1 00:00:12,804 --> 00:00:17,601 《聽她吶喊》 2 00:00:18,435 --> 00:00:22,064 《退回丈夫的女人》 3 00:00:23,482 --> 00:00:26,276 當然,標題是對所在地致敬 4 00:00:26,360 --> 00:00:28,237 不過具體來說 5 00:00:28,820 --> 00:00:31,990 亦是向造就美國的移民女性致敬 6 00:00:32,073 --> 00:00:35,285 透過她們出生國的紡織物表達出來 7 00:00:35,369 --> 00:00:38,705 那些女性…例如我的這位母親 8 00:00:42,417 --> 00:00:43,877 你可否再講解一下 9 00:00:43,961 --> 00:00:46,421 為這份作品採購物料方面的細節? 10 00:00:46,505 --> 00:00:48,674 好,我們從世界各地引入物料 11 00:00:48,757 --> 00:00:49,800 全是圍繞著… 12 00:00:49,883 --> 00:00:51,385 (莎榮娜米薩華,2021年近作) 13 00:01:00,644 --> 00:01:02,980 你跟那個保安談話的時間 14 00:01:03,063 --> 00:01:04,730 還比莎榮娜和她的朋友更多 15 00:01:04,815 --> 00:01:08,151 莫維斯,來自塞內加爾,好人一個 16 00:01:08,235 --> 00:01:10,320 你這樣子真是很失禮 17 00:01:12,030 --> 00:01:14,992 -你想叮幾耐?50秒? -45秒吧 18 00:01:18,287 --> 00:01:20,706 你為何要小題大做? 19 00:01:21,290 --> 00:01:23,166 我沒有,你才是 20 00:01:24,626 --> 00:01:27,963 難得我終於可以出門有些新搞作 21 00:01:28,046 --> 00:01:30,465 認識一些新臉孔,但事與願違 22 00:01:30,549 --> 00:01:33,802 我做不到,你想回家,我們就要回家 23 00:01:33,886 --> 00:01:37,931 繼續做些千篇一律的無聊瑣事 24 00:01:38,015 --> 00:01:40,601 你沒必要走,你本可以搭的士回家 25 00:01:43,645 --> 00:01:44,897 來,拿著 26 00:01:47,149 --> 00:01:48,567 不夠熱吧 27 00:01:49,985 --> 00:01:55,657 還好了,天啊,真不知道你為何這麼激動 28 00:01:55,741 --> 00:01:58,243 這樣簡直荒謬 29 00:01:59,828 --> 00:02:01,663 老婆,我要隻叉 30 00:02:06,251 --> 00:02:10,172 祝你生日快樂 31 00:02:12,090 --> 00:02:14,301 安努,祝你有快樂長久的人生 32 00:02:14,384 --> 00:02:16,345 願眾神保佑你和維卡斯 33 00:02:16,428 --> 00:02:18,805 並賜予你更多年月的… 34 00:02:20,140 --> 00:02:21,308 哎呀,安努,怎麼哭了? 35 00:02:21,391 --> 00:02:22,392 沒有 36 00:02:23,101 --> 00:02:26,188 不要因為又老一歲而難過,我們都會老 37 00:02:26,271 --> 00:02:28,065 -是,沒錯 -對,你看娜莉妮 38 00:02:28,148 --> 00:02:31,360 曾經明艷照人,如今疲態畢現 39 00:02:31,443 --> 00:02:33,195 醫生說我有貧血 40 00:02:33,278 --> 00:02:37,449 不,是因為阿維,我真的受夠他了 41 00:02:39,284 --> 00:02:40,536 -別這樣嘛 -不是吧 42 00:02:40,619 --> 00:02:42,454 -馬努最近在用那些應用程式 -我不知… 43 00:02:42,538 --> 00:02:43,956 他一直發出這種聲音 44 00:02:44,039 --> 00:02:46,834 不…今次我是認真的 45 00:02:49,837 --> 00:02:55,050 昨晚去看了莎榮娜的藝術展 看到乖女活得很自由 46 00:02:55,634 --> 00:02:58,262 之後一如既往,阿維無緣無故逼我早走 47 00:02:58,345 --> 00:03:00,013 我為他準備晚餐,根本… 48 00:03:00,514 --> 00:03:06,228 根本又是千篇一律的生活 日復一日,我覺得自己被困住了 49 00:03:06,311 --> 00:03:07,479 是,但婚姻就是這樣 50 00:03:07,563 --> 00:03:10,566 是一項困住兩個人的協議 51 00:03:11,191 --> 00:03:12,651 但我當初知道是這樣嗎? 