1 00:00:18,435 --> 00:00:22,064 Het meisje dat van paarden hield 2 00:00:59,977 --> 00:01:01,186 Jij bent vroeg op. 3 00:01:01,270 --> 00:01:05,399 Ja. Lottie was rusteloos, dus ik nam haar mee uit rijden. 4 00:01:05,983 --> 00:01:06,984 Lottie of jij? 5 00:01:08,527 --> 00:01:11,446 Ik heb eten gemaakt. -Ja, weet ik. 6 00:01:25,127 --> 00:01:27,796 Hé, ik wilde vragen… -Je moet kloppen. 7 00:01:27,880 --> 00:01:29,590 Sorry. Vergeet ik steeds. 8 00:01:29,673 --> 00:01:33,093 Ik heb mijn eigen ruimte nodig. Iedereen komt steeds binnen. 9 00:01:33,177 --> 00:01:34,428 We zijn maar alleen. 10 00:01:34,511 --> 00:01:39,349 Ik heb niet voor niks een gordijn. Ik heb mijn eigen leven. Gun me mijn privacy. 11 00:01:39,933 --> 00:01:44,104 Je doet de laatste tijd zo boos, meisje. -Niet waar. En ik ben geen meisje. 12 00:01:48,901 --> 00:01:52,821 Als je moeder hier was, zou ze weten hoe ze met je moest praten over… 13 00:01:52,905 --> 00:01:55,282 …de veranderingen die je doormaakt. -O, god. 14 00:01:55,365 --> 00:02:01,038 Niet… Ik bedoel, ja, die ook. Maar ik bedoel al die gevoelens. 15 00:02:02,122 --> 00:02:04,499 Op jouw leeftijd had ik honger of niet. 16 00:02:04,583 --> 00:02:10,756 Oké. Nou, mam is al honderd jaar dood, dus het wordt tijd dat je verdergaat. 17 00:02:13,926 --> 00:02:14,927 Je hebt gelijk. 18 00:02:18,305 --> 00:02:22,601 Ik moet naar de stad voor zaken. Wil je mee? Net als vroeger? 19 00:02:22,684 --> 00:02:26,688 Nee, ik blijf liever hier. -Alleen? 20 00:02:26,772 --> 00:02:28,857 Ik ben niet alleen. Ik heb Lottie. 21 00:02:29,858 --> 00:02:32,945 En dat meisje dan van verderop? 22 00:02:33,612 --> 00:02:36,865 De domineesdochter? -Ze is toch je vriendin? 23 00:02:37,366 --> 00:02:41,161 We renden vroeger door de wei. Dat maakt ons nog geen vriendinnen. 24 00:02:41,245 --> 00:02:44,039 Misschien houdt ze ook van paarden. Ga samen rijden. 25 00:02:44,122 --> 00:02:49,086 Millie kent de amazonezit vast niet eens. -Ik heb haar altijd gemogen. 26 00:02:49,670 --> 00:02:54,258 Ze vaart haar eigen koers, in tegenstelling tot de meeste meisjes hier. 27 00:02:58,971 --> 00:03:01,056 Tot vanavond, meisje. Ik hou van je. 28 00:03:15,028 --> 00:03:16,029 Zo. 29 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 Wat ben je mooi. 30 00:04:41,532 --> 00:04:43,200 Gecondoleerd, juffrouw. 31 00:04:44,451 --> 00:04:47,621 Ik zal je niet lastigvallen met alle details… 32 00:04:47,704 --> 00:04:51,750 …maar je vader was ene Mr Silas McCall een hoop geld verschuldigd. 33 00:04:51,834 --> 00:04:56,004 En toen Mr McCall dat geld wilde innen, trok je vader een pistool. 34 00:04:57,256 --> 00:05:01,552 Dus Mr McCall schoot hem neer. Zelfverdediging, wat gerechtvaardigd is. 35 00:05:05,973 --> 00:05:09,852 Waar is z'n paard? Hij was toch te paard? 