1 00:00:18,435 --> 00:00:22,147 Ženska, ki je vrnila svojega moža 2 00:00:23,482 --> 00:00:26,276 Naslov se seveda nanaša na ta kraj, 3 00:00:26,360 --> 00:00:31,990 še bolj pa na priseljenke, ki oblikujejo Ameriko. 4 00:00:32,073 --> 00:00:35,285 Zgodbo pripoveduje blago iz njihovih držav. 5 00:00:35,369 --> 00:00:38,705 Priseljenke, kot je moja mati. 6 00:00:42,417 --> 00:00:46,421 Nam lahko poveste, kje ste dobili materiale za ta kos? 7 00:00:46,505 --> 00:00:48,674 Materiali so z vsega sveta. 8 00:00:48,757 --> 00:00:49,800 Vse obkroža… 9 00:00:49,883 --> 00:00:51,385 SAREENA MISHRA NEDAVNA DELA 10 00:01:00,644 --> 00:01:02,980 Več časa si se pogovarjal z varnostnikom 11 00:01:03,063 --> 00:01:04,730 kot Sareeno in njenimi prijatelji. 12 00:01:04,815 --> 00:01:08,151 Maurice iz Senegala. Prijazen moški. 13 00:01:08,235 --> 00:01:10,320 Sram me je. 14 00:01:12,030 --> 00:01:14,992 -Kako dolgo? Petdeset sekund? -Raje 45. 15 00:01:18,287 --> 00:01:20,706 Zakaj delaš tak halo? 16 00:01:21,290 --> 00:01:23,166 Jaz ne, pač pa ti. 17 00:01:24,626 --> 00:01:27,963 Končno sem zapustila to hišo, da bi poskusila kaj novega 18 00:01:28,046 --> 00:01:30,465 in spoznala nove ljudi, toda ne. 19 00:01:30,549 --> 00:01:33,802 Ne! Namesto tega sva šla domov, ko si ti hotel, 20 00:01:33,886 --> 00:01:37,931 da bi počela iste stare bedarije. 21 00:01:38,015 --> 00:01:40,601 Saj bi lahko ostala. S taksijem bi šla domov. 22 00:01:43,645 --> 00:01:44,897 Na. Tu imaš. 23 00:01:47,149 --> 00:01:48,567 Povej, če ni dovolj toplo. 24 00:01:49,985 --> 00:01:55,657 V redu je. Marička. Kaj ti je? 25 00:01:55,741 --> 00:01:58,243 To je res trapasto. 26 00:01:59,828 --> 00:02:01,663 Vilice potrebujem, draga. 27 00:02:06,251 --> 00:02:10,172 Vse najboljše za te. 28 00:02:12,090 --> 00:02:14,301 Želimo ti dolgo in srečno življenje, Anu. 29 00:02:14,384 --> 00:02:16,345 Naj bogovi blagoslovijo tebe in Vikasa. 30 00:02:16,428 --> 00:02:18,805 Želimo vama še veliko, veliko let… 31 00:02:20,140 --> 00:02:21,308 Anu, mar jočeš? 32 00:02:21,391 --> 00:02:22,392 Ne. 33 00:02:23,101 --> 00:02:26,188 Ne bodi žalostna, ker se staraš. Vse se. 34 00:02:26,271 --> 00:02:28,065 -Ja! -Ja. Poglej Nalini. 35 00:02:28,148 --> 00:02:31,360 Tako lepa je bila, zdaj pa izgleda tako utrujeno. 36 00:02:31,443 --> 00:02:33,195 Anemična sem. 37 00:02:33,278 --> 00:02:37,449 Ne, za Vika gre. Dovolj ga imam. 38 00:02:39,284 --> 00:02:40,536 -Daj no. -Marička pomagaj. 39 00:02:40,619 --> 00:02:42,454 -Manu si je naložil aplikacije. -Ne… 40 00:02:42,538 --> 00:02:43,956 Tako dela. 41 00:02:44,039 --> 00:02:46,834 Ne, ne. Tokrat resno mislim. 42 00:02:49,837 --> 00:02:55,050 Sinoči sem bila na Sereenini razstavi. Tako svobodno živi. 43 00:02:55,634 --> 00:02:58,262 Zaradi Vika sva seveda morala kmalu domov. 44 00:02:58,345 --> 00:03:00,013 Postregla sem mu večerjo in… 45 00:03:00,514 --> 00:03:06,228 Vsak dan je isti. Tako ujeto se počutim. 