křehkou dívku mučit detaily, 42 00:04:47,704 --> 00:04:51,750 ale váš otec dlužil panu Silasi McCallovi hromadu peněz. 43 00:04:51,834 --> 00:04:54,253 A když je pan McCall po něm chtěl, 44 00:04:54,336 --> 00:04:56,004 váš otec vytasil zbraň. 45 00:04:57,256 --> 00:05:01,552 Tak ho pan McCall zastřelil. V sebeobraně, což se smí. 46 00:05:05,973 --> 00:05:07,808 Kde má koně? 47 00:05:08,600 --> 00:05:09,852 Do města přijel, ne? 48 00:05:09,935 --> 00:05:14,189 Koně utíkají každou chvíli. Ale vyvěsím oznámení, že se ztratil. 49 00:05:15,399 --> 00:05:17,860 Jestli chcete pomoct odnést tělo, řekněte. 50 00:06:46,281 --> 00:06:49,493 Blahoslavení truchlící, neboť budou potěšeni. 51 00:06:49,576 --> 00:06:51,203 Nemám čas, Millie. 52 00:06:52,663 --> 00:06:54,248 To s tvým tátou mě mrzí. 53 00:06:54,331 --> 00:06:55,832 Mě taky. 54 00:06:55,916 --> 00:07:00,629 Jestli ti to pomůže, já se těším, až ho v nebi zase uvidím. 55 00:07:00,712 --> 00:07:01,547 Vážně? 56 00:07:02,548 --> 00:07:05,092 Těšíš se, až s mým tátou v nebi zapaříte? 57 00:07:05,175 --> 00:07:08,679 - Ano. - I když tady na zemi ses s ním nebavila? 58 00:07:09,179 --> 00:07:10,556 No, byl o dost starší. 59 00:07:12,307 --> 00:07:14,226 - Vidím, že máš jeho šaty. - Jo. 60 00:07:15,018 --> 00:07:17,145 To je součást truchlení? 61 00:07:17,229 --> 00:07:19,731 Ne. Jedu do města něco vyřídit. 62 00:07:21,817 --> 00:07:23,861 Takže je to spíš převlek? 63 00:07:25,279 --> 00:07:26,280 Něco takovýho. 64 00:07:27,406 --> 00:07:29,992 Když já nemám den, zajdu do Virgilovy apatyky. 65 00:07:30,075 --> 00:07:31,827 To mě vždycky vzpruží. 66 00:07:31,910 --> 00:07:33,579 Já nejedu do apatyky. 67 00:07:33,662 --> 00:07:36,540 Jedu do saloonu sejmout toho zbabělce Silase. 68 00:07:39,001 --> 00:07:41,879 - Počkat, co… Jako hned teď? - Jo. 69 00:07:41,962 --> 00:07:46,717 Víš jistě, který Silas to je? Protože Silas M. je Maryin táta. 70 00:07:46,800 --> 00:07:50,679 - A pak je tu Silas F., táta Pearl a… - Millie, sklapni. 71 00:07:52,264 --> 00:07:54,725 Tak jo, Lottie, jedeme. Běž. 72 00:07:56,518 --> 00:07:57,519 - Hodná. - Jane. 73 00:07:58,645 --> 00:07:59,646 Jane, počkej. 74 00:08:01,565 --> 00:08:02,649 Počkej, Jane! 75 00:08:10,616 --> 00:08:13,577 - Fakt jsi na mě hodila sušenku? - Jedu s tebou. 76 00:08:13,660 --> 00:08:15,412 A proč, prosím tě? 77 00:08:15,495 --> 00:08:18,290 Protože teď vážně potřebuješ přátele. 78 00:08:18,373 --> 00:08:19,833 Nejsme přítelkyně. 79 00:08:19,917 --> 00:08:21,043 Byly jsme. 80 00:08:21,752 --> 00:08:25,714 A s tím účesem a vestou vypadáš pěkně pomateně. 