36 00:05:09,935 --> 00:05:14,189 Paarden lopen zo vaak weg. Maar ik zal er melding van maken. 37 00:05:15,399 --> 00:05:17,860 Roep maar als je hulp wil met het lichaam. 38 00:06:46,281 --> 00:06:49,493 Zalig die treuren, want zij zullen vertroost worden. 39 00:06:49,576 --> 00:06:51,203 Niet nu, Millie. 40 00:06:52,663 --> 00:06:55,832 Het spijt me van je vader. -Mij ook. 41 00:06:55,916 --> 00:07:00,629 Voor wat het waard is, ik kijk uit naar een hereniging met hem in de hemel. 42 00:07:00,712 --> 00:07:01,547 Serieus? 43 00:07:02,548 --> 00:07:05,092 Wil je met mijn vader optrekken in de hemel? 44 00:07:05,175 --> 00:07:08,679 Ja. -Ook al deed je dat nooit op aarde? 45 00:07:09,179 --> 00:07:10,556 Hij was een stuk ouder. 46 00:07:12,307 --> 00:07:14,226 Je hebt zijn kleren aan. 47 00:07:15,018 --> 00:07:19,731 Hoort dat bij het rouwproces? -Nee. Ik ga de stad in voor zaken. 48 00:07:21,817 --> 00:07:23,861 Dus het is meer een vermomming? 49 00:07:25,279 --> 00:07:26,280 Zoiets, ja. 50 00:07:27,406 --> 00:07:31,827 Als ik down ben, ga ik naar Apotheek Virgil's. Knap ik gelijk van op. 51 00:07:31,910 --> 00:07:36,540 Ik ga niet naar Virgil's. Ik ga die laffe Silas McCall doodschieten in de saloon. 52 00:07:39,001 --> 00:07:41,879 Wacht, wat… Nu meteen? 53 00:07:41,962 --> 00:07:46,717 Heb je wel de juiste Silas? Want je hebt Silas M., Mary's vader… 54 00:07:46,800 --> 00:07:50,679 …en Silas F., Pearls vader… -Millie. Kop dicht. 55 00:07:52,264 --> 00:07:54,725 Kom, Lottie. We gaan. Kom. 56 00:07:56,518 --> 00:07:57,519 Braaf. -Jane. 57 00:07:58,645 --> 00:07:59,646 Jane, wacht. 58 00:08:01,565 --> 00:08:02,649 Wacht nou, Jane. 59 00:08:10,616 --> 00:08:13,577 Gooide je nou een koekje naar me? -Ik ga mee. 60 00:08:13,660 --> 00:08:18,290 Waarom zou je dat doen? -Omdat je wel een vriendin kunt gebruiken. 61 00:08:18,373 --> 00:08:21,043 We zijn geen vriendinnen. -Eerst wel. 62 00:08:21,752 --> 00:08:25,714 En je lijkt erg in de war met dat haar en het vest. 63 00:08:25,797 --> 00:08:28,592 Om wraak te nemen als man, moet je je ook zo kleden. 64 00:08:28,675 --> 00:08:31,512 Je kunt ook geen wraak nemen. 65 00:08:32,221 --> 00:08:36,850 Millie, ik wil niet dat je me tegenhoudt en steeds Bijbelverzen op me afvuurt. 66 00:08:37,643 --> 00:08:40,979 Bijbel. Wat is dat? Een boek? 67 00:09:00,582 --> 00:09:02,584 Waar heb je zo leren rijden? 68 00:09:04,211 --> 00:09:05,963 Laten we de sheriff inlichten. 69 00:09:06,046 --> 00:09:10,926 Hij weet het al en het liet hem koud. -Hij moet het hele verhaal horen. 70 00:09:11,009 --> 00:09:15,305 Dat Mary's vader doordraaide en de bak in moet om te boeten voor z'n zonden. 71 00:09:15,389 --> 00:09:18,934 En dan kunnen jij en ik naar de kerk en bidden om vergeving… 72 00:09:19,017 --> 00:09:23,230 …voor het overwegen wat je overweegt. Als je het nog overweegt. 