46 00:03:06,311 --> 00:03:10,566 Že, toda kaj ni zakon dogovor med dvema, da sta skupaj ujeta? 47 00:03:11,191 --> 00:03:12,651 Tega nisem vedela. 48 00:03:13,235 --> 00:03:16,196 Ob poroki nisem vedela, kako bo. 49 00:03:16,280 --> 00:03:18,866 Bila sem tako mlada in neumna. 50 00:03:18,949 --> 00:03:21,660 Kot vse. Tako se je pač delalo. 51 00:03:22,828 --> 00:03:24,204 Pač moramo potrpeti. 52 00:03:25,455 --> 00:03:26,915 Bi naročile? 53 00:03:26,999 --> 00:03:29,501 Ne, Pushpa. Nočem samo potrpeti. 54 00:03:29,585 --> 00:03:34,173 Rada bi bila srečna in Vik me ovira pri tem. 55 00:03:34,256 --> 00:03:35,632 Pri čem? 56 00:03:36,258 --> 00:03:38,427 Kaj pomembnega pa misliš, da zamujaš? 57 00:03:46,059 --> 00:03:51,023 Šestdeset let sem stara. Ves čas skrbim za njegove potrebe, 58 00:03:51,690 --> 00:03:53,525 on pa nikoli za moje. 59 00:03:54,902 --> 00:03:56,862 Vem, da ni treba, da je tako. 60 00:03:58,447 --> 00:04:00,282 Lahko ga vrneš. 61 00:04:02,075 --> 00:04:05,120 -Kaj? -Kaj pa govoriš, Udaya? 62 00:04:05,204 --> 00:04:07,539 Če ti v Ameriki mož ni po volji, 63 00:04:07,623 --> 00:04:10,834 ga preprosto zamenjaš za novega. 64 00:04:11,793 --> 00:04:13,545 To pa ne. 65 00:04:13,629 --> 00:04:19,593 Anu, če nisi srečna, poskrbi, da boš. Samo to pravim. 66 00:04:19,676 --> 00:04:21,053 Srečna, srečna? 67 00:04:21,553 --> 00:04:23,639 Ljudem je dandanes preveč mar za to. 68 00:04:24,139 --> 00:04:26,433 V življenju ni pomembna le sreča. 69 00:04:26,517 --> 00:04:28,560 Treba je znati potrpeti. 70 00:04:29,811 --> 00:04:31,980 Lahko naročimo, 71 00:04:32,064 --> 00:04:33,607 preden omedlim od lakote? 72 00:04:34,107 --> 00:04:37,653 V želodcu mi kruli. 73 00:04:37,736 --> 00:04:40,155 Oprostite, naročile bi. 74 00:04:40,239 --> 00:04:42,783 Lahko naročim za vse, prosim? Hitreje bo. 75 00:05:38,755 --> 00:05:40,340 GARANCIJA ZA MOŽA 76 00:05:42,384 --> 00:05:44,469 Razlog za vračilo? 77 00:05:45,554 --> 00:05:46,555 Razlog? 78 00:05:46,638 --> 00:05:48,891 Ja, gospa. Zakaj vračate moža? 79 00:05:51,894 --> 00:05:53,145 Kje bi začela? 80 00:05:55,564 --> 00:06:00,068 Gre za to, da bom živela še dvajset let, 81 00:06:00,152 --> 00:06:02,988 če bo bog dal, in si želim nekaj drugačnega. 82 00:06:04,072 --> 00:06:09,786 Od mene. Reci, da si želiš nekaj drugačnega od mene. 83 00:06:09,870 --> 00:06:13,916 Možnosti so "ne ustreza", "pokvarjeno", "prepozna dostava", 84 00:06:13,999 --> 00:06:15,417 "poškodba", "ni primerno". 85 00:06:15,501 --> 00:06:17,377 Napišite, da ni primeren. 86 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 Več. 87 00:06:21,840 --> 00:06:23,675 Saj res, tudi to imam. 88 00:06:24,593 --> 00:06:27,971 Ne vem, ali potrebujete garancijski list. 89 00:06:28,055 --> 00:06:29,765 O, ja. Hvala. 90 00:06:30,933 --> 00:06:34,228 Vau, 37 let zakona. 