1 00:00:23,482 --> 00:00:26,276 Titlen er selvfølgelig en reference til stedet. 2 00:00:26,360 --> 00:00:31,990 Men mere specifikt er det en reference til de indvandrerkvinder, som udgør USA, 3 00:00:32,073 --> 00:00:35,285 fortalt gennem deres hjemlands tekstiler. 4 00:00:35,369 --> 00:00:38,705 Kvinder… som min mor lige her. 5 00:00:42,417 --> 00:00:46,421 Kan du fortælle mere om materialerne i dette værk? 6 00:00:46,505 --> 00:00:48,674 De er importeret fra hele verden. 7 00:00:48,757 --> 00:00:49,800 Det omgiver… 8 00:00:49,883 --> 00:00:51,385 SAREENA MISHRA NYESTE VÆRKER 2021 9 00:01:00,644 --> 00:01:04,730 Du talte mere med sikkerhedsvagten end med Sareena og hendes venner. 10 00:01:04,815 --> 00:01:08,151 Maurice fra Senegal. Flink mand. 11 00:01:08,235 --> 00:01:10,320 Jeg skammer mig over din opførsel. 12 00:01:12,030 --> 00:01:14,992 -Hvor lang tid? 50 sekunder? -Lad os sige 45. 13 00:01:18,287 --> 00:01:20,706 Hvorfor et det nu et problem? 14 00:01:21,290 --> 00:01:23,166 Du er problemet. 15 00:01:24,626 --> 00:01:27,963 Endelig kommer jeg lidt ud af huset for at prøve noget nyt 16 00:01:28,046 --> 00:01:33,802 og møde nye mennesker, men nej. I stedet tager vi hjem, når du vil. 17 00:01:33,886 --> 00:01:37,931 For at lave det samme som altid. 18 00:01:38,015 --> 00:01:40,601 Du behøvede ikke gå. Du kunne have taget en taxa. 19 00:01:43,645 --> 00:01:44,897 Værsgo. 20 00:01:47,149 --> 00:01:48,567 Sig til, hvis det er koldt. 21 00:01:49,985 --> 00:01:55,657 Det er fint. Jøsses. Hvad går der dog af dig? 22 00:01:55,741 --> 00:01:58,243 Det her er jo latterligt. 23 00:01:59,828 --> 00:02:01,663 Jeg skal bruge en gaffel, elskede. 24 00:02:06,251 --> 00:02:10,172 Tillykke med fødselsdagen 25 00:02:12,090 --> 00:02:14,301 Må du få et langt og lykkeligt liv, Anu. 26 00:02:14,384 --> 00:02:18,805 Må guderne velsigne dig og Vikas og give jer mange flere års… 27 00:02:20,140 --> 00:02:22,392 -Græder du, Anu? -Nej. 28 00:02:23,101 --> 00:02:26,188 Vær ikke ked af, at du bliver gammel. Det gør vi alle. 29 00:02:26,271 --> 00:02:28,065 -Ja. -Ja. Se Nalini. 30 00:02:28,148 --> 00:02:31,360 Engang var hun smuk, og nu ser hun træt ud. 31 00:02:31,443 --> 00:02:33,195 Lægen siger, jeg har blodmangel. 32 00:02:33,278 --> 00:02:37,449 Nej, det er Vik. Jeg er virkelig træt af ham. 33 00:02:39,284 --> 00:02:40,536 Du godeste. 34 00:02:40,619 --> 00:02:42,454 -Manu bruger den her app. -Jeg ved ikke… 35 00:02:42,538 --> 00:02:43,956 Han laver sådan en lyd… 36 00:02:44,039 --> 00:02:46,834 Nej, nej, jeg mener det denne gang. 37 00:02:49,837 --> 00:02:55,050 I aftes til Sareenas kunstudstilling så jeg hende leve livet så frit. 38 00:02:55,634 --> 00:03:00,013 Og så ville Vik tidligt hjem uden grund. Jeg serverer aftensmad for ham, og… 39 00:03:00,514 --> 00:03:06,228 Det er samme rutine dag ind og dag ud. Jeg føler mig fanget. 