73 00:09:23,313 --> 00:09:24,982 Praatte je altijd zoveel? 74 00:09:25,065 --> 00:09:28,902 Ja. Jij was altijd 't sterke, stille type. 75 00:09:28,986 --> 00:09:31,613 De hele school dacht dat je doofstom was, weet je nog? 76 00:09:33,866 --> 00:09:35,284 Zeg hallo. 77 00:09:36,910 --> 00:09:38,120 Morgen, Millie. 78 00:09:38,203 --> 00:09:39,538 Leuke bril. 79 00:09:40,289 --> 00:09:41,498 Dank je, Eleanor. 80 00:09:41,582 --> 00:09:44,042 De laatste technologie… -Ze lachen je uit. 81 00:09:45,836 --> 00:09:48,380 Wacht, Jane, nee. Doe dit niet, alsjeblieft. 82 00:09:48,964 --> 00:09:53,427 Hier krijg je je leven lang spijt van. Het zal een smet zijn op je ziel. 83 00:09:53,510 --> 00:09:56,138 Het is verdorven en je komt nooit in de hemel… 84 00:09:56,221 --> 00:10:00,225 …met mij en iedereen die we kennen. En je zult de strop krijgen. 85 00:10:03,312 --> 00:10:05,397 Blijf hier. Let op mijn paard. 86 00:10:10,903 --> 00:10:14,031 Ik zoek Silas McCall. Deze zaak is van hem, toch? 87 00:10:17,075 --> 00:10:19,995 Ja, maar hij is er niet. -Waar dan wel? 88 00:10:20,078 --> 00:10:22,539 Geen idee. Ik ken zijn agenda niet. 89 00:10:28,003 --> 00:10:31,006 Hij meende 't niet, Heer. Vergeef hem en ons. 90 00:10:34,635 --> 00:10:37,095 Wat gebeurde er? -Je zou buiten blijven. 91 00:10:37,971 --> 00:10:42,226 Ben jij niet de domineesdochter? -Klopt. 92 00:10:44,311 --> 00:10:47,606 Zeg je vader dat het me spijt dat ik niet naar de kerk ben geweest. 93 00:10:47,689 --> 00:10:51,902 Ik ben erg druk geweest en ik… -Ik zal het doorgeven als we gaan. 94 00:10:51,985 --> 00:10:54,947 Wat we nu zullen doen. -Maar eerst: waar is Silas? 95 00:10:55,989 --> 00:10:58,408 Je hoeft het niet te zeggen. -Zeg op. 96 00:10:58,492 --> 00:11:02,329 Hij is op jachtexpeditie, zo'n 30 km ten noorden van hier. 97 00:11:02,913 --> 00:11:06,917 Langs de Heibelrivier. Maar ga niet alleen achter hem aan. 98 00:11:07,000 --> 00:11:09,586 Hij is vingervlug en heeft 'n kort lontje. 99 00:11:10,379 --> 00:11:13,257 Hij schiet nog een vlieg dood op 70 meter. -Waarom? 100 00:11:13,757 --> 00:11:17,511 Wat? -Waarom zou hij een vlieg doodschieten? 101 00:11:18,136 --> 00:11:21,682 We nemen deze mee. -Als straf voor het delen van informatie. 102 00:11:41,952 --> 00:11:47,207 Wat doen we nu? We kunnen niet terug naar huis. We zijn nu criminelen. 103 00:11:48,083 --> 00:11:51,170 Jij kunt terug. Je ouders begrijpen het vast wel. 104 00:11:51,837 --> 00:11:57,301 Serieus? Weet je wat ze doen als ze horen dat ik een saloon onder schot heb beroofd? 105 00:11:57,801 --> 00:12:01,555 Dat heb ik gedaan. Jij bent mijn onwetende handlanger. 106 00:12:05,100 --> 00:12:11,356 Nou, als ik naar huis ga, moet ik op mijn zeven broertjes en zusjes passen. 