91 00:06:34,728 --> 00:06:38,148 Čeprav je šel v maloro, je to kar dosežek. Čestitke. 92 00:06:39,399 --> 00:06:40,442 Hvala. 93 00:06:44,112 --> 00:06:46,823 Kaj sledi zdaj? 94 00:06:47,407 --> 00:06:51,203 G. Vikas, peljali vas bomo nazaj, 95 00:06:51,286 --> 00:06:56,124 določili ceno glede na leta, kakovost, zgodovino, veščine. 96 00:06:56,208 --> 00:06:57,251 A tako. 97 00:06:57,334 --> 00:07:01,296 Ne poslušajte žene glede tega. Marsikaj znam. 98 00:07:01,380 --> 00:07:03,757 Spoznam se na geografijo… 99 00:07:03,841 --> 00:07:06,760 Nato vas bomo polepšali, obnovili 100 00:07:06,844 --> 00:07:09,847 in dali nazaj v prodajo. 101 00:07:10,556 --> 00:07:11,849 Nazaj v prodajo? 102 00:07:11,932 --> 00:07:14,393 Sem, na oddelek z možmi. 103 00:07:14,476 --> 00:07:16,979 MOŽJE 104 00:07:17,980 --> 00:07:21,650 V redu, Anu. To je očitno slovo. 105 00:07:23,318 --> 00:07:26,446 V redu. Hvala, Vik. 106 00:07:26,530 --> 00:07:27,656 Ja. No… 107 00:07:31,034 --> 00:07:33,245 VRNJENO 108 00:07:33,328 --> 00:07:34,329 V redu. 109 00:07:38,166 --> 00:07:39,585 Jaz sem Ibrahim. Dobrodošel. 110 00:07:39,668 --> 00:07:41,044 Hej. Jaz sem Sal. 111 00:07:41,128 --> 00:07:42,504 Vikas. 112 00:07:46,717 --> 00:07:51,513 Še zamenjavo urediva, potem pa bosta uradno ločena. 113 00:07:51,597 --> 00:07:55,642 Zamenjavo? Ne, ne. Nočem drugega moža. 114 00:07:56,393 --> 00:07:59,479 Lahko vam ponudim le zamenjavo za moža 115 00:07:59,563 --> 00:08:01,398 ali ženo enake ali nižje vrednosti. 116 00:08:01,481 --> 00:08:03,358 Toda preverila sem. Piše, da… 117 00:08:03,442 --> 00:08:08,363 To žal ne velja za nakupe zunaj države pred letom 1986. 118 00:08:21,710 --> 00:08:22,836 Robček? 119 00:08:23,879 --> 00:08:24,880 Hvala. 120 00:08:31,094 --> 00:08:32,888 Bi gledala televizijo? 121 00:08:33,388 --> 00:08:35,097 Lahko. Kakor želiš. 122 00:08:36,390 --> 00:08:39,477 Prav. Kaj praviš na novice? 123 00:08:40,229 --> 00:08:41,522 Novice so super. 124 00:08:44,024 --> 00:08:46,193 Uradniki so dejali, 125 00:08:46,276 --> 00:08:48,237 da če vpleteni ne bodo nadaljevali pogajanj, 126 00:08:48,320 --> 00:08:52,741 verjetno ne bodo dosegli sporazuma pred rokom. 127 00:08:52,824 --> 00:08:55,494 Predstavnik hotela je danes dejal, 128 00:08:55,994 --> 00:09:00,123 da predstavniki organizacij ostajajo optimistični glede nove pogodbe. 129 00:09:15,347 --> 00:09:19,601 Preden sem spoznala Vika, sem hotela biti slikarka. 130 00:09:20,936 --> 00:09:22,521 Najbrž sem zato izbrala tebe. 131 00:09:24,022 --> 00:09:28,569 Laska mi. Sijajna ženska si, veš? 132 00:09:34,491 --> 00:09:37,953 Si od nekdaj želel biti umetnik? 133 00:09:38,036 --> 00:09:40,038 Ne. Nikakor. 134 00:09:40,122 --> 00:09:41,707 Poglejva. 135 00:09:41,790 --> 00:09:45,252 Delal sem v počitniškem varstvu, sladoledarni. 136 00:09:45,752 --> 00:09:48,547 Delal sem v skladišču v Searsu. 