81 00:08:25,797 --> 00:08:28,592 Kdo se chce mstít jako chlap, musí se tak obléct. 82 00:08:28,675 --> 00:08:31,512 Nebo se nemsti, to je taky možnost. 83 00:08:32,221 --> 00:08:36,850 Millie, nepotřebuju, abys mi to celou cestu rozmlouvala citáty z Bible. 84 00:08:37,643 --> 00:08:40,979 Bible. Co to je? Nějaká kniha? 85 00:09:00,582 --> 00:09:02,584 Kde ses naučila takhle jezdit? 86 00:09:04,211 --> 00:09:05,963 Měly bychom o tom říct šerifovi. 87 00:09:06,046 --> 00:09:07,714 Už o tom ví a je mu to fuk. 88 00:09:08,215 --> 00:09:10,926 Ale někdo mu to musí říct celé. 89 00:09:11,009 --> 00:09:15,305 Že se Maryin táta zbláznil a musí jít za mříže pykat za svoje hříchy. 90 00:09:15,389 --> 00:09:18,934 A my dvě pak můžeme jít do kostela prosit za odpuštění 91 00:09:19,017 --> 00:09:21,812 za to, že vůbec zvažuješ, co zvažuješ. 92 00:09:21,895 --> 00:09:23,230 Pořád to zvažuješ? 93 00:09:23,313 --> 00:09:24,982 Vždycky jsi tolik mluvila? 94 00:09:25,065 --> 00:09:28,902 Jo. Ty jsi vždycky byla ta silná a tichá. 95 00:09:28,986 --> 00:09:31,613 Všichni ve škole tě měli za němou, vzpomínáš? 96 00:09:33,866 --> 00:09:35,284 - Pozdrav. - Dobře. 97 00:09:36,910 --> 00:09:38,120 Dobré ráno, Millie. 98 00:09:38,203 --> 00:09:39,538 Máš krásné brýle. 99 00:09:40,289 --> 00:09:41,498 Díky, Eleanor. 100 00:09:41,582 --> 00:09:44,042 - Nová technologie pro… - Utahujou si z tebe. 101 00:09:45,836 --> 00:09:48,380 Počkej, Jane, nedělej to. Prosím, ne. 102 00:09:48,964 --> 00:09:53,427 Budeš toho litovat až do smrti. Bude to skvrna na tvé duši. 103 00:09:53,510 --> 00:09:56,138 Je to hloupé a zlé. A nedostaneš se do nebe 104 00:09:56,221 --> 00:09:57,931 za mnou a všemi známými. 105 00:09:58,765 --> 00:10:00,225 Navíc tě podle mě pověsí. 106 00:10:03,312 --> 00:10:05,397 Počkej tady. Hlídej mi koně. 107 00:10:10,903 --> 00:10:14,031 Hledám Silase McCalla. Vlastní to tady, ne? 108 00:10:17,075 --> 00:10:19,995 - Jo, ale není tady. - A kde sakra je? 109 00:10:20,078 --> 00:10:22,539 Netuším. Nemám u sebe jeho diář. 110 00:10:28,003 --> 00:10:31,006 Nemyslel to zle, Bože. Odpusť mu! Nám všem! 111 00:10:34,635 --> 00:10:37,095 - Co se stalo? - Řekla jsem, ať počkáš. 112 00:10:37,971 --> 00:10:39,890 Nejsi kazatelova dcera? 113 00:10:41,141 --> 00:10:42,226 Jsem. 114 00:10:44,311 --> 00:10:47,606 Vyřiď tátovi, že se omlouvám za vynechávání mší. 115 00:10:47,689 --> 00:10:49,650 Mám teď hodně práce a… 116 00:10:49,733 --> 00:10:51,902 Vyřídím mu to, až odsud odejdeme. 