52 00:03:13,235 --> 00:03:16,196 我連他為人會是怎樣也不知道 就嫁了給他 53 00:03:16,280 --> 00:03:18,866 我當年太年輕又愚蠢 54 00:03:18,949 --> 00:03:21,660 我們都一樣,父母之命,媒妁之言 55 00:03:22,828 --> 00:03:24,204 現在除了忍耐,還能做甚麼? 56 00:03:25,455 --> 00:03:26,915 我們可以點餐了嗎? 57 00:03:26,999 --> 00:03:29,501 但是,普絲柏,不行,我不想忍下去 58 00:03:29,585 --> 00:03:34,173 我想活得開心,但阿維卻在…妨礙我 59 00:03:34,256 --> 00:03:35,632 吓,妨礙甚麼? 60 00:03:36,258 --> 00:03:38,427 你覺得自己錯過了甚麼大好機會? 61 00:03:46,059 --> 00:03:51,023 我都60歲了,只是一直滿足他的需要 62 00:03:51,690 --> 00:03:53,525 他卻從不會滿足我的需要 63 00:03:54,902 --> 00:03:56,862 我知道沒必要這樣下去 64 00:03:58,447 --> 00:04:00,282 你可以將他退回 65 00:04:02,075 --> 00:04:03,285 -甚麼? -尤達雅 66 00:04:03,368 --> 00:04:05,120 你亂講甚麼? 67 00:04:05,204 --> 00:04:07,539 在美國,若然你不喜歡自己的丈夫 68 00:04:07,623 --> 00:04:10,834 直接將他退回,換個新的就好了 69 00:04:11,793 --> 00:04:13,545 不,不可以這樣 70 00:04:13,629 --> 00:04:19,593 安努,我只是想說 如果你不開心,那就讓自己開心起來 71 00:04:19,676 --> 00:04:21,053 開心… 72 00:04:21,553 --> 00:04:23,639 時下的人太在乎自己是否開心 73 00:04:24,139 --> 00:04:26,433 人生的重點並不在於開心與否 74 00:04:26,517 --> 00:04:28,560 人生是要承受挑戰 75 00:04:29,811 --> 00:04:31,980 我們現在可以點餐了嗎? 76 00:04:32,064 --> 00:04:33,607 趁我未餓暈之前 77 00:04:34,107 --> 00:04:37,653 我個肚在咕嚕咕嚕叫 78 00:04:37,736 --> 00:04:40,155 不好意思,我們可以點餐了 79 00:04:40,239 --> 00:04:42,783 我可以幫大家點嗎?這樣會快點 80 00:05:38,755 --> 00:05:40,340 (丈夫保用單) 81 00:05:42,384 --> 00:05:44,469 今天你來退貨的原因為何? 82 00:05:45,554 --> 00:05:46,555 你問原因? 83 00:05:46,638 --> 00:05:48,891 是,女士,你為何想退回丈夫? 84 00:05:51,894 --> 00:05:53,145 該從何說起呢? 85 00:05:55,564 --> 00:06:00,068 對了,主要原因,應該是我未來20年人生 86 00:06:00,152 --> 00:06:02,988 如一切順利,希望可以有些轉變 87 00:06:04,072 --> 00:06:09,786 跟我不同的轉變,直接講嘛 你想要跟我不同的事物 88 00:06:09,870 --> 00:06:13,916 我們的選項是“不合身” “產品故障”、“逾期送件” 89 00:06:13,999 --> 00:06:15,417 “到貨時已損毀”、“不合適” 90 00:06:15,501 --> 00:06:17,377 就說“不合適”吧 91 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 不再合適了 92 00:06:21,840 --> 00:06:23,675 對了,我有這張 93 00:06:24,593 --> 00:06:27,971 不知道你是否需要它… 這叫甚麼?丈夫保用單? 