107 00:12:11,440 --> 00:12:16,278 Ik moet helpen met koken, schoonmaken en het gereedmaken van de kerk. 108 00:12:17,988 --> 00:12:21,366 Ik moet een man zoeken. -Je was toch met Jezus getrouwd? 109 00:12:23,243 --> 00:12:25,329 Oké. Goed, goed, oké. 110 00:12:26,580 --> 00:12:30,501 We overnachten hier, zetten alles op een rijtje. En morgenochtend… 111 00:12:30,584 --> 00:12:33,253 …zeggen we dat we ontvoerd en/of bezeten waren. 112 00:12:34,129 --> 00:12:38,759 Zeg wat je wil. Ik rij naar de Heibelrivier en vermoord die klootzak. 113 00:12:38,842 --> 00:12:43,013 Je weet toch dat Silas vliegen doodschiet? -Gelukkig ben ik geen vlieg. 114 00:12:48,977 --> 00:12:51,146 Jane. Dat is alcohol. 115 00:12:53,190 --> 00:12:54,566 O, echt waar? 116 00:12:55,859 --> 00:12:59,238 Ik dacht dat het punch was. -Heb je het weleens op? 117 00:13:02,157 --> 00:13:03,158 Jij? -Nee, joh. 118 00:13:04,451 --> 00:13:08,372 Alcohol verandert je in een slet of heks. Soms allebei. 119 00:13:08,956 --> 00:13:10,541 Ben je niet benieuwd? 120 00:13:35,399 --> 00:13:39,486 Is het niet raar dat als meisjes klein zijn… 121 00:13:39,570 --> 00:13:42,614 …ze allemaal paardengek zijn? 122 00:13:45,325 --> 00:13:49,746 En als ze groot worden, horen ze in de keuken met kinderen. 123 00:13:50,956 --> 00:13:53,500 Ja, dat is raar. 124 00:13:57,296 --> 00:14:00,007 Maar jij niet. Je houdt nog steeds van paarden. 125 00:14:01,049 --> 00:14:02,384 Klopt. 126 00:14:05,345 --> 00:14:12,227 Ik vind ze doodeng. -Je moet gewoon met ze leren verbinden. 127 00:14:16,315 --> 00:14:17,316 Wil je dansen? 128 00:14:18,275 --> 00:14:20,027 Nee, bedankt. 129 00:14:23,697 --> 00:14:26,950 Ja, je bent nog in de rouw. 130 00:14:27,951 --> 00:14:29,828 Ben je te somber om te dansen? 131 00:14:30,746 --> 00:14:33,874 Ik hou niet van dansen. Ik hou van rijden. 132 00:14:35,375 --> 00:14:36,376 Meer niet. 133 00:14:42,049 --> 00:14:45,427 Ik mag niet dansen. 134 00:14:46,303 --> 00:14:47,804 Omdat… 135 00:14:53,143 --> 00:14:56,271 Iets over de duivel. Ik ben het kwijt. 136 00:14:58,440 --> 00:15:01,235 Maar, soms… 137 00:15:01,902 --> 00:15:04,655 …doe ik mams hoepelrokken aan. 138 00:15:04,738 --> 00:15:08,867 En ik doe high kicks, alsof ik een saloonmeisje ben. 139 00:15:10,536 --> 00:15:14,248 Een nette, die niet van die foute dingen doet. 140 00:15:14,331 --> 00:15:17,668 Kom, probeer het eens. Kom. Kom. 141 00:15:20,629 --> 00:15:21,839 High kicks. 142 00:15:25,217 --> 00:15:29,388 Of je hebt ook springend dansen. 143 00:15:30,055 --> 00:15:31,640 Echt iets voor jou. 144 00:16:19,396 --> 00:16:21,273 Potjandorie. 145 00:16:50,302 --> 00:16:51,553 Kom, Lottie. 146 00:17:22,542 --> 00:17:24,127 Ik weet dat je er bent, McCall. 