117 00:10:51,985 --> 00:10:54,947 - Což uděláme teď. - Ale prvně řekni, kde je Silas. 118 00:10:55,989 --> 00:10:58,408 - Nemusíte to prozrazovat. - Řekni mi to. 119 00:10:58,492 --> 00:11:02,329 Je na lovu asi 30 kilometrů severně odsud. 120 00:11:02,913 --> 00:11:04,331 U Nešťastný řeky. 121 00:11:05,040 --> 00:11:06,917 Ale sám bych za ním nejel. 122 00:11:07,000 --> 00:11:09,586 Rychle tasí a ještě rychleji se rozčílí. 123 00:11:10,379 --> 00:11:13,257 - Trefil by mouchu i na 70 metrů. - Proč? 124 00:11:13,757 --> 00:11:14,758 Proč co? 125 00:11:14,842 --> 00:11:17,511 Proč by to dělal? Střílet po mouchách. 126 00:11:18,136 --> 00:11:19,137 Tohle si vezmeme. 127 00:11:19,221 --> 00:11:21,682 Jako trest za vyzrazení informací. 128 00:11:41,952 --> 00:11:43,620 Co budeme dělat? 129 00:11:44,621 --> 00:11:47,207 Domů se vrátit nemůžeme. Teď jsme psanci. 130 00:11:48,083 --> 00:11:51,170 Ty se vrátit můžeš. Tví rodiče to určitě pochopí. 131 00:11:51,837 --> 00:11:52,963 To myslíš vážně? 132 00:11:53,589 --> 00:11:57,301 Víš, co by udělali, zjistit, že jsem spáchala ozbrojenou loupež? 133 00:11:57,801 --> 00:12:01,555 Já spáchala ozbrojenou loupež. Ty jsi jen nevědomky pomohla. 134 00:12:05,100 --> 00:12:07,853 No, když se vrátím, 135 00:12:07,936 --> 00:12:11,356 budu muset hlídat svých sedm sourozenců. 136 00:12:11,440 --> 00:12:14,526 Pomáhat s vařením a uklízením. 137 00:12:14,610 --> 00:12:16,278 A pomáhat v kostele. 138 00:12:17,988 --> 00:12:21,366 - Musím si najít manžela. - Já myslela, že už máš Ježíše. 139 00:12:23,243 --> 00:12:25,329 Tak jo. Dobře, tak fajn. 140 00:12:26,580 --> 00:12:28,874 Dneska se tu utáboříme a promyslíme to. 141 00:12:28,957 --> 00:12:33,253 A ráno řekneme, že jsme byly oběťmi únosu anebo dočasného posednutí. 142 00:12:34,129 --> 00:12:35,756 Můžeš tvrdit, co chceš. 143 00:12:36,256 --> 00:12:38,759 Já jedu k Nešťastné řece zabít toho hajzla. 144 00:12:38,842 --> 00:12:41,178 Neslyšelas tu historku o mouchách? 145 00:12:41,261 --> 00:12:43,013 Naštěstí nejsem moucha. 146 00:12:48,977 --> 00:12:51,146 Jane, to je alkohol. 147 00:12:53,190 --> 00:12:54,566 A sakra. Fakt? 148 00:12:55,859 --> 00:12:57,152 Já myslela, že punč. 149 00:12:57,778 --> 00:12:59,238 Už jsi to někdy pila? 150 00:12:59,947 --> 00:13:00,948 Ne. 151 00:13:02,157 --> 00:13:03,158 - Ty? - Jistěže ne. 152 00:13:04,451 --> 00:13:08,372 Alkohol z tebe udělá děvku nebo čarodějnici. Někdy oboje. 153 00:13:08,956 --> 00:13:10,541 - Nejsi zvědavá? - Ne. 154 00:13:35,399 --> 00:13:39,486 Není to divný, že v dětství 155 00:13:39,570 --> 00:13:42,614 jsou všechny holky posedlý koňma? 