40 00:03:06,311 --> 00:03:10,566 Er ægteskabet ikke blot en aftale mellem to mennesker om at være fanget sammen? 41 00:03:11,191 --> 00:03:12,651 Vidste jeg det? 42 00:03:13,235 --> 00:03:16,196 Jeg blev gift uden at vide, hvordan det ville være. 43 00:03:16,280 --> 00:03:18,866 Jeg var så ung og dum. 44 00:03:18,949 --> 00:03:24,204 Det gjorde vi alle. Sådan var det bare. Nu må vi bare holde ud. 45 00:03:25,455 --> 00:03:26,915 Skal vi bestille? 46 00:03:26,999 --> 00:03:29,501 Men, Pushpa, jeg vil ikke bare holde ud. 47 00:03:29,585 --> 00:03:34,173 Jeg vil være lykkelig, og Vik… forhindrer mig i det. 48 00:03:34,256 --> 00:03:38,427 I hvad? Hvad tror du, du går glip af? 49 00:03:46,059 --> 00:03:51,023 Jeg er 60 år gammel og laver ikke andet end at opfylde hans behov. 50 00:03:51,690 --> 00:03:56,862 Og han opfylder aldrig nogen af mine. Jeg ved, det ikke behøver være sådan. 51 00:03:58,447 --> 00:04:00,282 Du kunne returnere ham. 52 00:04:02,075 --> 00:04:05,120 -Hvad? -Udaya, hvad siger du dog? 53 00:04:05,204 --> 00:04:10,834 Hvis man ikke synes om sin mand i USA, kan man bare returnere ham og få en ny. 54 00:04:11,793 --> 00:04:13,545 Nej, det går ikke. 55 00:04:13,629 --> 00:04:19,593 Jeg siger blot, at hvis du er ulykkelig, Anu, så skab din egen lykke. 56 00:04:19,676 --> 00:04:23,639 Lykkelig, lykkelig, lykkelig? Folk går for meget op i det nu om dage. 57 00:04:24,139 --> 00:04:28,560 Livet handler ikke kun om lykke. Livet handler om at udholde prøvelser. 58 00:04:29,811 --> 00:04:33,607 Kan vi ikke bestille noget mad, før jeg falder om af sult? 59 00:04:34,107 --> 00:04:37,653 Min mave siger gurra, gurra, gurra. 60 00:04:37,736 --> 00:04:40,155 Undskyld? Vi er klar. 61 00:04:40,239 --> 00:04:42,783 Kan jeg bestille til alle? Det er hurtigere. 62 00:05:38,755 --> 00:05:40,340 ÆGTEMANDSGARANTI 63 00:05:42,384 --> 00:05:46,555 -Hvad er grunden til returneringen? -Grunden? 64 00:05:46,638 --> 00:05:48,891 Ja, hvorfor vil du returnere din mand? 65 00:05:51,894 --> 00:05:53,145 Hvor skal jeg begynde? 66 00:05:55,564 --> 00:06:00,068 Jeg vil tro, det skyldes, at jeg tænker på de næste 20 år af mit liv, 67 00:06:00,152 --> 00:06:02,988 om Gud vil, og ønsker noget andet. 68 00:06:04,072 --> 00:06:09,786 End mig. Sig det nu bare. Du ønsker noget andet end mig. 69 00:06:09,870 --> 00:06:15,417 Mulighederne er: "passer ikke", "defekt", "ankom for sent", "ikke egnet". 70 00:06:15,501 --> 00:06:17,377 Bare skriv "ikke egnet"… 71 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 …længere. 72 00:06:21,840 --> 00:06:23,675 Jeg har også den her… 73 00:06:24,593 --> 00:06:27,971 Jeg ved ikke, om du skal bruge ægtemandsgarantien. 74 00:06:28,055 --> 00:06:29,765 Jo da. Tak. 75 00:06:30,933 --> 00:06:34,228 Hold da op. Syvogtredive års ægteskab. 