137 00:09:49,423 --> 00:09:50,924 Obožujem Sears. 138 00:09:52,301 --> 00:09:54,178 Na faksu sem počel sto stvari. 139 00:09:54,261 --> 00:09:58,432 Bil sem vodnik po kampusu, delal sem na žič-drči v Kostariki. 140 00:09:58,515 --> 00:09:59,683 Dolga zgodba. 141 00:10:01,852 --> 00:10:05,480 Neko poletje sem popravljal stole. Še daljša zgodba. 142 00:10:05,564 --> 00:10:07,191 Delal sem kot maneken. 143 00:10:07,691 --> 00:10:08,901 Maneken si bil? 144 00:10:09,568 --> 00:10:10,569 Nekaj časa. 145 00:10:11,486 --> 00:10:14,031 Na modnih revijah? 146 00:10:29,880 --> 00:10:31,381 Daj, Anu. Saj bo šlo. 147 00:10:31,465 --> 00:10:33,926 Ne bo. Zanič je. 148 00:10:34,009 --> 00:10:35,594 Vse že ni zanič. 149 00:10:36,512 --> 00:10:38,847 Pridem pogledat. 150 00:10:45,562 --> 00:10:50,400 Super je. Super. Res dobro. 151 00:10:50,484 --> 00:10:54,279 Bolj ko ponavljaš, da je super, bolj vem, da lažeš. 152 00:10:54,363 --> 00:10:58,492 Res je. Super je za prvi poskus. Dinamično je. 153 00:10:59,535 --> 00:11:02,329 Perspektiva je prava, ne? 154 00:11:02,412 --> 00:11:04,873 Zadela si sorazmerje. 155 00:11:06,375 --> 00:11:08,961 -V redu je, sprosti se. -Saj sem sproščena. 156 00:11:09,044 --> 00:11:11,463 Res? Ramena imaš pri ušesih. 157 00:11:13,549 --> 00:11:15,801 Tudi moja mami je bila takšna. 158 00:11:21,098 --> 00:11:22,766 Na mamo te spominjam? 159 00:11:23,767 --> 00:11:26,311 Malo, a ne na čuden način. 160 00:11:31,692 --> 00:11:36,238 "Zame vadba ni le fizična, ampak terapevtska." 161 00:11:37,114 --> 00:11:38,782 Michelle Obama. 162 00:11:39,992 --> 00:11:42,536 Vedno sem hotela telovaditi. 163 00:11:44,204 --> 00:11:48,709 "Moraš telovaditi, drugače se boš nekoč zlomil." 164 00:11:50,544 --> 00:11:53,547 Barack Obama, jasno. Teciva! 165 00:11:55,507 --> 00:11:56,925 Pridi, saj bo šlo! 166 00:11:59,219 --> 00:12:01,346 Pet, šest, sedem, osem! 167 00:12:01,430 --> 00:12:05,017 Udari, koleno. Udari, koleno. 168 00:12:05,100 --> 00:12:07,895 Odloči se, predaj se, uspi. 169 00:12:08,562 --> 00:12:11,356 Odloči se, predaj se, uspi. 170 00:12:12,441 --> 00:12:16,820 Ne pozabite, dobre stvari so težke. 171 00:12:20,741 --> 00:12:22,701 -Dajmo! Migajte! -Vem. 172 00:12:22,784 --> 00:12:24,244 Udari, udari! 173 00:12:24,328 --> 00:12:25,871 Fino je. 174 00:12:26,371 --> 00:12:30,292 Vik se je prestavljal le iz kuhinje do fotelja. 175 00:12:33,086 --> 00:12:34,630 Raoul, me poslušaš? 176 00:12:35,672 --> 00:12:39,092 Se ti ne zdi, da si dala malo preveč masla? 177 00:12:48,352 --> 00:12:50,229 Mene bi morala vprašati. 178 00:12:50,312 --> 00:12:53,982 Jaz bi ti povedal, kateri fantje so lenuhi. 179 00:12:54,066 --> 00:12:57,110 Vidiš tistega ubogega kljukca tam? 180 00:12:57,736 --> 00:12:58,946 Tistega s čepico? 181 00:12:59,029 --> 00:13:03,909 Ja. Ni v redu. Štirikrat so mu znižali ceno. 182 00:13:03,992 --> 00:13:05,285 Ne. 183 00:13:06,912 --> 00:13:08,580 Tebe ni še nobena kupila? 