156 00:13:45,325 --> 00:13:49,746 Pak vyrostou a mají být jenom v kuchyni s dětma. 157 00:13:50,956 --> 00:13:53,500 Jo, je to divný. 158 00:13:57,296 --> 00:14:00,007 Ale ty ne. Ty máš koně ráda pořád. 159 00:14:01,049 --> 00:14:02,384 To mám. 160 00:14:05,345 --> 00:14:08,974 Podle mě jsou děsivý. 161 00:14:09,975 --> 00:14:12,227 Jen se s nima musíš naučit dorozumět. 162 00:14:16,315 --> 00:14:17,316 Zatancujeme si? 163 00:14:18,275 --> 00:14:20,027 Ne, díky. 164 00:14:23,697 --> 00:14:26,950 Jasně, ještě truchlíš. 165 00:14:27,951 --> 00:14:29,828 Jsi na tanec moc smutná? 166 00:14:30,746 --> 00:14:33,874 Nemám tanec ráda. Mám ráda jízdu na koni. 167 00:14:35,375 --> 00:14:36,376 To je celý. 168 00:14:42,049 --> 00:14:45,427 Já mám tanec zakázanej. 169 00:14:46,303 --> 00:14:47,804 Protože… 170 00:14:53,143 --> 00:14:54,645 Bylo to cosi o ďáblovi. 171 00:14:54,728 --> 00:14:56,271 Nevzpomínám si. 172 00:14:58,440 --> 00:15:04,655 Ale… občas si oblíknu máminu krinolínu 173 00:15:04,738 --> 00:15:08,867 a vykopávám nohama a dělám, že jsem tanečnice v saloonu. 174 00:15:10,536 --> 00:15:14,248 Jakože normální tanečnice, co nedělá nic nemístnýho. 175 00:15:14,331 --> 00:15:16,250 No tak. Pojď, zkus si to. 176 00:15:16,333 --> 00:15:17,668 Pojď, dělej. 177 00:15:20,629 --> 00:15:21,839 Výkop. 178 00:15:25,217 --> 00:15:29,388 Nebo třeba hopsavej tanec. 179 00:15:30,055 --> 00:15:31,640 To by se ti mohlo líbit. 180 00:16:19,396 --> 00:16:21,273 Ta potvora. 181 00:16:50,302 --> 00:16:51,553 Běž, Lottie. 182 00:17:22,542 --> 00:17:24,127 Vím, že tu jsi, McCalle! 183 00:18:09,173 --> 00:18:12,342 - Mám zbraň! - Nestřílej. Jsme neškodní. 184 00:18:13,969 --> 00:18:14,970 To je ona. 185 00:18:17,181 --> 00:18:20,184 Millie? Co tu sakra děláš? 186 00:18:20,267 --> 00:18:21,768 Co já tu dělám? 187 00:18:22,561 --> 00:18:26,481 To ty jsi mě nechala supům. Díkybohu tady za doktora Henryho. 188 00:18:26,565 --> 00:18:29,318 Léčím na indiánském území za řekou. 189 00:18:29,401 --> 00:18:31,862 S tátou občas jedeme s ním 190 00:18:31,945 --> 00:18:34,781 - a šíříme slovo Boží. - Měl jsem ji za krocana. 191 00:18:34,865 --> 00:18:35,866 Vteřinu. 192 00:18:37,534 --> 00:18:39,578 - Nechalas mě tam. - Vrátila bych se. 193 00:18:39,661 --> 00:18:40,787 Jo, to určitě. 194 00:18:40,871 --> 00:18:44,291 Vykašlala ses na mě jako po škole, když jsi šla s Lylem na doutník. 