76 00:06:34,728 --> 00:06:38,148 Jeg ved, det er forbi, men sikke en bedrift. Tillykke med det. 77 00:06:39,399 --> 00:06:40,442 Tak. 78 00:06:44,112 --> 00:06:46,823 Så hvad sker der nu? 79 00:06:47,407 --> 00:06:51,203 Vi tager dig, mr. Vikas, med om bagved 80 00:06:51,286 --> 00:06:56,124 og vurderer din pris ud fra alder, kvalitet, historik, relevante evner… 81 00:06:56,208 --> 00:06:57,251 Javel. 82 00:06:57,334 --> 00:07:01,296 Lyt ikke til, hvad min kone siger om mine evner, for jeg har mange. 83 00:07:01,380 --> 00:07:03,757 Jeg ved en masse om geografi… 84 00:07:03,841 --> 00:07:06,760 Vi finpudser dit udseende og udfører nødvendige istandsættelser, 85 00:07:06,844 --> 00:07:09,847 før du stilles frem til gensalg. 86 00:07:10,556 --> 00:07:14,393 -Stilles frem? -Lige her i ægtemandsafdelingen. 87 00:07:14,476 --> 00:07:16,979 ÆGTEMÆND 88 00:07:17,980 --> 00:07:21,650 Okay, Anu. Her hører jeg åbenbart til. 89 00:07:23,318 --> 00:07:27,656 -Jamen så tak, Vik. -Godt så… 90 00:07:31,034 --> 00:07:33,245 RETURNERET 91 00:07:33,328 --> 00:07:34,329 Nuvel. 92 00:07:38,166 --> 00:07:41,044 -Jeg hedder Ibrahim. Velkommen. -Hej. Jeg hedder Sal. 93 00:07:41,128 --> 00:07:42,504 Jeg hedder Vikas. 94 00:07:46,717 --> 00:07:51,513 Jeg noterer det sidste til din ombytning, og så er det officielt slut mellem jer. 95 00:07:51,597 --> 00:07:55,642 Ombytning? Nej, nej. Jeg vil ikke have en anden mand. 96 00:07:56,393 --> 00:08:01,398 Jeg kan desværre kun tilbyde en ombytning til en mand eller kone op til samme værdi. 97 00:08:01,481 --> 00:08:03,358 Men der stod i købsaftalen… 98 00:08:03,442 --> 00:08:08,363 Det gælder desværre ikke udenlandske køb foretaget før 1986. 99 00:08:21,710 --> 00:08:24,880 -En serviet? -Tak. 100 00:08:31,094 --> 00:08:35,097 -Vil du se fjernsyn? -Gerne. Hvad du end har lyst til. 101 00:08:36,390 --> 00:08:41,522 -Åh, okay. Hvad med nyhederne? -Nyhederne er helt perfekt. 102 00:08:44,024 --> 00:08:48,237 Er begge partier ikke tilbage ved forhandlingsbordet i næste uge, 103 00:08:48,320 --> 00:08:52,741 er chancen for at nå til enighed inden fristen ikke god. 104 00:08:52,824 --> 00:08:55,494 Talsmanden for det strejkende hotel fremsætter forslag i dag. 105 00:08:55,994 --> 00:09:00,123 De ansatte håber stadig på, at der opnås enighed om en ny kontrakt. 106 00:09:15,347 --> 00:09:19,601 Jeg ville være kunstmaler, før jeg mødte Vik. 107 00:09:20,936 --> 00:09:22,521 Det var nok derfor, jeg valgte dig. 108 00:09:24,022 --> 00:09:28,569 Jeg er smigret. Du er en sej kvinde. 109 00:09:34,491 --> 00:09:37,953 Har du altid villet være kunstner? 110 00:09:38,036 --> 00:09:41,707 Nej, slet ikke. Lad mig se… 111 00:09:41,790 --> 00:09:45,252 Jeg har været lejrskoleinstruktør og issælger. 112 00:09:45,752 --> 00:09:48,547 Nå ja, jeg har arbejdet på lageret i Sears. 113 00:09:49,423 --> 00:09:50,924 Jeg elsker Sears. 