94 00:06:28,055 --> 00:06:29,765 對,謝謝 95 00:06:30,933 --> 00:06:34,228 嘩,37年的婚姻 96 00:06:34,728 --> 00:06:37,064 我知道已經到此為止,但仍是驚人的成就 97 00:06:37,147 --> 00:06:38,148 所以恭喜 98 00:06:39,399 --> 00:06:40,442 謝謝 99 00:06:44,112 --> 00:06:46,823 那麼,現在怎樣? 100 00:06:47,407 --> 00:06:51,203 維卡斯先生,我們會帶你到後面 101 00:06:51,286 --> 00:06:56,124 根據年紀、質素 過去紀錄、相關技能來評價 102 00:06:56,208 --> 00:06:57,251 好 103 00:06:57,334 --> 00:07:01,296 不要聽我太太的一面之詞,我有很多技能 104 00:07:01,380 --> 00:07:03,757 我很了解地理,我… 105 00:07:03,841 --> 00:07:06,760 然後我們會改善你的外觀 有需要就修飾一下 106 00:07:06,844 --> 00:07:09,847 之後就會把你送回貨場作重售 107 00:07:10,556 --> 00:07:11,849 送回貨場? 108 00:07:11,932 --> 00:07:14,393 就是這裏,丈夫區 109 00:07:14,476 --> 00:07:16,979 (丈夫) 110 00:07:17,980 --> 00:07:21,650 好吧,安努,那麼我要走了 111 00:07:23,318 --> 00:07:26,446 好吧,謝謝,阿維 112 00:07:26,530 --> 00:07:27,656 好吧,那麼… 113 00:07:31,034 --> 00:07:33,245 (退貨) 114 00:07:33,328 --> 00:07:34,329 好了 115 00:07:38,166 --> 00:07:39,585 我叫依巴謙,歡迎 116 00:07:39,668 --> 00:07:41,044 唏,我叫沙爾 117 00:07:41,128 --> 00:07:42,504 我叫維卡斯 118 00:07:46,717 --> 00:07:49,511 先寫低最後一組號碼,幫你準備換貨 119 00:07:49,595 --> 00:07:51,513 之後你們的婚姻就正式結束 120 00:07:51,597 --> 00:07:55,642 換貨?不…我不想要另一個丈夫 121 00:07:56,393 --> 00:07:59,479 恐怕我只能讓你在門市內 122 00:07:59,563 --> 00:08:01,398 更換同等或較低價值的丈夫或妻子 123 00:08:01,481 --> 00:08:03,358 但我看過合約條款,上面說… 124 00:08:03,442 --> 00:08:04,818 很遺憾 125 00:08:04,902 --> 00:08:08,363 該條款不適用於1986年前國外進行的交易 126 00:08:21,710 --> 00:08:22,836 要紙巾嗎? 127 00:08:23,879 --> 00:08:24,880 謝謝 128 00:08:31,094 --> 00:08:32,888 你想看電視嗎? 129 00:08:33,388 --> 00:08:35,097 當然了,隨你喜歡 130 00:08:36,390 --> 00:08:39,477 好吧,不如看新聞? 131 00:08:40,229 --> 00:08:41,522 就看新聞吧 132 00:08:44,024 --> 00:08:46,193 官方指出若雙方 133 00:08:46,276 --> 00:08:48,237 沒有在下週初期前重返談判桌 134 00:08:48,320 --> 00:08:50,405 在自定期限前達到共識的機會 135 00:08:50,489 --> 00:08:52,741 就會微乎其微 136 00:08:52,824 --> 00:08:55,494 這間矚目酒店的發言人今天將會出席 137 00:08:55,994 --> 00:09:00,123 基層員工仍抱持樂觀態度 認為可就新合約達成協議… 138 00:09:15,347 --> 00:09:19,601 我認識阿維之前曾經想過做畫家 139 00:09:20,936 --> 00:09:22,521 所以我才選擇你吧 140 00:09:24,022 --> 00:09:28,569 我受寵若驚,你知道嗎?你真是個奇女子 141 00:09:34,491 --> 00:09:37,953 你是否一直以來都想做藝術家? 