184 00:13:08,664 --> 00:13:11,917 Zaenkrat samo gledajo. 185 00:13:13,210 --> 00:13:15,712 V tem času sem spoznal, 186 00:13:16,213 --> 00:13:19,383 da bi se moral malo spremeniti. 187 00:13:21,176 --> 00:13:22,261 Aja? 188 00:13:23,470 --> 00:13:27,933 Ja. S Salom in Ibrahimom se veliko pogovarjamo. 189 00:13:28,517 --> 00:13:31,395 Ibrahim je družinski terapevt. 190 00:13:31,895 --> 00:13:34,565 Skušam ugotoviti, kje sem naredil napako. 191 00:13:35,357 --> 00:13:38,527 Mogoče si imela prav, ko si me vrnila. 192 00:13:38,610 --> 00:13:41,864 Mogoče nisva bila več primerna drug za drugega. 193 00:13:42,364 --> 00:13:45,492 Zdaj razumem, da bi se moral 194 00:13:46,577 --> 00:13:48,912 prilagoditi, a se nisem. 195 00:13:48,996 --> 00:13:51,915 Tudi jaz sem marsikaj izvedela o sebi. 196 00:13:51,999 --> 00:13:56,044 Končno sem dojela, da sem srečo iskala na napačnem mestu. 197 00:13:58,297 --> 00:14:00,883 -Res? -Ja. Vase se moram ozreti. 198 00:14:00,966 --> 00:14:02,926 Ugotoviti moram, kdo sem. 199 00:14:03,010 --> 00:14:06,013 Sama moram biti. Potem bom srečna. 200 00:14:07,848 --> 00:14:14,313 Ja, ja. Mogoče je tako najbolje. 201 00:14:16,190 --> 00:14:17,774 Srečno pri tem. 202 00:14:19,067 --> 00:14:20,360 Hvala, Vik. 203 00:14:22,446 --> 00:14:26,575 Iti moram. Drugi… 204 00:14:27,743 --> 00:14:30,162 -Drugi teden se morda oglasim. -Prav. 205 00:14:30,746 --> 00:14:32,206 -V redu. -Dobro. 206 00:14:32,289 --> 00:14:34,082 -Adijo. -Adijo. 207 00:14:51,600 --> 00:14:53,602 SAMSKA POTOVANJA V ITALIJO 208 00:14:56,230 --> 00:14:58,315 Vernazza. 209 00:15:01,568 --> 00:15:05,364 Bocca della Verità. 210 00:15:06,448 --> 00:15:07,658 Ciao bella. 211 00:15:09,368 --> 00:15:11,995 Špageti karbonara. 212 00:15:25,843 --> 00:15:29,471 Dobrodošel v mojem skromnem modrem domu. 213 00:15:29,555 --> 00:15:33,642 O tem vrtu sem prej govorila. 214 00:15:33,725 --> 00:15:36,395 Gotovo si ga stokrat videl. 215 00:15:36,478 --> 00:15:38,272 Samo poglej. 216 00:15:38,355 --> 00:15:39,565 Živijo, Anu! 217 00:15:39,648 --> 00:15:41,441 Mi primeš za sekundo? 218 00:15:41,525 --> 00:15:42,734 Anu, kam si izginila? 219 00:15:42,818 --> 00:15:45,529 -Živijo. -Si v redu? 220 00:15:45,612 --> 00:15:48,198 Zdelo se je, da si padla. 221 00:15:48,282 --> 00:15:53,245 V trgovini sem naletela na odlično kupčijo. 222 00:15:53,871 --> 00:15:56,415 Pravzaprav sem bila vedno zagledana vanj. 223 00:15:56,498 --> 00:16:00,794 Cena je bila zelo ugodna. Morala sem ga vzeti. 224 00:16:00,878 --> 00:16:01,962 Bo nerodno? 225 00:16:02,045 --> 00:16:04,882 Ne, daj no. Sploh ne. 226 00:16:04,965 --> 00:16:07,342 Dobro. Dobro. 227 00:16:07,843 --> 00:16:10,804 Tako sem tudi mislila, saj si ga ti vrnila nazaj. 228 00:16:11,305 --> 00:16:12,306 Ja, ja. Le… 229 00:16:12,389 --> 00:16:14,433 -Ja. -Ja. 230 00:16:14,516 --> 00:16:15,934 Ti si ga vrnila. 