114 00:09:52,301 --> 00:09:54,178 På universitetet lavede jeg 117 ting. 115 00:09:54,261 --> 00:09:58,432 Jeg var rundviser på campus. Jeg betjente en svævebane i Costa Rica. 116 00:09:58,515 --> 00:09:59,683 Lang historie. 117 00:10:01,852 --> 00:10:05,480 Jeg tilbragte en sommer med at reparere kontorstole. Længere historie. 118 00:10:05,564 --> 00:10:07,191 Jeg lavede modelarbejde. 119 00:10:07,691 --> 00:10:10,569 -Har du været model? -Ganske kort. 120 00:10:11,486 --> 00:10:14,031 Altså i modebranchen? 121 00:10:29,880 --> 00:10:31,381 Kom nu, Anu. Du kan godt. 122 00:10:31,465 --> 00:10:35,594 -Nej, det er noget bras. -Det er da ikke bras. 123 00:10:36,512 --> 00:10:38,847 Fint… Jeg kommer og ser det. 124 00:10:45,562 --> 00:10:50,400 Det er rigtig godt. Rigtig godt. Det er rigtig, rigtig godt. 125 00:10:50,484 --> 00:10:54,279 Når du siger "rigtig, rigtig godt" så mange gange, så ved jeg, du lyver. 126 00:10:54,363 --> 00:10:58,492 Det er et fremragende første forsøg. Det er dynamisk. 127 00:10:59,535 --> 00:11:02,329 Du har styr på perspektivet, ikke? 128 00:11:02,412 --> 00:11:04,873 Proportionerne passer. 129 00:11:06,375 --> 00:11:08,961 -Slap du bare af. -Jeg er afslappet. 130 00:11:09,044 --> 00:11:11,463 Du har skuldrene oppe om ørerne. 131 00:11:13,549 --> 00:11:15,801 Min mors skuldre sad også altid sådan. 132 00:11:21,098 --> 00:11:26,311 -Minder jeg dig om din mor? -Lidt, men ikke på en klam måde. 133 00:11:31,692 --> 00:11:36,238 "For mig er træning mere end bare fysisk. Det er terapeutisk." 134 00:11:37,114 --> 00:11:38,782 Michelle Obama. 135 00:11:39,992 --> 00:11:42,536 Jeg har altid gerne villet i form. 136 00:11:44,204 --> 00:11:48,709 "Man er nødt til at træne, ellers ender man med et sammenbrud." 137 00:11:50,544 --> 00:11:53,547 Barack Obama. Det er klart. Kom så! 138 00:11:55,507 --> 00:11:56,925 Kom nu. Du kan godt! 139 00:11:59,219 --> 00:12:01,346 Fem, seks, syv, otte! 140 00:12:01,430 --> 00:12:05,017 Slå, og knæ. Slå, og knæ. 141 00:12:05,100 --> 00:12:07,895 Beslut dig, hæng i, få succes. 142 00:12:08,562 --> 00:12:11,356 Beslut dig, hæng i, få succes. 143 00:12:12,441 --> 00:12:16,820 Husk, at vægte tålmodighed højt. 144 00:12:20,741 --> 00:12:24,244 -Jeg ved det. -Kom så! Slå, og slå! 145 00:12:24,328 --> 00:12:30,292 …hvilket er rart, for Vik bevægede sig kun fra køkkenet til lænestolen. 146 00:12:33,086 --> 00:12:34,630 Raoul, hører du efter? 147 00:12:35,672 --> 00:12:39,092 Anu, er der ikke lidt rigeligt smør på din chapati? 148 00:12:48,352 --> 00:12:50,229 Du skulle have spurgt mig. 149 00:12:50,312 --> 00:12:53,982 Jeg kunne have fortalt dig, hvem driverterne var. 150 00:12:54,066 --> 00:12:58,946 -Kan du se den stakkel der, Anu? -Ham med kasketten? 151 00:12:59,029 --> 00:13:03,909 Ja. Duer ikke. Sat ned i pris fire gange. 152 00:13:03,992 --> 00:13:05,285 Nej. 153 00:13:06,912 --> 00:13:11,917 -Er du ikke røget endnu? -Der har kun været en masse osere. 