142 00:09:38,036 --> 00:09:40,038 不,當然不是 143 00:09:40,122 --> 00:09:41,707 讓我想想 144 00:09:41,790 --> 00:09:45,252 我做過日間夏令營顧問和勺雪糕員 145 00:09:45,752 --> 00:09:48,547 我在西爾斯百貨公司做過倉務員 146 00:09:49,423 --> 00:09:50,924 我喜歡西爾斯百貨公司 147 00:09:52,301 --> 00:09:54,178 之後上到大學,我打過無數份工 148 00:09:54,261 --> 00:09:58,432 我曾是校園導遊 我在哥斯達黎加的空中飛索景點打過工 149 00:09:58,515 --> 00:09:59,683 有排講 150 00:10:01,852 --> 00:10:05,480 花過一段暑假修理辦公椅,更加有排講 151 00:10:05,564 --> 00:10:07,191 我做過模特兒一段時間 152 00:10:07,691 --> 00:10:08,901 你做過模特兒? 153 00:10:09,568 --> 00:10:10,569 做過很短的時間 154 00:10:11,486 --> 00:10:14,031 甚麼?就像時裝模特兒? 155 00:10:29,880 --> 00:10:31,381 加油,安努,你行的 156 00:10:31,465 --> 00:10:33,926 不,我做不到,簡直垃圾 157 00:10:34,009 --> 00:10:35,594 不完全是垃圾吧 158 00:10:36,512 --> 00:10:38,847 好了 我來看看 159 00:10:45,562 --> 00:10:50,400 不錯啊,很好,真的很不錯 160 00:10:50,484 --> 00:10:52,778 是,你越是說“很不錯” 161 00:10:52,861 --> 00:10:54,279 我就越肯定這是大話 162 00:10:54,363 --> 00:10:58,492 的確很不錯 第一次來說是很好,充滿活力 163 00:10:59,535 --> 00:11:02,329 真的,你表達到自己的視角,是吧? 164 00:11:02,412 --> 00:11:04,873 比例都非常準確 165 00:11:06,375 --> 00:11:08,961 -好了,你可以放鬆一下 -我很放鬆啊 166 00:11:09,044 --> 00:11:11,463 是嗎?你的肩膀繃緊到上耳仔 167 00:11:13,549 --> 00:11:15,801 真奇怪,我媽媽以前也是這樣 168 00:11:21,098 --> 00:11:22,766 我是否令你想起媽媽? 169 00:11:23,767 --> 00:11:26,311 一點點吧,但不是變態的那種 170 00:11:31,692 --> 00:11:36,238 “對我來說,運動不只能增強體能 同時亦很療癒” 171 00:11:37,114 --> 00:11:38,782 米歇爾奧巴馬說的 172 00:11:39,992 --> 00:11:42,536 我一直都很想強身健體 173 00:11:44,204 --> 00:11:48,709 “你必須做運動,否則有一天 你的身心會被壓垮” 174 00:11:50,544 --> 00:11:53,547 當然是巴拉克奧巴馬說的,跑吧 175 00:11:55,507 --> 00:11:56,925 來吧,你行的 176 00:11:59,219 --> 00:12:01,346 五、六、七、八 177 00:12:01,430 --> 00:12:05,017 舉高雙手、提膝、舉高雙手、提膝 178 00:12:05,100 --> 00:12:07,895 下決定,投放心機,成功 179 00:12:08,562 --> 00:12:11,356 下決定,投放心機,成功 180 00:12:12,441 --> 00:12:16,820 記住,好東西是留給承受得起重擔的人 181 00:12:20,741 --> 00:12:22,701 -加油,動起來 -我知道 182 00:12:22,784 --> 00:12:24,244 揮拳,再揮拳 183 00:12:24,328 --> 00:12:25,871 這樣幾不錯 184 00:12:26,371 --> 00:12:30,292 因為阿維走動的範圍 就只是從廚房到懶人椅 185 00:12:33,086 --> 00:12:34,630 華奧,你有聽到嗎? 186 00:12:35,672 --> 00:12:39,092 安努,你不覺得 你在印度烤餅上塗得太多牛油嗎? 187 00:12:48,352 --> 00:12:50,229 你當初該問我 188 00:12:50,312 --> 00:12:53,982 我可以話你知哪些傢伙是大懶蟲 189 00:12:54,066 --> 00:12:57,110 安努,你看到那個傻仔嗎? 190 00:12:57,736 --> 00:12:58,946 戴著棒球帽的那個? 191 00:12:59,029 --> 00:13:03,909 是,他很差勁,曾經四度減價 192 00:13:03,992 --> 00:13:05,285 不是吧 193 00:13:06,912 --> 00:13:08,580 暫時都無人買下你嗎? 