147 00:18:09,173 --> 00:18:12,342 Ik heb een geweer. -Niet schieten. We doen niks. 148 00:18:13,969 --> 00:18:14,970 Dat is ze. 149 00:18:17,181 --> 00:18:21,768 Millie? Wat doe jij hier? -Wat doe ik hier? 150 00:18:22,561 --> 00:18:26,481 Jij liet me voor dood achter. Goddank kwam ik Old Doc Henry tegen. 151 00:18:26,565 --> 00:18:31,862 Ik ben arts aan de overkant van de rivier. -Mijn vader en ik rijden soms met hem mee… 152 00:18:31,945 --> 00:18:34,781 …om te prediken. -Ik dacht dat ze 'n kalkoen was. 153 00:18:34,865 --> 00:18:35,866 Moment. 154 00:18:37,534 --> 00:18:39,578 Je liet me achter. -Ik zou terugkomen. 155 00:18:39,661 --> 00:18:44,291 Vast. Net als toen je me dumpte na school om sigaren te roken met Lyle Thomas. 156 00:18:44,374 --> 00:18:48,420 Dit gaat niet om jou. -Precies. Ik waag mijn leven voor jou… 157 00:18:48,504 --> 00:18:50,797 …en jij denkt alleen maar aan jezelf. 158 00:18:51,882 --> 00:18:53,884 Jij wilde mee. -Omdat je doordraait. 159 00:18:53,967 --> 00:18:55,385 Ik ben boos. -Dus? 160 00:18:56,345 --> 00:18:58,639 Mogen boze mensen anderen neerschieten? 161 00:18:59,556 --> 00:19:02,017 Misschien. -Je hebt me niet eens bedankt. 162 00:19:02,100 --> 00:19:04,728 Zonder mij wist je niet eens waar McCall was. 163 00:19:04,811 --> 00:19:08,190 Dus daar gaat het om. Je wil een bedankje? 164 00:19:08,774 --> 00:19:10,108 Kan geen kwaad. -Prima. 165 00:19:11,318 --> 00:19:12,528 Bedankt, Millie. 166 00:19:12,611 --> 00:19:17,074 Bedankt dat je zo'n eenzaam, saai leven hebt, dat je je vasthoudt aan 't mijne. 167 00:19:17,783 --> 00:19:20,786 Wat onaardig. -Ik heb geen tijd voor beleefdheden. 168 00:19:20,869 --> 00:19:26,667 Dat is het paard van mijn vader. Zie je? Met daarop het zadel dat hij me zou geven. 169 00:19:27,167 --> 00:19:32,339 Dus ik neem zijn paard en zadel mee en ik wacht hier tot Silas McCall terugkomt… 170 00:19:32,422 --> 00:19:34,383 …en schiet hem tussen z'n ogen. 171 00:19:34,883 --> 00:19:39,346 Dus je kunt toekijken of die ouwe wakker maken en opflikkeren. 172 00:19:39,930 --> 00:19:40,931 Hem wakker maken? 173 00:19:47,896 --> 00:19:52,025 Oké, Doc. Ze komt niet. Laten we gaan. 174 00:19:57,239 --> 00:19:59,074 Wat is er? -Geen idee. 175 00:20:06,206 --> 00:20:07,374 Hij is dood. 176 00:20:08,625 --> 00:20:09,960 Wat doen we nu? 177 00:20:11,003 --> 00:20:14,006 Niks. Hij stierf een natuurlijke dood. 178 00:20:14,089 --> 00:20:16,550 Een goede christen moet begraven worden. 179 00:20:17,050 --> 00:20:18,886 Help me tillen. -Geen tijd. 180 00:20:18,969 --> 00:20:20,429 Help me tillen of ik gil. 181 00:20:27,728 --> 00:20:30,397 Ze is gekker dan popcorn op het vuur. 182 00:20:31,607 --> 00:20:33,150 Verstop je. -En hij dan? 183 00:20:33,233 --> 00:20:35,444 Ja, maar ik zou haar toch neuken. 