154 00:13:13,210 --> 00:13:19,383 Men jeg har haft tid til at indse, at jeg må lave lidt ændringer hist og her. 155 00:13:21,176 --> 00:13:22,261 Jaså? 156 00:13:23,470 --> 00:13:27,933 Ja. Jeg har talt en del med Sal og Ibrahim. 157 00:13:28,517 --> 00:13:31,395 Ibrahim er familieterapeut. 158 00:13:31,895 --> 00:13:34,565 Jeg har prøvet at finde ud af, hvad jeg gjorde galt. 159 00:13:35,357 --> 00:13:38,527 Måske var det, du sagde, da du returnerede mig, rigtigt. 160 00:13:38,610 --> 00:13:41,864 Måske var vi ikke egnede for hinanden længere. 161 00:13:42,364 --> 00:13:48,912 Jeg kan se nu, at jeg skulle lave nogle justeringer, men det gjorde jeg ikke. 162 00:13:48,996 --> 00:13:51,915 Jeg har også lært en masse om mig selv. 163 00:13:51,999 --> 00:13:56,044 Det er endelig gået op for mig, at jeg har søgt lykken de forkerte steder. 164 00:13:58,297 --> 00:14:00,883 -Virkelig? -Ja. Jeg må se indad. 165 00:14:00,966 --> 00:14:06,013 Jeg må finde ud af, hvem jeg er. At være alene vil gøre mig lykkelig. 166 00:14:07,848 --> 00:14:14,313 Javel, ja. Måske er det det bedste. 167 00:14:16,190 --> 00:14:20,360 -Held og lykke med det. -Tak, Vik. 168 00:14:22,446 --> 00:14:26,575 Jeg må løbe. Jeg kommer… 169 00:14:27,743 --> 00:14:30,162 -Jeg kigger måske ind i næste uge. -Javel. 170 00:14:30,746 --> 00:14:32,206 -Okay. -Godt. 171 00:14:32,289 --> 00:14:34,082 -Farvel. -Godt. Farvel. 172 00:14:51,600 --> 00:14:53,602 SOLOREJSER I ITALIEN 173 00:14:56,230 --> 00:14:58,315 Vernazza. 174 00:15:01,568 --> 00:15:05,364 Bocca della Verità. 175 00:15:06,448 --> 00:15:07,658 Ciao, bella. 176 00:15:09,368 --> 00:15:11,995 Spaghetti carbonara. 177 00:15:25,843 --> 00:15:29,471 Velkommen til min ydmyge, blå bolig. 178 00:15:29,555 --> 00:15:33,642 Det var det her, jeg fortalte om med forhaven. 179 00:15:33,725 --> 00:15:38,272 Du har nok set den 117 gange. Du kunne bare kigge… 180 00:15:38,355 --> 00:15:41,441 Hej, Anu! Holder du lige den her? 181 00:15:41,525 --> 00:15:42,734 Anu, hvor blev du af? 182 00:15:42,818 --> 00:15:45,529 -Hej. -Alt vel? 183 00:15:45,612 --> 00:15:48,198 Det så ud, som om du faldt. 184 00:15:48,282 --> 00:15:53,245 Jeg har lige købt… Hold da op! Jeg har gjort et røverkøb. 185 00:15:53,871 --> 00:15:56,415 Jeg har altid været lun på ham. 186 00:15:56,498 --> 00:16:00,794 Og det var lidt af et kup. Jeg kunne ikke sige nej. 187 00:16:00,878 --> 00:16:04,882 -Bliver det akavet? -Nej, det er ikke det mindste akavet. 188 00:16:04,965 --> 00:16:07,342 Godt. Det var godt. 189 00:16:07,843 --> 00:16:12,306 Det regnede jeg heller ikke med. Det var jo dig, der returnerede ham, så… 190 00:16:12,389 --> 00:16:14,433 -Ja. -Jeps. 191 00:16:14,516 --> 00:16:18,687 Du returnerede ham. Jeg snuppede ham. 192 00:16:22,649 --> 00:16:25,235 Forhaven er dødkedelig. 