194 00:13:08,664 --> 00:13:11,917 目前為止很多人都是齋看不買 195 00:13:13,210 --> 00:13:15,712 但這給了我時間想清楚 196 00:13:16,213 --> 00:13:19,383 我要作出一些改變 197 00:13:21,176 --> 00:13:22,261 是嗎? 198 00:13:23,470 --> 00:13:27,933 是,我最近常跟沙爾和依巴謙談 199 00:13:28,517 --> 00:13:31,395 依巴謙是一位家庭治療師 200 00:13:31,895 --> 00:13:34,565 嘗試搞清楚我哪裏有問題 201 00:13:35,357 --> 00:13:38,527 也許你退回我時說的話是對的 202 00:13:38,610 --> 00:13:41,864 也許我們不再適合彼此 203 00:13:42,364 --> 00:13:45,492 我現在知道自己當初需要作出… 204 00:13:46,577 --> 00:13:48,912 一些改變,我卻沒有做到 205 00:13:48,996 --> 00:13:51,915 我最近也加深了對自己的了解 206 00:13:51,999 --> 00:13:56,044 我終於意識到自己 一直從錯誤的方向尋找快樂 207 00:13:58,297 --> 00:14:00,883 -是嗎? -是,我需要從內在找起 208 00:14:00,966 --> 00:14:02,926 我需要搞清楚自己是誰 209 00:14:03,010 --> 00:14:06,013 恢復單身就會讓我快樂 210 00:14:07,848 --> 00:14:14,313 對…或者那是最好的做法 211 00:14:16,190 --> 00:14:17,774 祝你好運 212 00:14:19,067 --> 00:14:20,360 謝謝你,阿維 213 00:14:22,446 --> 00:14:26,575 我要走了,我會… 214 00:14:27,743 --> 00:14:30,162 -我下週可能會順道過來探你 -好吧 215 00:14:30,746 --> 00:14:32,206 -好 -好吧 216 00:14:32,289 --> 00:14:34,082 -拜拜 -好,拜拜 217 00:14:51,600 --> 00:14:53,602 (獨遊意大利) 218 00:14:56,230 --> 00:14:58,315 韋爾納扎 219 00:15:01,568 --> 00:15:05,364 真理之口 220 00:15:06,448 --> 00:15:07,658 哈囉,美人 221 00:15:09,368 --> 00:15:11,995 卡邦尼意粉 222 00:15:25,843 --> 00:15:29,471 歡迎來到我的藍色寒舍 223 00:15:29,555 --> 00:15:33,642 我之前就是說這個,前院 224 00:15:33,725 --> 00:15:36,395 你一定已經見過無數次了 225 00:15:36,478 --> 00:15:38,272 你看看 226 00:15:38,355 --> 00:15:39,565 嗨,安努 227 00:15:39,648 --> 00:15:41,441 來,可否幫我拿著它? 228 00:15:41,525 --> 00:15:42,734 安努,你去哪裏了? 229 00:15:42,818 --> 00:15:45,529 -嗨 -你還好嗎? 230 00:15:45,612 --> 00:15:48,198 你剛才看起來好像跌倒了 231 00:15:48,282 --> 00:15:53,245 唏,我在店裏…嘩,簡直執到寶 232 00:15:53,871 --> 00:15:56,415 其實我一直都幾迷戀他 233 00:15:56,498 --> 00:16:00,794 老實講,今次簡直是大平賣 我不可以錯過 234 00:16:00,878 --> 00:16:01,962 這樣會很尷尬嗎? 235 00:16:02,045 --> 00:16:04,882 不會,別這麼說,完全不尷尬 236 00:16:04,965 --> 00:16:07,342 那就好… 237 00:16:07,843 --> 00:16:10,804 是,我也是這樣想 因為你是退回他的人嘛 238 00:16:11,305 --> 00:16:12,306 是…只是… 239 00:16:12,389 --> 00:16:14,433 -是 -是 240 00:16:14,516 --> 00:16:15,934 你退回他 241 00:16:17,060 --> 00:16:18,687 而我就買下他 242 00:16:22,649 --> 00:16:25,235 前院可算是一塌糊塗 243 00:16:25,319 --> 00:16:27,112 我們應該去看看後院 244 00:16:27,196 --> 00:16:29,948 因為好戲在後頭 245 00:16:30,449 --> 00:16:31,575 進去吧 246 00:16:41,752 --> 00:16:45,047 -好的 -真是太好了 247 00:16:47,966 --> 00:16:49,885 嗨,安努 248 00:16:50,385 --> 00:16:52,387 你有何貴幹? 