231 00:16:17,060 --> 00:16:18,687 Jaz sem ga kupila. 232 00:16:22,649 --> 00:16:25,235 Ta del vrta mi ni všeč. 233 00:16:25,319 --> 00:16:29,948 Pojdiva nazaj pogledat, tam so lepe stvari. 234 00:16:30,449 --> 00:16:31,575 Vstopi. 235 00:16:41,752 --> 00:16:45,047 -Prav. -Krasno. 236 00:16:47,966 --> 00:16:49,885 Živijo, Anu. 237 00:16:50,385 --> 00:16:52,387 Kaj pa ti delaš tu? 238 00:16:52,471 --> 00:16:53,472 Živijo, Barbara. 239 00:16:53,555 --> 00:16:56,225 Omare sem pospravljala 240 00:16:56,308 --> 00:17:02,147 in prinesla Vikove stare obleke, če jih potrebuje. 241 00:17:02,231 --> 00:17:04,733 Lepo od tebe. 242 00:17:04,816 --> 00:17:07,152 Težko je. 243 00:17:07,236 --> 00:17:11,365 -Lahko vstopim in odložim. -Ne. Ne bo jih potreboval. 244 00:17:12,115 --> 00:17:13,784 -Ne? -Ne. Ne, ne. 245 00:17:13,867 --> 00:17:16,078 Vikasu sem kupila nova oblačila. 246 00:17:16,662 --> 00:17:17,663 Vikas? 247 00:17:17,746 --> 00:17:18,872 -Barbie? -Ja? 248 00:17:18,955 --> 00:17:21,500 -Je vse v redu? -Čeden si. 249 00:17:24,044 --> 00:17:25,045 Pozdravljena, Anu. 250 00:17:25,628 --> 00:17:27,506 Ni čeden? 251 00:17:30,008 --> 00:17:31,677 Ja. Veš, kaj? 252 00:17:32,302 --> 00:17:37,099 Mislim, da še nisva pripravljena na nenajavljene obiskovalce. 253 00:17:37,182 --> 00:17:38,183 Prosim? 254 00:17:38,267 --> 00:17:43,689 Mislim, da potrebujemo še malo časa, da se navadimo na novo normalo. 255 00:17:45,315 --> 00:17:47,526 Super, da se strinjaš. Adijo. 256 00:18:01,707 --> 00:18:04,835 Kako si, mami? Kaj počneš? 257 00:18:04,918 --> 00:18:09,089 Marsikaj, Saru. 258 00:18:09,756 --> 00:18:11,675 Naj vidim. Naj vidim. 259 00:18:11,758 --> 00:18:15,053 Vrtnarim… 260 00:18:15,137 --> 00:18:16,471 Naslednja stopnja. 261 00:18:16,555 --> 00:18:19,183 "Prosim sobo za dva." 262 00:18:19,266 --> 00:18:20,267 Prav. 263 00:18:20,350 --> 00:18:22,394 Je voudrais une chambre pour deux. 264 00:18:22,477 --> 00:18:23,478 Bo šlo? 265 00:18:23,562 --> 00:18:29,818 Je voudrais une chambre pour deux. 266 00:18:29,902 --> 00:18:32,905 Bravo. Dobra sva. 267 00:18:36,617 --> 00:18:39,161 …berem… 268 00:18:48,378 --> 00:18:50,547 opazujem ptice. 269 00:18:59,056 --> 00:19:01,016 Zelo sem ponosna nate. 270 00:19:01,099 --> 00:19:03,268 Mogoče lahko greva na dvojni zmenek. 271 00:19:03,352 --> 00:19:05,729 Trudim se. Počasi, počasi. 272 00:19:06,396 --> 00:19:07,689 Ko boš za. 273 00:19:08,190 --> 00:19:10,567 Odprli so novo japonsko restavracijo. 274 00:19:13,320 --> 00:19:16,073 -Mojbog, mami. Si v redu? -Nazaj te pokličem. 275 00:19:16,156 --> 00:19:20,410 O, ne. Si v redu, Barbara? 276 00:19:20,494 --> 00:19:23,330 Tako zelo mi je žal. Nisem te videla. 277 00:19:23,413 --> 00:19:26,917 Kako me nisi videla? Nimaš vzvratnega ogledala? 278 00:19:27,000 --> 00:19:28,377 Nekaj me je zamotilo. 