193 00:16:25,319 --> 00:16:29,948 Vi bør se på baghaven, for der sker en masse godt i baghaven. 194 00:16:30,449 --> 00:16:31,575 Kom indenfor. 195 00:16:41,752 --> 00:16:45,047 -Javel. -Hvor skønt. 196 00:16:47,966 --> 00:16:52,387 Hej, Anu. Hvad laver du her? 197 00:16:52,471 --> 00:16:56,225 Hej, Barbara. Jeg har ryddet lidt op derhjemme 198 00:16:56,308 --> 00:17:02,147 og ville bare aflevere en kasse med Viks gamle tøj, hvis han skulle bruge det. 199 00:17:02,231 --> 00:17:04,733 Det er vel nok pænt af dig. 200 00:17:04,816 --> 00:17:07,152 Den er ret tung. 201 00:17:07,236 --> 00:17:11,365 -Jeg kan lige stille den ind. -Nej, han får ikke brug for det. 202 00:17:12,115 --> 00:17:13,784 -Ikke? -Slet ikke. 203 00:17:13,867 --> 00:17:16,078 Jeg har købt nyt tøj til Vikas. 204 00:17:16,662 --> 00:17:17,663 Vikas? 205 00:17:17,746 --> 00:17:21,500 -Barbie? Er alt i orden? -Du ser godt ud. 206 00:17:24,044 --> 00:17:27,506 -Goddag, Anu. -Ser han ikke godt ud? 207 00:17:30,008 --> 00:17:31,677 Ja, ved du hvad? 208 00:17:32,302 --> 00:17:37,099 Jeg tror ikke, vi er helt klar til uanmeldte besøg endnu. 209 00:17:37,182 --> 00:17:38,183 Hvabehar? 210 00:17:38,267 --> 00:17:43,689 Vi har brug for lidt mere tid, så alle kan vænne sig til den nye hverdag. 211 00:17:45,315 --> 00:17:47,526 Jeg vidste, du var enig. Ses. 212 00:18:01,707 --> 00:18:04,835 Hvordan går det, mor? Hvad har du lavet? 213 00:18:04,918 --> 00:18:09,089 En masse ting, min Saru. 214 00:18:09,756 --> 00:18:11,675 Lad mig nu se… 215 00:18:11,758 --> 00:18:15,053 Jeg har ordnet have… 216 00:18:15,137 --> 00:18:19,183 Okay, næste sætning: "Jeg vil gerne bede om et værelse til to." 217 00:18:19,266 --> 00:18:20,267 Okay. 218 00:18:20,350 --> 00:18:23,478 -Je voudrais une chambre pour deux. -Fik du det? 219 00:18:23,562 --> 00:18:29,818 Je voudrais une chambre pour deux. 220 00:18:29,902 --> 00:18:32,905 Flot. Vi er dygtige. 221 00:18:36,617 --> 00:18:39,161 …og læst en smule. 222 00:18:48,378 --> 00:18:50,547 Set på fugle… 223 00:18:59,056 --> 00:19:03,268 Jeg er virkelig stolt af dig. Måske kan vi gå på dobbeltdate. 224 00:19:03,352 --> 00:19:07,689 -Jeg prøver lige så langsomt. -Når du er klar. 225 00:19:08,190 --> 00:19:10,567 Der er åbnet en sushirestaurant, du vil synes om. 226 00:19:13,320 --> 00:19:16,073 -Du godeste. Mor, skete der noget? -Jeg ringer tilbage. 227 00:19:16,156 --> 00:19:20,410 Åh nej, Barbara, er du kommet noget til? 228 00:19:20,494 --> 00:19:23,330 Det er jeg ked af. Jeg så dig ikke. 229 00:19:23,413 --> 00:19:26,917 Hvorfor så du mig ikke, Anu? Har du ikke bakspejl? 230 00:19:27,000 --> 00:19:31,171 Jeg blev distraheret. Jeg er stadig ved at vænne mig til at køre. 231 00:19:31,255 --> 00:19:34,258 Det var altid Vik, der kørte, da vi var sammen. 