249 00:16:52,471 --> 00:16:53,472 嗨,芭芭拉 250 00:16:53,555 --> 00:16:56,225 我最近在整理房子 251 00:16:56,308 --> 00:17:02,147 所以想過來給你這個箱子 裏面有阿維的舊衫,以備不時之需 252 00:17:02,231 --> 00:17:04,733 你真是太好人了 253 00:17:04,816 --> 00:17:07,152 其實都幾重 254 00:17:07,236 --> 00:17:08,819 你想的話,我可以把它拿進去 255 00:17:08,904 --> 00:17:11,365 對了,不用,他不會用得著 256 00:17:12,115 --> 00:17:13,784 -不會嗎? -是,不會 257 00:17:13,867 --> 00:17:16,078 我幫維卡斯添置了新衣服 258 00:17:16,662 --> 00:17:17,663 維卡斯? 259 00:17:17,746 --> 00:17:18,872 -小芭 -是 260 00:17:18,955 --> 00:17:21,500 -一切還好嗎? -嘩,很好看 261 00:17:24,044 --> 00:17:25,045 哈囉,安努 262 00:17:25,628 --> 00:17:27,506 他穿得很好看吧? 263 00:17:30,008 --> 00:17:31,677 對了,話你知吧 264 00:17:32,302 --> 00:17:37,099 我們暫時未準備好招呼 沒有事先通知而來的訪客 265 00:17:37,182 --> 00:17:38,183 你說甚麼? 266 00:17:38,267 --> 00:17:40,227 我們應該需要多點時間 267 00:17:40,310 --> 00:17:43,689 讓大家適應這種新常態 268 00:17:45,315 --> 00:17:47,526 我就知道你會同意,拜拜 269 00:18:01,707 --> 00:18:04,835 媽媽,你還好嗎?最近有何搞作? 270 00:18:04,918 --> 00:18:09,089 搞作有很多,莎莎 271 00:18:09,756 --> 00:18:11,675 讓我想想… 272 00:18:11,758 --> 00:18:15,053 我最近有做園藝 273 00:18:15,137 --> 00:18:16,471 好了,下一句 274 00:18:16,555 --> 00:18:19,183 “我想訂一間兩人客房” 275 00:18:19,266 --> 00:18:20,267 好了 276 00:18:20,350 --> 00:18:22,394 我想訂一間兩人客房 277 00:18:22,477 --> 00:18:23,478 記住了嗎? 278 00:18:23,562 --> 00:18:29,818 我想訂一間兩人客房 279 00:18:29,902 --> 00:18:32,905 很好,你讀得不錯 280 00:18:36,617 --> 00:18:39,161 繼續看書 281 00:18:48,378 --> 00:18:50,547 觀鳥 282 00:18:59,056 --> 00:19:01,016 總之我為你感到很驕傲 283 00:19:01,099 --> 00:19:03,268 或者我們找天來個四人約會吧 284 00:19:03,352 --> 00:19:05,729 我有在嘗試,慢慢… 285 00:19:06,396 --> 00:19:07,689 就等你了 286 00:19:08,190 --> 00:19:10,567 市中心有間新開的壽司店 我覺得你會喜歡 287 00:19:13,320 --> 00:19:16,073 -天啊,媽媽,你還好吧? -我陣間再打給你 288 00:19:16,156 --> 00:19:20,410 哎呀,弊了,芭芭拉,你沒事嗎? 289 00:19:20,494 --> 00:19:23,330 對不起,我看不到你在後面 290 00:19:23,413 --> 00:19:26,917 你怎會看不到我? 安努,你沒有倒後鏡嗎? 