184 00:20:37,237 --> 00:20:38,280 Wie ben jij? 185 00:20:43,535 --> 00:20:44,620 Wat kom je doen? 186 00:20:50,626 --> 00:20:55,255 O, goddank dat jullie er zijn. Mijn hemel. O, de Heer zij geprezen. 187 00:20:55,339 --> 00:20:58,175 We waren zo bang tot jullie dappere heren er waren. 188 00:20:59,301 --> 00:21:00,552 Ken ik jullie twee? 189 00:21:01,637 --> 00:21:05,307 Nee. Ik ben Sadie. Dit is mijn broer Clayton. 190 00:21:06,099 --> 00:21:09,770 Onderweg naar huis werden we ontvoerd door bandieten. 191 00:21:12,189 --> 00:21:13,273 Is dat waar? 192 00:21:19,655 --> 00:21:20,656 Wie is die dode? 193 00:21:21,657 --> 00:21:22,950 Een van de bandieten. 194 00:21:23,951 --> 00:21:25,160 Wel een beetje oud. 195 00:21:27,287 --> 00:21:31,041 Hij schrok van jullie. Hij viel dood neer zodra hij jullie hoorde. 196 00:21:31,124 --> 00:21:33,710 Toen vluchtten de andere bandieten het bos in. 197 00:21:43,512 --> 00:21:44,888 Kom mee naar binnen. 198 00:22:23,177 --> 00:22:26,680 Sorry. Ik wist niet dat ik zo'n honger had. 199 00:22:28,849 --> 00:22:33,854 Waarom is hij zo stil? -Je weet hoe jongens zijn. Binnenvetters. 200 00:22:33,937 --> 00:22:38,483 Ik zeg altijd tegen hem: 'Gooi alles eruit. Waar je ook mee zit. 201 00:22:38,567 --> 00:22:41,904 Hoe verdorven het ook is. Anders ontplof je.' 202 00:22:42,613 --> 00:22:46,450 Sommige mannen gebruiken stilte om macht uit te oefenen. 203 00:22:47,034 --> 00:22:49,870 Ik niet. Ik ben zo luid als een zwijn. 204 00:22:54,583 --> 00:22:57,336 Is dat bruine paard buiten van jou? 205 00:22:57,836 --> 00:23:00,297 Ja. Hoezo? 206 00:23:01,215 --> 00:23:04,510 Het lijkt wat oud. -Het is een waardeloos paard. 207 00:23:05,010 --> 00:23:09,223 Ik geef het wel aan mijn dochter. Ze houdt van paarden. 208 00:23:15,145 --> 00:23:17,356 Bedoel je Mary? -Godsamme, Millie. Weg. 209 00:23:18,899 --> 00:23:19,900 Ken je haar? 210 00:23:21,068 --> 00:23:24,321 We zaten samen op school. Daarom zijn we hier. 211 00:23:25,072 --> 00:23:29,451 Heeft ze jullie gestuurd? -Ja. We moesten iets aan je doorgeven. 212 00:23:30,577 --> 00:23:33,080 We hebben al lange tijd geen contact meer. 213 00:23:36,542 --> 00:23:38,919 Dat weten we. Het doet haar pijn. 214 00:23:56,061 --> 00:23:58,146 Neemt ze me de vervreemding kwalijk? 215 00:23:59,606 --> 00:24:00,941 Klopt. 216 00:24:01,567 --> 00:24:07,906 Ze vergeeft je voor je ontaarding, maar niet voor je nalatigheid als vader. 217 00:24:10,701 --> 00:24:16,206 Zou ze daarom nog bij Rosse Roza's werken? -Waarschijnlijk. Ze zei ook… 218 00:24:17,708 --> 00:24:19,751 …dat ze teleurgesteld in je was. 219 00:24:20,878 --> 00:24:26,258 Je vermoordt mensen. Je wil liever gevreesd worden dan een goede vader zijn. 220 00:24:27,843 --> 00:24:30,846 Nou, dat… Dat hoort erbij als man. 221 00:24:33,140 --> 00:24:34,516 Dat is wat mannen doen. 222 00:24:37,060 --> 00:24:39,938 Doen alle mannen het met de vrouw van hun broer? 