232 00:19:34,341 --> 00:19:37,135 Godt så. Javel, ja. 233 00:19:37,219 --> 00:19:39,096 Lad mig hjælpe dig ind igen. 234 00:19:39,179 --> 00:19:42,724 Ja. Det ville du vel elske. Ellers tak. Jeg klarer den. 235 00:19:43,433 --> 00:19:45,519 Nej! Jeg klarer den. 236 00:19:46,478 --> 00:19:49,523 Kors i skuret. Av, for katten. 237 00:19:50,107 --> 00:19:52,818 Vikas, skatter! Hjælper du lige? 238 00:20:45,579 --> 00:20:48,248 -Forsigtig. -Okay. 239 00:20:49,666 --> 00:20:50,667 Godt. 240 00:20:50,751 --> 00:20:53,378 -Må jeg? Tak. -Ja. Kom. 241 00:20:54,421 --> 00:20:55,631 Klarer du den? 242 00:20:55,714 --> 00:20:58,383 -Støt dig op ad mig. -Det mener du ikke? 243 00:21:06,266 --> 00:21:07,392 Rend mig. 244 00:21:41,468 --> 00:21:45,597 Tak til vores skønne gæster, og tak, fordi I så med derhjemme. 245 00:21:55,232 --> 00:21:59,611 -Hej, Clark. -Anu. Lige i tide til valentinsdag. 246 00:21:59,695 --> 00:22:01,947 Stort oprydningsudsalg i ægtemandsafdelingen. 247 00:22:02,030 --> 00:22:03,448 Ellers tak. 248 00:22:07,452 --> 00:22:08,453 Vik? 249 00:22:10,664 --> 00:22:11,957 Hvad er der sket? 250 00:22:12,040 --> 00:22:16,795 Barbara returnerede mig. Hun brød sig ikke om at være gift. 251 00:22:19,006 --> 00:22:22,217 Du er stadig klædt i den jakke, hun gav dig, som en anden helt. 252 00:22:22,301 --> 00:22:25,804 Jeg har brug for al den hjælp, jeg kan få, så… 253 00:22:26,972 --> 00:22:29,474 Nej, du må ikke kigge på min pris. 254 00:22:29,558 --> 00:22:31,935 Nej, Vik. Det er for billigt! 255 00:22:32,436 --> 00:22:37,107 Jeg er blevet returneret to gange, så jeg er blevet en "rodekassevare". 256 00:22:39,943 --> 00:22:41,778 Kom og sæt dig. 257 00:22:45,032 --> 00:22:46,909 Vil du have noget koldt at drikke? 258 00:22:56,710 --> 00:22:58,629 Hvorfor ændrede du dig for hende? 259 00:23:00,547 --> 00:23:01,632 Hvad? 260 00:23:01,715 --> 00:23:04,885 I 37 år gjorde jeg alt for dig, og du holdt op med… 261 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 …alt. 262 00:23:07,721 --> 00:23:11,850 Og så flytter du ind hos Barbara, og pludselig er du hr. Hjælpsom. 263 00:23:11,934 --> 00:23:15,854 "Ha-ha. Se mig. Jeg laver mad og gør rent for Barbara. 264 00:23:15,938 --> 00:23:19,358 Jeg børster Barbaras grånende, tynde hår." 265 00:23:19,441 --> 00:23:23,111 -Nå, så du udspionerede os? -Ti stille. 266 00:23:23,195 --> 00:23:26,156 Jeg svingede mig ikke i et nedløbsrør som en anden James Bond. 267 00:23:26,782 --> 00:23:29,243 -James Bond svinger sig ikke. -Du ved, hvad jeg mener. 268 00:23:34,790 --> 00:23:38,001 Da vi var nygifte, ordnede jeg ting. 269 00:23:38,085 --> 00:23:41,255 Men du sagde kun: "Hvorfor gjorde du det på den måde?" 270 00:23:41,880 --> 00:23:46,385 Alt, jeg gjorde, var forkert, fordi jeg ikke gjorde det på din måde. 271 00:23:46,468 --> 00:23:51,890 Det, jeg gjorde, var aldrig godt nok, så jeg holdt op med at prøve. 272 00:23:58,355 --> 00:24:03,318 I alle de år troede jeg, at du var problemet. 