291 00:19:27,000 --> 00:19:28,377 我剛才分了心 292 00:19:28,460 --> 00:19:31,171 我才剛習慣開車 293 00:19:31,255 --> 00:19:34,258 因為以前跟阿維在一起時 通常都是他開車 294 00:19:34,341 --> 00:19:37,135 好,好吧,當然了 295 00:19:37,219 --> 00:19:39,096 聽住,至少讓我扶你進屋裏吧 296 00:19:39,179 --> 00:19:42,724 你一定很想這麼做,是吧? 不用了,謝謝,我沒事 297 00:19:43,433 --> 00:19:45,519 不用了,謝謝,我沒事 298 00:19:46,478 --> 00:19:49,523 可惡,天啊,真煩 299 00:19:50,107 --> 00:19:52,818 維卡斯,老公,幫幫我吧 300 00:20:45,579 --> 00:20:48,248 -是安努弄傷我的 -來吧,好 301 00:20:49,666 --> 00:20:50,667 好了 302 00:20:50,751 --> 00:20:53,378 -我可以靠著你嗎?謝謝,好 -可以,好,來吧 303 00:20:54,421 --> 00:20:55,631 -行得未? -可以 304 00:20:55,714 --> 00:20:58,383 -好,挨著我吧 -不是吧 305 00:21:06,266 --> 00:21:07,392 去死吧 306 00:21:41,468 --> 00:21:43,720 謝謝所有無得頂的來賓 307 00:21:43,804 --> 00:21:45,597 亦感激各位家庭觀眾收看 308 00:21:55,232 --> 00:21:57,401 -唏,卡拉卡 -啊,安努 309 00:21:57,901 --> 00:21:59,611 情人節快到了 310 00:21:59,695 --> 00:22:01,947 我們的丈夫區正進行清倉大減價 311 00:22:02,030 --> 00:22:03,448 不用了,謝謝 312 00:22:07,452 --> 00:22:08,453 阿維? 313 00:22:10,664 --> 00:22:11,957 怎麼回事? 314 00:22:12,040 --> 00:22:16,795 芭芭拉退回了我,說婚姻生活並不適合她 315 00:22:19,006 --> 00:22:22,217 還穿著她給你的外套,一副英雄的模樣 316 00:22:22,301 --> 00:22:25,804 我總要儘量穿得好看,所以… 317 00:22:26,972 --> 00:22:29,474 不…不要看我的價錢 318 00:22:29,558 --> 00:22:31,935 不行,阿維,這價錢太低了 319 00:22:32,436 --> 00:22:37,107 我已經被兩度退回 所以如今我是清倉大減價的貨品 320 00:22:39,943 --> 00:22:41,778 來,坐吧,這裏 321 00:22:45,032 --> 00:22:46,909 唏,想喝點冰涼的飲品嗎? 322 00:22:56,710 --> 00:22:58,629 你為何要為她改變? 323 00:23:00,547 --> 00:23:01,632 甚麼? 324 00:23:01,715 --> 00:23:04,885 37年來,我為你做盡一切 你再也沒有做… 325 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 任何事 326 00:23:07,721 --> 00:23:11,850 後來你跟芭芭拉同住 卻突然變成順得老公 327 00:23:11,934 --> 00:23:15,854 “看看我吧 幫芭芭拉煮飯、幫芭芭拉打掃 328 00:23:15,938 --> 00:23:19,358 幫芭芭拉梳理又灰又…薄的頭髮 329 00:23:19,441 --> 00:23:23,111 -所以你一直在…偷窺我們? -收聲吧 330 00:23:23,195 --> 00:23:26,156 我又不是像占士邦那樣爬上排水管 331 00:23:26,782 --> 00:23:29,243 -占士邦不會爬排水管 -你懂我的意思吧 332 00:23:34,790 --> 00:23:38,001 在我們結婚初期,我會修理東西 333 00:23:38,085 --> 00:23:41,255 你只會說:“你為何…弄成這樣?” 334 00:23:41,880 --> 00:23:43,715 我做甚麼都是錯的 335 00:23:43,799 --> 00:23:46,385 就因為跟你處理的方式不一樣 336 00:23:46,468 --> 00:23:49,555 沒有一件事能夠令你滿意,所以我就… 337 00:23:50,764 --> 00:23:51,890 不再嘗試了 338 00:23:58,355 --> 00:24:03,318 這些年來,我一直以為問題在於你 339 00:24:05,112 --> 00:24:07,114 後來我獨處一段時間 340 00:24:09,032 --> 00:24:12,828 發現自己也不是很容易相處 341 00:24:14,913 --> 00:24:17,624 沒錯,的確不是 342 00:24:22,713 --> 00:24:25,174 我們一直把彼此視為理所當然 343 00:24:30,721 --> 00:24:31,889 對不起 344 00:24:46,486 --> 00:24:48,363 那麼,之後怎樣?