195 00:18:44,374 --> 00:18:45,417 Tady nejde o tebe. 196 00:18:45,501 --> 00:18:50,797 No právě. Riskuju tady život, ale ty jsi tak zahleděná do sebe, že je ti to fuk. 197 00:18:51,882 --> 00:18:53,884 - Chtělas jet. - Protože ti hráblo. 198 00:18:53,967 --> 00:18:55,385 - Zlobím se. - No a? 199 00:18:56,345 --> 00:18:58,639 To mají všichni naštvaní střílet do lidí? 200 00:18:59,556 --> 00:19:02,017 - Možná. - Ani jednou jsi nepoděkovala. 201 00:19:02,100 --> 00:19:04,728 Nebýt mě, tak ani nevíš, kde McCalla hledat. 202 00:19:04,811 --> 00:19:08,190 Tak o to tu jde? Potřebuješ slyšet díky? 203 00:19:08,774 --> 00:19:10,108 - Neuškodilo by. - Fajn. 204 00:19:11,318 --> 00:19:12,528 Díky, Millie. 205 00:19:12,611 --> 00:19:15,489 Díky, že jsi tak osamělá a znuděná svým životem, 206 00:19:15,572 --> 00:19:17,074 že se cpeš do mýho. 207 00:19:17,783 --> 00:19:20,786 - To nebylo hezký. - Na ohleduplnost nemám čas. 208 00:19:20,869 --> 00:19:23,997 Tátův kůň stojí přímo tamhle. Vidíš? 209 00:19:24,081 --> 00:19:26,667 A má na sobě sedlo, který mi chtěl dát. 210 00:19:27,167 --> 00:19:32,339 Teď si vezmu zpátky toho koně i to sedlo a počkám si tady na Silase. 211 00:19:32,422 --> 00:19:34,383 A pak mu hlavou proženu kulku. 212 00:19:34,883 --> 00:19:36,051 Buď můžeš přihlížet… 213 00:19:37,386 --> 00:19:39,346 …nebo vzbudit toho dědka a zmizet. 214 00:19:39,930 --> 00:19:40,931 Vzbudit? 215 00:19:47,896 --> 00:19:52,025 No nic, pane doktore. Nejede s námi. Jeďme pryč. 216 00:19:57,239 --> 00:19:59,074 - Co je? - Netuším. 217 00:20:06,206 --> 00:20:07,374 Je po něm. 218 00:20:08,625 --> 00:20:09,960 Co budeme dělat? 219 00:20:11,003 --> 00:20:14,006 Nic. Umřel přirozenou smrtí. 220 00:20:14,089 --> 00:20:16,550 Je dobrý křesťan. Musíme ho řádně pohřbít. 221 00:20:17,050 --> 00:20:18,886 - Pomoz mi. - Nemám čas. 222 00:20:18,969 --> 00:20:20,429 Tak budu křičet! 223 00:20:27,728 --> 00:20:30,397 Je bláznivá jak kukuřice na plotně. 224 00:20:31,607 --> 00:20:33,150 - Schovej se. - A on? 225 00:20:33,233 --> 00:20:35,444 I tak bych ji ohnul. 226 00:20:37,237 --> 00:20:38,280 Kdo jste? 227 00:20:43,535 --> 00:20:44,620 Co tu chcete? 228 00:20:50,626 --> 00:20:55,255 Díkybohu, že tu jste. Nebesa! Chvála Bohu! 229 00:20:55,339 --> 00:20:58,175 Tolik jsme se báli, než jste vy, udatní muži, dorazili. 230 00:20:59,301 --> 00:21:00,552 Známe se? 231 00:21:01,637 --> 00:21:05,307 Ne. Jmenuji se Sadie. To je můj bratr Clayton. 232 00:21:06,099 --> 00:21:09,770 Šli jsme domů z kostela, když tu nás zajali banditi. 233 00:21:12,189 --> 00:21:13,273 Vážně? 234 00:21:17,569 --> 00:21:18,570 Jo. 235 00:21:19,655 --> 00:21:20,656 A ten mrtvej? 