273 00:24:05,112 --> 00:24:07,114 Men så tilbragte jeg tid alene. 274 00:24:09,032 --> 00:24:12,828 Jeg indså, at jeg heller ikke er så nem. 275 00:24:14,913 --> 00:24:17,624 Nej, det er du ikke. 276 00:24:22,713 --> 00:24:25,174 Vi tog på mange måder hinanden for givet. 277 00:24:30,721 --> 00:24:31,889 Undskyld. 278 00:24:46,486 --> 00:24:51,116 Hvad så nu? Er du… Er du kommet for at købe Ibrahim? 279 00:24:51,742 --> 00:24:56,288 -Nej, jeg er færdig med indkøbene. -Vil du forblive enlig? 280 00:24:57,206 --> 00:24:58,290 Det ved jeg ikke. 281 00:25:08,175 --> 00:25:09,468 Hvad skete der med os? 282 00:25:12,137 --> 00:25:15,182 Vi knoklede for at komme til overflodens land. 283 00:25:15,265 --> 00:25:19,603 Og nu sidder vi i en overflodens butik, 284 00:25:19,686 --> 00:25:22,272 men har intet tilbage. 285 00:25:22,356 --> 00:25:24,608 Nej, ikke intet. 286 00:25:25,359 --> 00:25:30,155 Vi har Sareena, vores ugifte datter, som besøger os et par timer om året. 287 00:25:41,250 --> 00:25:46,004 Hvis jeg købte dig tilbage, skulle det være anderledes. Ikke, som det var før. 288 00:25:49,216 --> 00:25:50,217 Naturligvis. 289 00:25:50,884 --> 00:25:52,594 Jeg vil have et spændende liv. 290 00:25:53,637 --> 00:25:58,684 Og jeg ved ikke, hvad det vil sige, eller hvordan man får det, men jeg vil have det. 291 00:25:59,184 --> 00:26:01,311 Og du skal ikke forhindre mig i det. 292 00:26:01,395 --> 00:26:05,148 Det samme her. Jeg vil ikke sidde i en lænestol resten af livet. 293 00:26:05,232 --> 00:26:09,069 Nej, jeg mener det, Vik. Jeg taler ikke om at tage på krydstogt. 294 00:26:09,152 --> 00:26:11,154 Nej, krydstogter er noget lort. 295 00:26:13,240 --> 00:26:15,909 Hov! Hvad er det for et L-ord, du pludselig bruger? 296 00:26:18,370 --> 00:26:19,746 Jeg er en ny mand. 297 00:26:29,464 --> 00:26:30,465 Nej. 298 00:26:34,344 --> 00:26:40,309 Du kan ikke købe mig. Jeg er en rodekassevare. Du fortjener bedre. 299 00:26:56,241 --> 00:26:58,243 -Hop op i vognen. -Hvad? 300 00:26:58,327 --> 00:27:01,580 -Hop op. -Jeg sagde jo, du ikke kan købe mig. 301 00:27:01,663 --> 00:27:04,291 Jeg har tænkt mig at stjæle dig. 302 00:27:04,833 --> 00:27:07,461 Værdi mig her. Værdi mig der. Det er noget vås. 303 00:27:07,544 --> 00:27:09,588 Hop op, før nogen ser os. 304 00:27:10,631 --> 00:27:14,384 Fint, men hvad laver du? Du har aldrig i dit liv stjålet noget. 305 00:27:14,468 --> 00:27:16,220 Det er sandt. 306 00:27:16,303 --> 00:27:19,556 Hvad nu, hvis du vil returnere mig? Så har du ingen kvittering. 307 00:27:20,933 --> 00:27:22,351 Jeg returnerer dig ikke. 308 00:27:26,021 --> 00:27:27,731 Okay, kør. 309 00:27:29,024 --> 00:27:30,025 Kør. 310 00:27:48,085 --> 00:27:49,378 Kør. 311 00:28:02,266 --> 00:28:04,226 BASERET PÅ BOGEN AF CECELIA AHERN 312 00:29:08,248 --> 00:29:10,250 Tekster af: Cecilie Hassenkam