279 00:19:28,460 --> 00:19:34,258 Šele navajam se na vožnjo, prej je vedno Vik vozil. 280 00:19:34,341 --> 00:19:37,135 V redu. Prav. Ja. 281 00:19:37,219 --> 00:19:39,096 Naj ti pomagam v hišo. 282 00:19:39,179 --> 00:19:42,724 To bi ti bilo zelo všeč, ne? Ne. V redu sem. 283 00:19:43,433 --> 00:19:45,519 Ne! Hvala, v redu sem. 284 00:19:46,478 --> 00:19:49,523 Pišuka! Presneto. 285 00:19:50,107 --> 00:19:52,818 Vikas! Ljubček, pomagaj mi. 286 00:20:45,579 --> 00:20:48,248 -Anu je kriva. -Pridi. 287 00:20:49,666 --> 00:20:50,667 Dobro. 288 00:20:50,751 --> 00:20:53,378 -Lahko? Hvala. -Ja. Pridi. 289 00:20:54,421 --> 00:20:55,631 Bo šlo? 290 00:20:55,714 --> 00:20:58,383 -Nasloni se name. -Saj ni res. 291 00:21:06,266 --> 00:21:07,392 Pojdi k vragu. 292 00:21:41,468 --> 00:21:45,597 Hvala vsem čudovitim gostom in gledalcem. 293 00:21:55,232 --> 00:21:57,401 -Hej, Clark. -Anu. 294 00:21:57,901 --> 00:21:59,611 Ravno pravi čas za valentinovo. 295 00:21:59,695 --> 00:22:01,947 Razprodaja na oddelku z možmi. 296 00:22:02,030 --> 00:22:03,448 Ne, hvala. 297 00:22:07,452 --> 00:22:08,453 Vik? 298 00:22:10,664 --> 00:22:11,957 Kaj se je zgodilo? 299 00:22:12,040 --> 00:22:16,795 Barbara me je vrnila. Zakonsko življenje ni zanjo. 300 00:22:19,006 --> 00:22:22,217 Še vedno imaš jakno, ki ti jo je kupila. Na junaka spominjaš. 301 00:22:22,301 --> 00:22:25,804 Pomoč mi bo prav prišla. 302 00:22:26,972 --> 00:22:29,474 Ne, ne. Ne glej moje cene. 303 00:22:29,558 --> 00:22:31,935 Ne, Vik. Ta cena je prenizka! 304 00:22:32,436 --> 00:22:37,107 Dvakrat so me vrnili. Na razprodaji sem. 305 00:22:39,943 --> 00:22:41,778 Pridi, sedi. 306 00:22:45,032 --> 00:22:46,909 Bi spila kaj mrzlega? 307 00:22:56,710 --> 00:22:58,629 Zakaj si se spremenil zanjo? 308 00:23:00,547 --> 00:23:01,632 Kaj? 309 00:23:01,715 --> 00:23:04,885 Sedemintrideset let sem vse delala zate, ti pa nisi delal… 310 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 ničesar. 311 00:23:07,721 --> 00:23:11,850 Potem si šel k Barbari in naenkrat postal Janez Pomočnik. 312 00:23:11,934 --> 00:23:15,854 "Poglej me, kuham za Barbaro, čistim za Barbaro, 313 00:23:15,938 --> 00:23:19,358 češem ji osivele redke lase." 314 00:23:19,441 --> 00:23:23,111 -Si vohunila za nama? -Molči. 315 00:23:23,195 --> 00:23:26,156 Nisem se zibala in vzpenjala po žlebu kot James Bond. 316 00:23:26,782 --> 00:23:29,243 -James Bond se ne ziba. -Veš, kaj mislim. 317 00:23:34,790 --> 00:23:38,001 Ko sva se poročila in sem hotel kaj popraviti, 318 00:23:38,085 --> 00:23:41,255 si me vedno vprašala, zakaj sem tako naredil. 319 00:23:41,880 --> 00:23:46,385 Vse sem narobe naredil, ker pač ni bilo narejeno po tvoje. 320 00:23:46,468 --> 00:23:51,890 Z ničemer nisi bila zadovoljna, zato sem se nehal truditi. 321 00:23:58,355 --> 00:24:03,318 Vsa ta leta sem mislila, da je težava v tebi. 322 00:24:05,112 --> 00:24:07,114 Nato pa sem bila sama s seboj. 