236 00:21:21,657 --> 00:21:22,950 Jeden z banditů. 237 00:21:23,951 --> 00:21:25,160 Nějak starej. 238 00:21:27,287 --> 00:21:31,041 Váš příchod ho asi vyděsil. Padl k zemi, jakmile vás uslyšel. 239 00:21:31,124 --> 00:21:33,710 Ostatní pak utekli tam do lesa. 240 00:21:43,512 --> 00:21:44,888 Radši pojďte dovnitř. 241 00:22:23,177 --> 00:22:26,680 Promiňte. Neuvědomila jsem si, jak velký mám hlad. 242 00:22:28,849 --> 00:22:30,517 Proč je tak potichu? 243 00:22:30,601 --> 00:22:33,854 Znáte chlapce. Všechno dusí uvnitř. 244 00:22:33,937 --> 00:22:38,483 Pořád mu říkám: „Musíš to dostat ven. Ať už v srdci skrýváš cokoli. 245 00:22:38,567 --> 00:22:41,904 Jakkoli odporné to je. Jinak vybouchneš.“ 246 00:22:42,613 --> 00:22:46,450 Někteří muži chtějí tichem vyjádřit moc a odhodlání. 247 00:22:47,034 --> 00:22:49,870 Já ne. Jsem hlučnej jak svině. 248 00:22:54,583 --> 00:22:57,336 Ten kůň venku je váš? Ten hnědák? 249 00:22:57,836 --> 00:23:00,297 Jo. Proč? 250 00:23:01,215 --> 00:23:02,883 Nějak starej. 251 00:23:02,966 --> 00:23:04,510 Je to herka. 252 00:23:05,010 --> 00:23:09,223 Asi ho dám dceři. Miluje koně. 253 00:23:15,145 --> 00:23:17,356 - Myslíte Mary? - Zatraceně, pusť. 254 00:23:18,899 --> 00:23:19,900 Znáš ji? 255 00:23:21,068 --> 00:23:24,321 Chodili jsme spolu do školy. Proto jsme tady. 256 00:23:25,072 --> 00:23:26,114 Poslala vás sem? 257 00:23:26,865 --> 00:23:29,451 Ano. Máme vám vyřídit vzkaz. 258 00:23:30,577 --> 00:23:33,080 Už dlouho jsme spolu nemluvili. 259 00:23:36,542 --> 00:23:38,919 My víme. Trápí ji to. 260 00:23:56,061 --> 00:23:58,146 Viní mě z našeho odcizení? 261 00:23:59,606 --> 00:24:00,941 Ano. 262 00:24:01,567 --> 00:24:07,906 Vaši zvrhlost vám prý odpustit dokáže, ale to, že jí nejste otcem, už ne. 263 00:24:10,701 --> 00:24:13,412 Myslíte, že proto dělá u Přítulný Dory? 264 00:24:13,495 --> 00:24:16,206 Nejspíš ano. Taky řekla… 265 00:24:17,708 --> 00:24:19,751 …že jste ji zklamal. 266 00:24:20,878 --> 00:24:22,838 Tím svým vražděním. 267 00:24:22,921 --> 00:24:26,258 Tím, že se víc snažíte nahánět strach než být dobrý otec. 268 00:24:27,843 --> 00:24:30,846 No, to je… To je tím, že jsem chlap. 269 00:24:33,140 --> 00:24:34,516 Takový už chlapi jsou. 270 00:24:37,060 --> 00:24:39,938 Všichni chlapi spí svým bratrům se ženou? 271 00:24:43,483 --> 00:24:44,693 Jak o tom víš? 272 00:24:46,987 --> 00:24:50,032 Na mě se nezlobte. Já jsem jenom posel. 273 00:24:51,200 --> 00:24:53,911 Mary. Na tu si vzpomínám. 