223 00:24:43,483 --> 00:24:44,693 Hoe wist je dat? 224 00:24:46,987 --> 00:24:50,032 Geef mij niet de schuld. Ik ben maar de boodschapper. 225 00:24:51,200 --> 00:24:53,911 Mary… Ik herinner me haar nog. 226 00:24:55,913 --> 00:24:57,873 Ze neukte de zoon van de rechter… 227 00:24:57,956 --> 00:25:01,084 …elke vrijdag achter de school, hè? -Klopt, ja. 228 00:25:01,585 --> 00:25:06,089 Ze kwam zo hard klaar. De hele klas hoorde het. 229 00:25:06,673 --> 00:25:10,302 Ze was zo goed in wiskunde. Ze had 'n eigen zaak kunnen hebben. 230 00:25:10,385 --> 00:25:12,638 Nou, in feite wel. -Hou op. 231 00:25:13,847 --> 00:25:16,767 Alsjeblieft… Hou op. 232 00:25:21,897 --> 00:25:23,190 Zeg Mary dat 't me spijt. 233 00:25:25,234 --> 00:25:26,985 Ik weet dat ik waardeloos ben. 234 00:25:29,321 --> 00:25:31,698 Maar zeg dat ze naar huis komt. 235 00:25:34,868 --> 00:25:35,869 Ik smeek het je. 236 00:25:37,996 --> 00:25:39,373 Deze pijn… 237 00:25:41,750 --> 00:25:45,796 God. Joeg iemand maar een kogel door mijn kop. 238 00:25:51,802 --> 00:25:52,845 Het spijt me. 239 00:25:53,762 --> 00:25:56,056 Dat kunnen we niet doen. -Alsjeblieft. 240 00:25:58,141 --> 00:25:59,184 Toe nou. 241 00:26:03,522 --> 00:26:08,318 Mary wil geen excuses. Die betekenen niks. 242 00:26:10,487 --> 00:26:13,240 Jouw eindeloze leed volstaat als excuses. 243 00:26:16,910 --> 00:26:20,747 Maar we kunnen haar je paard geven. Het bruine. 244 00:26:22,916 --> 00:26:26,962 Ik weet niet of ze het accepteert, maar we kunnen het proberen. 245 00:26:31,592 --> 00:26:34,303 Hoe wist je dat hij het met z'n broers vrouw deed? 246 00:26:35,053 --> 00:26:38,640 Mijn vader is de dominee. Mensen delen van alles met hem. 247 00:26:39,808 --> 00:26:41,435 Bedankt voor je hulp. 248 00:26:42,686 --> 00:26:44,271 Je wilde hem op z'n knieën. 249 00:26:44,354 --> 00:26:48,525 En hij had je echt wel vermoord. En je bent mijn beste vriendin. 250 00:26:54,865 --> 00:26:56,033 Ik rij op Lottie. 251 00:26:58,327 --> 00:26:59,494 Neem m'n vaders paard. 252 00:27:02,456 --> 00:27:07,294 Dat kan ik niet. Jane, ik weet niet hoe. -Eitje. Ik doe het je voor. 253 00:27:14,676 --> 00:27:15,677 Ben je zover? 254 00:27:27,773 --> 00:27:30,567 Dit is makkelijker met zadel. -Je praat. 255 00:27:30,651 --> 00:27:34,530 Ik kan praten en rijden tegelijk. -Was je niet bang voor paarden? 256 00:27:34,613 --> 00:27:37,324 Kom op. -Ik ben nog steeds bang. 257 00:27:37,866 --> 00:27:41,537 Laten we nog meer mannen kwellen. -Probeer me bij te houden. 258 00:27:41,620 --> 00:27:45,165 Ik probeer het. En als ik eraf val? Kun je van 'n paard vallen? 259 00:27:51,421 --> 00:27:53,340 NAAR HET BOEK VAN CECELIA AHERN 260 00:28:57,446 --> 00:28:59,448 Vertaling: Inge van Bakel