323 00:24:09,032 --> 00:24:12,828 Spoznala sem, da sem tudi jaz precej težka. 324 00:24:14,913 --> 00:24:17,624 Res si. 325 00:24:22,713 --> 00:24:25,174 Drug drugega sva imela za samoumevna. 326 00:24:30,721 --> 00:24:31,889 Žal mi je. 327 00:24:46,486 --> 00:24:48,363 In kaj zdaj? Si… 328 00:24:49,114 --> 00:24:51,116 Si prišla kupit Ibrahima? 329 00:24:51,742 --> 00:24:53,452 Ne. Dovolj imam nakupovanja. 330 00:24:54,328 --> 00:24:56,288 Torej boš ostala samska? 331 00:24:57,206 --> 00:24:58,290 Ne vem. 332 00:25:08,175 --> 00:25:09,468 Kaj se je zgodilo z nama? 333 00:25:12,137 --> 00:25:15,182 Garala sva, da bi prišla v obljubljeno deželo. 334 00:25:15,265 --> 00:25:19,603 Zdaj pa čepiva v prepolni trgovini, 335 00:25:19,686 --> 00:25:22,272 a vseeno nimava ničesar. 336 00:25:22,356 --> 00:25:24,608 Ne bi rekla, da nimava ničesar. 337 00:25:25,359 --> 00:25:27,861 Imava Sareeno, najino neporočeno hči, 338 00:25:27,945 --> 00:25:30,155 ki naju obišče za nekaj ur na leto. 339 00:25:41,250 --> 00:25:43,585 Če bi te kupila, bi moralo biti drugače. 340 00:25:43,669 --> 00:25:46,004 Ne more biti spet tako kot prej. 341 00:25:49,216 --> 00:25:50,217 Seveda. 342 00:25:50,884 --> 00:25:52,594 Hočem vznemirljivo življenje. 343 00:25:53,637 --> 00:25:55,097 Ne vem, kaj to pomeni 344 00:25:55,180 --> 00:25:58,684 in kako to doseči, vem pa, da hočem to. 345 00:25:59,184 --> 00:26:01,311 In nočem, da me oviraš pri tem. 346 00:26:01,395 --> 00:26:05,148 Enako. Nočem do smrti sedeti v fotelju. 347 00:26:05,232 --> 00:26:09,069 Resno mislim, Vik. Ne govorim samo o križarjenju. 348 00:26:09,152 --> 00:26:11,154 Brez klinčevih križarjenj. Za en drek so. 349 00:26:13,240 --> 00:26:15,909 Kako pa govoriš? 350 00:26:18,370 --> 00:26:19,746 Spremenil sem se. 351 00:26:29,464 --> 00:26:30,465 Ne. 352 00:26:34,344 --> 00:26:35,554 Ne moreš me kupiti. 353 00:26:37,639 --> 00:26:40,309 Na razprodaji sem. Boljšega si zaslužiš. 354 00:26:56,241 --> 00:26:58,243 -Spravi se v voziček. -Zakaj? 355 00:26:58,327 --> 00:27:01,580 -Noter. -Pravim, da me ne moreš kupiti. 356 00:27:01,663 --> 00:27:04,291 Ne bom te kupila. Ukradla te bom. 357 00:27:04,833 --> 00:27:07,461 Cena gor ali dol. Bedarija. 358 00:27:07,544 --> 00:27:09,588 Zlezi noter, preden naju kdo vidi. 359 00:27:10,631 --> 00:27:14,384 Prav, toda kaj delaš? Nikoli nisi ničesar ukradla. 360 00:27:14,468 --> 00:27:16,220 Res je. 361 00:27:16,303 --> 00:27:19,556 In če me boš hotela vrniti? Ne boš imela računa. 362 00:27:20,933 --> 00:27:22,351 Ne bom te vrnila. 363 00:27:26,021 --> 00:27:27,731 V redu, pojdiva. Pojdiva. 364 00:27:29,024 --> 00:27:30,025 Teci. 365 00:27:48,085 --> 00:27:49,378 Teci, teci. 366 00:28:02,266 --> 00:28:04,226 TEMELJI NA KNJIGI CECELIE AHERN 367 00:29:08,248 --> 00:29:10,250 Prevedla Nena Lubej Artnak