274 00:24:55,913 --> 00:24:57,873 Nešukala každej pátek za školou 275 00:24:57,956 --> 00:25:01,084 - se soudcovým synem? - Jo. Myslím, že jo. 276 00:25:01,585 --> 00:25:06,089 Vzdychala při orgasmu tak hlasitě, že ji slyšela celá třída. 277 00:25:06,673 --> 00:25:10,302 Přitom jí šla matika tak dobře, že mohla rovnou podnikat. 278 00:25:10,385 --> 00:25:12,638 - No, to vlastně dělá. - Dost! 279 00:25:13,847 --> 00:25:16,767 Prosím vás, už… Už mlčte. 280 00:25:21,897 --> 00:25:23,190 Vyřiďte jí mou omluvu. 281 00:25:25,234 --> 00:25:26,985 Vím, jsem nanicovatý hovado. 282 00:25:29,321 --> 00:25:31,698 Ale prosím, řekněte jí, ať se vrátí domů. 283 00:25:34,868 --> 00:25:35,869 Prosím vás. 284 00:25:37,996 --> 00:25:39,373 Tahle bolest… 285 00:25:41,750 --> 00:25:42,876 Bože. 286 00:25:42,960 --> 00:25:45,796 Kéž by mi někdo hlavou prohnal kulku. 287 00:25:51,802 --> 00:25:52,845 Je mi líto. 288 00:25:53,762 --> 00:25:54,930 To nemůžeme. 289 00:25:55,013 --> 00:25:56,056 Prosím tě. 290 00:25:58,141 --> 00:25:59,184 Prosím, udělej to. 291 00:26:03,522 --> 00:26:08,318 Mary omluvy nezajímají. Jsou k ničemu. 292 00:26:10,487 --> 00:26:13,240 Vaše nekonečný utrpení je dostatečná omluva. 293 00:26:16,910 --> 00:26:20,747 Ale můžeme k ní vzít toho koně. Toho hnědáka. 294 00:26:22,916 --> 00:26:26,962 Nevím, jestli ho přijme, ale zkusit to můžeme. 295 00:26:31,592 --> 00:26:34,303 Jak jsi věděla, že spal se švagrovou? 296 00:26:35,053 --> 00:26:36,471 Táta je kazatel. 297 00:26:36,555 --> 00:26:38,640 Lidi mu říkají kdeco. 298 00:26:39,808 --> 00:26:41,435 Díky za pomoc, Millie. 299 00:26:42,686 --> 00:26:44,271 - Chtělas ho zdrtit. - Jo. 300 00:26:44,354 --> 00:26:46,356 A určitě by tě býval zabil. 301 00:26:46,857 --> 00:26:48,525 A jsi má nejlepší kamarádka. 302 00:26:54,865 --> 00:26:56,033 Pojedu na Lottie. 303 00:26:58,327 --> 00:26:59,494 Ty si vezmi tátova. 304 00:27:02,456 --> 00:27:05,125 To nemůžu. Jane, já… Neumím to. 305 00:27:05,209 --> 00:27:07,294 Je to hračka. Naučím tě to. 306 00:27:14,676 --> 00:27:15,677 Můžeme? 307 00:27:27,773 --> 00:27:30,567 - Se sedlem je to snazší. - Zase mluvíš. 308 00:27:30,651 --> 00:27:32,402 Zvládnu oboje naráz. 309 00:27:32,486 --> 00:27:34,530 Jo, říká ta, kterou koně děsili. 310 00:27:34,613 --> 00:27:37,324 - No tak, pojeď. - Pořád mě děsí. 311 00:27:37,866 --> 00:27:41,537 - Pojeďme trápit i další chlapy. - Pojeď, Millie. Dojeď mě. 312 00:27:41,620 --> 00:27:45,165 Snažím se. Co když spadnu? Dá se z koně spadnout? 313 00:27:51,421 --> 00:27:53,340 PODLE KNIHY CECELIE AHERN 314 00:28:57,446 --> 00:28:59,448 Překlad titulků: Růžena Svobodová