你是否… 345 00:24:49,114 --> 00:24:51,116 你是來買依巴謙的嗎? 346 00:24:51,742 --> 00:24:53,452 不,我買夠東西了 347 00:24:54,328 --> 00:24:56,288 那麼你要繼續保持單身嗎? 348 00:24:57,206 --> 00:24:58,290 我不知道 349 00:25:08,175 --> 00:25:09,468 我們怎麼了? 350 00:25:12,137 --> 00:25:15,182 當初努力拼搏,來到美國這片豐饒之地 351 00:25:15,265 --> 00:25:19,603 如今我們在一間應有盡有的店舖裏 352 00:25:19,686 --> 00:25:22,272 身上卻一無所有 353 00:25:22,356 --> 00:25:24,608 不,並非一無所有 354 00:25:25,359 --> 00:25:27,861 我們有莎榮娜,這位未嫁人的女兒 355 00:25:27,945 --> 00:25:30,155 每年都會來探望我們幾個鐘 356 00:25:41,250 --> 00:25:43,585 如果我把你買回去,今次一定要有轉變 357 00:25:43,669 --> 00:25:46,004 可不能回到我們以前的生活 358 00:25:49,216 --> 00:25:50,217 當然了 359 00:25:50,884 --> 00:25:52,594 我想要一段興奮刺激的人生 360 00:25:53,637 --> 00:25:55,097 我不知道那是甚麼意思 361 00:25:55,180 --> 00:25:58,684 亦不知道要怎樣才得到 但我知道自己想要這樣的人生 362 00:25:59,184 --> 00:26:01,311 你可不能妨礙我 363 00:26:01,395 --> 00:26:05,148 我也是,我…不想餘生都坐在扶手椅度過 364 00:26:05,232 --> 00:26:09,069 不,我是認真的,阿維 我…不是指單純坐郵輪那麼簡單 365 00:26:09,152 --> 00:26:11,154 不是甚麼垃圾郵輪,簡直是屎船 366 00:26:13,240 --> 00:26:15,909 你竟然會說粗言穢語? 367 00:26:18,370 --> 00:26:19,746 我已經重新做人了 368 00:26:29,464 --> 00:26:30,465 不 369 00:26:34,344 --> 00:26:35,554 你不可以買我 370 00:26:37,639 --> 00:26:40,309 我是清倉大減價的貨品,你值得更好的 371 00:26:56,241 --> 00:26:58,243 -坐進手推車裏吧 -為甚麼? 372 00:26:58,327 --> 00:27:01,580 -進來吧 -但我講過了,你不可以買我 373 00:27:01,663 --> 00:27:04,291 是,我不是要買你,而是偷走你 374 00:27:04,833 --> 00:27:07,461 珍惜這個,珍惜那個,簡直荒謬 375 00:27:07,544 --> 00:27:09,588 快點,趁未有人發現之前上車吧 376 00:27:10,631 --> 00:27:14,384 好吧,但你這是搞甚麼? 你這輩子都未偷過東西 377 00:27:14,468 --> 00:27:16,220 是,沒錯 378 00:27:16,303 --> 00:27:19,556 但萬一你想退回我呢?你沒有收據 379 00:27:20,933 --> 00:27:22,351 我不會退回你 380 00:27:26,021 --> 00:27:27,731 好,走吧… 381 00:27:29,024 --> 00:27:30,025 走吧 382 00:27:44,581 --> 00:27:47,376 (大平購) 383 00:27:48,085 --> 00:27:49,378 走啊… 384 00:28:02,266 --> 00:28:04,226 (改編自西西莉雅艾亨之作) 385 00:29:08,332 --> 00:29:10,250 字幕翻譯:黃小娟